# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base # # Translators: # Martin Trigaux, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Thi Huong Nguyen, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-19 13:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports msgid "" "\n" "\n" "Accounting reports for Austria.\n" "================================\n" "\n" " * Defines the following reports:\n" " * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" " * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Báo cáo kế toán dành cho Áo.\n" "================================\n" "\n" " * Xác định các báo cáo sau:\n" " * Kết quả hoạt động kinh doanh (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" " * Bảng cân đối kế toán (§ 224 UGB)\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at msgid "" "\n" "\n" "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" " * Defines tax reports U1/U30\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Hệ thống tài khoản của Áo (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * Xác định mẫu hệ thống tài khoản sau đây:\n" " * Hệ thống tài khoản chung của Áo 2010\n" " * Xác định các mẫu thuế GTGT dành cho bán hàng và mua hàng\n" " * Xác định mẫu thuế\n" " * Xác định các vị trí tài chính cho luật tài chính của Áo\n" " * Xác định báo cáo thuế U1/U30\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "\n" "Chat, mail gateway and private channel.\n" "=======================================\n" "\n" "Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n" "\n" "Discuss/Chat\n" "------------\n" "User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group communication\n" "(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n" "them, all real-time.\n" "\n" "Mail gateway\n" "------------\n" "Sending information and documents made simplified. You can send emails\n" "from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n" "design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n" "for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n" "\n" "Chatter\n" "-------\n" "Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n" "applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n" "schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n" "to the follower list to notify them for important events(with help of\n" "subtypes),...\n" "\n" "\n" "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" "============================================\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n" "these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n" "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n" "encrypted SSL/TLS connection.\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled Odoo documents, such as:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitment (Applicants)\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n" "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n" "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n" "mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and the\n" "answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n" "same *conversation* document.\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Trò chuyện, tường lửa email và kênh riêng.\n" "=======================================\n" "\n" "Giao tiếp với đồng nghiệp/khách hàng/khách của bạn trong Odoo.\n" "\n" "Thảo luận/Trò chuyện\n" "------------\n" "Tính năng \"Thảo luận\" thân thiện với người dùng cho phép giao tiếp giữa hai người hoặc nhóm\n" "(nhắn /gọi thoại/gọi video), mời khách và chia sẻ tài liệu với\n" "họ, tất cả đều diễn ra theo thời gian thực.\n" "\n" "Cổng email\n" "------------\n" "Việc gửi thông tin và tài liệu được đơn giản hóa. Bạn có thể gửi email\n" "ngay từ Odoo với những khả năng tuyệt vời. Ví dụ: \n" "thiết kế một mẫu email đẹp mắt cho hóa đơn và sử dụng chung\n" "cho tất cả khách hàng, không cần phải thực hiện lặp đi lặp lại mỗi lần.\n" " \n" "Chatter\n" "-------\n" "Thực hiện tất cả các cuộc trò chuyện theo ngữ cảnh trên một tài liệu. Ví dụ: đối với một\n" "ứng viên, trực tiếp đăng cập nhật để gửi email cho ứng viên,\n" "lên lịch cuộc gọi phỏng vấn tiếp theo, đính kèm hợp đồng, thêm nhân viên nhân sự \n" "vào danh sách người theo dõi để thông báo cho họ về các sự kiện quan trọng (với hỗ trợ từ\n" "các loại phụ),...\n" "\n" "Truy xuất email đến trên máy chủ POP/IMAP.\n" "============================================\n" "Nhập tham số của (các) tài khoản POP/IMAP và mọi email đến trên\n" "các tài khoản này sẽ được tự động tải xuống hệ thống Odoo của bạn. Tất cả\n" "các máy chủ tương thích với POP3/IMAP đều được hỗ trợ, bao gồm cả những máy chủ yêu cầu\n" "kết nối SSL/TLS được mã hóa.\n" "Điều này có thể được sử dụng để dễ dàng thiết lập quy trình làm việc trên email cho nhiều tài liệu Odoo hỗ trợ email, chẳng hạn như:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * Lead/Cơ hội kinh doanh CRM\n" " * Nhận CRM\n" " * Vấn đề Dự án\n" " * Nhiệm vụ Dự án\n" " * Tuyển dụng Nhân sự (Ứng viên)\n" "Chỉ cần cài đặt ứng dụng có liên quan và bạn có thể chỉ định bất kỳ loại tài liệu nào trong số đó\n" "(Lead, Vấn đề Dự án) cho các tài khoản email đến của mình. Các email mới sẽ\n" "tự động tạo ra những tài liệu mới thuộc loại đã chọn, vì vậy việc tạo tích hợp hộp thư với Odoo\n" "diễn ra thật nhanh chóng. Tối ưu hơn: những tài liệu này trực tiếp hoạt động như các\n" "cuộc hội thoại nhỏ được đồng bộ hóa qua email. Bạn có thể trả lời từ trong Odoo và\n" "các câu trả lời sẽ tự động được thu thập khi chúng trở lại và được đính kèm vào\n" "cùng một tài liệu *cuộc hội thoại*.\n" "Đối với các nhu cầu cụ thể hơn, bạn cũng có thể chỉ định các tác vụ tùy chỉnh\n" "(về mặt kỹ thuật: Tác vụ máy chủ) được kích hoạt cho mỗi thư đến.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Denmark\n" "===============================\n" "\n" "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" "\n" "**Modulet opsætter:**\n" "\n" "- **Dansk kontoplan**\n" "\n" "- Dansk moms\n" " - 25% moms\n" " - Resturationsmoms 6,25%\n" " - Omvendt betalingspligt\n" "\n" "- Konteringsgrupper\n" " - EU (Virksomhed)\n" " - EU (Privat)\n" " - 3.lande\n" "\n" "- Finans raporter\n" " - Resulttopgørelse\n" " - Balance\n" " - Momsafregning\n" " - Afregning\n" " - Rubrik A, B og C\n" "\n" "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n" "\n" ".\n" "\n" "Produkt setup:\n" "==============\n" "\n" "**Vare**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" "\n" "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" "\n" "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Ydelse**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n" "\n" "\n" ".\n" "\n" "**Restauration**\n" "\n" "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" "\n" "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" "\n" ".\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Phân hệ bản địa hóa cho Đan Mạch\n" "===============================\n" "\n" "Đây là phân hệ quản lý **hệ thống kế toán Đan Mạch**. Bao gồm cả doanh nghiệp một thành viên cũng như I/S, IVS, ApS và A/S\n" "\n" "**Modulet opsætter:**\n" "\n" "- **Dansk kontoplan**\n" "\n" "- Dansk moms\n" " - 25% moms\n" " - Resturationsmoms 6,25%\n" " - Omvendt betalingspligt\n" "\n" "- Konteringsgrupper\n" " - EU (Virksomhed)\n" " - EU (Privat)\n" " - 3.lande\n" "\n" "- Finans raporter\n" " - Resulttopgørelse\n" " - Balance\n" " - Momsafregning\n" " - Afregning\n" " - Rubrik A, B og C\n" "\n" "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n" "\n" ".\n" "\n" "Produkt setup:\n" "==============\n" "\n" "**Vare**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" "\n" "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" "\n" "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Ydelse**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n" "\n" "\n" ".\n" "\n" "**Restauration**\n" "\n" "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" "\n" "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" "\n" ".\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Dominican Republic\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" msgstr "" "\n" "\n" "Phân hệ Bản địa hóa dành cho Cộng hòa Dominica\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "\n" "\n" "Note: this might be a multi-company issue. Switching company may help - in Odoo, not in real life!" msgstr "" "\n" "\n" "Lưu ý: đây có thể là vấn đề về đa công ty. Việc chuyển đổi công ty có thể có lợi - trong Odoo, không phải trong đời thực!" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp msgid "" "\n" "\n" "Overview:\n" "---------\n" "\n" "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" "\n" "Note:\n" "-----\n" "\n" "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal circumstances, you might not need to use those at all.\n" "\n" "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tổng quan:\n" "---------\n" "\n" "* Mẫu hệ thống tài khoản và thuế cho các công ty ở Nhật Bản.\n" "* Mẫu này có thể không bao gồm toàn bộ tài khoản cần cho công ty. Bạn phải thêm/xóa/sửa đổi tài khoản dựa trên mẫu này.\n" "\n" "Lưu ý:\n" "-----\n" "\n" "* Vị trí tài chính '内税' và '外税' đã được bổ sung để xử lý các yêu cầu đặc biệt phát sinh từ việc triển khai POS. [1] Trong những trường hợp bình thường, bạn có thể không cần sử dụng chúng.\n" "\n" "[1] Xem chi tiết tại https://github.com/odoo/odoo/pull/6470.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale msgid "" "\n" "\n" "This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you to view and manage your point of sale sales with more ease.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Mô-đun này thêm một tuỳ chỉnh Đội bán hàng vào Điểm bán hàng. Điều này cho phép bạn xem và quản lý điểm bán hàng một cách dễ dàng hơn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin msgid "" "\n" "\n" "This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders in the Sales Margin report.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Phân hệ này cho phép bạn xem biên lợi nhuận của các đơn đặt hàng POS của mình trong báo cáo Biên lợi nhuận Bán hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant msgid "" "\n" "\n" "This module adds several features to the Point of Sale that are specific to restaurant management:\n" "- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n" "- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n" "- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Phân hệ này bổ sung một số tính năng cho POS dành riêng cho việc quản lý nhà hàng::\n" "- In Hóa đơn: Cho phép in hóa đơn trước khi thanh toán đơn hàng\n" "- Tách Hóa đơn: Cho phép bạn tách một đơn hàng thành nhiều đơn hàng khác nhau\n" "- In Đơn hàng Nhà bếp: cho phép bạn in các cập nhật đơn hàng vào máy in nhà bếp hoặc quầy bar\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount msgid "" "\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n" "discount to a customer.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Phân hệ này cho phép nhân viên thu ngân nhanh chóng giảm giá dựa trên\n" "tỷ lệ phần trăm cho khách hàng.\n" "\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "\n" "\n" "This seems to be a multi-company issue, but you do not have access to the proper company to access the record anyhow." msgstr "" "\n" "\n" "Có vẻ như đây là vấn đề về đa công ty, nhưng bạn cũng không có quyền truy cập vào đúng công ty để truy cập bản ghi này." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "\n" "\n" "This seems to be a multi-company issue, you might be able to access the record by switching to the company: %s." msgstr "" "\n" "\n" "Có vẻ như đây là vấn đề về đa công ty, bạn có thể truy cập bản ghi bằng cách chuyển sang công ty: %s." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_epson_printer msgid "" "\n" "\n" "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n" msgstr "" "\n" "\n" "Sử dụng máy in Epson ePOS không có hộp IoT tại điểm bán\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu msgid "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Tích hợp eTIMS của Kenya với Thiết bị EDI\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock msgid "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Stock Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Tích hợp eTIMS của Kenya với Thiết bị EDI Tồn kho\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_html_editor msgid "" "\n" " A Html Editor component and plugin system\n" " " msgstr "" "\n" " Một hệ thống plugin và thành phần của Trình soạn thảo Html\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp msgid "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Manufacturing Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Tích hợp eTIMS của Kenya với Thiết bị EDI Sản xuất\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "" "\n" " ZATCA E-Invoicing, support for PoS\n" " " msgstr "" "\n" " Hoá đơn điện tử ZATCA, hỗ trợ PoS\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports msgid "" "\n" "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n" "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n" "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to import in AFIP. The ones we implement are:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Official Documentation AFIP\n" "\n" "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - specification (provides more information on how to format the numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n" "\n" msgstr "" "\n" "* Thêm báo cáo Sổ thuế GTGT là yêu cầu pháp lý ở Argentina và chứa thông tin chi tiết về thuế GTGT của các giao dịch mua hoặc bán được thực hiện trong một khoảng thời gian.\n" "* Thêm báo cáo tóm tắt thuế GTGT được sử dụng để phân tích hóa đơn\n" "* Thêm chức năng Sổ thuế GTGT Số cho phép tạo tệp TXT để nhập trong AFIP. Những loại được thực hiện là:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Tài liệu Chính thức AFIP\n" "\n" "* Sổ thuế GTGT Số - thiết kế hồ sơ https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - thiết kế hồ sơ (tương tự như Sổ thuế GTGT Số): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - quy định kỹ thuật (cung cấp thêm thông tin về cách định dạng số và cách điền vào trường số/chữ số): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_edi msgid "" "\n" "* Electronically report invoices to the NAV (Hungarian Tax Agency) when issuing physical (paper) invoices.\n" "* Perform the Tax Audit Export (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) in NAV 3.0 format.\n" msgstr "" "\n" "* Báo cáo hóa đơn theo phương thức điện tử cho NAV (Cơ quan thuế Hungary) khi xuất hoá đơn vật lý (giấy).\n" "* Tiến hành Xuất kiểm toán thuế (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) ở định dạng NAV 3.0.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid msgid "" "\n" "* Timesheet submission and validation\n" "* Activate grid view for timesheets\n" msgstr "" "\n" "* Gửi và xác nhận bảng chấm công\n" "* Kích hoạt giao diện lưới cho bảng chấm công\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet msgid "" "\n" "- Allow to set project for Helpdesk team\n" "- Track timesheet for a task from a ticket\n" msgstr "" "\n" "- Cho phép thiết lập dự án cho đội ngũ Hỗ trợ\n" "- Theo dõi chấm công cho một nhiệm vụ từ một phiếu hỗ trợ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol msgid "" "\n" "- Register as a PEPPOL participant\n" "- Send and receive documents via PEPPOL network in Peppol BIS Billing 3.0 format\n" msgstr "" "\n" "- Đăng ký tham gia PEPPOL\n" "- Gửi và nhận tài liệu qua mạng PEPPOL ở định dạng Peppol BIS Billing 3.0\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail msgid "" "\n" "2FA Invite mail\n" "===============\n" "Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n" "by sending an email to the target user. This email redirects them to:\n" "- the users security settings if the user is internal.\n" "- the portal security settings page if the user is not internal.\n" msgstr "" "\n" "Thư Mời 2FA\n" "===============\n" "Cho phép người dùng mời người dùng khác sử dụng xác thực hai yếu tố\n" "bằng cách gửi email đến người dùng đó. Email này chuyển hướng họ đến:\n" "- cài đặt bảo mật của người dùng nếu là người dùng nội bộ.\n" "- cài đặt bảo mật tại cổng thông tin nếu không phải là người dùng nội bộ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail_enforce msgid "" "\n" "2FA by mail\n" "===============\n" "Two-Factor authentication by sending a code to the user email inbox\n" "when the 2FA using an authenticator app is not configured.\n" "To enforce users to use a two-factor authentication by default,\n" "and encourage users to configure their 2FA using an authenticator app.\n" msgstr "" "\n" "2FA qua thư\n" "===============\n" "Xác thực hai yếu tố bằng cách gửi mã đến hộp thư đến trong email của người dùng\n" "khi 2FA sử dụng ứng dụng xác thực không được cấu hình.\n" "Để buộc người dùng sử dụng xác thực hai yếu tố theo mặc định,\n" "và khuyến khích người dùng cấu hình 2FA của họ bằng ứng dụng xác thực.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_external_tax msgid "" "\n" "3rd Party Tax Calculation\n" "=========================\n" "\n" "Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource tax calculation.\n" msgstr "" "\n" "Tính thuế của bên thứ 3\n" "=========================\n" "\n" "Cung cấp một giao diện chung để sử dụng khi triển khai các ứng dụng tính thuế qua dịch vụ thuê ngoài.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_external_tax msgid "" "\n" "3rd Party Tax Calculation for Sale\n" "==================================\n" "\n" "Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource tax calculation.\n" msgstr "" "\n" "Tính thuế của bên thứ 3 dành cho Bán hàng\n" "=================================\n" "\n" "Cung cấp một giao diện chung để sử dụng khi triển khai các ứng dụng tính thuế qua dịch vụ thuê ngoài.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat msgid "" "\n" "A module that add the stock management in intrastat reports.\n" "============================================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of\n" "European Union." msgstr "" "\n" "Một phân hệ bổ sung quản lý tồn kho trong báo cáo Intrastat.\n" "============================================================\n" "\n" "Phân hệ này cung cấp thông tin chi tiết về hàng hóa được giao dịch giữa các quốc gia\n" "Liên minh châu Âu." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python msgid "" "\n" "A tax defined as python code consists of two snippets of python code which are executed in a local environment containing data such as the unit price, product or partner.\n" "\n" "\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n" "\n" "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n" msgstr "" "\n" "Thuế được xác định như mã python gồm trong hai đoạn mã python được thực thi trong một môi trường cục bộ chứa dữ liệu chẳng hạn như đơn giá, sản phẩm hoặc đối tác.\n" "\n" "\"Mã Áp dụng\" xác định nếu thuế được áp dụng.\n" "\n" "\"Mã Python\" xác định số tiền thuế.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba msgid "" "\n" "ABA Credit Transfer\n" "===================\n" "\n" "This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n" "Bankers Association) text files. The generated 'aba' file can be uploaded\n" "to many Australian banks.\n" "\n" "Setup\n" "-----\n" "\n" "- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n" "\n" " If needed, create new journal or choose an existing journal with **Type**\n" " set to *“Bank”*.\n" "\n" " On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n" "\n" " On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n" "\n" " On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be found\n" " on Google). It is three uppercase 3 characters.\n" "\n" " **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some banks\n" " may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected. It\n" " cannot be longer than 26 characters.\n" "\n" " **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n" " allocated. It is 6 digits.\n" "\n" " **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that the\n" " last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n" "\n" "- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n" "\n" " Account will show up in list as the journal name.\n" "\n" " Editing will show the **Account Number**. This is important as it is used by\n" " the ABA process.\n" "\n" " **Bank** is optional.\n" "\n" "- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n" "\n" " Paying account will show up in list as the account number.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required. Generally not\n" " validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the payee\n" " bank statement against the payment.\n" "\n" "- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n" " generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n" "\n" "- *Accounting > Vendors > Vendors*\n" "\n" " On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n" " vendor bank account can be created or edited.\n" "\n" " **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Optional.\n" "\n" "Use\n" "---\n" "\n" "- Create a vendor payment in the normal way.\n" "\n" " Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n" "\n" " Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n" "\n" " Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n" "\n" " If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n" " correct **Recipient Bank Account**. Or if paying a vendor bill, it may\n" " need the correct bank account associated with it.\n" "\n" " Enter payment amount, etc.\n" "\n" "- *Vendors > Payments*\n" "\n" " After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n" "\n" " Using filters, or sorting, select the payments to be included. Under\n" " *Actions* choose *Create batch payment*.\n" "\n" "- *Vendors > Batch Payments*\n" "\n" " When validating a batch payment, the ABA file will be generated. It can\n" " be regenerated. This file can then be uploaded to the bank.\n" msgstr "" "\n" "Chuyển khoản Tín dụng ABA\n" "===================\n" "\n" "Phân hệ này cho phép tạo các đợt thanh toán hàng loạt dưới dạng tệp văn bản ABA (Hiệp hội\n" "Ngân hàng Úc). Tệp 'aba' được tạo có thể được tải lên \n" " nhiều ngân hàng của Úc.\n" "\n" "Thiết lập\n" "-----\n" "\n" "- *Tài khoản > Cấu hình > Hóa đơn > Nhật ký*\n" "\n" " Nếu cần, hãy tạo nhật ký mới hoặc chọn nhật ký hiện có với **Loại**\n" " được đặt thành *“Ngân hàng”*.\n" "\n" " Trên **Cài đặt Nâng cao**, hãy đảm bảo chọn Chuyển khoản Tín dụng ABA.\n" "\n" " Trên tab **Tài khoản Ngân hàng**, hãy nhập **Số Tài khoản**.\n" "\n" " Trên tab này, đảm bảo thông tin chuyển ABA được thiết lập.\n" "\n" " **BSB** - Bắt buộc, gồm 6 chữ số và sẽ được định dạng tự động.\n" "\n" " **Mã Tổ chức Tài chính** - Bắt buộc (do ngân hàng cung cấp hoặc có thể tìm thấy\n" " trên Google). Đó là ký tự gồm ba chữ in hoa.\n" "\n" " **Tên Người dùng Cung cấp** - Một số ngân hàng cho phép đặt tên tự do, một số ngân hàng\n" " có thể từ chối tệp ABA nếu Tên Người dùng Cung cấp không đúng quy định. Tên này\n" " phải dưới 26 ký tự.\n" "\n" " **Số Định danh APCA** - Số định danh người dùng do ngân hàng\n" " cấp, gồm 6 chữ số.\n" "\n" " **Bao gồm Giao dịch Tự Cân bằng** - Một số tổ chức yêu cầu giao dịch\n" " cuối cùng phải là giao dịch tự cân bằng được sử dụng để xác minh.\n" "\n" "- *Kế toán > Cấu hình > Thanh toán > Tài khoản Ngân hàng*\n" "\n" " Tài khoản sẽ hiển thị trong danh sách dưới dạng tên nhật ký.\n" "\n" " Chỉnh sửa sẽ hiển thị **Số Tài khoản**. Điều này rất quan trọng vì nó được sử dụng trong\n" " quy trình ABA.\n" "\n" " **Ngân hàng** là tùy chọn.\n" "\n" "- *Liên hệ > Cấu hình > Tài khoản Ngân hàng > Tài khoản Ngân hàng*\n" "\n" " Tài khoản thanh toán sẽ hiển thị trong danh sách dưới dạng số tài khoản.\n" "\n" " **Tên Chủ Tài khoản** - Có thể nhập vào đây, nếu được Yêu cầu. Các ngân hàng thường không\n" " cần xác thực thông tin này khi chuyển khoản tệp ABA, nhưng có thể hiển thị trên\n" " bảng sao kê ngân hàng của người nhận thanh toán đối với khoản thanh toán.\n" "\n" "- Tài khoản ngân hàng của nhà cung cấp có thể được thiết lập ở cùng một nơi, tuy nhiên,\n" " nhìn chung việc thiết lập chúng từ đối tác của Nhà cung cấp sẽ dễ dàng hơn.\n" "\n" "- *Kế toán > Nhà cung cấp > Nhà cung cấp*\n" "\n" " Trên tab **Kế toán**, nhấp vào *\"Xem chi tiết tài khoản\"* từ đó\n" " có thể tạo hoặc chỉnh sửa tài khoản ngân hàng của nhà cung cấp.\n" "\n" " **Số Tài khoản** - Bắt buộc, phải dưới 9 chữ số.\n" "\n" " **BSB** - Bắt buộc, gồm 6 chữ số và sẽ được định dạng tự động.\n" "\n" " **Tên Chủ Tài khoản** - Tùy chọn.\n" "\n" "Sử dụng\n" "---\n" "\n" "- Tạo thanh toán cho nhà cung cấp theo cách thông thường.\n" "\n" " Đảm bảo **Nhà cung cấp** có tài khoản thanh toán ABA hợp lệ.\n" "\n" " Chọn đúng **Nhật ký Thanh toán** được đặt cho các khoản thanh toán ABA.\n" "\n" " Chọn nút radio **Chuyển khoản Tín dụng ABA**.\n" "\n" " Nếu nhà cung cấp có nhiều tài khoản ngân hàng, bạn có thể cần chọn\n" " đúng **Tài khoản Ngân hàng của Người nhận**. Hoặc nếu thanh toán hóa đơn mua hàng, có thể\n" " cần đúng tài khoản ngân hàng được liên kết với hóa đơn đó.\n" " Nhập số tiền thanh toán,...\n" "\n" "- *Nhà cung cấp > Thanh toán*\n" "\n" " Sau khi (các) khoản thanh toán được xác nhận, chúng sẽ hiển thị trong danh sách thanh toán.\n" "\n" " Sử dụng bộ lọc hoặc sắp xếp, chọn các khoản thanh toán cần thiết. \n" " **Tác vụ* chọn *Tạo thanh toán hàng loạt*.\n" "\n" "- *Nhà cung cấp > Thanh toán hàng loạt*\n" "\n" " Khi xác thực thanh toán hàng loạt, tệp ABA sẽ được tạo. Tệp này có thể \n" " được tái tạo. Sau đó, bạn có thể tải tệp lên ngân hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "" "\n" "ATS Report for Ecuador\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo ATS cho Ecuador\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_auto_transfer msgid "" "\n" "Account Automatic Transfers\n" "===========================\n" "Manage automatic transfers between your accounts.\n" msgstr "" "\n" "Chuyển Tài khoản Tự động\n" "========================\n" "Quản lý chuyển tài khoản tự động giữa các tài khoản của bạn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator for the accounting application and only user rights to the Demo user.\n" msgstr "" "\n" "Quyền truy cập kế toán\n" "==========================\n" "Cho phép Quản trị viên truy cập tất cả tính năng kế toán như bút toán nhật ký và hệ thống tài khoản.\n" "\n" "Nó gán cho Quản trị viên quyền truy cập quản lý và người dùng cho ứng dụng kế toán và chỉ gán cho người dùng Demo quyền người dùng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_asset msgid "" "\n" "Accounting Asset for India\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Tài sản kế toán cho Ấn Độ\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Australian Payroll Rules.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu Kế toán cho Quy tắc Bảng lương của Australia.\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Bangladesh Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu kế toán cho quy tắc bảng lương của Bangladesh\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu Kế toán dành cho Quy tắc Bảng lương của Bỉ.\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Egypt Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu kế toán cho quy tắc bảng lương của Ai Cập.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for French Payroll Rules.\n" "\n" "This module is based on an unsupported France module. Please consider that we won't support this module.\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu kế toán cho quy tắc bảng lương của Pháp.\n" "\n" "Phân hệ này dựa trên phân hệ Pháp không được hỗ trợ. Vui lòng lưu ý rằng chúng tôi sẽ không hỗ trợ phân hệ này.\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu kế toán cho quy tắc bảng lương của Hồng Kông\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu Kế toán cho Quy tắc Bảng lương của Ấn Độ.\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Indonesian Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu kế toán cho quy tắc bảng lương của Indonesia\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Jordan Payroll Rules\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu Kế toán cho Quy tắc bảng lương của Jordan\n" "=========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for KSA Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu Kế toán cho Quy tắc Bảng lương của KSA.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu Kế toán cho Quy tắc Bảng lương của Kenya\n" "=========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Lithuania Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu kế toán cho quy tắc bảng lương của Lithuania\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu Kế toán cho Quy tắc Bảng lương của Luxembourg\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Mexico Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu kế toán cho quy tắc bảng lương của Mexico\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Moroccan Payroll Rules.\n" "=================================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu kế toán cho quy tắc bảng lương của Morocco\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Netherlands Payroll Rules\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu kế toán cho quy tắc bảng lương của Hà Lan\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Pakistan Payroll Rules\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu kế toán cho quy tắc bảng lương của Pakistan\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Poland Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu kế toán cho quy tắc bảng lương của Ba Lan\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Romania Payroll Rules\n" "=========================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu kế toán cho quy tắc bảng lương của Romania\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Slovakia Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu kế toán cho quy tắc bảng lương của Slovakia\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Switzerland Payroll Rules\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu kế toán cho quy tắc bảng lương của Thuỵ Điển\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Türkiye Payroll Rules\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu kế toán cho quy tắc bảng lương của Thổ Nhĩ Kỳ\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu Kế toán cho Quy tắc Bảng lương của UAE.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for United States Payroll Rules\n" "===============================================\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu kế toán cho quy tắc bảng lương của Hoa Kỳ\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import msgid "" "\n" "Accounting Import\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "Nhập Kế toán\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr msgid "" "\n" "Accounting Module for the Republic of Korea\n" "===========================================\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ kế toán cho Hàn Quốc\n" "===========================================\n" "Phân hệ này cung cấp hệ thống tài khoản cơ sở và mẫu thuế để sử dụng trong Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo Kế toán\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Estonia\n" msgstr "" "\n" " Báo cáo kế toán cho Estonia\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Nigeria\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Nigeria\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu msgid "" "\n" "Accounting chart and localization for Hungary\n" msgstr "" "\n" " Hệ thống tài khoản và bản địa hóa cho Hungary\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Algeria\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Algeria\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Bangladesh\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Bangladesh\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Bỉ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Canada\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Canada\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Chile\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Chile\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Colombia\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Colombia\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Croatia\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Croatia\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Czech Republic\n" "=====================================\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Cộng hoà Séc\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Denmark\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Đan Mạch\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Dominican Republic\n" msgstr "" "\n" " Báo cáo kế toán cho Cộng hoà Dominica\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ecuador\n" "==============================\n" "* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n" "* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Ecuador\n" "=================================\n" "* Thêm báo cáo Bảng cân đối kế toán phù hợp với Ecuador\n" "* Thêm báo cáo Kết quả hoạt động kinh doanh phù hợp với Ecuador\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Finland\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Phần Lan\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for France\n" "================================\n" "\n" "This module also allows exporting the French vat report and send it to the DGFiP, an OGA or an expert accountant.\n" "\n" "It adds a new button \"EDI VAT\" on the French vat report and a new menu item \"EDI exports\" (below \"Reporting\",\n" "in the \"Statement Reports\" section).\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Pháp\n" "====================================\n" "\n" "Phân hệ này cũng cho phép xuất báo cáo thuế GTGT của Pháp và gửi đến DGFiP, OGA hoặc kế toán viên chuyên nghiệp.\n" "\n" "Đã thêm nút mới \"EDI VAT\" trên báo cáo thuế GTGT của Pháp và mục menu mới \"Xuất EDI\" (bên dưới \"Báo cáo\",\n" "trong phần \"Báo cáo Tài chính\").\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Germany\n" "Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n" "Also adds DATEV export options to general ledger\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Đức\n" "Bao gồm Bảng cân đối kế toán, Báo cáo kết quả hoạt động kinh doanh, thuế GTGT và báo cáo thuế GTGT của đối tác\n" "Cũng thêm các tùy chọn xuất DATEV vào sổ cái\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Greece\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Hy Lạp\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Hong Kong\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Hong Kong\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Hungary\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Hungary\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for India\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Ấn Độ\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Italy\n" "============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Ý\n" "============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kazakhstan\n" "Contains Balance sheet, Profit and Loss reports\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Kazakhstan\n" "\n" "Gồm Bảng cân đối kế toán, Báo cáo kết quả hoạt động kinh doanh\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kenya\n" "============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Kenya\n" "============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Lithuania\n" "\n" "Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Lithuania\n" "\n" "Gồm Bảng cân đối kế toán, Báo cáo kết quả hoạt động kinh doanh\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Luxembourg\n" "=================================\n" "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Luxembourg\n" "====================================\n" "SAF-T của Luxembourg (còn được gọi là FAIA) là định dạng tệp tiêu chuẩn để xuất các loại dữ liệu giao dịch kế toán khác nhau bằng định dạng XML.\n" "Phiên bản đầu tiên của SAF-T Financial được giới hạn ở cấp sổ cái bao gồm các giao dịch của khách hàng và nhà cung cấp.\n" "Bao gồm cả dữ liệu chủ cần thiết.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Morocco.\n" "\n" "This module has been built with the help of Caudigef.\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Maroc.\n" "\n" "Phân hệ này đã được tạo với sự trợ giúp của Caudigef.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for NZ\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho NZ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Netherlands\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Hà Lan\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Norway\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Na Uy\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for OHADA\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho OHADA\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Pakistan\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Pakistan\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Poland\n" "\n" " This module also provides the possibility to generate the JPK_VAT in xml, for Poland.\n" "\n" " Currently, does not report specific values for :\n" " - Cash basis for entries with input tax (MK)\n" " - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n" " - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n" " - Operations through electronic interfaces (IED)\n" " - Invoices done with KSef \n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Ba Lan\n" "\n" " Phân hệ này cũng cung cấp khả năng tạo JPK_VAT bằng xml cho Ba Lan.\n" "\n" " Hiện tại, không báo cáo giá trị cụ thể cho:\n" " - Cơ sở tiền mặt cho các bút toán có thuế đầu vào (MK)\n" " - Hoạt động dựa trên ký quỹ (MR_T/MR_UZ)\n" " - Hóa đơn nông sản (VAT_RR)\n" " - Hoạt động thông qua giao diện điện tử (IED)\n" " - Hóa đơn được thực hiện với KSef\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Portugal\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Bồ Đào Nha\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Romania\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Romania\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Rwanda\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Rwanda\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Serbia.\n" "This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Serbia.\n" "Phân hệ này dựa trên tài liệu chính thức \"Pravilnik o kontnom okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Nguồn: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Singapore\n" "================================\n" "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n" " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS Audit File\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Singapore\n" "================================\n" "Phân hệ này cho phép tạo Tệp Kiểm toán IRAS.\n" " - Để tạo Tệp Kiểm toán IRAS, hãy đi đến Kế toán -> Báo cáo -> Tệp Kiểm toán IRAS\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Spain\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Tây Ban Nha\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Sweden\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Thuỵ Điển\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Switzerland\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Thuỵ Sĩ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Taiwan\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Đài Loan\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Tanzania\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Tanzania\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Thailand\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Thái Lan\n" "===============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Tunisia\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Tunisia\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Türkiye\n" "\n" "- Balance Sheet\n" "- Profit and Loss\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Thổ Nhĩ Kỳ\n" "\n" "- Bảng cân đối kế toán\n" "- Báo cáo kết quả hoạt động kinh doanh\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for UK\n" "\n" "Allows to send the tax report via the\n" "MTD-VAT API to HMRC.\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán dành cho Vương quốc Anh\n" "\n" "Cho phép gửi báo cáo thuế qua\n" "API MTD-VAT tới HMRC.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for US\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Hoa Kỳ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Zambia\n" "================================\n" " - Financial Reports (Balance Sheet & Profit and Loss & Tax Report)\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Zambia\n" "====================================\n" "- Báo cáo tài chính (Bảng cân đối kế toán & Báo cáo kết quả hoạt động kinh doanh & Báo cáo thuế)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for the Philippines\n" " " msgstr "" "\n" " Báo cáo kế toán cho Philippines\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for the United Arab Emirates\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho các Tiểu Vương quốc Ả Rập Thống nhất\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for the Vietnam\n" " " msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán cho Việt Nam\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "\n" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production Analysis\n" msgstr "" "\n" "Bổ sung thông tin Gia công trong Báo cáo Phân tích Chi phí và Phân tích Sản xuất\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract_reports msgid "" "\n" "Add a dynamic report about contracts and employees.\n" msgstr "" "\n" "Thêm báo cáo động về hợp đồng và nhân viên.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports msgid "" "\n" "Add a dynamic report about recruitment.\n" msgstr "" "\n" "Thêm báo cáo động về tuyển dụng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base msgid "" "\n" "Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field functionality in the partner and let the user to identify (an eventually invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. With this module installed you will see now in the partner form view two fields:\n" "\n" "* Identification Type\n" "* Identification Number\n" "\n" "This behavior is a common requirement for some latam countries like Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you need to depend on this module and define in your localization module the identifications types that are used in your country. Generally these types of identifications are defined by the government authorities that regulate the fiscal operations. For example:\n" "\n" "* AFIP in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat for natural person), and another 80 valid identification types.\n" "\n" "Each identification holds this information:\n" "\n" "* name: short name of the identification\n" "* description: could be the same short name or a long name\n" "* country_id: the country where this identification belongs\n" "* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific country.\n" "* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones that are most used.\n" "* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to our customers\n" "\n" "In order to make this module compatible for multi-company environments where we have companies that does not need/support this requirement, we have added generic identification types and generic rules to manage the contact information and make it transparent for the user when only use the VAT as we formerly know.\n" "\n" "Generic Identifications:\n" "\n" "* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be selected as identification type so the user will only need to add the related vat number.\n" "* Passport\n" "* Foreign ID (Foreign National Document)\n" "\n" "Rules when creating a new partner: We will only see the identification types that are meaningful, taking into account these rules:\n" "\n" "* If the partner have not country address set: Will show the generic identification types plus the ones defined in the partner's related company country (If the partner has not specific company then will show the identification types related to the current user company)\n" "\n" "* If the partner has country address: will show the generic identification types plus the ones defined for the country of the partner.\n" "\n" "When creating a new company, will set to the related partner always the related country is_vat identification type.\n" "\n" "All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n" "\n" "This module is compatible with base_vat module in order to be able to validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility to manage multiple identification types.\n" msgstr "" "\n" "Thêm một phân hệ mới có tên \"Loại Định danh\" giúp mở rộng chức năng trường vat trong đối tác và cho phép người dùng xác định (hóa đơn cuối cùng) cho những người liên hệ không chỉ bằng ID thuế (GTGT) tài chính mà còn bằng các loại định danh khác như giấy tờ quốc gia, hộ chiếu, chứng minh nhân dân nước ngoài,... Sau khi cài đặt phân hệ này, bạn sẽ thấy hai trường trong biểu mẫu đối tác:\n" "\n" "* Loại định danh\n" "* Mã số định danh\n" "\n" "Đây là một yêu cầu phổ biến đối với một số quốc gia latam như Argentina và Chile. Nếu bản địa hóa của bạn có các yêu cầu này thì bạn cần dựa vào phân hệ này và xác định trong phân hệ bản địa hóa các loại định danh được sử dụng ở quốc gia của bạn. Nói chung, các loại định danh này được xác định bởi các cơ quan chính phủ điều chỉnh các hoạt động tài chính. Ví dụ:\n" "\n" "* AFIP ở Argentina xác định DNI, CUIT (VAT dành cho pháp nhân), CUIL (thùng dành cho thể nhân) và 80 loại định danh hợp lệ khác.\n" "\n" "Mỗi định danh chứa thông tin sau:\n" "\n" "* tên: tên viết tắt của định danh\n" "* mô tả: có thể cùng tên viết tắt hoặc tên chính thức\n" "* country_id: quốc gia nơi định danh này thuộc về\n" "* is_vat: xác định hồ sơ này là thuế GTGT tương ứng cho quốc gia cụ thể.\n" "* trình tự: cho phép chúng ta sắp xếp các loại định danh tùy thuộc vào loại được sử dụng nhiều nhất.\n" "* hoạt động: chúng ta có thể kích hoạt/hủy kích hoạt định danh để khách hàng sử dụng dễ dàng hơn\n" "\n" "Để phân hệ này tương thích với môi trường đa công ty, nơi có các công ty không cần/hỗ trợ yêu cầu này, chúng tôi đã thêm các loại định danh chung và quy tắc chung để quản lý thông tin liên hệ và tạo sự minh bạch cho người dùng khi chỉ sử dụng thuế GTGT như chúng ta đã biết trước đây.\n" "\n" "Định danh chung:\n" "\n" "* VAT: Số định danh thuế tài chính hoặc số thuế GTGT, theo mặc định sẽ được chọn làm loại định danh, vì vậy người dùng chỉ cần thêm số thuế GTGT có liên quan.\n" "* Hộ chiếu\n" "* Chứng minh nhân dân nước ngoài (Giấy tờ nước ngoài)\n" "\n" "Quy tắc khi tạo đối tác mới: Chúng ta sẽ chỉ thấy các loại định danh có ý nghĩa, khi áp dụng các quy tắc sau:\n" "\n" "* Nếu đối tác chưa đặt địa chỉ quốc gia: Sẽ hiển thị các loại định danh chung cộng với các loại được xác định tại quốc gia công ty liên quan của đối tác (Nếu đối tác không có công ty cụ thể thì sẽ hiển thị các loại định danh liên quan đến công ty người dùng hiện tại)\n" "\n" "* Nếu đối tác có địa chỉ quốc gia : sẽ hiển thị các loại định danh chung cộng với các loại được xác định cho quốc gia của đối tác.\n" "\n" "Khi tạo một công ty mới, đối tác liên quan sẽ luôn có quốc gia liên quan được đặt là loại định danh is_vat.\n" "\n" "Tất cả loại định danh đã xác định có thể được xem lại và kích hoạt/hủy kích hoạt trong menu \"Liên hệ/Cấu hình/Loại định danh\".\n" "\n" "Phân hệ này tương thích với phân hệ base_vat để có thể xác thực số thuế GTGT cho từng quốc gia có hoặc không có khả năng quản lý nhiều loại định danh.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract msgid "" "\n" "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Contract\n" " * Place of Birth,\n" " * Medical Examination Date\n" " * Company Vehicle\n" "\n" "You can assign several contracts per employee.\n" msgstr "" "\n" "Bổ sung toàn bộ thông tin vào biểu mẫu nhân viên để quản lý hợp đồng.\n" "====================================================\n" "\n" "* Hợp đồng\n" "* Nơi sinh,\n" "* Ngày Khám Sức khỏe\n" "* Phương tiện của Công ty\n" "\n" "Bạn có thể gán nhiều hợp đồng cho một nhân viên.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_website_sale msgid "" "\n" "Add an extra tab in the checkout process of the website/eCommerce with the mexican fields:\n" "\n" "- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n" "- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_no_tax_breakdown (res.partner)\n" "\n" "The extra tab only appears if:\n" "\n" "- the company linked to the website is mexican\n" "- the option 'automatic_invoice' is enabled in the website settings (\"Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed\")\n" msgstr "" "\n" "Thêm một tab bổ sung trong quy trình thanh toán của trang web/Thương mại điện tử với các trường Mexico:\n" "\n" "- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n" "- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_no_tax_breakdown (res.partner)\n" "\n" "Tab bổ sung chỉ xuất hiện nếu:\n" "\n" "- công ty được liên kết với trang web là công ty Mexico\n" "- tuỳ chọn 'automatic_invoice' được bật trong cài đặt trang web (\"Tự động tạo hóa đơn khi thanh toán trực tuyến được xác nhận\")\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm msgid "" "\n" "Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in the CRM app.\n" "Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate leads.\n" "\n" "This module includes contact phone and mobile numbers validation." msgstr "" "\n" "Thêm khả năng vào biểu mẫu trang web của bạn để tạo khách hàng tiềm năng hoặc cơ hội trong ứng dụng CRM.\n" "Các biểu mẫu phải được tùy chỉnh bên trong *Trình tạo trang web* để tạo khách hàng tiềm năng.\n" "\n" "Mô-đun này bao gồm xác nhận số điện thoại liên hệ và số điện thoại di động." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template msgid "" "\n" "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n" "==================================================================\n" "\n" "With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n" "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n" msgstr "" "\n" "Thêm mẫu email cho các sản phẩm để gửi kèm khi xác nhận hoá đơn\n" "===================================================================\n" "\n" "Với phân hệ này, liên kết các sản phẩm với một mẫu để gửi thông tin và công cụ hoàn chỉnh đến khách hàng của bạn.\n" "Ví dụ khi xuất hoá đơn cho một khóa đào tạo, chương trình và công cụ đào tạo sẽ được tự động gửi đến khách hàng.'\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock msgid "" "\n" "Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to Order (MTO) is activated on one sold product.\n" msgstr "" "\n" "Thêm thông tin liên quan giữa Đơn đặt hàng và Đơn mua hàng nếu Kích hoạt Đặt hàng theo đơn đặt hàng (MTO) trên một sản phẩm đã bán.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_doi msgid "" "\n" "Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the Italian localization.\n" msgstr "" "\n" "Thêm hỗ trợ Tuyên bố Ý định (Dichiarazione di Intento) vào bản địa hóa của Ý.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "" "\n" "Add support to fill three optional fields used when using Chorus Pro, especially when invoicing public services.\n" msgstr "" "\n" "Thêm hỗ trợ để điền vào ba trường tùy chọn được sử dụng khi dùng Chorus Pro, đặc biệt là khi lập hóa đơn cho các dịch vụ công.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project msgid "" "\n" "Add the ability to create invoices from the document module.\n" msgstr "" "\n" "Thêm khả năng tạo hóa đơn từ phân hệ tài liệu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign msgid "" "\n" "Add the ability to create signatures from the document module.\n" "The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature attachment.\n" msgstr "" "\n" "Thêm khả năng tạo chữ ký từ phân hệ tài liệu.\n" "Phần tử đầu tiên của lựa chọn (trong DRM) sẽ được sử dụng làm tệp đính kèm chữ ký.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_recruitment msgid "" "\n" "Add the ability to manage resumés and letters from the Documents app.\n" msgstr "" "\n" "Thêm khả năng quản lý CV và thư xin việc từ ứng dụng Tài liệu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_ndd msgid "" "\n" "Additional module to support the debit notes (nota di debito - NDD) by adding payment method and document types\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ bổ sung để hỗ trợ phiếu báo nợ (nota di debito - NDD) bằng cách thêm phương thức thanh toán và loại chứng từ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" "Adds Quality Control to workorders with IoT.\n" msgstr "" "\n" "Thêm Kiểm soát chất lượng vào công đoạn với thiết bị IoT.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder msgid "" "\n" "Adds Quality Control to workorders.\n" msgstr "" "\n" "Thêm Kiểm soát chất lượng vào công đoạn\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n" msgstr "" "\n" "Thêm một menu báo cáo cho các sản phẩm để tính toán giá mua, giá bán, lợi nhuận và các chỉ số khác dựa trên các hoá đơn.\n" "========================================================================================================================\n" "\n" "Việc cài đặt này sẽ khởi động một báo cáo bao gồm một vào lựa chọn để giúp bạn nhận được dữ liệu theo yêu cầu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign msgid "" "\n" "Adds an action to sign documents attached to tasks.\n" msgstr "" "\n" "Thêm tác vụ để ký tài liệu đính kèm với nhiệm vụ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_approvals msgid "" "\n" "Adds approvals data to documents\n" msgstr "" "\n" "Thêm dữ liệu phê duyệt vào tài liệu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet msgid "" "\n" "Adds fleet data to documents\n" msgstr "" "\n" "Thêm dữ liệu đội xe vào tài liệu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_repair msgid "" "\n" "Adds repair orders to Quality Control\n" msgstr "" "\n" "Thêm thứ tự sửa chữa vào Kiểm soát chất lượng\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product msgid "" "\n" "Adds the ability to create products from the document module and adds the\n" "option to send products' attachments to the documents app.\n" msgstr "" "\n" "Thêm khả năng tạo sản phẩm từ phân hệ tài liệu và thêm\n" "tùy chọn gửi tệp đính kèm của sản phẩm đến ứng dụng tài liệu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale msgid "" "\n" "Adds the ability to set workspace templates on products.\n" msgstr "" "\n" "Thêm khả năng thiết lập mẫu không gian làm việc trên sản phẩm.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp msgid "" "\n" "Adds workcenters to Quality Control\n" msgstr "" "\n" "Thêm khu vực sản xuất vào Kiểm soát chất lượng\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise msgid "" "\n" "Advanced features for the PoS like better views \n" "for IoT Box config. \n" msgstr "" "\n" "Các tính năng nâng cao cho PoS như chế độ xem tối ưu hơn\n" "cho cấu hình Hộp IoT. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_paytm msgid "" "\n" "Allow Paytm POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n" "cards and UPI. The transactions are processed by Paytm POS. A Paytm merchant account is necessary. It allows the\n" "following:\n" "\n" "* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code while on the payment screen\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" msgstr "" "\n" "Cho phép thanh toán bằng Paytm POS\n" "=========================================\n" "\n" "Phân hệ này cho phép khách hàng thanh toán đơn hàng bằng thẻ\n" "tín dụng/ghi nợ và UPI. Giao dịch thanh toán sẽ được xử lý bởi Paytm POS. Bạn cần có tài khoản người bán Paytm. Cho phép các tính năng\n" "sau:\n" "\n" "* Thanh toán nhanh bằng cách quẹt/quét thẻ tín dụng/ghi nợ hoặc mã QR trong khi ở màn hình thanh toán\n" "* Các loại thẻ được hỗ trợ: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_razorpay msgid "" "\n" "Allow Razorpay POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n" "cards and UPI. The transactions are processed by Razorpay POS. A Razorpay merchant account is necessary. It allows the\n" "following:\n" "\n" "* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code while on the payment screen\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" msgstr "" "\n" "Cho phép thanh toán bằng Razorpay POS\n" "=========================================\n" "\n" "Phân hệ này cho phép khách hàng thanh toán đơn hàng bằng thẻ\n" "tín dụng/ghi nợ và UPI. Giao dịch thanh toán sẽ được xử lý bởi Razorpay POS. Bạn cần có tài khoản người bán Razorpay. Cho phép các tính năng\n" "sau:\n" "\n" "* Thanh toán nhanh bằng cách quẹt/quét thẻ tín dụng/ghi nợ hoặc mã QR trong khi ở màn hình thanh toán\n" "* Các loại thẻ được hỗ trợ: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n" msgstr "" "\n" "Cho phép khách hàng Lên lịch hẹn thông qua Cổng thông tin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n" "-------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "Cho phép khách hàng Lên lịch hẹn thông qua Trang web của bạn\n" "-------------------------------------------------- -----------\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request msgid "" "\n" "Allow internal users requesting a module installation\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "Cho phép người dùng nội bộ yêu cầu cài đặt phân hệ\n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist msgid "" "\n" "Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of products they want to buy and save them for future reference.\n" msgstr "" "\n" "Cho phép người mua trên cửa hàng Thương mại điện tử của bạn tạo bộ sưu tập cá nhân các sản phẩm họ muốn mua và lưu chúng để xem lại trong tương lai.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "" "\n" "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a product of his wishlist gets back in stock.\n" msgstr "" "\n" "Cho phép người dùng chọn nếu muốn nhận thông báo qua email khi một sản phẩm trong danh sách yêu thích có hàng trở lại.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm msgid "" "\n" "Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "Cho phép tạo lead từ Lịch hẹn đã Lên lịch thông qua Trang web của bạn\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth msgid "" "\n" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Cho phép người dùng đăng nhập thông qua Nhà cung cấp OAuth2.\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup msgid "" "\n" "Allow users to sign up and reset their password\n" "===============================================\n" msgstr "" "\n" "Cho phép người dùng đăng ký và tạo lại mật khẩu\n" "===============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat msgid "" "\n" "Allow website visitors to chat with the collaborators. This module also brings a feedback tool for the livechat and web pages to display your channel with its ratings on the website.\n" msgstr "" "\n" "Cho phép khách truy cập trang web trò chuyện với các cộng tác viên. Phân hệ này cũng cung cấp một công cụ phản hồi về phiên trò chuyện trực tiếp và các trang web để hiển thị kênh của bạn cùng với đánh giá trên trang web.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mass_mailing msgid "" "\n" "Allows anonymous shoppers of your eCommerce to sign up for a newsletter during the checkout\n" "process.\n" msgstr "" "\n" "Cho phép người mua ẩn danh trên trang Thương mại điện tử của bạn đăng ký nhận bản tin email trong quá trình\n" "thanh toán.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect msgid "" "\n" "Allows customers to check in-store stock, pay on site, and pick up their orders at the shop.\n" msgstr "" "\n" "Cho phép khách hàng kiểm tra hàng có sẵn tại cửa hàng, thanh toán tại chỗ và nhận hàng tại cửa hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account msgid "" "\n" "Allows the computation of some section for the project profitability\n" "==================================================================================================\n" "This module allows the computation of the 'Vendor Bills', 'Other Costs' and 'Other Revenues' section for the project profitability, in the project update view.\n" msgstr "" "\n" "Cho phép tính toán một số phần để ước tính lợi nhuận của dự án\n" "======================================================= ====================================================\n" "Phân hệ này cho phép tính toán phần 'Hóa đơn mua hàng', 'Chi phí khác' và 'Doanh thu khác' để ước tính lợi nhuận của dự án, trong giao diện cập nhật dự án.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase msgid "" "\n" "Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services provided\n" "by external providers and will automatically generate purchase orders directed to the service seller.\n" msgstr "" "\n" "Cho phép hoạt động thuê ngoài dịch vụ. Phân hệ này cho phép một đơn vị bán dịch vụ được cung cấp\n" "bởi các nhà cung cấp ngoài và sẽ tự động tạo đơn mua hàng cho người bán dịch vụ đó.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi msgid "" "\n" "Allows the users to integrate with JoFotara.\n" msgstr "" "\n" "Cho phép người dùng tích hợp với JoFotara.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin msgid "" "\n" "Allows to compute accurate margin for Service sales.\n" "======================================================\n" msgstr "" "\n" "Cho phép tính tỷ suất lợi nhuận chính xác cho doanh số Dịch vụ.\n" "======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project msgid "" "\n" "Allows to create task from your sales order\n" "=============================================\n" "This module allows to generate a project/task from sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Cho phép tạo nhiệm vụ từ đơn mua hàng của bạn\n" "============================================================\n" "Phân hệ này cho phép tạo một dự án/nhiệm vụ từ các đơn mua hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service msgid "" "\n" "Allows to display sale information in the SOL services apps\n" "===========================================================\n" "Additional information is displayed in the name of the SOL when it is used in services apps (project and planning). \n" msgstr "" "\n" "Cho phép hiển thị thông tin bán hàng trong ứng dụng dịch vụ SOL\n" "======================================================= ==========\n" "Thông tin bổ sung được hiển thị dưới tên SOL khi nó được sử dụng trong các ứng dụng dịch vụ (dự án và lập kế hoạch).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_edi_ubl_bis3 msgid "" "\n" "Allows to export and import formats: UBL Bis 3.\n" "When generating the PDF on the order, the PDF will be embedded inside the xml for all UBL formats. This allows the\n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file.\n" msgstr "" "\n" "Cho phép xuất và nhập định dạng: UBL Bis 3.\n" "Khi tạo tệp PDF cho đơn hàng, PDF sẽ được nhúng trong xml cho tất cả các định dạng UBL. Điều này cho phép\n" "người nhận lấy tệp PDF chỉ với tệp xml.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet msgid "" "\n" "Allows to sell timesheets in your sales order\n" "=============================================\n" "\n" "This module set the right product on all timesheet lines\n" "according to the order/contract you work on. This allows to\n" "have real delivered quantities in sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Cho phép bán timesheets trên Đơn bán (SO)\n" "==========================================\n" "\n" "Phân hệ này sẽ cho phép bạn chọn sản phẩm trên từng dòng của timesheet\n" "theo đơn hàng / hợp đồng mà bạn đang theo. Điều này cho phép bạn có số lượng\n" "thực tế để bàn giao trong đơn hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot msgid "" "\n" "Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT Box.\n" "Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and customer displays.\n" msgstr "" "\n" "Cho phép sử dụng các thiết bị được kết nối với Hộp IoT trong POS.\n" "Các thiết bị được hỗ trợ bao gồm thiết bị đầu cuối thanh toán, máy in hóa đơn, cân và màn hình khách hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099 msgid "" "\n" "Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd party that does 1099 e-filing.\n" msgstr "" "\n" "Cho phép người dùng dễ dàng xuất dữ liệu kế toán có thể được nhập sang bên thứ 3 tiến hành 1099 e-filing.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail msgid "" "\n" "Allows users to send documents by post\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "Cho phép người dùng gửi tài liệu qua đường bưu điện\n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account msgid "" "\n" "Allows users to send invoices by post\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "Cho phép người dùng gửi hóa đơn qua đường bưu điện\n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot msgid "" "\n" "Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery operations.\n" msgstr "" "\n" "Cho phép sử dụng các thiết bị IoT, chẳng hạn như cân và máy in, cho hoạt động giao hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in pickings.\n" "===============================================\n" "\n" "When creating invoices from picking, the system is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "" "\n" "Cho phép bạn thêm phương thức giao hàng vào phiếu lấy hàng.\n" "====================================================\n" "\n" "Khi tạo hóa đơn từ phiếu lấy hàng, hệ thống có thể thêm và tính toán phí vận chuyển.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders.\n" "==================================================\n" "You can define your own carrier for prices.\n" "The system is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "" "\n" "Cho phép bạn thêm phương thức giao hàng trong đơn bán hàng.\n" "=======================================================\n" "Bạn có thể xác định nhà cung cấp dịch vụ của riêng mình để có giá.\n" "Hệ thống có thể cộng và tính toán phí vận chuyển.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" msgstr "" "\n" "Kế toán Phân tích trong MRP\n" "===========================\n" "\n" "* Báo cáo cơ cấu chi phí\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" "\n" "Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the costs of its components and work center operations.\n" "It adds a button on the product itself but also an action in the list view of the products.\n" "If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting entries will be created.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kế toán Quản trị trong Sản xuất\n" "===============================\n" "\n" "* Báo cáo cơ cấu chi phí\n" "\n" "Ngoài ra, cho phép tính toán giá thành của sản phẩm dựa trên Hoá đơn Nguyên vật liệu, sử dụng chi phí của các bộ phận và hoạt động của khu vực sản xuất.\n" "Một nút đã được thêm vào sản phẩm cùng với một hoạt động trong giao diện danh sách của sản phẩm.\n" "Nếu tính năng định giá tồn kho tự động đang hoạt động, các bút toán kế toán cần thiết sẽ được tạo.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents msgid "" "\n" "App to upload and manage your documents.\n" msgstr "" "\n" "Ứng dụng để tải lên và quản lý tài liệu của bạn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "" "\n" "Arabic/English for GCC\n" msgstr "" "\n" "Tiếng Ả Rập/Tiếng Anh cho GCC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "" "\n" "Arabic/English for GCC + lot/SN numbers\n" msgstr "" "\n" "Tiếng Ả Rập/Tiếng Anh cho GCC + số lô/sê-ri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum msgid "" "\n" "Ask questions, get answers, no distractions\n" msgstr "" "\n" "Đặt câu hỏi, nhận câu trả lời, không gây sao lãng\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test msgid "" "\n" "Asserts on accounting.\n" "======================\n" "With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n" "\n" "You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n" "in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "" "\n" "Sự chính xác trong kế toán.\n" "===========================\n" "Với phân hệ này bạn có thể kiểm tra thủ công tính nhất quán và không nhất quán của phân hệ kế toán từ menu Báo cáo/Kế toán/Kiểm thử kế toán.\n" "\n" "Bạn có thể viết một câu truy vấn để tạo một Kiểm thử nhất quán và bạn sẽ nhận được kết quả kiểm thử dưới định dạng PDF \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "\n" "Assets management\n" "=================\n" "Manage assets owned by a company or a person.\n" "Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Quản lý Tài sản\n" "===============\n" "Quản lý các tài sản sở hữu bởi một công ty hoặc một cá nhân.\n" "Theo dõi khấu hao và tự động tạo các bút toán tương ứng.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation msgid "" "\n" "Attachments list and document indexation\n" "========================================\n" "* Show attachment on the top of the forms\n" "* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF files\n" msgstr "" "\n" "Danh sách tệp đính kèm và chỉ mục tài liệu\n" "=================================================\n" "* Hiển thị tệp đính kèm ở đầu biểu mẫu\n" "* Chỉ mục tài liệu: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "Thư viện Python `pdfminer.six` phải được cài đặt để lập chỉ mục các tệp PDF\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Australian accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up Australian taxes.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ Kế toán Úc\n" "============================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản cơ bản và nội địa hóa của Úc.\n" "\n" "Đồng thời:\n" " - kích hoạt một số loại tiền tệ trong khu vực.\n" " - thiết lập thuế của Úc.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n" "\n" "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n" "\n" " • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n" " • Grants paid by government entities to ABN holders\n" "\n" "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System (TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n" "\n" "The TPAR is due by 28th August each year.\n" "\n" "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n" "\n" "For further information on who is required to lodge a Taxable payments annual report refer to\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 August after the end of the financial year. Reports can be sent more frequently for those that wish to do so.\n" "\n" "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the right type of product (Services).\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ Kế toán Úc\n" "============================\n" "\n" "Báo cáo hàng năm về các khoản thanh toán chịu thuế (TPAR) cho Úc\n" "\n" "Báo cáo hàng năm về các khoản thanh toán chịu thuế (TPAR) cho phép:\n" "\n" "• Các khoản thanh toán cho nhà thầu (hoặc đơn vị gia công) cho các dịch vụ, hoặc\n" "• Các khoản tài trợ do cơ quan chính phủ trả cho những người nắm giữ ABN\n" "\n" "sẽ được báo cáo khi được yêu cầu theo Hệ thống Báo cáo các Khoản Thanh toán chịu Thuế (TPRS) và biện pháp báo cáo các Khoản Trợ cấp và Thanh toán Chịu thuế của Chính phủ.\n" "\n" "TPAR đến hạn nộp vào ngày 28 tháng 8 hàng năm.\n" "\n" "Bạn có thể bị phạt nếu không nộp TPAR đúng hạn.\n" "\n" "Để biết thêm thông tin về người cần nộp báo cáo hàng năm về các khoản thanh toán chịu thuế, vui lòng tham khảo\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "Báo cáo hàng năm phải được cung cấp cho Ủy viên muộn nhất là vào ngày 28 tháng 8 sau khi kết thúc năm tài chính. Bạn có thể gửi báo cáo thường xuyên hơn nếu muốn.\n" "\n" "Báo cáo sử dụng các thẻ thuế ``Dịch vụ`` và ``Thuế bị Khấu trừ`` để tìm các mục nhật ký thích hợp. Chúng được thiết lập bằng cách sử dụng các vị trí tài chính và đúng loại sản phẩm (Dịch vụ).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll msgid "" "\n" "Australian Payroll Rules.\n" "=========================\n" msgstr "" "\n" "Quy tắc Bảng lương của Australia.\n" "=========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete msgid "" "\n" "Auto-complete partner companies' data\n" msgstr "" "\n" "Tự động hoàn thành dữ liệu của các công ty đối tác\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "" "\n" "Automatic DIMONA declarations\n" "=============================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Create a technical user: Your client must now create a technical user in the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Activate a web service channel: Once the technical user has been created, your client must\n" " activate the web service channel in Access Management. The following manual explains the\n" " steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Khai báo DIMONA tự động\n" "=============================\n" "\n" "Điều kiện tiên quyết:\n" "--------------\n" "\n" "- Bạn cần có Chứng chỉ số tuân thủ của Chính phủ Bỉ do Global Sign cung cấp.\n" " Hãy đọc: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Tạo các tệp chứng chỉ từ chứng chỉ SSL của bạn (tệp .pfx) cần để tạo \n" " người dùng kỹ thuật (tệp .cer) và để xác thực tệp ONSS (.pem) từ xa. Trên hệ thống \n" " UNIX, bạn có thể sử dụng các lệnh sau:\n" "\n" " - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Trước khi bạn có thể sử dụng dịch vụ web REST bảo mật xã hội, bạn phải tạo tài khoản\n" " cho chính mình hoặc cho khách hàng và thiết lập bảo mật. (Toàn bộ quy trình \n" " có tại https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - Quản lý tài khoản người dùng: Thực hiện theo Quy trình https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Tạo người dùng kỹ thuật: Giờ đây, khách hàng của bạn phải tạo người dùng kỹ thuật trong\n" " dịch vụ Quản lý truy cập trực tuyến. Thực hiện theo quy trình này: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Kích hoạt kênh dịch vụ web: Khi người dùng kỹ thuật đã được tạo, khách hàng của bạn phải\n" " kích hoạt kênh dịch vụ web trong Quản lý truy cập. Bản hướng dẫn sau đây giải thích các bước\n" " cần thực hiện để kích hoạt kênh: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Khi kết thúc quy trình, bạn sẽ nhận được \"Số ONSS Expeditor\", bạn có thể \n" " mã hóa trong Cài đặt bảng lương, cùng với tệp .pem và mật khẩu liên quan, nếu có.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_accountant msgid "" "\n" "Automatic accounting for MRP\n" msgstr "" "\n" "Kế toán tự động cho MRP\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "" "\n" "Automatically create a sponsor when renting a booth.\n" msgstr "" "\n" "Tự động tạo nhà tài trợ khi thuê gian hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_images msgid "" "\n" "Automatically set product images based on the barcode\n" "=====================================================\n" "\n" "This module integrates with the Google Custom Search API to set images on products based on the\n" "barcode.\n" msgstr "" "\n" "Tự động đặt hình ảnh sản phẩm dựa trên mã vạch\n" "=====================================================\n" "\n" "Phân hệ này tích hợp với API Tìm kiếm Tùy chỉnh của Google để đặt hình ảnh theo sản phẩm dựa trên\n" "mã vạch.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm msgid "" "\n" "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n" msgstr "" "\n" "Tránh tự động bật tính năng tài liệu trên các dự án quản lý dịch vụ hiện trường.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll msgid "" "\n" "Bangladesh Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Quy tắc bảng lương của Bangladesh.\n" "=========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et msgid "" "\n" "Base Module for Ethiopian Localization\n" "======================================\n" "\n" "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" " - Chart of Accounts\n" " - VAT tax structure\n" " - Withholding tax structure\n" " - Regional State listings\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cơ sở dành cho bản địa hóa Ethiopia\n" "=================================================================\n" "\n" "Đây là bản địa hóa mới nhất của Odoo dành cho Ethiopia và bao gồm:\n" " - Hệ thống tài khoản\n" " - Cơ cấu thuế GTGT\n" " - Cơ cấu thuế khấu trừ tại nguồn\n" " - Danh sách nhà nước khu vực\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera msgid "" "\n" "Base module containing core functionalities required by other Nilvera modules.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports msgid "" "\n" "Base module for Bolivian reports\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cơ sở cho các báo cáo của Bolivia\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports msgid "" "\n" "Base module for Bulgarian reports\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cơ sở cho các báo cáo của Bulgaria\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_reports msgid "" "\n" "Base module for Malaysian reports\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cơ sở cho các báo cáo của Malaysia\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports msgid "" "\n" "Base module for Mozambican reports\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cơ sở cho các báo cáo của Mozambique\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft msgid "" "\n" "Base module for SAF-T reporting\n" "===============================\n" "This is meant to be used with localization specific modules.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cơ sở cho báo cáo SAF-T\n" "===============================\n" "Phân hệ này được sử dụng với các phân hệ bản địa hóa cụ thể.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_base msgid "" "\n" "Base module for recruitment integration.\n" "========================================\n" "This module provides a base for the integration of recruitment with external\n" "api from different job boards like indeed, monster, linkedin, etc.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cơ sở dành cho tích hợp tuyển dụng.\n" "========================================\n" "Phân hệ này cung cấp cơ sở để tích hợp tuyển dụng với API bên ngoài\n" "từ các nền tảng việc làm khác nhau như indeed, monster, linkedin,...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists of:\n" "\n" "- Generic Brazilian chart of accounts\n" "- Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - CSLL\n" "\n" "- Document Types as NFC-e, NFS-e, etc.\n" "- Identification Documents as CNPJ and CPF\n" "\n" "In addition to this module, the Brazilian Localizations is also\n" "extended and complemented with several additional modules.\n" "\n" "Brazil - Accounting Reports (l10n_br_reports)\n" "---------------------------------------------\n" "Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group\n" "in a given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the\n" "Brazilian market.\n" "\n" "Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n" "------------------------------\n" "Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to\n" "configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal\n" "information to retrieve the correct taxes.\n" "\n" "Avatax for SOs in Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n" "----------------------------------------------\n" "Same as the l10n_br_avatax module with the extension to the sales order module.\n" "\n" "Electronic invoicing through Avatax (l10n_br_edi)\n" "-------------------------------------------------\n" "Create electronic sales invoices with Avatax.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cơ sở cho bản địa hoá tiếng Brazil\n" "==========================================\n" "\n" "Phân hệ này bao gồm:\n" "\n" "- Hệ thống tài khoản chung của Brazil\n" "- Các loại thuế của Brazil như:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - CSLL\n" "\n" "- Các loại tài liệu như NFC-e, NFS-e, v.v.\n" "- Các loại giấy tờ nhận dạng như CNPJ và CPF\n" "\n" "Ngoài phân hệ này, bản địa hoá tiếng Brazil cũng được mở rộng và bổ sung\n" "bằng một số phân hệ bổ sung khác.\n" "\n" "Báo cáo kế toán Brazil (l10n_br_reports)\n" "---------------------------------------------\n" "Thêm một báo cáo thuế đơn giản giúp kiểm tra số tiền thuế theo nhóm thuế\n" "trong một khoảng thời gian nhất định. Cũng thêm Báo cáo kết quả hoạt động kinh doanh và Bảng cân đối kế toán được điều chỉnh cho\n" "thị trường Brazil.\n" "\n" "Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n" "------------------------------\n" "Thêm tính toán thuế Brazil thông qua Avatax và tất cả các trường cần thiết để\n" "cấu hình Odoo để sử dụng Avatax một cách đúng đắn và gửi thông tin thuế cần thiết\n" "để lấy được số thuế chính xác.\n" "\n" "Avatax cho ĐH ở Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n" "----------------------------------------------\n" "Tương tự như phân hệ l10n_br_avatax kèm extension cho phân hệ đơn bán hàng.\n" "\n" "Hóa đơn điện tử thông qua Avatax (l10n_br_edi)\n" "-------------------------------------------------\n" "Tạo hóa đơn bán hàng điện tử với Avatax.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr_reports msgid "" "\n" "Base module for the Republic of Korea reports\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cơ sở cho các báo cáo của Hàn Quốc\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy msgid "" "\n" "Basic package for Cyprus that contains the chart of accounts, taxes, tax reports,...\n" msgstr "" "\n" "Gói cơ bản dành cho Síp bao gồm hệ thống tài khoản, thuế, báo cáo thuế,...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment msgid "" "\n" "Batch Payments\n" "=======================================\n" "Batch payments allow grouping payments.\n" "\n" "They are used namely, but not only, to group several cheques before depositing them in a single batch to the bank.\n" "The total amount deposited will then appear as a single transaction on your bank statement.\n" "When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to reconcile all the payments in the batch.\n" msgstr "" "\n" "Thanh toán Hàng loạt\n" "=======================================\n" "Thanh toán hàng loạt cho phép nhóm các khoản thanh toán.\n" "\n" "Chúng được sử dụng cụ thể, nhưng không chỉ để nhóm một số séc trước khi gửi chúng cho ngân hàng vào một đợt duy nhất.\n" "Sau đó, tổng số tiền gửi sẽ xuất hiện dưới dạng một giao dịch trên bảng sao kê ngân hàng của bạn.\n" "Khi bạn đối chiếu, chỉ cần chọn khoản thanh toán hàng loạt tương ứng để đối chiếu tất cả các khoản thanh toán trong đợt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules.\n" "======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" "\n" "Automatic DmfA Signature\n" "========================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now create a technical user in the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n" msgstr "" "\n" "Quy tắc Bảng lương của Bỉ.\n" "=======================\n" "\n" "* Thông tin nhân viên\n" "* Hợp đồng lao động\n" "* Hợp đồng dựa trên Hộ chiếu\n" "* Phụ cấp/Khấu trừ\n" "* Cho phép cấu hình Lương cơ bản/Gộp/Thực nhận\n" "* Phiếu lương của nhân viên\n" "* Nhập Bảng lương hàng tháng\n" "* Tích hợp với Quản lý nghỉ phép\n" "* Maj Lương, ONSS, Thuế khấu trừ tại nguồn, Trợ cấp nuôi con,...\n" "\n" "Chữ ký DmfA Tự động\n" "========================\n" "\n" "Điều kiện tiên quyết:\n" "--------------\n" "\n" "- Bạn cần có Chứng chỉ số tuân thủ của chính phủ Bỉ, do Global Sign cung cấp.\n" " Hãy đọc: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Tạo các tệp chứng chỉ từ chứng chỉ SSL của bạn (tệp .pfx) cần để tạo \n" " người dùng kỹ thuật (tệp .cer) và để xác thực tệp ONSS (.pem) từ xa. Trên hệ thống \n" " UNIX, bạn có thể sử dụng các lệnh sau:\n" "\n" " - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n" "\n" "- Trước khi có thể sử dụng dịch vụ web REST bảo mật xã hội, bạn phải tạo tài khoản\n" " cho chính mình hoặc cho khách hàng và thiết lập bảo mật. (Toàn bộ quy trình\n" " có tại https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - Tạo người dùng kỹ thuật + Kích hoạt kênh SFTP: Giờ đây, khách hàng của bạn phải tạo người dùng kỹ thuật trong\n" " dịch vụ Quản lý truy cập trực tuyến. Thực hiện theo quy trình này: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Cấu hình khách hàng SFTP của bạn: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - Khi kết thúc quy trình, bạn sẽ nhận được \"Số ONSS Expeditor\", bạn có thể\n" " mã hóa trong Cài đặt bảng lương, cùng với tệp .pem và mật khẩu liên quan, nếu có.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "\n" "Belgian Registered Cash Register\n" "================================\n" "\n" "This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash register.\n" "\n" "More info:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Legal\n" "-----\n" "**The use of pos_blackbox_be sources is only certified on odoo.com SaaS platform\n" "for version 17.0** Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n" "\n" "An obfuscated and certified version of the pos_blackbox_be may be provided on\n" "requests for on-premise installations.\n" "No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n" msgstr "" "\n" "Máy tính Tiền đã Đăng ký của Bỉ\n" "================================\n" "\n" "Phân hệ này biến phân hệ POS thành máy tính tiền được chứng nhận của Bỉ.\n" "\n" "Thông tin bổ sung:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Tính hợp pháp\n" "-----\n" "**Việc sử dụng các nguồn pos_blackbox_be chỉ được chứng nhận trên nền tảng SaaS của odoo.com\n" "phiên bản 17.0** Hãy liên hệ với Odoo SA trước khi cài đặt phân hệ pos_blackbox_be.\n" "\n" "Một phiên bản pos_blackbox_be đã được làm rối và chứng nhận có thể được cung cấp theo\n" "yêu cầu cài đặt on-premise.\n" "Odoo SA không chứng nhận và hỗ trợ bất kỳ phiên bản sửa đổi nào.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "" "\n" "Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n" msgstr "" "\n" "Tính phí thời gian được ghi nhận trong phiếu hỗ trợ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo msgid "" "\n" "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hệ thống tài khoản và bản địa hóa thuế của Bolivia.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI\n" "========================\n" "Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax.\n" msgstr "" "\n" "EDI Kế toán dành cho Brazil\n" "========================\n" "Cung cấp hóa đơn điện tử cho Brazil thông qua Avatax.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_sale msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for Sale\n" "=================================\n" "Adds some fields to sale orders that will be carried over the invoice.\n" msgstr "" "\n" "EDI Kế toán Brazil dành cho Bán hàng\n" "=================================\n" "Thêm một số trường vào đơn đặt hàng sẽ được chuyển sang hóa đơn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_website_sale msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for eCommerce\n" "======================================\n" "Allows tax calculation and EDI for eCommerce users.\n" msgstr "" "\n" "Kế toán EDI của Brazil dành cho Thương mại điện tử\n" "=====================================\n" "Cho phép tính thuế và EDI cho người dùng Thương mại điện tử.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_livechat msgid "" "\n" "Bridge between HR and Livechat." msgstr "" "\n" "Cầu nối giữa Nhân sự và Trò chuyện trực tiếp." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance msgid "" "\n" "Bridge between HR and Maintenance." msgstr "" "\n" "Cầu nối giữa Nhân sự và Bảo trì." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "" "\n" "Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n" msgstr "" "\n" "Cầu nối giữa Hỗ trợ và Bán hàng FSM trong ngành\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating msgid "" "\n" "Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n" "inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối bổ sung khả năng đánh giá trên cổng thông tin. Đặc biệt, phân hệ này bao gồm\n" "việc trực tiếp đưa đánh giá vào tiện ích thảo luận trên cổng thông tin khách hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_emv msgid "" "\n" "Bridge module addings support for EMV Merchant-Presented QR-code generation for Payment System.\n" msgstr "" "\n" "Module cầu nối bổ sung hỗ trợ cho việc tạo mã QR của người bán EMV cho Hệ thống thanh toán.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_sale_subscription msgid "" "\n" "Bridge module between CRM and Sale subscription.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối giữa CRM và Đăng ký bán hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "" "\n" "Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối giữa gia công Sản xuất và Chất lượng\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "" "\n" "Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối giữa gia công Sản xuất và Sửa chữa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "" "\n" "Bridge module between belgian accounting and SMS\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối giữa kế toán của Bỉ và SMS\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat msgid "" "\n" "Bridge module between purchase and intrastat.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối giữa mua hàng và intrastat.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat msgid "" "\n" "Bridge module between sale and intrastat.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối giữa bán hàng và intrastat.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account_peppol msgid "" "\n" "Bridge module between the Documents and Peppol apps.\n" "It allows importing of received Peppol documents\n" "within the Documents app.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối giữa ứng dụng Tài liệu và Peppol.\n" "Cho phép nhập các tài liệu Peppol đã nhận\n" "trong ứng dụng Tài liệu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account msgid "" "\n" "Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n" "the creation invoices from the Documents module, and adds a\n" "button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n" "Documents app in the desired format(s).\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối giữa ứng dụng kế toán và tài liệu. Phân hệ này cho phép\n" "tạo hóa đơn từ phân hệ Tài liệu và thêm một\n" "nút trên báo cáo của Kế toán cho phép lưu báo cáo vào\n" "ứng dụng Tài liệu ở (các) định dạng mong muốn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for mail and enterprise\n" "=====================================\n" "\n" "Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n" "screen devices.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối cho thư và Enterprise\n" "=====================================\n" "\n" "Hiển thị bản xem trước của tệp đính kèm chatter cuối cùng trong chế độ xem biểu mẫu cho\n" "thiết bị có màn hình lớn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for project and enterprise\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối cho dự án và enterprise\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr msgid "" "\n" "Bridge module for project_enterprise and hr\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối cho project_enterprise và hr\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "" "\n" "Bridge module for project_enterprise and hr_contract\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối cho project_enterprise và hr_contract\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for stock_fleet and enterprise" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối cho stock_fleet và enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays msgid "" "\n" "Bridge module to integrate leaves in timesheet\n" "================================================\n" "\n" "This module allows to automatically log timesheets when employees are\n" "on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối để tích hợp nghỉ phép trong bảng chấm công\n" "================================================\n" "\n" "Phân hệ này cho phép tự động đánh dấu vào bảng chấm công khi nhân viên\n" "nghỉ phép. Dự án và nhiệm vụ có thể được cấu hình trên toàn công ty.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_contract msgid "" "\n" "Bridge module to manage time off based on contracts.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối để quản lý nghỉ phép dựa trên hợp đồng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr_contract msgid "" "\n" "Bridge to add contract calendar on automation rules\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "Cầu nối để thêm lịch hợp đồng theo các quy tắc tự động\n" "====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis msgid "" "\n" "Cash Basis for Accounting Reports\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Cơ sở tiền mặt cho các Báo cáo kế toán\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey msgid "" "\n" "Certification and Skills for HR\n" "===============================\n" "\n" "This module adds certification to resume for employees.\n" msgstr "" "\n" "Chứng nhận và Kỹ năng cho Nhân sự\n" "===============================\n" "\n" "Phân hệ này bổ sung các chứng nhận vào CV của nhân viên.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg msgid "" "\n" "Chart accounting and taxes for Bulgaria\n" msgstr "" "\n" "Hệ thống tài khoản và thuế cho Bulgaria\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "Chart of Account for Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n" "proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in Venezuela,\n" "this plan comply with this practices.\n" "\n" "This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n" "it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n" "market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n" "Odoo more comfortable.\n" "\n" "This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n" "but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n" "\n" "This module give you.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basic taxes for Venezuela.\n" "- Have basic data to run tests with community localization.\n" "- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n" "\n" "We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n" "stocks as Venezuela does with out invoices.\n" "\n" "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed,\n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" msgstr "" "\n" "Sơ đồ tài khoản dành cho Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela không có bất kỳ biểu đồ tài khoản nào theo luật, nhưng mặc định\n" "được đề xuất trong Odoo phải tuân thủ một số phương pháp hay nhất được chấp nhận ở Venezuela,\n" "kế hoạch này tuân thủ các phương pháp này.\n" "\n" "Mô-đun này đã được thử nghiệm làm cơ sở cho hơn 1000 công ty, bởi vì\n" "nó dựa trên sự kết hợp của hầu hết các phần mềm phổ biến ở thị trường Venezuela,\n" " điều này chắc chắn sẽ cho phép các kế toán viên cảm thấy họ bước đầu tiên với\n" " Odoo thoải mái hơn.\n" "\n" "Mô-đun này không giả vờ là bản địa hóa hoàn toàn cho Venezuela, \n" "nhưng nó sẽ giúp bạn bắt đầu thực sự nhanh chóng với Odoo ở quốc gia này.\n" "\n" "Module này mang đến cho bạn.\n" "---------------------\n" "\n" "- Thuế cơ bản cho Venezuela.\n" "- Có dữ liệu cơ bản để chạy thử nghiệm với bản địa hóa cộng đồng.\n" "- Bắt đầu thành lập công ty từ con số 0 nếu nhu cầu của bạn là cơ bản từ PoV kế toán.\n" "\n" "Chúng tôi khuyên bạn nên sử dụng account_anglo_saxon nếu bạn muốn định giá\n" " tồn kho như cách Venezuela thực hiện khi không có hóa đơn.\n" "\n" "Nếu bạn cài đặt mô-đun này và chọn Biểu đồ tùy chỉnh, một biểu đồ cơ bản sẽ được đề xuất, \n" "nhưng bạn sẽ cần đặt các giá trị mặc định của tài khoản cho thuế theo cách thủ công.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv msgid "" "\n" "Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n" "This module also includes:\n" "* Tax groups,\n" "* Most common Latvian Taxes,\n" "* Fiscal positions,\n" "* Latvian bank list.\n" "\n" "author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n" "co-author is Chick.Farm (visit for more information https://www.myacc.cloud)\n" msgstr "" "\n" "Mẫu Hệ thống tài khoản (COA) dành cho Kế toán của Latvia.\n" "Phân hệ này cũng bao gồm:\n" "* Nhóm thuế,\n" "* Các loại thuế phổ biến nhất của Latvia,\n" "* Vị trí tài chính,\n" "* Danh sách ngân hàng Latvia.\n" "\n" "tác giả là Allegro IT (truy cập để biết thêm thông tin https://www.allegro.lv)\n" "đồng tác giả là Chick.Farm (truy cập để biết thêm thông tin https://www.myacc.cloud)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt msgid "" "\n" "Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n" "\n" "This module also includes:\n" "\n" "* List of available banks in Lithuania.\n" "* Tax groups.\n" "* Most common Lithuanian Taxes.\n" "* Fiscal positions.\n" "* Account Tags.\n" msgstr "" "\n" "Mẫu Hệ thống tài khoản (COA) cho Kế toán của Lithuania.\n" "\n" "Phân hệ này cũng bao gồm:\n" "\n" "* Danh sách các ngân hàng có sẵn ở Lithuania.\n" "* Nhóm thuế.\n" "* Các loại thuế Lithuania phổ biến nhất.\n" "* Vị trí tài chính.\n" "* Thẻ tài khoản.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Hệ thống tài khoản cho Thái Lan.\n" "===============================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản và bản địa hóa của Thái Lan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "" "\n" "Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n" msgstr "" "\n" "Hệ thống tài khoản và thuế cho Slovenia\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" msgstr "" "\n" "Hệ thống tài khoản cho Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Bao gồm:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Toàn bộ thông tin là tiếng Anh với bản dịch tiếng Tây Ban Nha. Mọi bản dịch mới đều được tiếp nhận,\n" "vui lòng đi đến http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl msgid "" "\n" "Chilean accounting chart and tax localization.\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" msgstr "" "\n" "Hệ thống tài khoản và bản địa hóa thuế của Chile.\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_edi_website_sale msgid "" "\n" "Colombian Localization for e-commerce.\n" msgstr "" "\n" "Bản địa hóa tiếng Colombia cho Thương mại điện tử\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "" "\n" "Compare timesheets and forecast for your projects.\n" "==================================================\n" "\n" "In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to better schedule your resources.\n" msgstr "" "\n" "So sánh bảng chấm công và dự báo cho các dự án.\n" "==================================================\n" "\n" "Trong kế hoạch dự án, bạn có thể so sánh bảng chấm công và dự báo của mình để sắp xếp tài nguyên một cách hợp lý hơn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast msgid "" "\n" "Compare timesheets and plannings\n" "================================\n" "\n" "Better plan your future schedules by considering time effectively spent on old plannings\n" "\n" msgstr "" "\n" "So sánh bảng chấm công và kế hoạch\n" "================================\n" "\n" "Lập kế hoạch tối ưu hơn cho các lịch trình trong tương lai bằng cách xem xét thời gian dành cho các kế hoạch cũ một cách hiệu quả\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" "Configure IoT devices to be used in certain \n" "steps for taking measures, taking pictures, ...\n" msgstr "" "\n" "Cấu hình các thiết bị IoT sẽ được sử dụng trong\n" "các bước nhất định để đo lường, chụp ảnh,...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports_cis msgid "" "\n" "Construction Industry Scheme for United Kingdom\n" "================================================\n" msgstr "" "\n" "Cơ chế ngành xây dựng cho Vương quốc Anh\n" "================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise msgid "" "\n" "Contains advanced features for CRM such as new views\n" msgstr "" "\n" "Chứa các tính năng nâng cao cho CRM như giao diện mới\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_website_sale msgid "" "\n" "Contains features for Italian eCommerce eInvoicing\n" msgstr "" "\n" "Chứa các tính năng cho hóa đơn điện tử thương mại điện tử của Ý.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise msgid "" "\n" "Contains the enterprise views for Stock management\n" msgstr "" "\n" "Chứa các giao diện Enterprise cho quản lý Kho\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence msgid "" "\n" "Control Employees Presence\n" "==========================\n" "\n" "Based on:\n" " * The IP Address\n" " * The User's Session\n" " * The Sent Emails\n" "\n" "Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n" msgstr "" "\n" "Kiểm soát sự hiện diện của nhân viên\n" "===========================\n" "\n" "Dựa trên:\n" " * Địa chỉ IP\n" " * Phiên của người dùng\n" " * Email đã gửi\n" "\n" "Cho phép liên hệ trực tiếp với nhân viên trong trường hợp vắng mặt không chính đáng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk msgid "" "\n" "Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by mistake,\n" "or generate a ticket from a business inquiry\n" msgstr "" "\n" "Chuyển đổi các yêu cầu kinh doanh đã kết thúc trong hệ thống Hỗ trợ do nhầm lẫn,\n" "hoặc tạo một phiếu hỗ trợ từ một yêu cầu kinh doanh\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance msgid "" "\n" "Convert employee's extra hours to leave allocations.\n" msgstr "" "\n" "Chuyển đổi số giờ làm thêm của nhân viên để phân bổ nghỉ phép.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm msgid "" "\n" "Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n" msgstr "" "\n" "Chuyển đổi phiếu hỗ trợ thành các nhiệm vụ thuộc dịch vụ hiện trường.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc msgid "" "\n" "Countries like Colombia, Peru, Mexico, Denmark need to be able to use the\n" "UNSPSC code for their products and uoms.\n" msgstr "" "\n" "Các quốc gia như Colombia, Peru và Đan Mạch cần có khả năng sử dụng\n" "mã UNSPSC cho các sản phẩm và đơn vị tính của họ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account msgid "" "\n" "Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Tạo Giấy báo có từ phiếu Hỗ trợ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides msgid "" "\n" "Create Online Courses\n" "=====================\n" "\n" "Featuring\n" "\n" " * Integrated course and lesson management\n" " * Fullscreen navigation\n" " * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n" " * Test knowledge with quizzes\n" " * Filter and Tag\n" " * Statistics\n" msgstr "" "\n" "Tạo Khóa học Trực tuyến\n" "=====================\n" "\n" "Điểm nổi bật\n" "\n" "* Quản lý bài học và khóa học tích hợp\n" "* Điều hướng toàn màn hình\n" "* Hỗ trợ video Youtube, tài liệu Google, PDF, hình ảnh, bài viết\n" "* Kiểm tra kiến ​​thức với các quiz\n" "* Lọc và gắn thẻ\n" "* Số liệu thống kê\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report msgid "" "\n" "Create Reports for Field Service\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tạo Báo cáo cho Dịch vụ Hiện trường\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale msgid "" "\n" "Create Sales order with timesheets and products from tasks\n" msgstr "" "\n" "Tạo đơn mua hàng với bảng chấm công và sản phẩm từ các nhiệm vụ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "Create beautiful surveys and visualize answers\n" "==============================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n" "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n" "each question may have multiple answers. Different users may give different\n" "answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n" "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" msgstr "" "\n" "Tạo bản khảo sát đẹp mắt và trực quan hóa câu trả lời\n" "==============================================\n" "\n" "Việc này phụ thuộc vào câu trả lời hoặc đánh giá về một số câu hỏi của những người dùng khác nhau.\n" "Mỗi bản khảo sát có thể có nhiều trang. Mỗi trang có thể chứa nhiều câu hỏi và \n" "mỗi câu hỏi có thể có nhiều câu trả lời. Những người dùng khác nhau có thể đưa ra \n" "các câu trả lời khác nhau cho từng câu hỏi và từ đó hoàn tất bản khảo sát. Các đối tác cũng \n" "nhận được thư chứa token cá nhân để mời tham gia khảo sát.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth msgid "" "\n" "Create booths for your favorite event.\n" msgstr "" "\n" "Tạo gian hàng cho sự kiện yêu thích của bạn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "\n" "Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the eCommerce checkout.\n" "\n" "Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website app.\n" msgstr "" "\n" "Tạo phiếu giảm giá, mã khuyến mãi, thẻ quà tặng và chương trình khách hàng thân thiết để tăng doanh số bán hàng (sản phẩm miễn phí, giảm giá,...). Người mua hàng có thể sử dụng chúng khi thanh toán Thương mại điện tử.\n" "\n" "Các chương trình giảm giá & khuyến mãi có thể được chỉnh sửa trong menu Danh mục của ứng dụng Trang web.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable quality worksheet for workorder.\n" msgstr "" "\n" "Tạo bảng công tác chất lượng có thể tùy chỉnh cho công đoạn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tạo bảng công tác có thể tùy chỉnh\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet for Quality Control.\n" msgstr "" "\n" "Tạo bảng công tác có thể tùy chỉnh cho Kiểm soát chất lượng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet templates for Maintenance\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tạo các mẫu bảng công tác có thể tùy chỉnh cho Bảo trì\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale msgid "" "\n" "Creating registration with sales orders.\n" "========================================\n" "\n" "This module allows you to automate and connect your registration creation with\n" "your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n" "\n" "It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n" "choose an event category associated with it. When you encode a sales order for\n" "that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n" "when you confirm your sales order it will automatically create a registration for\n" "this event.\n" msgstr "" "\n" "Tạo đăng ký với đơn đặt hàng.\n" "========================================\n" "\n" "Mô-đun này cho phép bạn tự động hóa và kết nối việc tạo đăng ký của bạn với\n" "lưu lượng bán hàng chính của bạn và do đó, để kích hoạt tính năng lập hoá đơn đăng ký.\n" "\n" "Nó định nghĩa một loại sản phẩm dịch vụ mới cung cấp cho bạn khả năng\n" "chọn một thể loại sự kiện liên quan đến nó. Khi bạn mã hoá đơn đặt hàng cho\n" "sản phẩm đó, bạn sẽ có thể chọn một sự kiện hiện có của danh mục đó và\n" "Khi bạn xác nhận đơn đặt hàng, nó sẽ tự động tạo đăng ký cho\n" "sự kiện này.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr msgid "" "\n" "Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021)\n" "\n" "Sources:\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" msgstr "" "\n" "Hệ thống tài khoản của Croatia đã cập nhật (RRIF ver.2021)\n" "\n" "Nguồn:\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna msgid "" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bản địa hóa Croatia.\n" "======================\n" "\n" "Tác giả: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Người đóng góp:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Mô tả:\n" "\n" "Sơ đồ Tài khoản Croatia (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy_reports msgid "" "\n" "Cyprus accounting reports\n" "=========================\n" "- Profit and Loss\n" "- Balance sheet\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán của Síp\n" "===========================\n" "- Báo cáo kết quả hoạt động kinh doanh\n" "- Bảng cân đối kế toán\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz msgid "" "\n" "Czech accounting chart and localization. With Chart of Accounts with taxes and basic fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "\n" "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" "\n" "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" msgstr "" "\n" "Hệ thống tài khoản và bản địa hóa dành cho Séc. Với hệ thống tài khoản kèm thuế và các vị trí tài chính cơ bản.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "\n" "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" "\n" "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_documents msgid "" "\n" "Demo Documents for India\n" "========================\n" "This is help to show case the documents OCR for India.\n" msgstr "" "\n" "Tài liệu Demo cho Ấn Độ\n" "========================\n" "Tính năng này giúp trình bày OCR tài liệu cho Ấn Độ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes msgid "" "\n" "Design gorgeous mails\n" msgstr "" "\n" "Thiết kế các email tuyệt đẹp\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03 oder SKR04.\n" "=========================================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" "By default, the audit trail is enabled for GoBD compliance.\n" msgstr "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03 oder SKR04.\n" "=========================================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản và nội địa hóa cho Đức.\n" "Theo mặc định, dấu vết kiểm toán được bật để tuân thủ GoBD.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_disallowed_expenses msgid "" "\n" "Disallowed Expenses Data for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu chi phí không được phép cho Bỉ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_account_disallowed_expenses_fleet msgid "" "\n" "Disallowed Expenses Fleet Data for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Disallowed Expenses Fleet Data for Belgium\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "" "\n" "Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n" msgstr "" "\n" "Hiển thị mẫu bảng công tác khi lập kế hoạch một Cuộc xử lý từ một phiếu hỗ trợ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth msgid "" "\n" "Display your booths on your website for the users to register.\n" msgstr "" "\n" "Hiển thị các gian hàng trên trang web của bạn để người dùng đăng ký.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "" "\n" "Documento di Trasporto (DDT)\n" "\n" "Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n" "as a legitimation e.g. when the police would stop you.\n" "\n" "When you want to print an outgoing picking in an Italian company,\n" "it will print you the DDT instead. It is like the delivery\n" "slip, but it also contains the value of the product,\n" "the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT.\n" "\n" "We also use a separate sequence for the DDT as the number should not\n" "have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent.\n" "\n" "When invoices are related to their sale order and the sale order with the\n" "delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every\n" "invoice line to export in the FatturaPA XML.\n" msgstr "" "\n" "Documento di Trasporto (DDT)\n" "\n" "Bất cứ khi nào hàng hóa được chuyển giao giữa A và B, DDT là\n" "tài liệu hợp pháp hóa, ví dụ: khi cảnh sát yêu cầu.\n" "\n" "Khi bạn muốn in phiếu lấy hàng gửi đi ở một công ty Ý,\n" "công ty này sẽ in DDT cho bạn. Đây giống như phiếu giao \n" "hàng, nhưng cũng bao gồm giá trị của sản phẩm,\n" "lý do vận chuyển, đơn vị vận chuyển,… hình thành nên một DDT.\n" "\n" "Chúng tôi cũng sử dụng một trình tự riêng cho DDT vì số này không được\n" "chứa bất kỳ khoảng trống nào và chỉ được áp dụng tại thời điểm hàng hóa được gửi đi.\n" "\n" "Khi hóa đơn liên quan đến đơn bán hàng của chúng và đơn bán hàng kèm\n" "giao hàng, hệ thống sẽ tự động tính toán các DDT được liên kết cho mỗi \n" "dòng hóa đơn để xuất trong FatturaPA XML.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll msgid "" "\n" "Dutch Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Quy tắc Bảng lương của Hà Lan.\n" "==========================\n" "\n" "* Thông tin Nhân viên\n" "* Hợp đồng lao động\n" "* Phụ cấp/Khấu trừ\n" "* Cho phép cấu hình Lương Cơ bản/Gộp/Thực nhận\n" "* Phiếu lương của Nhân viên\n" "* Tích hợp với Quản lý Nghỉ phép\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur msgid "" "\n" "E-Faktur Menu(Indonesia)\n" "Format: 010.000-16.00000001\n" "* 2 (dua) digit pertama adalah Kode Transaksi\n" "* 1 (satu) digit berikutnya adalah Kode Status\n" "* 3 (tiga) digit berikutnya adalah Kode Cabang\n" "* 2 (dua) digit pertama adalah Tahun Penerbitan\n" "* 8 (delapan) digit berikutnya adalah Nomor Urut\n" "\n" "To be able to export customer invoices as e-Faktur,\n" "you need to put the ranges of numbers you were assigned\n" "by the government in Accounting > Customers > e-Faktur\n" "\n" "When you validate an invoice, where the partner has the ID PKP\n" "field checked, a tax number will be assigned to that invoice.\n" "Afterwards, you can filter the invoices still to export in the\n" "invoices list and click on Action > Download e-Faktur to download\n" "the csv and upload it to the site of the government.\n" "\n" "You can replace an already sent invoice by another by indicating\n" "the replaced invoice and the new one and you can reset an invoice\n" "you have not already sent to the government to reuse its number.\n" msgstr "" "\n" "Menu E-Faktur (Indonesia)\n" "Định dạng: 010.000-16.00000001\n" "* 2 (dua) digit pertama adalah Kode Transaksi\n" "* 1 (satu) digit berikutnya adalah Kode Status\n" "* 3 (tiga) digit berikutnya adalah Kode Cabang\n" "* 2 (dua) digit pertama adalah Tahun Penerbitan\n" "* 8 (delapan) digit berikutnya adalah Nomor Urut\n" "\n" "Để có thể xuất hóa đơn khách hàng thành e-Faktur,\n" "bạn cần nhập các dãy số mà chính phủ đã chỉ định\n" "cho bạn trong Kế toán > Khách hàng > e-Faktur\n" "\n" "Khi bạn xác thực hóa đơn, trong đó đối tác đã chọn trường\n" "ID PKP, mã số thuế sẽ được chỉ định cho hóa đơn đó.\n" "Sau đó, bạn có thể lọc các hóa đơn vẫn cần xuất trong\n" "danh sách hóa đơn và nhấp vào Tác vụ > Tải xuống e-Faktur để tải xuống\n" "tệp csv và tải nó lên trang web của chính phủ.\n" "\n" "Bạn có thể thay thế hóa đơn đã gửi bằng một hóa đơn khác bằng cách chỉ định\n" "hóa đơn được thay thế và hóa đơn mới, đồng thời bạn có thể đặt lại hóa đơn\n" "mà bạn chưa gửi cho Chính phủ để sử dụng lại số của hóa đơn đó.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_factoring msgid "" "\n" "E-Invoice Factoring\n" "===================\n" "This module is an extension for chilean electronic invoicing.\n" "It creates the electronic file (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - AEC), in order to yield the credit of\n" "the invoices to a factoring company.\n" "It also creates an account entry to have the invoice paid-off and translate the credit to the factoring company.\n" "Additionally, it marks the invoice as 'yielded' in the payment state.\n" msgstr "" "\n" " Mua bán hoá đơn điện tử\n" "==================\n" "Phân hệ này là phần mở rộng cho hóa đơn điện tử của Chile.\n" "Nó tạo tệp điện tử (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - AEC) để chuyển tín dụng của\n" "hóa đơn cho một công ty mua.\n" "Nó cũng tạo một bút toán để thanh toán hóa đơn và chuyển tín dụng cho công ty mua.\n" "Ngoài ra, nó đánh dấu hóa đơn là 'đã chuyển' trong phần trạng thái thanh toán.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation\n" msgstr "" "\n" "Triển khai Hóa đơn điện tử\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Romania\n" msgstr "" "\n" "Triển khai Hóa đơn điện tử cho Romania\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "" "\n" "E-invoice implementation for the Denmark\n" msgstr "" "\n" "Triển khai Hóa đơn điện tử cho Đan Mạch\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for the Kingdom of Saudi Arabia\n" msgstr "" "\n" "Triển khai Hóa đơn điện tử cho Vương quốc Ả rập Xê út\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "" "\n" "E-invoice implementation for the Kingdom of Saudi Arabia (PoS)\n" msgstr "" "\n" "Triển khai Hóa đơn điện tử cho Vương quốc Ả rập Xê út (PoS)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides msgid "" "\n" "E-learning and Skills for HR\n" "============================\n" "\n" "This module add completed courses to resume for employees.\n" msgstr "" "\n" "Học trực tuyến và Kỹ năng cho Nhân sự\n" "============================\n" "\n" "Phân hệ này bổ sung các khóa học đã hoàn thành vào CV của nhân viên.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi msgid "" "\n" "EDI Chilean Localization\n" "========================\n" "This module facilitates the generation of DTE (Electronic Taxable Document) for Chilean invoicing. Key features include:\n" "- DTE Format in XML: The document is structured in XML format for standardized electronic transactions.\n" "- Direct Communication with SII: Enables direct interaction with the Servicio de Impuestos Internos (SII) to send invoices and other tax documents related to sales.\n" "- Customer Communication: Sends sales DTEs to customers.\n" "- Supplier Communication: Accepts DTEs from suppliers (vendors).\n" "- SII Notifications: Informs SII about the acceptance or rejection of vendor bills or other DTEs.\n" "\n" "Note: To display barcodes on invoices, the `pdf417gen` library is required.\n" "\n" "Electronic Receipts Compliance\n" "==============================\n" "\n" "As per SII requirements, starting March 2021, all boletas transactions must be sent to SII using a different web service than the one used for electronic invoices. Previously, only a daily report was required.\n" "\n" "Recent Changes\n" "==============\n" "\n" "- Elimination of Daily Sales Book Requirement: As of August 1st, 2022, the daily sales book (\"Libro de ventas diarias\") is no longer required by the authorities and has been removed from this version of Odoo.\n" "\n" "Differences between Electronic Boletas and Electronic Invoicing Workflows\n" "=========================================================================\n" "\n" "1. Dedicated Servers for Boletas:\n" "- Production environment: `palena.sii.cl`\n" "- Test environment: `maullin.sii.cl`\n" "\n" "2. Different Authentication and Status Services:\n" "- Authentication services and methods for querying delivery and document status differ between electronic boletas and electronic invoices.\n" "\n" "3. Authentication Token:\n" "- The process for obtaining authentication tokens varies.\n" "\n" "4. Updated XML Schema:\n" "- New tags have been incorporated into the XML schema for electronic boletas.\n" "\n" "5. Validation Diagnosis:\n" "- Electronic boletas receive validation diagnoses through a REST web service using the delivery track-id.\n" "- Electronic invoices continue to receive diagnoses via email.\n" "\n" "6. Track-ID Length:\n" "- Electronic boletas: 15 digits\n" "- Electronic invoices: 10 digits\n" "\n" "For detailed guidance, refer to the [SII Guide](https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bản địa hóa EDI Chile\n" "=======================\n" "Phân hệ này tạo điều kiện thuận lợi cho việc tạo DTE (Chứng từ chịu thuế điện tử) để lập hóa đơn tại Chile. Các tính năng chính bao gồm:\n" "- Định dạng DTE trong XML: Tài liệu được cấu trúc theo định dạng XML cho các giao dịch điện tử được chuẩn hóa.\n" "- Giao tiếp trực tiếp với SII: Cho phép tương tác trực tiếp với Servicio de Impuestos Internos (SII) để gửi hóa đơn và các chứng từ thuế khác liên quan đến bán hàng.\n" "- Giao tiếp với khách hàng: Gửi DTE bán hàng cho khách hàng.\n" "- Giao tiếp với nhà cung cấp: Chấp nhận DTE từ nhà cung cấp (người bán).\n" "- Thông báo SII: Thông báo cho SII về việc chấp nhận hoặc từ chối hóa đơn của nhà cung cấp hoặc các DTE khác.\n" "\n" "Lưu ý: Để hiển thị mã vạch trên hóa đơn, cần có thư viện `pdf417gen`.\n" "\n" "Tuân thủ Biên lai điện tử\n" "=============================\n" "\n" "Theo yêu cầu của SII, bắt đầu từ tháng 3 năm 2021, tất cả các giao dịch boletas phải được gửi đến SII bằng một dịch vụ web khác với dịch vụ được sử dụng cho hóa đơn điện tử. Trước đây, chỉ cần báo cáo hàng ngày.\n" "\n" "Những thay đổi gần đây\n" "==============\n" "\n" "- Loại bỏ yêu cầu về Sổ bán hàng hàng ngày: Kể từ ngày 1 tháng 8 năm 2022, sổ bán hàng hàng ngày (\"Libro de ventas diarias\") không còn được các cơ quan chức năng yêu cầu nữa và đã bị xóa khỏi phiên bản Odoo này.\n" "\n" "Sự khác biệt giữa quy trình làm việc của Electronic Boletas và quy trình lập hóa đơn điện tử\n" "=====================================================================\n" "\n" "1. Máy chủ chuyên dụng cho Boletas:\n" "- Môi trường sản xuất: `palena.sii.cl`\n" "- Môi trường thử nghiệm: `maullin.sii.cl`\n" "\n" "2. Các dịch vụ xác thực và trạng thái khác nhau:\n" "- Các dịch vụ và phương pháp xác thực để truy vấn trạng thái giao hàng và tài liệu khác nhau giữa các boletas điện tử và hóa đơn điện tử.\n" "\n" "3. Mã thông báo xác thực:\n" "- Quy trình để lấy mã thông báo xác thực khác nhau.\n" "\n" "4. Sơ đồ XML được cập nhật:\n" "- Các thẻ mới đã được tích hợp vào sơ đồ XML cho các boletas điện tử.\n" "\n" "5. Chẩn đoán xác thực:\n" "- Các boletas điện tử nhận chẩn đoán xác thực thông qua dịch vụ web REST bằng cách sử dụng id theo dõi giao hàng.\n" "- Hóa đơn điện tử tiếp tục nhận được chẩn đoán qua email.\n" "\n" "6. Độ dài ID theo dõi:\n" "- Boletas điện tử: 15 chữ số\n" "- Hóa đơn điện tử: 10 chữ số\n" "\n" "Để biết hướng dẫn chi tiết, hãy tham khảo [Hướng dẫn SII](https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi msgid "" "\n" "EDI Ecuadorian Localization\n" "===========================\n" "Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and direct connection to tax authority SRI,\n" "\n" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase Liquidations, Purchase Reimbursements and Withholds\n" "\n" "Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to each purchase invoice\n" msgstr "" "\n" "Bản địa hoá Ecuador EDI\n" "===========================\n" "Thêm tài liệu điện tử với XML, RIDE của tài liệu đó, có chữ ký điện tử và kết nối trực tiếp với cơ quan thuế SRI,\n" "\n" "Các tài liệu được hỗ trợ bao gồm Hóa đơn, Giấy báo có, Giấy báo nợ, Thanh lý mua hàng, Thu gữ và Bồi hoàn mua hàng\n" "\n" "Bao gồm tự động hóa để dễ dàng dự đoán thuế giữ lại áp dụng cho mỗi hóa đơn mua hàng\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi msgid "" "\n" "EDI Mexican Localization\n" "========================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n" "\n" "This module allows the creation of the EDI documents and the communication with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n" msgstr "" "\n" "Bản địa hóa Mexico EDI\n" "========================\n" "Cho phép người dùng tạo tài liệu EDI cho hóa đơn Mexico.\n" "\n" "Phân hệ này cho phép tạo ra các tài liệu EDI và liên lạc với các nhà cung cấp chứng nhận Mexico (PAC) để ký/hủy chúng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi msgid "" "\n" "EDI Peru Localization\n" "======================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n" "\n" "By default, the system uses the IAP proxy. This has the advantage that you\n" "can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n" "in the SUNAT portal.\n" "\n" "You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from them\n" "and even to SUNAT in case of contingency.\n" "\n" "We support sending and cancelling of customer invoices.\n" msgstr "" "\n" "Bản địa hóa dành cho Peru EDI\n" "=======================\n" "Cho phép người dùng tạo chứng từ EDI dành cho việc hóa đơn Peru.\n" "\n" "Theo mặc định, hệ thống sử dụng proxy IAP. Điều này có lợi thế là bạn\n" "có thể sử dụng hệ thống ngay lập tức khi chọn Digiflow làm OSE của mình\n" "trong cổng SUNAT.\n" "\n" "Bạn cũng có thể gửi trực tiếp cho Digiflow nếu bạn đã mua tài khoản từ họ\n" "và thậm chí gửi tới SUNAT trong trường hợp có điều bất ngờ xảy ra.\n" "\n" "Chúng tôi hỗ trợ gửi và hủy hóa đơn khách hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_eft msgid "" "\n" "EFT Batch Payment\n" "=================\n" msgstr "" "\n" "Thanh toán hàng loạt EFT\n" "=================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos msgid "" "\n" "ESC/POS Hardware Driver\n" "=======================\n" "\n" "This module allows Odoo to print with ESC/POS compatible printers and\n" "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n" "that would need such functionality.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Trình điều khiển phần cứng ESC / POS\n" "=======================\n" "\n" "Mô-đun này cho phép Odoo in bằng máy in tương thích ESC / POS và\n" "để mở máy rút tiền có kiểm soát ESC / POS tại điểm bán và các mô-đun khác\n" "Điều đó sẽ cần chức năng như vậy.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT\n" "==========================\n" "\n" "From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and pay VAT in the buyers’ Member State.\n" "Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n" "\n" "This module makes it possible by helping with the creation of the required EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the required taxes.\n" "\n" "All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the products and services you sell.\n" "\n" "References\n" "++++++++++\n" "Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n" "Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n" "\n" msgstr "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT\n" "===========================\n" "\n" "Từ ngày 1 tháng 7 năm 2021, các doanh nghiệp EU đang bán hàng hóa trong EU trên 10.000 EUR cho người mua ở một Quốc gia thành viên EU khác cần phải đăng ký và nộp thuế GTGT tại Quốc gia thành viên của người mua.\n" "Dưới ngưỡng mới trên toàn Liên minh Châu Âu này, bạn có thể tiếp tục áp dụng các quy tắc nội địa về thuế GTGT đối với doanh số bán hàng xuyên biên giới của mình. Để đơn giản hóa việc áp dụng chỉ thị này của EU, cơ chế đăng ký One Stop Shop (OSS) cho phép các doanh nghiệp thực hiện một tờ khai thuế duy nhất.\n" "\n" "Phân hệ này có thể thực hiện được bằng cách giúp tạo ra các vị trí tài chính và thuế bắt buộc của EU để tự động áp dụng và ghi lại các loại thuế bắt buộc.\n" "\n" "Mọi điều bạn cần làm là kiểm tra xem ánh xạ được đề xuất có phù hợp với các sản phẩm và dịch vụ mà bạn bán hay không.\n" "\n" "Tham khảo\n" "++++++++++\n" "Chỉ thị của Hội đồng (EU) 2017/2455 Chỉ thị của Hội đồng (EU) 2019/1995\n" "Quy định thực thi của Hội đồng (EU) 2019/2026\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n" "=============================================================================================\n" "\n" "Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo thuế GTGT của EU One Stop Shop (OSS)\n" "================================================================= ==========================================================\n" "\n" "Cung cấp Báo cáo cho OSS với các tệp xuất cho các quốc gia EU có sẵn.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr msgid "" "\n" "Easily access your documents from your employee profile.\n" msgstr "" "\n" "Dễ dàng truy cập tài liệu từ hồ sơ nhân viên của bạn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll msgid "" "\n" "Egypt Payroll and End of Service rules.\n" "=======================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Các quy tắc về Bảng lương và Kết thúc Dịch vụ của Ai Cập.\n" "===========================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi msgid "" "\n" "Electronic Data Interchange\n" "=======================================\n" "EDI is the electronic interchange of business information using a standardized format.\n" "\n" "This is the base module for import and export of invoices in various EDI formats, and the\n" "the transmission of said documents to various parties involved in the exchange (other company,\n" "governements, etc.)\n" msgstr "" "\n" "Trao đổi Dữ liệu Điện tử\n" "=================================================================\n" "EDI là trao đổi điện tử thông tin kinh doanh sử dụng định dạng chuẩn hóa.\n" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để nhập và xuất hóa đơn ở các định dạng EDI khác nhau và\n" "việc truyền các tài liệu nói trên tới nhiều bên khác nhau tham gia vào quá trình trao đổi (công ty khác,\n" "chính phủ,...)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports msgid "" "\n" "Electronic accounting reports\n" " - COA\n" " - Trial Balance\n" "\n" "DIOT Report\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán điện tử\n" " - Hệ thống tài khoản\n" " - Bảng cân đối thử\n" "\n" "Báo cáo DIOT\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports msgid "" "\n" "Electronic accounting reports\n" " - Sales report\n" " - Purchase report\n" "\n" "P&L + balance Sheet\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán điện tử\n" " - Báo cáo bán hàng\n" " - Báo cáo mua hàng\n" "\n" "Báo cáo kết quả hoạt động kinh doanh + Bảng cân đối kế toán\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "" "\n" "Electronic invoicing module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n" "When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the xml for all UBL formats. This allows the\n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is fully implemented by UBL Bis 3** (`reference\n" "`_).\n" "\n" "The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) linked to the invoice.\n" "\n" "Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, Dutch and German companies,\n" "respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is present in the `EAS list\n" "`_.\n" "\n" "Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 (Factur-X)\" format, you need to activate\n" "the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also validate the xml against the Factur-X and Chorus\n" "Pro rules and show the errors.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ hóa đơn điện tử\n" "===========================\n" "\n" "Cho phép xuất nhập các định dạng: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n" "Khi tạo PDF trên hóa đơn, PDF sẽ được nhúng bên trong xml cho tất cả các định dạng UBL. Điều này cho phép\n" "người nhận truy xuất tệp PDF chỉ bằng tệp xml. Lưu ý rằng **EHF3 được triển khai đầy đủ bởi UBL Bis 3** (`tham khảo \n" "`_).\n" "\n" "Các định dạng có thể được chọn từ nhật ký (Nhật ký > Cài đặt nâng cao) được liên kết với hóa đơn.\n" "\n" "Lưu ý rằng E-FFF, NLCIUS và XRechnung (UBL) chỉ lần lượt khả dụng cho các công ty Bỉ, Hà Lan và Đức. UBL Bis 3 chỉ khả dụng cho các công ty có quốc gia nằm trong `danh sách EAS\n" "`_.\n" "\n" "Ngoài ra, lưu ý rằng để Chorus Pro tự động phát hiện định dạng \"PDF/A-3 (Factur-X)\", bạn cần kích hoạt\n" "tùy chọn \"Factur-X PDF/A-3\" trên nhật ký. Tùy chọn này cũng sẽ xác thực xml theo quy tắc Factur-X và Chorus\n" "Pro, cùng với hiển thị lỗi. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_edi_ubl msgid "" "\n" "Electronic ordering module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to import formats: UBL Bis 3.\n" "When uploading or pasting Files in order list view with order related data inside XML file or PDF\n" "File with embedded xml data will allow seller to retrieve Order data from Files.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ đặt hàng điện tử\n" "==========================\n" "\n" "Cho phép nhập các định dạng: UBL Bis 3.\n" "Khi tải lên hoặc dán Tệp trong chế độ xem danh sách đơn hàng với dữ liệu liên quan đến đơn hàng bên trong tệp XML hoặc PDF\n" "Tệp có dữ liệu xml nhúng sẽ cho phép người bán lấy Dữ liệu đơn hàng từ Tệp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_stock msgid "" "\n" "Electronic stock reports\n" " - PLE 12.1: Permanent Inventory Record in Physical Units\n" " - PLE 13.1: Permanent Valued Inventory Record\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo tồn kho điện tử\n" "- PLE 12.1: Hồ sơ tồn kho cố định theo đơn vị vật lý\n" "- PLE 13.1: Hồ sơ tồn kho có giá trị cố định\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Biểu mẫu nhân viên 281.10 và 281.45 sẽ tự động được tích hợp vào ứng dụng Tài liệu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee Tax Deduction Card forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Thẻ khấu trừ thuế của nhân viên sẽ được tự động tích hợp vào ứng dụng Tài liệu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_contract msgid "" "\n" "Employee contracts files will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Các tệp hợp đồng lao động sẽ được tự động tích hợp vào ứng dụng Tài liệu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee ir56 forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Biểu mẫu ir56 của nhân viên sẽ được tự động tích hợp vào ứng dụng Tài liệu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Phiếu lương của nhân viên sẽ được tự động tích hợp vào ứng dụng Tài liệu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "" "\n" "Employees' individual account forms are automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Biểu mẫu tài khoản cá nhân của nhân viên sẽ được tự động tích hợp vào ứng dụng Tài liệu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_employment_hero msgid "" "\n" "Employment Hero Payroll Integration\n" "This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Tích hợp Bảng lương Employment Hero\n" "Phân hệ này sẽ đồng bộ hóa tất cả sổ nhật ký tính lương đang có hiệu lực từ Employment Hero sang Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_utm msgid "" "\n" "Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n" msgstr "" "\n" "Cho phép quản lý trình theo dõi UTM: chiến dịch, phương tiện, nguồn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_post_wizard msgid "" "\n" "Enable the VAT wizard when posting a tax return journal entry\n" msgstr "" "\n" "Kích hoạt Trình hỗ trợ VAT khi nhập một mục nhật ký khai thuế\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm msgid "" "\n" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered website visitor information such as language,\n" "country and detailed information like pages browsed by the lead (through a link to website visitor).\n" msgstr "" "\n" "Gia tăng lead được tạo tự động thông qua lịch hẹn với thông tin khách truy cập trang web được thu thập như ngôn ngữ, \n" "quốc gia và thông tin chi tiết chẳng hạn các trang mà lead đã truy cập (thông qua liên kết đến khách truy cập trang web).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise msgid "" "\n" "Enterprise digest data\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu tóm tắt enterprise\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "" "\n" "Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock application, we need a field for this\n" "in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n" "We should also consider that there may be users without the inventory application installed and keep a less\n" "complex logic.\n" msgstr "" "\n" "Ngay cả khi số lượng kiện hàng chỉ có vẻ là thuộc tính của ứng dụng tài khoản, chúng ta cần một trường dữ liệu cho\n" "thông tin này trong hóa đơn, vì thông tin đó cũng có thể phụ thuộc vào khai báo DUS.\n" "Chúng ta cũng nên xem xét rằng có thể có người dùng không cài đặt ứng dụng quản lý hàng tồn kho và giữ một\n" "logic đơn giản hơn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_expense msgid "" "\n" "Expense documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Tài liệu Chi phí sẽ tự động tích hợp vào ứng dụng Tài liệu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_payment_cpa005 msgid "" "\n" "Export payments as CPA 005 files for use in Canada.\n" msgstr "" "\n" "Xuất thanh toán dưới dạng tệp CPA 005 để sử dụng ở Canada.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "" "\n" "Export payments as NACHA files for use in the United States.\n" msgstr "" "\n" "Xuất thanh toán dưới dạng tệp NACHA để sử dụng ở Hoa Kỳ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended msgid "" "\n" "Extended Addresses Management\n" "=============================\n" "\n" "This module provides the ability to choose a city from a list (in specific countries).\n" "\n" "It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n" msgstr "" "\n" "Quản lý Địa chỉ Mở rộng\n" "============================================\n" "\n" "Phân hệ này cung cấp khả năng chọn một thành phố từ danh sách (ở các quốc gia cụ thể).\n" "\n" "Nó chủ yếu được sử dụng cho các EDI có thể cần một mã thành phố đặc biệt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator_sale msgid "" "\n" "Extension of the Website Generator.\n" "Generate products in Odoo based on the products found on the external website.\n" msgstr "" "\n" "Phần mở rộng của Website Generator.\n" "Tạo sản phẩm trong Odoo dựa trên các sản phẩm tìm thấy trên trang web bên ngoài.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup msgid "" "\n" "Extension to send follow-up documents by post\n" msgstr "" "\n" "Mở rộng để gửi tài liệu follow-up qua đường bưu điện\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm msgid "" "\n" "Field Services Management\n" "=========================\n" "This module adds the features needed for a modern Field service management.\n" "It installs the following apps:\n" "- Project\n" "- Timesheet\n" "\n" "Adds the following options:\n" "- reports on tasks\n" "- FSM app with custom view for onsite worker\n" "- add products on tasks\n" "\n" msgstr "" "\n" "Quản lý Dịch vụ Hiện trường\n" "==========================\n" "Phân hệ này bổ sung các tính năng cần thiết cho việc quản lý dịch vụ hiện trường hiện đại.\n" "Các ứng dụng sau cần được cài đặt:\n" "- Dự án\n" "- Bảng chấm công\n" "\n" "Thêm các tùy chọn sau:\n" "- báo cáo về nhiệm vụ\n" "- Ứng dụng quản lý dịch vụ hiện trường với giao diện tùy chỉnh cho nhân viên hiện trường\n" "- thêm sản phẩm vào nhiệm vụ\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant msgid "" "\n" "Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n" msgstr "" "\n" "Lọc các dòng kho ra khỏi tiện ích đối chiếu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice msgid "" "\n" "For sending and receiving electronic invoices to Nilvera.\n" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "" "\n" "French Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n" " - New payslip report\n" "\n" "This module was not done by the R&D Payroll team. We can't promise you the accuracy of the data it contains.\n" "============================================================================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Quy tắc bảng lương của Pháp.\n" "====================\n" "\n" "- Cấu hình hr_payroll đối với bản địa hóa cho Pháp\n" "- Tất cả các quy tắc đóng góp chính cho phiếu lương của Pháp, cho 'cadre' và 'non-cadre'\n" "- Báo cáo phiếu lương mới\n" "\n" "Phân hệ này không phải do nhóm R&D Bảng lương thực hiện. Chúng tôi không thể đảm bảo tính chính xác của dữ liệu.\n" "============================================================================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "" "\n" "Full Traceability Report Demo Data\n" "==================================\n" msgstr "" "\n" "Dự liệu Demo Báo cáo Truy xuất Nguồn gốc Đầy đủ\n" "==================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices and report then to AFIP (via webservices).\n" "The options available are:\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service\n" " * Export Voucher - Web Service\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n" "\n" "In the electronic journals if you validate an invoice this one will be validated in both Odoo and AFIP. This validation is\n" "made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/rejected\" state from AFIP. If the invoice has\n" "been rejected by AFIP will not be post in the system and a pop up message will be shown with both the error detail (reject reasons)\n" "we recieve and a HINT about what the problem could be.\n" "\n" "For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit Invoice in AFIP\" that let us to consult invoices previously\n" "sent to AFIP and last number used as support for any possible issues on the sequences synchronization between Odoo and AFIP.\n" "\n" " NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between the odoo sequences to each of the document types in\n" " with the last numbers registered in AFIP.\n" "\n" "From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in the accounting settings to be able to verify\n" "vendor bills in AFIP to check if the vendor bills are real (more information please review the setting description).\n" "\n" "Configuration:\n" "\n" "1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n" "\n" " 1.1. Configure the AFIP Web Services mode:\n" "\n" " * Testing environment in order to use demo certificates that will be use to test the instance and to make NOT\n" " real invoices to AFIP. is just for testing. For demo instaces is already pre-defined you will not need to configure\n" " it (commonly named in AFIP as Homologation environment).\n" " * Production environment in order to generate real certificates and legal invoices to AFIP,\n" "\n" " 1.2. Configure your AFIP Certificate: If you are in a demo instance this one will be have been set by default. If you\n" " are in production instance just need to go to upload your AFIP Certificate\n" "\n" " 1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor bills in AFIP.\n" "\n" "2. Create Sales journals that will represent each one of your AFIP POS (Available in AFIP Portal) you want to use in Odoo.\n" "\n" " 2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n" " 2.2. Set AFIP POS System for one of the electronic ones.\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service'\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n" " * Export Voucher - Web Service'\n" "\n" " 2.3. Set the AFIP POS Number and AFIP POS Address taking into account what you have configured in your AFIP Portal.\n" "\n" " NOTE: You can use the \"Check Available AFIP POS\" button in Journal's form to corroborate the to use to create the journals.\n" "\n" "For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "The web services that are implemented are the ones that are the most common:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation Invoice - same as Export Voucher)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n" "\n" "For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tính năng\n" "----------\n" "\n" "Có thể tạo nhật ký trong Odoo để tạo hóa đơn điện tử cho khách hàng và sau đó báo cáo cho AFIP (thông qua dịch vụ web).\n" "Các tùy chọn có sẵn là:\n" "\n" "* Hóa Đơn Điện Tử - Web Service\n" "* Phiếu xuất - Dịch vụ Web\n" "* Trái phiếu tài chính điện tử - Dịch vụ web\n" "\n" "Trong nhật ký điện tử nếu bạn xác thực hóa đơn, hóa đơn này sẽ được xác thực cả trong Odoo và AFIP. Việc xác thực này được\n" "thực hiện ngay lập tức và chúng tôi nhận được và trạng thái \"đã phê duyệt/đã phê duyệt có quan sát/bị từ chối\" từ AFIP. Nếu hóa đơn đã bị\n" "AFIP từ chối, hóa đơn sẽ không được đăng vào hệ thống và một thông báo bật lên sẽ được hiển thị với cả chi tiết lỗi (lý do từ chối)\n" "mà chúng tôi nhận được và GỢI Ý hướng xử lý.\n" "\n" "Đối với mục đích kiểm tra và khắc phục sự cố, chúng tôi cũng thêm một menu \"Hóa đơn tư vấn trong AFIP\" cho phép tham khảo các hóa đơn trước đó\n" "đã được gửi tới AFIP và số cuối cùng được sử dụng để hỗ trợ cho bất kỳ sự cố nào có thể xảy ra trong quá trình đồng bộ hóa trình tự giữa Odoo và AFIP.\n" "\n" " LƯU Ý: Từ chế độ xem biểu mẫu của Nhật ký, chúng tôi có thể buộc đồng bộ hóa giữa các trình tự Odoo với từng loại tài liệu\n" " có các số cuối cùng được đăng ký trong AFIP.\n" "\n" "Từ hóa đơn của nhà cung cấp, chúng tôi đã thêm một chức năng có thể được cấu hình trong cài đặt kế toán với mục tiêu xác minh\n" "hóa đơn của nhà cung cấp trong AFIP để kiểm tra xem hóa đơn của nhà cung cấp có thật hay không (để biết thêm thông tin, vui lòng xem lại mô tả cài đặt).\n" "\n" "Cấu hình:\n" "\n" "1. ĐI đến phần Cài đặt tài khoản > Bản địa hóa Argentina\n" "\n" "1.1. Cấu hình chế độ Dịch vụ Web AFIP:\n" "\n" " * Môi trường kiểm thử để sử dụng chứng chỉ demo sẽ được sử dụng để kiểm thử phiên bản và để tạo hóa đơn ẢO\n" " cho AFIP chỉ dành cho thử nghiệm. Đối với các phiên bản demo đã được xác định trước, bạn sẽ không cần phải cấu hình\n" " (thường được đặt tên trong AFIP là môi trường Tương đồng).\n" " * Môi trường production để tạo chứng chỉ thực và hóa đơn hợp pháp cho AFIP,\n" "\n" " 1.2. Cấu hình Chứng chỉ AFIP: Nếu bạn đang ở phiên bản demo, chứng chỉ này sẽ được đặt theo mặc định. Nếu bạn\n" " đang ở phiên bản production, chỉ cần tải lên Chứng chỉ AFIP của bạn\n" "\n" " 1.3. Bạn được lựa chọn việc có khả năng xác minh hóa đơn mua hàng trong AFIP hay không.\n" "\n" "2. Tạo nhật ký Bán hàng sẽ đại diện cho mỗi một trong các AFIP POS (Có sẵn trong Cổng thông tin AFIP) mà bạn muốn sử dụng trong Odoo.\n" "\n" " 2.1. Trường Sử dụng Tài liệu được đặt theo mặc định, vui lòng không thay đổi\n" " 2.2. Đặt Hệ thống POS AFIP cho một trong những hệ thống điện tử.\n" "\n" " * Hóa đơn điện tử - Web Service'\n" " * Trái phiếu tài chính điện tử - Dịch vụ web'\n" " * Phiếu Xuất Khẩu - Dịch Vụ Web'\n" "\n" " 2.3. Đặt Số máy bán hàng AFIP và Địa chỉ máy bán hàng AFIP theo những gì bạn đã cấu hình trong Cổng thông tin AFIP của mình.\n" "\n" " LƯU Ý: Bạn có thể sử dụng nút \"Kiểm tra AFIP POS Khả dụng\" trong biểu mẫu Nhật ký để chứng thực việc sử dụng để tạo nhật ký.\n" "\n" "Để biết thêm thông tin về hóa đơn điện tử của Argentina, vui lòng truy cập http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "Kỹ thuật\n" "---------\n" "\n" "Các dịch vụ web được triển khai là những dịch vụ phổ biến nhất:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Hóa đơn Điện tử)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Trái phiếu Tài chính Điện tử)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Hóa Đơn Xuất Khẩu Điện Tử - giống như Phiếu xuất Khẩu)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Xác minh Hóa đơn)\n" "\n" "Để tìm hiểu thông tin về Phát triển, hãy truy cập http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case AFIP, Chile case SII).\n" "\n" "This module is intended to be extended by localizations in order to manage these document types and is an essential information that needs to be displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, within the set of invoices as well of account moves.\n" "\n" "Each document type have their own rules and sequence number, this last one is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be easy for the localization user. In order to support or not this document types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "If your localization needs this logic will then need to add this module as dependency and in your localization module extend:\n" "\n" "* extend company's _localization_use_documents() method.\n" "* create the data of the document types that exists for the specific country. The document type has a country field\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tính năng\n" "----------\n" "\n" "Ở một số quốc gia Mỹ Latinh, bao gồm Argentina và Chile, một số giao dịch kế toán như hóa đơn và hóa đơn mua hàng được phân loại theo loại chứng từ do cơ quan tài chính của chính phủ xác định (Ở Argentina là AFIP, Chile là SII).\n" "\n" "Theo dự kiến, phân hệ này sẽ được mở rộng bằng bản địa hóa để quản lý các loại chứng từ này và là thông tin cần thiết cần được hiển thị trong các báo cáo được in và cần được xác định dễ dàng, trong bộ hóa đơn cũng như di chuyển tài khoản.\n" "\n" "Mỗi loại chứng từ có quy tắc và số thứ tự riêng, quy tắc cuối cùng này được tích hợp với số hóa đơn và trình tự nhật ký để người dùng dễ dàng bản địa hóa. Để hỗ trợ hoặc không hỗ trợ loại chứng từ này, nhật ký có một tùy chọn mới cho phép sử dụng chứng từ hoặc không.\n" "\n" "Kỹ thuật\n" "---------\n" "\n" "Nếu bản địa hóa của bạn cần logic như trên thì sẽ cần thêm phân hệ này làm thành phần phụ thuộc, đồng thời trong phân hệ bản địa hóa của bạn, hãy mở rộng:\n" "\n" "* mở rộng phương thức _localization_use_documents() của công ty.\n" "* tạo dữ liệu của các loại chứng từ dùng cho quốc gia cụ thể. Loại chứng từ có trường quốc gia\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module add accounting features for the Argentinean localization, which represent the minimal configuration needed for a company to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) regulations and guidelines.\n" "\n" "Follow the next configuration steps for Production:\n" "\n" "1. Go to your company and configure your VAT number and AFIP Responsibility Type\n" "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will like to use.\n" "3. Create your Sale journals taking into account AFIP POS info.\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* 3 companies were created, one for each AFIP responsibility type with the respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in order to make tests:\n" "\n" " * (AR) Responsable Inscripto\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all companies\n" "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) Responsable Inscripto” company\n" "* Partners example for the different responsibility types:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n" " * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n" " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "Highlights:\n" "\n" "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template depends on the AFIP Responsibility of the company, you will need to install the CoA for your needs.\n" "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need to configure your journals manually.\n" "* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the document and the related journal.\n" "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n" "\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "This module adds both models and fields that will be eventually used for the electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n" "\n" "Master Data:\n" "\n" "* Chart of Account: one for each AFIP responsibility that is related to a legal entity:\n" "\n" " * Responsable Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing aliquots and other types)\n" "* AFIP Responsibility Types\n" "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n" "* Legal Documents Types in Argentina\n" "* Identification Types valid in Argentina.\n" "* Country AFIP codes and Country VAT codes for legal entities, natural persons and others\n" "* Currency AFIP codes\n" "* Unit of measures AFIP codes\n" "* Partners: Consumidor Final and AFIP\n" msgstr "" "\n" "Tính năng\n" "----------\n" "\n" "Phân hệ này thêm các tính năng kế toán cho bản địa hóa Argentina, đại diện cho cấu hình tối thiểu cần thiết để một công ty hoạt động ở Argentina, đồng thời tuân theo các quy định và hướng dẫn của AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos).\n" "\n" "Thực hiện theo các bước cấu hình tiếp theo cho Production:\n" "\n" "1. Đi đến công ty của bạn và cấu hình mã số thuế GTGT và Loại hình Trách nhiệm AFIP \n" "2. Đi đến Kế toán/Cài đặt và thiết lập Hệ thống tài khoản mà bạn muốn sử dụng.\n" "3. Tạo nhật ký Bán hàng của bạn theo thông tin AFIP POS.\n" "\n" "Dữ liệu demo để kiểm thử:\n" "\n" "* 3 công ty đã được tạo, một công ty cho mỗi loại trách nhiệm AFIP kèm Hệ thống tài khoản tương ứng được thiết lập. Chọn công ty phù hợp để kiểm thử:\n" "\n" "* (AR) Responsable Inscripto\n" "* (AR) Exento\n" "* (AR) Monotributo\n" "\n" "* Nhật ký bán hàng được định cấu hình thành hóa đơn in sẵn và Expo ở tất cả các công ty\n" "* Các ví dụ về hóa đơn và chứng từ khác đã được xác thực trong công ty “(AR) Responsable Inscripto”\n" "* Ví dụ về đối tác ứng với các loại trách nhiệm khác nhau:\n" "\n" "* ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" "* Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" "* Gritti (Monotributo)\n" "* Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n" "* Barcelona food (Cliente del Exterior)\n" "* Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "Điểm nổi bật:\n" "\n" "* Hệ thống tài khoản sẽ không được cài đặt tự động, mỗi Mẫu Hệ thống tài khoản phụ thuộc vào Trách nhiệm AFIP của công ty, bạn sẽ cần cài đặt Hệ thống tài khoản cho phù hợp với nhu cầu của mình.\n" "* Nhật ký bán hàng không được tạo khi cài đặt Hệ thống tài khoản, bạn sẽ cần cấu hình nhật ký theo cách thủ công.\n" "* Loại Chứng từ sẽ được chọn trước một cách chính xác khi tạo hóa đơn tùy thuộc vào trách nhiệm tài chính của bên phát hành và bên nhận chứng từ cũng như nhật ký liên quan.\n" "* Đã bổ sung một loại tài khoản CBU và cả Xác thực CBU\n" "\n" "\n" "Kỹ thuật\n" "---------\n" "\n" "Phân hệ này thêm cả mô hình và trường cuối cùng sẽ được dùng cho phân hệ hóa đơn điện tử. Dưới đây là tóm tắt các tính năng chính:\n" "\n" "Dữ liệu chủ:\n" "\n" "* Hệ thống tài khoản: một cho mỗi trách nhiệm AFIP có liên quan đến một pháp nhân:\n" "\n" "* Responsable Inscripto (RI)\n" "* Exento (EX)\n" "* Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Thuế Argentina và Nhóm thuế tài khoản (thuế GTGT với các phần hiện có và các loại khác)\n" "* Các loại trách nhiệm AFIP\n" "* Vị trí tài chính (để liên kết thuế)\n" "* Các loại văn bản pháp luật ở Argentina\n" "* Các loại định danh hợp lệ ở Argentina.\n" "* Mã AFIP quốc gia và mã thuế GTGT quốc gia cho các pháp nhân, thể nhân và những người khác\n" "* Mã tiền tệ AFIP\n" "* Mã đơn vị tính AFIP\n" "* Đối tác: Consumidor Final và AFIP\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n" "represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in compliance\n" "with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and the\n" "Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n" "\n" "Follow the next configuration steps:\n" "1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n" "2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled automatically\n" "\n" "Highlights:\n" "* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on example provided by Super Intendencia de Compañías\n" "* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch off the ones your company doesn't use\n" "* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local states, etc, will also be installed\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "Master Data:\n" "* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n" "* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n" "* Ecuadorian Fiscal Positions\n" "* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n" "* Identification types\n" "* Ecuador banks\n" "* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n" msgstr "" "\n" "Tính năng\n" "----------\n" "\n" "Phân hệ này bổ sung các tính năng kế toán vào bản địa hóa dành cho Ecuador,\n" "cho thấy các yêu cầu tối thiểu để điều hành một doanh nghiệp ở Ecuador tuân thủ\n" "các cơ quan quản lý địa phương như cơ quan thuế của Ecuador -SRI- và\n" "Cơ quan Quản lý Công ty-Super Intendencia de Compañías-\n" "\n" "Thực hiện theo các bước cấu hình sau đây:\n" "1. Đi đến công ty của bạn và định cấu hình quốc gia là Ecuador\n" "2. Cài đặt phân hệ hóa đơn hoặc kế toán, mọi thứ sẽ được xử lý tự động\n" "\n" "Điểm nổi bật:\n" "* Hệ thống tài khoản của Ecuador sẽ được cài đặt tự động, dựa trên ví dụ do Super Intendencia de Compañías cung cấp\n" "* Danh sách các loại thuế (bao gồm cả khoản khấu trừ) cũng sẽ được cài đặt, bạn có thể tắt những loại thuế mà công ty của bạn không sử dụng\n" "* Vị trí tài chính, loại chứng từ, danh sách ngân hàng địa phương, danh sách các bang,..., cũng sẽ được cài đặt\n" "\n" "Kỹ thuật\n" "---------\n" "Dữ liệu chủ:\n" "* Hệ thống tài khoản, dựa trên đề xuất của Super Cías\n" "* Thuế Ecuador, Thẻ thuế và Nhóm thuế\n" "* Vị trí tài chính của Ecuador\n" "* Các loại chứng từ (có khoảng 41 loại chứng từ mua hàng ở Ecuador)\n" "* Các loại định danh\n" "* Ngân hàng Ecuador\n" "* Đối tác: Xác nhận cuối cùng của người tiêu dùng, SRI, IESS và cả xác nhận thuế GTGT cơ bản\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos msgid "" "\n" "GCC POS Localization\n" "=======================================================\n" msgstr "" "\n" "GCC Bản địa hóa POS\n" "=======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr msgid "" "\n" "GST return filing using IAP\n" "================================\n" "\n" "** GSTR-1: Send and view summary report\n" "** GSTR-2B: matching\n" "** GSTR-3B: view report\n" msgstr "" "\n" "Khai thuế GST bằng IAP\n" "====================================\n" "\n" "** GSTR-1: Gửi và xem báo cáo tóm tắt\n" "** GSTR-2B: so khớp\n" "** GSTR-3B: xem báo cáo\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "" "\n" "GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n" msgstr "" "\n" "Dữ liệu hoàn thuế GSTR-1 theo đơn hàng POS\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification msgid "" "\n" "Gamification process\n" "====================\n" "The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of Odoo.\n" "\n" "The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n" "**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n" "\n" "For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n" "\n" "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover Odoo and configure their user profile.\n" msgstr "" "\n" "Quy trình Trò chơi hóa\n" "====================\n" "Phân hệ Trò chơi hóa cung cấp các cách đánh giá và thúc đẩy người dùng Odoo.\n" "\n" "Nhân viên có thể được đánh giá bằng cách sử dụng các mục tiêu và mục đích số cần đạt được.\n" "**Mục tiêu** được giao thông qua **thử thách** để đánh giá và so sánh các thành viên trong nhóm với nhau và theo thời gian.\n" "\n" "Đối với những thành tích không phải là số, có thể trao **huy hiệu** cho nhân viên. Từ một lời \"cảm ơn\" đơn giản đến một thành tích đặc biệt, huy hiệu là một cách dễ dàng để thể hiện lòng biết ơn đối với nhân viên vì họ đã làm việc tốt.\n" "\n" "Cả mục tiêu và huy hiệu đều linh hoạt và có thể thích ứng với nhiều phân hệ và hành động. Khi được cài đặt, phân hệ này sẽ tạo các mục tiêu dễ dàng để giúp nhân viên mới khám phá Odoo và cấu hình hồ sơ người dùng của họ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Attendance\n" msgstr "" "\n" "Giao diện Gantt cho Chấm công\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Time Off Dashboard\n" msgstr "" "\n" "Giao diện Gantt cho Trang tổng quan Nghỉ phép\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_contract_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Time Off Dashboard with Contracts\n" msgstr "" "\n" "Giao diện Gantt cho Trang tổng quan Nghỉ phép có hợp đồng\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "This module adds accounting functionalities for the Uruguayan localization, representing the minimum required configuration for a company to operate in Uruguay under the regulations and guidelines provided by the DGI (Dirección General Impositiva).\n" "\n" "Among the functionalities are:\n" "\n" "* Uruguayan Generic Chart of Account\n" "* Pre-configured VAT Taxes and Tax Groups.\n" "* Legal document types in Uruguay.\n" "* Valid contact identification types in Uruguay.\n" "* Configuration and activation of Uruguayan Currencies (UYU, UYI - Unidad Indexada Uruguaya).\n" "* Frequently used default contacts already configured: DGI, Consumidor Final Uruguayo.\n" "\n" "Configuration\n" "-------------\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* Uruguayan company named \"UY Company\" with the Uruguayan chart of accounts already installed, pre configured taxes, document types and identification types.\n" "* Uruguayan contacts for testing:\n" "\n" " * IEB Internacional\n" " * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hệ thống tài khoản chung.\n" "==========================\n" "\n" "Phân hệ này thêm các tính năng kế toán dành cho bản địa hoá tiếng Uruguay, gồm cấu hình tối thiểu yêu cầu cho một công ty hoạt động tại Uruguay theo quy định và hướng dẫn của DGI (Dirección General Impositiva).\n" "\n" "Các chức năng bao gồm:\n" "\n" "* Hệ thống tài khoản chung của Uruguay\n" "* Thuế GTGT và Nhóm thuế được cấu hình sẵn.\n" "* Loại tài liệu pháp lý tại Uruguay.\n" "* Loại nhận dạng liên hệ hợp lệ tại Uruguay.\n" "* Cấu hình và kích hoạt Đơn vị Tiền tệ Uruguay (UYU, UYI - Unidad Indexada Uruguaya).\n" "* Các liên hệ mặc định thường xuyên được sẵn sàng cấu hình: DGI, Consumidor Final Uruguayo.\n" "\n" "Cấu hình\n" "-------------\n" "\n" "Dữ liệu Demo để kiểm tra:\n" "\n" "* Công ty Uruguay có tên \"UY Company\" với hệ thống tài khoản của Uruguay đã được cài đặt sẵn, thuế được cấu hình trước, loại tài liệu và loại nhận dạng.\n" "* Liên hệ Uruguay để kiểm tra:\n" "\n" " * IEB Internacional\n" " * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n" msgstr "" "\n" "Tạo Phiếu giảm giá từ phiếu Hỗ trợ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_iso20022 msgid "" "\n" "Generate XML payment orders as recommended by the SEPA and ISO20022 norms.\n" msgstr "" "\n" "Tạo lệnh thanh toán XML theo khuyến nghị của tiêu chuẩn SEPA và ISO20022.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_enet_batch_payment msgid "" "\n" "Generate csv files for vendor batch payments,which can be uploaded to the bank for ENet payments.\n" msgstr "" "\n" "Tạo tệp csv cho các khoản thanh toán hàng loạt cho nhà cung cấp, có thể tải lên ngân hàng để thanh toán ENet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_links msgid "" "\n" "Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages through marketing campaigns.\n" "Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n" msgstr "" "\n" "Tạo các liên kết ngắn với trình theo dõi phân tích (UTM) để chia sẻ các trang của bạn thông qua các chiến dịch marketing.\n" "Những trình theo dõi đó có thể được sử dụng trong Google Analytics để theo dõi số lần nhấp và khách truy cập hoặc trong báo cáo của Odoo để phân tích hiệu quả của các chiến dịch đó về phương diện tạo lead, doanh thu liên quan (đơn bán hàng), tuyển dụng,...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_project msgid "" "\n" "Generate tasks in Project app from a form published on your website. This module requires the use of the *Form Builder* module in order to build the form.\n" msgstr "" "\n" "Tạo các nhiệm vụ trong ứng dụng Dự án từ một biểu mẫu được đăng trên trang web của bạn. Phân hệ này yêu cầu sử dụng phân hệ *Trình tạo Biểu mẫu* để tạo biểu mẫu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report (DEBWEB2) for declaration based on invoices for France.\n" msgstr "" "\n" "Tạo báo cáo Intrastat XML (DEBWEB2) để khai báo dựa trên hóa đơn cho Pháp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration\n" "Based on invoices.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n" msgstr "" "\n" "Tạo báo cáo Intrastat XML để kê khai\n" "Dựa trên hóa đơn.\n" "Thêm khả năng chỉ định quốc gia xuất xứ của hàng hóa và đối tác thuế GTGT trong báo cáo Intrastat XML.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n" msgstr "" "\n" "Tạo báo cáo Intrastat XML để kê khai.\n" "Thêm khả năng chỉ định quốc gia xuất xứ của hàng hóa và đối tác thuế GTGT trong báo cáo Intrastat XML.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "" "\n" "Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices.\n" msgstr "" "\n" "Tạo báo cáo Intrastat của Hà Lan để khai báo dựa trên hóa đơn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator msgid "" "\n" "Generates a new website in Odoo, with the goal of recreating an external website as close as possible.\n" msgstr "" "\n" "Tạo một trang web mới trong Odoo, với mục tiêu tái tạo một trang web bên ngoài càng giống càng tốt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" "==================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" msgstr "" "\n" "Tích hợp Hệ thống Bảng lương Chung với Kế toán.\n" "=================================================================\n" "\n" " * Mã hóa Chi phí\n" " * Mã hóa Thanh toán\n" " * Quản lý Khoản đóng góp của Công ty\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "" "\n" "Get the warehouse address if the bill is created from the Purchase Order\n" "\n" "So this module is to get the warehouse address if the bill is created from Purchase Order\n" msgstr "" "\n" "Lấy địa chỉ kho hàng nếu hóa đơn được tạo từ Đơn mua hàng\n" "\n" "Vì vậy, phân hệ này nhằm mục đích lấy địa chỉ kho hàng nếu hóa đơn được tạo từ Đơn mua hàng\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "" "\n" "Get the warehouse address if the invoice is created from the Sale Order\n" "In Indian EDI we send shipping address details if available\n" "\n" "So this module is to get the warehouse address if the invoice is created from Sale Order\n" msgstr "" "\n" "Lấy địa chỉ kho hàng nếu hóa đơn được tạo từ Đơn bán hàng\n" "Trong EDI Ấn Độ, chúng tôi gửi chi tiết địa chỉ giao hàng nếu có\n" "\n" "Vì vậy, phân hệ này nhằm mục đích lấy địa chỉ kho hàng nếu hóa đơn được tạo từ Đơn bán hàng\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_hmrc msgid "" "\n" "HMRC API for the United Kingdom\n" "================================================\n" msgstr "" "\n" "API HMRC cho Vương quốc Anh\n" "================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_drivers msgid "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n" "\n" "This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n" "are found in other modules that must be installed separately.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Poxy Phần cứng\n" "=============\n" "\n" "Phân hệ này cho phép bạn sử dụng các thiết bị ngoại vi được kết nối với máy chủ này từ xa.\n" "\n" "Phân hệ này chỉ chứa khung kích hoạt. Trình điều khiển thiết bị thực tế \n" "có trong các phân hệ khác phải được cài đặt riêng.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk - Ticket Management App\n" "================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Process tickets through different stages to solve them.\n" " - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n" " - Use the chatter to communicate additional information and ping co-workers on tickets.\n" " - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view to handle your tickets.\n" " - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in the reports menu.\n" " - Create a team and define its members, use an automatic assignment method if you wish.\n" " - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with your customers.\n" " - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n" " - Get customer feedback by using ratings.\n" " - Install additional features easily using your team form view.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hỗ trợ - Ứng dụng quản lý phiếu hỗ trợ\n" "================================\n" "\n" "Tính năng:\n" "\n" "- Giải quyết phiếu hỗ trợ bằng cách xử lý qua các giai đoạn khác nhau.\n" "- Thêm mức độ ưu tiên, loại, mô tả và thẻ để xác định phiếu hỗ trợ.\n" "- Sử dụng chatter để truyền đạt thông tin bổ sung và nhắn tin với đồng nghiệp về phiếu hỗ trợ.\n" "- Tận hưởng việc sử dụng trang tổng quan phù hợp và giao diện Kanban dễ sử dụng để xử lý phiếu hỗ trợ.\n" "- Thực hiện phân tích chuyên sâu về phiếu hỗ trợ thông qua giao diện pivot trong menu báo cáo.\n" "- Tạo một nhóm và xác định các thành viên trong nhóm, sử dụng phương thức tự động giao việc nếu muốn.\n" "- Sử dụng bí danh email để tự động tạo phiếu hỗ trợ và trò chuyện với khách hàng.\n" "- Thêm hạn chót thỏa thuận mức độ dịch vụ vào phiếu hỗ trợ một cách tự động.\n" "- Nhận phản hồi của khách hàng bằng cách sử dụng đánh giá.\n" "- Dễ dàng cài đặt các tính năng bổ sung bằng cách sử dụng giao diện biểu mẫu nhóm.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "" "\n" "Helpdesk integration with knowledge\n" msgstr "" "\n" "Tích hợp Hỗ trợ với kiến thức\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays msgid "" "\n" "Helpdesk integration with time off\n" msgstr "" "\n" "Tích hợp Hỗ trợ với Nghỉ phép\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "" "\n" "Hong Kong Payroll Rules.\n" "========================\n" msgstr "" "\n" "Quy tắc Bảng lương của Hồng Kông.\n" "=========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_html_editor msgid "" "\n" "Html Editor\n" "==========================\n" "This addon provides an extensible, maintainable editor.\n" msgstr "" "\n" "Trình soạn thảo Html\n" "==========================\n" "Addon này cung cấp trình soạn thảo có khả năng mở rộng và bảo trì.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import msgid "" "\n" "Import Data From Winbooks\n" msgstr "" "\n" "Nhập Dữ liệu từ Winbook\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module msgid "" "\n" "Import a custom data module\n" "===========================\n" "\n" "This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n" "for customization purpose.\n" msgstr "" "\n" "Nhập phân hệ dữ liệu tùy chỉnh\n" "============================\n" "\n" "Phân hệ này cho phép người dùng được ủy quyền nhập phân hệ dữ liệu tùy chỉnh (tệp .xml và các tài nguyên tĩnh)\n" "để tùy chỉnh.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon msgid "" "\n" "Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "============================================================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference (SKU in Amazon).\n" "* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n" "* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant (FBM):\n" " * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in Amazon Fulfilment Centers.\n" " * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed picking (partial delivery friendly).\n" msgstr "" "\n" "Nhập đơn hàng Amazon của bạn vào Odoo và đồng bộ hóa việc giao hàng\n" "========================================================================\n" "\n" "Tính năng Chính\n" "------------\n" "* Nhập đơn đặt hàng từ nhiều tài khoản và marketplace.\n" "* Các đơn đặt hàng được so khớp với các sản phẩm Odoo dựa trên tham chiếu nội bộ của chúng (SKU trong Amazon).\n" "* Việc giao hàng được xác nhận trong Odoo được đồng bộ hóa vào Amazon.\n" "* Hỗ trợ cho cả tuỳ chọn Xử lý bởi Amazon (FBA) và Xử lý bởi Người bán (FBM):\n" "* FBA: Vị trí tồn kho và việc dịch chuyển kho cho phép theo dõi tồn kho của bạn tại Trung tâm Xử lý Đơn hàng Amazon.\n" "* FBM: Thông báo giao hàng được gửi tới Amazon cho mỗi lần lấy hàng được xác nhận (có thể giao hàng từng phần).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note msgid "" "\n" "In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of an existing invoice \n" "or in some specific cases to cancel a credit note. \n" "It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the original invoice. \n" "The wizard used is similar as the one for the credit note.\n" msgstr "" "\n" "Ở nhiều quốc gia, giấy báo nợ được sử dụng để thể hiện sự gia tăng số tiền hóa đơn hiện có\n" "hoặc trong một số trường hợp cụ thể được dùng để hủy giấy báo có.\n" "Nó giống như một hóa đơn thông thường, nhưng chúng ta cần theo dõi liên kết với hóa đơn gốc.\n" "Trình hỗ trợ được sử dụng tương tự như trình hỗ trợ dùng cho giấy báo có.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "Account Type/科目类型\n" "\n" "State Data/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" " 增加大企业会计科目表\n" "\n" "We added the option to print a voucher which will also\n" "print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n" "correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install cn2an)\n" msgstr "" "\n" "Bao gồm các dữ liệu sau dành cho bản địa hóa Trung Quốc\n" "========================================================\n" "\n" "Loại Tài khoản/科目类型\n" "\n" "Dữ liệu Nhà nước/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" " 增加大企业会计科目表\n" "\n" "Chúng tôi đã thêm tùy chọn in voucher, cũng sẽ\n" "in số tiền bằng chữ (ký tự tiếng Trung đặc biệt cho số)\n" "một cách chính xác khi thư viện cn2an được cài đặt. (ví dụ: với pip3 cài đặt cn2an)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "City Data/城市数据\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bao gồm các dữ liệu sau đây cho bản địa hóa Trung Quốc\n" "================================================== ======\n" "\n" "Dữ liệu Thành phố/城市数据\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi msgid "" "\n" "Indian - E-invoicing\n" "====================\n" "To submit invoicing through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-invoice portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n" "\n" "For the creation of API username and password please ref this document: \n" msgstr "" "\n" "Ấn Độ - Hóa đơn điện tử\n" "====================\n" "Để gửi hóa đơn thông qua API cho chính phủ.\n" "Chúng tôi sử dụng \"Tera Software Limited\" làm GSP\n" "\n" "Bước 1: Trước tiên, bạn cần tạo tên người dùng và mật khẩu API trong cổng Hóa đơn điện tử.\n" "Bước 2: Chuyển sang công ty liên quan đến số GST đó\n" "Bước 3: Đặt tên người dùng và mật khẩu đó trong Odoo (Đi đến: Hóa đơn/Kế toán -> Cấu hình -> Cài đặt -> Hóa đơn Khách hàng hoặc tìm \"Hóa đơn điện tử\" trong thanh tìm kiếm)\n" "Bước 4: Lặp lại các bước 1,2,3 cho tất cả GSTIN bạn có trong Odoo. Nếu bạn có nhiều công ty có cùng số GST thì chỉ thực hiện bước 1 cho công ty đầu tiên.\n" "\n" "Để tạo tên người dùng và mật khẩu API, vui lòng tham khảo tài liệu sau:\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_ewaybill msgid "" "\n" "Indian - E-waybill\n" "====================================\n" "To submit E-waybill through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-waybill portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-waybill\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n" msgstr "" "\n" "Ấn Độ - Vận đơn điện tử\n" "====================\n" "Để gửi vận đơn thông qua API cho chính phủ.\n" "Chúng tôi sử dụng \"Tera Software Limited\" làm GSP\n" "\n" "Bước 1: Trước tiên, bạn cần tạo tên người dùng và mật khẩu API trong cổng Vận đơn điện tử.\n" "Bước 2: Chuyển sang công ty liên quan đến số GST đó\n" "Bước 3: Đặt tên người dùng và mật khẩu đó trong Odoo (Đi đến: Hóa đơn/Kế toán -> Cấu hình -> Cài đặt -> Vận đơn điện tử Ấn Độ hoặc tìm \"Vận đơn điện tử\" trong thanh tìm kiếm)\n" "Bước 4: Lặp lại các bước 1,2,3 cho tất cả GSTIN bạn có trong Odoo. Nếu bạn có nhiều công ty có cùng số GST thì chỉ thực hiện bước 1 cho công ty đầu tiên.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Kế toán Ấn Độ: Hệ thống tài khoản.\n" "====================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản và nội địa hóa của Ấn Độ.\n" "\n" "Odoo cho phép quản lý Kế toán Ấn Độ bằng cách cung cấp Hai Định dạng Hệ thống tài khoản, gồm Hệ thống tài khoản Ấn Độ - Tiêu chuẩn và Hệ thống tài khoản Ấn Độ - Biểu VI.\n" "\n" "Lưu ý: Biểu VI đã được sửa đổi bởi MCA và được áp dụng cho mọi Bảng cân đối kế toán được lập sau\n" "ngày 31 tháng 3 năm 2011. Định dạng đã loại bỏ hai tùy chọn định dạng trước đó của Bảng cân \n" "đối kế toán, hiện chỉ định dạng dọc được sử dụng, định dạng này được hỗ trợ trong Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_stock msgid "" "\n" "Indian E-waybill for Stock\n" "==========================\n" "\n" "This module enables users to create E-waybill from Inventory App without generating an invoice\n" msgstr "" "\n" "Vận đơn điện tử của Ấn Độ cho Tồn kho\n" "=========================\n" "\n" "Phân hệ này cho phép người dùng tạo vận đơn điện tử từ Ứng dụng Tồn kho mà không cần tạo hóa đơn\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "" "\n" "Indian Payroll Salary Rules.\n" "============================\n" "\n" " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" " -All main contributions rules for India payslip.\n" " * New payslip report\n" " * Employee Contracts\n" " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" " * Employee PaySlip\n" " * Allowance / Deduction\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" " - Payroll Advice and Report\n" " - Yearly Salary by Employee Report\n" msgstr "" "\n" "Quy định Lương theo Bảng lương của Ấn Độ.\n" "============================\n" "\n" "  - Cấu hình hr_payroll cho bản địa hóa Ấn Độ\n" "  - Tất cả quy tắc về khoản đóng góp chính cho phiếu lương Ấn Độ.\n" "  * Báo cáo phiếu lương mới\n" "  * Hợp đồng lao động\n" "  * Cho phép định cấu hình Lương cơ bản/Gộp/Thực nhận\n" "  * Phiếu lương của Nhân viên\n" "  * Phụ cấp/Khấu trừ\n" " . * Tích hợp với Quản lý Nghỉ phép\n" "  * Trợ cấp Y tế, Trợ cấp Đi lại, Trợ cấp Con nhỏ, ...\n" " - Tư vấn và Báo cáo Bảng lương\n" "  - Lương hàng năm theo báo cáo nhân viên\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll msgid "" "\n" "Indonesia Payroll Rules.\n" msgstr "" "\n" "Quy tắc bảng lương của Indonesia\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat msgid "" "\n" "Intrastat Reports\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo Intrastat\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_intrastat msgid "" "\n" "Intrastat for Denmark\n" "=====================\n" msgstr "" "\n" "Intrastat cho Đan Mạch\n" "=====================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_avatax_stock msgid "" "\n" "Inventory management for Avatax\n" "=======================================\n" "This module allows for line-level addresses when getting taxes from avatax.\n" "\n" "A current limitation is a single order line with more than one stock move (i.e. 10 units of \n" "product A, 2 shipped from warehouse #1 and 8 from warehouse #2). In this case the sale orders should be\n" "split per delivery.\n" msgstr "" "\n" "Quản lý tồn kho cho Avatax\n" "=======================================\n" "Phân hệ này cho phép sử dụng địa chỉ ở cấp độ dòng khi lấy thuế từ Avatax.\n" "\n" "Hạn chế hiện tại là một dòng đơn hàng duy nhất có nhiều hơn một lần điều chuyển tồn kho (VD: 10 sản phẩm A, 2 được gửi từ kho số 1 và 8 từ kho số 2). Trong trường hợp này, đơn bán hàng nên được chia thành\n" "nhiều lần giao hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Invoicing & Payments\n" "====================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your vendors and customers.\n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. This module also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n" msgstr "" "\n" "Lập hóa đơn & Thanh toán\n" "====================\n" "Hệ thống Lập hóa đơn cụ thể và dễ sử dụng trong Odoo cho phép bạn nắm bắt hoạt động kế toán của mình, ngay cả khi bạn không phải là kế toán viên. Bạn có thể liên hệ lại với các nhà cung cấp và khách hàng một cách dễ dàng.\n" "\n" "Bạn có thể sử dụng hệ thống kế toán đơn giản này trong trường hợp bạn làm việc với một kế toán viên (ngoài) để quản lý sổ sách của mình và bạn vẫn muốn theo dõi các khoản thanh toán. Phân hệ này cũng cung cấp cho bạn một phương thức ghi nhận các khoản thanh toán dễ dàng mà không cần phải mã hóa toàn bộ sao kê tài khoản.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Invoicing Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to important invoicing features such as bank recon and payment follow-up.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Quyền truy cập hóa đơn\n" "======================\n" "Cấp cho người dùng có vai trò Quản trị viên quyền truy cập vào các tính năng hóa đơn quan trọng như đối chiếu ngân hàng và follow-up thanh toán.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage msgid "" "\n" "IoT Box Homepage\n" "================\n" "\n" "This module overrides Odoo web interface to display a simple\n" "Homepage that explains what's the iotbox and shows the status,\n" "and where to find documentation.\n" "\n" "If you activate this module, you won't be able to access the \n" "regular Odoo interface anymore.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Trang chủ Hộp IoT\n" "================\n" "\n" "Phân hệ này ghi đè giao diện web Odoo để hiển thị Trang chủ \n" "đơn giản giúp lý giải hộp IoT là gì và hiển thị trạng thái\n" "cũng như nơi tìm tài liệu.\n" "\n" "Nếu bạn kích hoạt phân hệ này, bạn sẽ không thể truy cập\n" "giao diện Odoo thông thường nữa.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "" "\n" "It allows for comparing products from the wishlist\n" msgstr "" "\n" "Cho phép so sánh các sản phẩm từ danh sách mong muốn\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll msgid "" "\n" "Jordan Payroll and Tax Rules\n" "============================\n" msgstr "" "\n" "Quy tắc thuế và bảng lương của Jordan\n" "============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos msgid "" "\n" "K.S.A. POS Localization\n" "=======================================================\n" msgstr "" "\n" "K.S.A. Bản địa hóa POS\n" "=======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "" "\n" "Keeps track of all appointments related to applicants.\n" msgstr "" "\n" "Theo dõi tất cả lịch hẹn liên quan đến ứng viên.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_shif msgid "" "\n" "Kenyan Payroll Rules\n" "========================================\n" "This module is only temporary, its purpose is to make the transition from NHIF to SHIF in stables versions (17.0, 18.0).\n" msgstr "" "\n" "Quy tắc bảng lương của Kenya\n" "========================================\n" "Phân hệ này chỉ là tạm thời, mục đích của nó là thực hiện quá trình chuyển đổi từ NHIF sang SHIF trong các phiên bản ổn định (17.0, 18.0).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Kenyan Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Quy tắc Bảng lương của Kenya.\n" "=====================\n" "\n" "* Thông tin Nhân viên\n" "* Hợp đồng lao động\n" "* Phụ cấp/Khấu trừ\n" "* Cho phép cấu hình Lương Cơ bản/Gộp/Thực nhận\n" "* Phiếu lương của Nhân viên\n" "* Tích hợp với Quản lý Nghỉ phép\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "" "\n" "Kingdom of Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n" "===========================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Các quy tắc về Bảng lương và Kết thúc dịch vụ của Vương quốc Ả Rập Xê Út.\n" "===========================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs msgid "" "\n" "Landed Costs Management\n" "=======================\n" "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n" msgstr "" "\n" "Quản lý Chi phí nhập kho\n" "=====================\n" "Phân hệ này cho phép bạn dễ dàng bổ sung chi phí trên các hoạt động lấy hàng và quyết định phân chia các chi phí này cho các lần điều chuyển tồn kho tương ứng để hạch toán chúng khi định giá hàng tồn kho.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv_reports msgid "" "\n" "Latvia accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán của Latvia\n" "=====================================================\n" "- Báo cáo kết quả hoạt động kinh doanh\n" "- Bảng cân đối kế toán\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" msgstr "" "\n" "Hãy để người dùng tạo trang chủ tùy chỉnh.\n" "===============================================\n" "\n" "Cho phép người dùng tạo trang chủ cho riêng mình.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll msgid "" "\n" "Lithuanian Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Quy tắc Bảng lương của Lithuania.\n" "==========================\n" "\n" "* Thông tin Nhân viên\n" "* Hợp đồng lao động\n" "* Phụ cấp/Khấu trừ\n" "* Cho phép cấu hình Lương Cơ bản/Gộp/Thực nhận\n" "* Phiếu lương của Nhân viên\n" "* Tích hợp với Quản lý Nghỉ phép\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft msgid "" "\n" "Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" "The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the Lithuanian Authorities.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "SAF-T của Lithuania là định dạng tệp tin chuẩn để xuất nhiều loại dữ liệu giao dịch kế toán bằng định dạng XML.\n" "Phiên bản XSD được sử dụng là v2.01 (từ năm 2019). Đây là phiên bản mới nhất được sử dụng bởi các cơ quan Lithuania.\n" "Phiên bản đầu tiên của SAF-T Financial giới hạn ở mức sổ cái chung bao gồm giao dịch khách hàng và nhà cung cấp.\n" "Bao gồm cả dữ liệu chủ cần thiết.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat msgid "" "\n" "Live Chat Support\n" "==========================\n" "\n" "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n" "with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n" "chat operators.\n" "Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hỗ trợ Trò chuyện trực tiếp\n" "==========================\n" "\n" "Cho phép thả các tiện ích nhắn tin tức thì trên bất kỳ trang web nào sẽ giao tiếp với máy chủ hiện tại và gửi yêu cầu của khách truy cập tới một trong số nhiều nhân viên trò chuyện trực tiếp.\n" "Hỗ trợ khách hàng của bạn qua cuộc trò chuyện này và phân tích phản hồi của họ.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_loans msgid "" "\n" "Loans management\n" "=================\n" "Keeps track of loans, and creates corresponding journal entries.\n" msgstr "" "\n" "Quản lý khoản vay\n" "================\n" "Theo dõi các khoản vay và tạo các bút toán tương ứng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "" "\n" "Luxembourg Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Quy tắc Bảng lương của Luxembourg.\n" "==========================\n" "\n" "* Thông tin Nhân viên\n" "* Hợp đồng lao động\n" "* Phụ cấp/Khấu trừ\n" "* Cho phép cấu hình Lương Cơ bản/Gộp/Thực nhận\n" "* Phiếu lương của Nhân viên\n" "* Tích hợp với Quản lý Nghỉ phép\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile msgid "" "\n" "Mail Mobile\n" "===========\n" "This module modifies the mail addon to provide:\n" "\n" "* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter messages and channel.\n" "* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n" msgstr "" "\n" "Thư trên Thiết bị Di động\n" "===========\n" "Phân hệ này sửa đổi tiện ích bổ sung thư để cung cấp:\n" "\n" "* Thông báo đẩy đến các thiết bị đã đăng ký tin nhắn trực tiếp, tin nhắn chatter và kênh.\n" "* Chuyển hướng sang ứng dụng di động Android/iOS khi bạn nhấp vào một URL Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance msgid "" "\n" "Maintenance in MRP\n" "==================\n" "* Preventive vs corrective maintenance\n" "* Define different stages for your maintenance requests\n" "* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n" "* Equipment related to workcenters\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" msgstr "" "\n" "Bảo trì trong Sản xuất\n" "==================\n" "* Bảo trì phòng ngừa và khắc phục\n" "* Xác định các giai đoạn khác nhau cho các yêu cầu bảo trì của bạn\n" "* Lập kế hoạch yêu cầu bảo trì (đồng thời là phòng ngừa định kỳ)\n" "* Trang thiết bị liên quan đến khu vực sản xuất\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_reports msgid "" "\n" "Malta accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán của Malta\n" "=====================================================\n" "- Báo cáo kết quả hoạt động kinh doanh\n" "- Bảng cân đối kế toán\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt msgid "" "\n" "Malta basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax reports, etc.\n" msgstr "" "\n" "Gói cơ bản dành cho Malta bao gồm hệ thống tài khoản, thuế, báo cáo thuế,...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match msgid "" "\n" "Manage 3-way matching on vendor bills\n" "=====================================\n" "\n" "In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n" "receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the goods\n" "have been delivered.\n" "\n" "The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n" "(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n" "quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n" "\n" "This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each vendor\n" "bill whether it can be paid or not.\n" "\n" "Each vendor bill receives one of the following three states:\n" "\n" " - Yes (The bill can be paid)\n" " - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n" " - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n" msgstr "" "\n" "Quản lý đối sánh 3 chiều trên hóa đơn mua hàng\n" "=====================================\n" "\n" "Trong ngành sản xuất, mọi người thường nhận được hóa đơn mua hàng trước khi\n" "nhận hàng, nhưng họ không muốn thanh toán hóa đơn cho đến khi hàng hóa\n" "đã được giao.\n" "\n" "Giải pháp cho tình huống này là tạo hóa đơn mua hàng khi bạn nhận được hóa đơn\n" "(dựa trên số lượng đã đặt) nhưng chỉ thanh toán khi nhận được số lượng \n" "hàng (theo chi tiết đơn mua hàng) khớp với hóa đơn mua hàng đã ghi nhận.\n" "\n" "Phân hệ này giới thiệu cơ chế \"xuất trình để trả tiền\" đánh dấu cho từng hóa đơn\n" "của nhà cung cấp cho dù nó có thể được thanh toán hay không.\n" "\n" "Mỗi hóa đơn mua hàng có một trong ba trạng thái sau:\n" "\n" " - Có (Có thể thanh toán hóa đơn)\n" " - Không (Chưa thanh toán được hóa đơn, chưa có gì được giao)\n" " - Ngoại lệ (Số lượng đã nhận và đã lập hóa đơn khác nhau)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock msgid "" "\n" "Manage Product returns from helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Quản lý việc trả lại Sản phẩm từ phiếu hỗ trợ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "" "\n" "Manage Time Off in Payslips\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to integrate time off in payslips.\n" msgstr "" "\n" "Quản lý ngày nghỉ trong Phiếu lương\n" "============================\n" "\n" "Ứng dụng này cho phép bạn tích hợp ngày nghỉ vào phiếu lương.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping msgid "" "\n" "Manage drop shipping orders\n" "===========================\n" "\n" "This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n" "as well as a procurement route that allow configuring Drop\n" "Shipping products and orders.\n" "\n" "When drop shipping is used the goods are directly transferred\n" "from vendors to customers (direct delivery) without\n" "going through the retailer's warehouse. In this case no\n" "internal transfer document is needed.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Quản lý đơn đặt hàng drop shipping\n" "===========================\n" "\n" "Mô-đun này thêm loại hoạt động Thả vận chuyển được định cấu hình trước\n" "cũng như một lộ trình mua sắm cho phép cấu hình Drop\n" "Vận chuyển sản phẩm và đơn đặt hàng.\n" "\n" "Khi vận chuyển thả được sử dụng, hàng hóa được chuyển trực tiếp\n" "từ nhà cung cấp đến khách hàng (giao hàng trực tiếp) mà không cần\n" "đi qua kho của nhà bán lẻ. Trong trường hợp này là không\n" "tài liệu chuyển nội bộ là cần thiết.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "Manage expenses by Employees\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n" "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n" "\n" "\n" "The whole flow is implemented as:\n" "---------------------------------\n" "* Draft expense\n" "* Submitted by the employee to his manager\n" "* Approved by his manager\n" "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" "\n" "This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n" msgstr "" "\n" "Quản lý chi phí theo nhân viên\n" "==============================\n" "\n" "Phân hệ này cho phép bản quản lý chi tiêu phát sinh hàng ngày của nhân viên. Nó cho phép bạn truy cập vào kê khai chi phí của nhân viên và quyền hoàn thiện và xác nhận hoặc từ chối các kê khai này. Sau khi xác nhận, phân hệ này sẽ tạo một hoá đơn cho nhân viên.\n" "Nhân viên có thể mã hóa chi phí của họ và chu trình xác nhận sẽ tự động hạch toán chúng vào hệ thống kế toán sau khi quản lý xác nhận.\n" "\n" "\n" "Toàn bộ chu trình này diễn ra như sau:\n" "---------------------------------\n" "* Chi phí nháp\n" "* Được nhân viên gửi cho quản lý\n" "* Được quản lý phê duyệt\n" "* Được kế toán viên xác nhận và các bút toán được tạo tự động\n" "\n" "Phân hệ này cũng có thể tích hợp với phân hệ kế toán phân tích và tương thích với hóa đơn trên phân hệ bảng chấm công để bạn có thể tự động xuất lại hoá đơn chi phí của khách hàng nếu bạn làm việc theo dự án.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" "\n" "It handles the full sales workflow:\n" "\n" "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" "\n" "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n" "\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "\n" "With this module you can personnalize the sales order and invoice report with\n" "categories, subtotals or page-breaks.\n" "\n" "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" "------------------------------------------------\n" "* My Quotations\n" "* Monthly Turnover (Graph)\n" msgstr "" "\n" "Quản lý báo giá bán hàng và đơn hàng\n" "==================================\n" "\n" "Ứng dụng này cho phép bạn quản lý các mục tiêu bán hàng của mình một cách hiệu quả bằng cách theo dõi tất cả đơn mua hàng và lịch sử bán hàng.\n" "\n" "Toàn bộ quy trình bán hàng được xử lý:\n" "\n" "* ** Báo giá ** -> ** Đơn bán hàng ** -> ** Hóa đơn **\n" "\n" "Tùy chọn (chỉ khi cài đặt Quản lý Kho)\n" "-------------------------------------------------- ----\n" "\n" "Nếu bạn cũng đã cài đặt Quản lý Kho, bạn có thể xử lý các tùy chọn sau:\n" "\n" "* Vận chuyển: Lựa chọn giao hàng một lần hoặc giao hàng từng phần\n" "* Hóa đơn: chọn cách thanh toán hóa đơn\n" "* Incoterms: Điều khoản thương mại quốc tế\n" "\n" "\n" "Với phân hệ này, bạn có thể cá nhân hóa đơn bán hàng và báo cáo hóa đơn với\n" "danh mục, tổng phụ hoặc ngắt trang.\n" "\n" "Trang chủ của Quản lý Bán hàng sẽ bao gồm\n" "------------------------------------------------\n" "* Báo giá của tôi\n" "* Doanh thu Hàng tháng (Biểu đồ)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n" "\n" "Preferences\n" "-----------\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" msgstr "" "\n" "Quản lý báo giá bán hàng và Đơn bán\n" "==================================\n" "\n" "Mô-đun này tạo liên kết giữa các ứng dụng quản lý bán hàng và kho.\n" "\n" "Sở thích\n" "-----------\n" "* Vận chuyển: Lựa chọn giao hàng ngay lập tức hoặc giao hàng một phần\n" "* Hoá đơn: chọn cách thanh toán hoá đơn\n" "* Incoterms: Điều khoản thương mại quốc tế\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale msgid "" "\n" "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n" msgstr "" "\n" "Quản lý hoạt động sau khi bán sản phẩm từ phiếu hỗ trợ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock msgid "" "\n" "Manage the inventory of your products and display their availability status in your eCommerce store.\n" "In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep selling.\n" "A default behavior can be selected in the Website settings.\n" "Then it can be made specific at the product level.\n" msgstr "" "\n" "Quản lý tồn kho sản phẩm và hiển thị tình trạng còn hàng của chúng trong cửa hàng Thương mại Điện tử của bạn.\n" "Trong trường hợp hết hàng, bạn có thể quyết định chặn bán thêm hoặc tiếp tục bán.\n" "Một hành vi mặc định có thể được chọn trong cài đặt Trang web.\n" "Sau đó, hành vi này có thể được thực hiện cụ thể ở cấp độ sản phẩm.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "Manage time off requests and allocations\n" "=====================================\n" "\n" "This application controls the time off schedule of your company. It allows employees to request time off. Then, managers can review requests for time off and approve or reject them. This way you can control the overall time off planning for the company or department.\n" "\n" "You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and allocate time off to an employee or department quickly using time off allocation. An employee can also make a request for more days off by making a new time off allocation. It will increase the total of available days for that time off type (if the request is accepted).\n" "\n" "You can keep track of time off in different ways by following reports:\n" "\n" "* Time Off Summary\n" "* Time Off by Department\n" "* Time Off Analysis\n" "\n" "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a time off request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n" msgstr "" "\n" "Quản lý thời gian nghỉ yêu cầu và phân bổ\n" "==================================================\n" "\n" "Ứng dụng này kiểm soát thời gian nghỉ của công ty bạn. Nó cho phép nhân viên yêu cầu thời gian nghỉ. Sau đó, người quản lý có thể xem xét các yêu cầu về thời gian nghỉ và phê duyệt hoặc từ chối chúng. Bằng cách này, bạn có thể kiểm soát tổng thể thời gian nghỉ lập kế hoạch cho công ty hoặc bộ phận.\n" "\n" "Bạn có thể định cấu hình một số loại thời gian nghỉ (ốm đau, ngày được trả lương, ...) và phân bổ thời gian nghỉ cho nhân viên hoặc bộ phận một cách nhanh chóng bằng cách sử dụng phân bổ thời gian nghỉ. Nhân viên cũng có thể yêu cầu thêm ngày nghỉ bằng cách phân bổ thời gian nghỉ mới. Nó sẽ tăng tổng số ngày khả dụng cho loại thời gian nghỉ đó (nếu yêu cầu được chấp nhận).\n" "\n" "Bạn có thể theo dõi thời gian nghỉ theo nhiều cách khác nhau bằng các báo cáo sau:\n" "\n" "* Tóm tắt thời gian nghỉ\n" "* Thời gian nghỉ theo bộ phận\n" "* Phân tích thời gian nghỉ\n" "\n" "Cũng có thể đồng bộ hóa với chương trình nghị sự nội bộ (Cuộc họp của phân hệ CRM) để tự động tạo cuộc họp khi yêu cầu thời gian nghỉ được chấp nhận bằng cách thiết lập loại cuộc họp trong Loại thời gian nghỉ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group msgid "" "\n" "Manage your mailing lists from Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Quản lý danh sách gửi thư của bạn từ Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides msgid "" "\n" "Mass mail course members\n" "========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course members.\n" msgstr "" "\n" "Gửi email hàng loạt cho thành viên khóa học\n" "========================\n" "\n" "Phân hệ cầu nối bổ sung các yêu cầu UX để dễ dàng gửi thư hàng loạt cho các thành viên khóa học.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event msgid "" "\n" "Mass mail event attendees\n" "=========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event attendees.\n" msgstr "" "\n" "Gửi email hàng loạt cho người tham dự sự kiện\n" "==========================================\n" "\n" "Phân hệ cầu nối bổ sung các yêu cầu UX để dễ dàng gửi thư hàng loạt cho người tham dự sự kiện.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track msgid "" "\n" "Mass mail event track speakers\n" "==============================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track speakers.\n" msgstr "" "\n" "Gửi email hàng loạt cho diễn giả sự kiện\n" "==========================================\n" "\n" "Phân hệ cầu nối bổ sung các yêu cầu UX để dễ dàng gửi thư hàng loạt cho diễn giả sự kiện.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps msgid "" "\n" "Master Production Schedule\n" "==========================\n" "\n" "Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n" "manufacturing orders that will only be created later. Or for production orders\n" "where you will only have the sales orders later. The solution is to predict\n" "your sale forecasts and based on that you will already create some production\n" "orders or purchase orders.\n" "\n" "You need to choose the products you want to add to the report. You can choose\n" "the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to define\n" "safety stock, min/max to supply and to manually override the amount you will\n" "procure.\n" msgstr "" "\n" "Kế hoạch Sản xuất Tổng thể\n" "==========================\n" "\n" "Đôi khi bạn cần tạo đơn mua hàng cho các nguyên liệu của\n" "lệnh sản xuất mà sau này mới được tạo ra, hoặc cho lệnh sản xuất\n" "mà sau này bạn mới tạo đơn bán hàng. Giải pháp là \n" "dự báo doanh số và dựa vào đó bạn sẽ tạo ra một số lệnh sản xuất\n" "hoặc đơn mua hàng.\n" "\n" "Bạn cần chọn các sản phẩm bạn muốn thêm vào báo cáo. Bạn có thể chọn\n" "khoảng thời gian cho báo cáo: ngày, tuần, tháng,... Bạn cũng có thể xác định\n" "tồn kho an toàn, nguồn cung tối thiểu/tối đa và ghi đè số tiền bạn sẽ\n" "mua hàng theo cách thủ công.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll msgid "" "\n" "Mexican Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Quy tắc Bảng lương của Mexico.\n" "==========================\n" "\n" "* Thông tin Nhân viên\n" "* Hợp đồng lao động\n" "* Phụ cấp/Khấu trừ\n" "* Cho phép cấu hình Lương Cơ bản/Gộp/Thực nhận\n" "* Phiếu lương của Nhân viên\n" "* Tích hợp với Quản lý Nghỉ phép\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n" "accounting feature of Odoo.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production environments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" msgstr "" "\n" "Cấu hình kế toán tối thiểu cho Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản này là một đề xuất tối thiểu để có thể sử dụng OoB\n" "tính năng kế toán của Odoo.\n" "\n" "Đây không phải là toàn bộ bản địa hóa dành cho MX, mà chỉ là dữ liệu\n" "tối thiểu cần thiết để bắt đầu bản địa hóa Mexico từ con số 0.\n" "\n" "Phân hệ này và nội dung của nó được đội ngũ opensp-mexico cập nhật thường xuyên.\n" "\n" "Với phân hệ này, bạn sẽ có:\n" "\n" "  - Hệ thống tài khoản tối thiểu đã được kiểm thử trong môi trường production.\n" "  - Sơ đồ thuế tối thiểu, để tuân thủ các yêu cầu SAT_.\n" "\n" ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2024 msgid "" "\n" "Modelo 303: Extra fields regarding Rectificación\n" msgstr "" "\n" "Modelo 303: Các trường bổ sung về Rectificación\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster msgid "" "\n" "Module for Monster integration with skills.\n" "===========================================\n" "This module allows to automatically adds the skills from the job offers\n" "to the Monster job posts.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ tích hợp Monster với các kỹ năng.\n" "===========================================\n" "Phân hệ này cho phép tự động thêm các kỹ năng từ vị trí tuyển dụng\n" "vào các bài đăng tuyển dụng trên Monster.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster msgid "" "\n" "Module for Monster integration with website.\n" "=========================================================================\n" "This module allows to adapt the monster job board integrations with online\n" "recruitment by providing the possibility to redirect the job offers on your\n" "website from Monster job post.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ tích hợp Monster với trang web.\n" "==========================================================================\n" "Phân hệ này cho phép điều chỉnh tích hợp nền tảng việc làm của Monster với tuyển dụng\n" "online bằng cách cung cấp khả năng chuyển hướng tới các vị trí tuyển dụng trên\n" "trang web của bạn từ bài đăng tuyển dụng của Monster.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n" "totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ để xác định đối tượng kế toán phân tích.\n" "===============================================\n" "\n" "Trong Odoo, các tài khoản phân tích được liên kết với các tài khoản chung nhưng được xử lý \n" "độc lập hoàn toàn. Vì vậy, bạn có thể nhập các hoạt động phân tích khác nhau\n" "và không có bản sao trong các tài khoản tài chính chung.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_monster msgid "" "\n" "Module for monster integration\n" "==============================\n" "This module provides a base for the integration of recruitment with the external\n" "api from Monster.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ tích hợp Monster\n" "============================\n" "Phân hệ này cung cấp cơ sở để tích hợp tuyển dụng với API\n" "bên ngoài từ Monster.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n" "work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ để quản lý tài nguyên.\n" "===============================\n" "\n" "Một tài nguyên đại diện cho một yếu tố nào đó có thể được lên lịch (một nhà phát triển của một nhiệm\n" "vụ hoặc một khu vực sản xuất của các lệnh sản xuất). Phân hệ này quản lý một lịch tài nguyên \n" "được liên kết với mọi tài nguyên. Nó cũng quản lý nghỉ phép của mọi tài nguyên.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "" "\n" "Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting history.\n" "\n" "FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n" "This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from these files.\n" "\n" "Only the CSV format of FEC is implemented.\n" "'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n" "Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n" "\n" "Official Technical Specification (fr)\n" "https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" "FEC Testing tool from the tax authorities\n" "https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ dùng để nhập tệp tiêu chuẩn FEC, hữu ích cho việc nhập lịch sử kế toán.\n" "\n" "Các tệp FEC (fichier des écritures comptables) là những báo cáo kế toán tiêu chuẩn mà các doanh nghiệp Pháp phải nộp cho cơ quan thuế.\n" "Phân hệ này cho phép nhập các tài khoản, nhật ký, đối tác và di chuyển từ các tệp này.\n" "\n" "Chỉ định dạng CSV của FEC được triển khai.\n" "'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' là các mã hóa duy nhất được phép.\n" "Một số dấu phân cách được cho phép : ';' hoặc '|' hoặc ',' hoặc '\t'.\n" "\n" "Quy định Kỹ thuật Chính thức (fr)\n" "https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" "Công cụ kiểm tra FEC từ cơ quan thuế\n" "https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Denmark, useful for importing accounting history.\n" "Adds specificities for the Danish SAF-T\n" "\n" "Official Technical Specification\n" "https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ dành cho việc nhập các tệp SAF-T cho Đan Mạch, hữu ích để nhập lịch sử kế toán.\n" "Thêm các đặc điểm riêng cho SAF-T của Đan Mạch.\n" "\n" "Thông số kỹ thuật chính thức\n" "https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Lithuania, useful for importing accounting history.\n" "Adds specificities for the Lithuanian SAF-T\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ dành cho việc nhập khẩu tệp SAF-T cho Lithuania, hữu ích cho việc nhập khẩu lịch sử kế toán.\n" "Thêm các đặc điểm riêng cho SAF-T của Lithuania.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Romania, useful for importing accounting history.\n" "Adds specificities for the Romanian SAF-T\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ dành cho việc nhập khẩu tệp SAF-T cho Romania, hữu ích để nhập khẩu lịch sử kế toán.\n" "Thêm các đặc điểm riêng cho SAF-T của Romania.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files, useful for importing accounting history.\n" "\n" "SAF-T files are the standard accounting reports that businesses in some countries have to submit to the tax authorities.\n" "This module allows the import of accounts, journals, partners, taxes and moves from these files.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cho việc nhập các tệp SAF-T, hữu ích để nhập lịch sử kế toán.\n" "\n" "Các tệp SAF-T là các báo cáo kế toán tiêu chuẩn mà các doanh nghiệp ở một số quốc gia phải gửi cho cơ quan thuế.\n" "Module này cho phép nhập các tài khoản, nhật ký, đối tác, thuế và giao dịch từ những tệp này.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie_import msgid "" "\n" "Module for the import of SIE 5 standard files.\n" "\n" "The current scope of the module will allow the initialization of the accounting by importing account balances,\n" "partners (Customers & Suppliers), and journal entries (journal data must be present in the file).\n" "\n" "It doesn't import analytics, assets, and \"accounts linkage\" data.\n" "\n" "Official website: https://sie.se/\n" "XSD and documentation: https://sie.se/format/\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ dành cho việc nhập các tệp chuẩn SIE 5.\n" "\n" "Phạm vi hiện tại của phân hệ sẽ cho phép khởi tạo kế toán bằng cách nhập số dư tài khoản,\n" "đối tác (Khách hàng & Nhà cung cấp), và các bút toán (dữ liệu bút toán phải có trong tệp).\n" "\n" "Phân hệ này không nhập phân tích, tài sản và dữ liệu \"liên kết tài khoản\".\n" "\n" "Trang web chính thức: https://sie.se/\n" "XSD và tài liệu: https://sie.se/format/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail msgid "" "\n" "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cải thiện email cho trang web. Phân hệ này chứa các tiện ích theo dõi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "" "\n" "Module linking the attendance module to the timesheet app.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ liên kết phân hệ chuyên cần với ứng dụng bảng chấm công.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "=========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n" "\n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Payment Follow-Up / Send Email and letters\n" "\n" "It will generate a PDF / send emails / set activities according to the different levels\n" "of recall defined. You can define different policies for different companies.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ tự động hóa thư cho các hóa đơn chưa thanh toán, với khả năng nhắc nhở nhiều cấp.\n" "================================================================= ========================\n" "\n" "Bạn có thể xác định nhiều cấp độ nhắc nhở thông qua menu:\n" "---------------------------------------------------------------\n" "Cấu hình/Follow-up/Mức độ Follow-up\n" "\n" "Sau khi được xác định, bạn có thể tự động in các bản nhắc nhở mỗi ngày chỉ bằng cách nhấp vào menu:\n" "-------------------------------------------------- ----------------------------------------------------\n" " Follow-up Thanh toán/Gửi Email và thư\n" "\n" "Việc này sẽ tạo một tệp PDF/gửi email/thiết lập hoạt động theo các mức độ\n" "thu hồi khác nhau đã được xác định. Bạn có thể xác định các chính sách riêng cho những công ty khác nhau.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "" "\n" "Module to import CAMT bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053).\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ để nhập sao kê ngân hàng CAMT.\n" "======================================\n" "\n" "Cải thiện tính năng nhập sao kê ngân hàng để hỗ trợ định dạng Quản lý Tiền mặt được đề xuất SEPA (CAMT.053).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda msgid "" "\n" "Module to import CODA bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 support.\n" " * CODA v2.2 support.\n" " * Foreign Currency support.\n" " * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n" " Communications.\n" " * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n" " * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n" " CODA file.\n" " * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n" " the CODA Bank Account configuration records).\n" " * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n" " NL, FR.\n" "\n" "The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n" "CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n" "the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n" "'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n" "CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n" "business processes.\n" "\n" "CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n" "\n" "A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n" "associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n" "Statements will also remove those associated statements.\n" "\n" "Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n" "re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n" "was missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" "Remark on CODA V1 support:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In some cases a transaction code, transaction category or structured\n" "communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n" "description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n" "V2.2 specifications.\n" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ để nhập sao kê ngân hàng CODA.\n" "======================================\n" "\n" "Các tệp CODA ở định dạng V2 từ tài khoản ngân hàng của Bỉ được hỗ trợ.\n" "------------------------------------------------------------------------------\n" "* Hỗ trợ CODA v1.\n" "* Hỗ trợ CODA v2.2.\n" "* Hỗ trợ ngoại tệ.\n" "* Hỗ trợ cho tất cả các loại bản ghi (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" "* Phân tích cú pháp & ghi nhật ký của tất cả các Mã Giao dịch và Giao tiếp Định dạng \n" "có Cấu trúc.\n" "* Gán Nhật ký Tài chính tự động thông qua các tham số cấu hình CODA.\n" "* Hỗ trợ cho nhiều Nhật ký trên mỗi Số Tài khoản Ngân hàng.\n" "* Hỗ trợ nhiều sao kê từ các tài khoản ngân hàng khác nhau trong một \n" "tệp CODA.\n" "* Hỗ trợ 'chỉ phân tích cú pháp' Tài khoản Ngân hàng CODA (được xác định là type='thông tin' trong\n" "bản ghi cấu hình Tài khoản Ngân hàng CODA).\n" "* Phân tích cú pháp CODA đa ngôn ngữ, dữ liệu cấu hình phân tích cú pháp được cung cấp cho tiếng Anh,\n" "tiếng Hà Lan, tiếng Pháp.\n" "\n" "Các Tệp CODA máy có thể đọc được được phân tích cú pháp và lưu trữ ở định dạng con người có thể đọc được\n" "trong các Sao kê Ngân hàng CODA. Ngoài ra, các Sao kê Ngân hàng được tạo có chứa một tập hợp con của \n" "thông tin CODA (chỉ những dòng giao dịch được yêu cầu để tạo hồ sơ Kế toán Tài chính). Sao kê \n" "Ngân hàng CODA là một đối tượng 'chỉ đọc', do đó vẫn là một đại diện đáng tin cậy của tệp CODA \n" "gốc trong khi Sao kê Ngân hàng sẽ được sửa đổi theo yêu cầu của các quy trình \n" "hoạt động kế toán.\n" "\n" "Các Tài khoản Ngân hàng CODA được cấu hình dưới dạng 'Thông tin' sẽ chỉ tạo ra các Sao kê Ngân hàng Coda.\n" "\n" "Việc loại bỏ một đối tượng trong quá trình xử lý CODA dẫn đến việc loại bỏ \n" "các đối tượng liên quan. Việc xóa một tệp CODA chứa nhiều Sao kê \n" "Ngân hàng cũng sẽ xóa các sao kê liên quan đó.\n" "\n" "Thay vì điều chỉnh thủ công các báo cáo ngân hàng được tạo, bạn cũng có thể \n" "nhập lại CODA sau khi cập nhật cơ sở dữ liệu OpenERP với thông tin\n" "còn thiếu để cho phép tự động đối chiếu.\n" "\n" "\n" "Lưu ý về bản hỗ trợ CODA V1:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "Trong một số trường hợp, mã giao dịch, danh mục giao dịch hoặc mã giao tiếp \n" "có cấu trúc đã có mô tả mới hoặc rõ ràng hơn trong CODA v2. Mô tả \n" "được cung cấp bởi bảng cấu hình CODA dựa trên thông số \n" "CODA V2.2.\n" "Nếu được yêu cầu, bạn có thể điều chỉnh thủ công các mô tả thông qua menu cấu hình CODA.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "" "\n" "Module to import CSV bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ để nhập sao kê ngân hàng CSV.\n" "======================================\n" "\n" "Phân hệ này cho phép bạn nhập các Tệp CSV trong Odoo: chúng được phân tích cú pháp và lưu trữ ở định dạng con người có thể đọc được trong\n" "Kế toán \\ Ngân hàng và Tiền mặt \\ Sao kê Ngân hàng.\n" "\n" "Lưu ý Quan trọng\n" "-------------------------------------------------\n" "Do giới hạn của định dạng CSV, Odoo không thể đảm bảo các giao dịch tương tự không được nhập nhiều lần hoặc xử lý đa tiền tệ.\n" "Bạn nên sử dụng định dạng tệp phù hợp hơn như OFX bất cứ khi nào có thể.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "" "\n" "Module to import OFX bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records).\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ để nhập sao kê ngân hàng OFX.\n" "======================================\n" "\n" "Phân hệ này cho phép bạn nhập các Tệp OFX máy có thể đọc được trong ODOO: chúng được phân tích cú pháp và lưu trữ ở định dạng con người có thể đọc được trong\n" "Kế toán \\ Ngân hàng và Tiền mặt \\ Sao kê Ngân hàng.\n" "\n" "Sao kê Ngân hàng chứa một tập hợp con của thông tin OFX (chỉ những dòng\n" "giao dịch được yêu cầu để\n" "tạo hồ sơ Kế toán Tài chính) có thể được tạo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "" "\n" "Module to import QIF bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ để nhập sao kê ngân hàng QIF.\n" "======================================\n" "\n" "Phân hệ này cho phép bạn nhập các tệp QIF máy có thể đọc được trong Odoo: chúng được phân tích cú pháp và lưu trữ ở định dạng con người có thể đọc được trong\n" "Kế toán \\ Ngân hàng và Tiền mặt \\ Sao kê Ngân hàng.\n" "\n" "Lưu ý Quan trọng\n" "-------------------------------------------------\n" "Do giới hạn của định dạng của QIF, Odoo không thể đảm bảo các giao dịch tương tự không được nhập nhiều lần hoặc xử lý đa tiền tệ.\n" "Bạn nên sử dụng định dạng tệp phù hợp hơn như OFX bất cứ khi nào có thể.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda msgid "" "\n" "Module to import SODA files.\n" "======================================\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ để nhập tệp SODA.\n" "======================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports msgid "" "\n" "Mongolian accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" "-Cash Flow Statement\n" "-VAT Repayment Report\n" "-Corporate Revenue Tax Report\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo kế toán Mông Cổ.\n" "====================================================\n" "- Báo cáo Kết quả Hoạt động Kinh doanh\n" "- Bảng Cân đối Kế toán\n" "- Báo cáo Lưu chuyển Tiền tệ\n" "- Báo cáo Hoàn Thuế VAT\n" "- Báo cáo Thuế thu nhập Doanh nghiệp\n" "\n" "Đơn vị đóng góp yêu cầu tài chính: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll msgid "" "\n" "Morocco Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" msgstr "" "\n" "Quy tắc Bảng\n" " lương của Maroc.\n" "===========================\n" "\n" "* Thông tin nhân viên\n" "* Hợp đồng lao động\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz msgid "" "\n" "Mozambican Accounting localization\n" msgstr "" "\n" "Bản địa hóa kế toán Mozambique\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz msgid "" "\n" "New Zealand Accounting Module\n" "=============================\n" "\n" "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up New Zealand taxes.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ Kế toán New Zealand\n" "=============================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản cơ bản và bản địa hóa của New Zealand.\n" "\n" "Đồng thời:\n" "- kích hoạt một số loại tiền tệ khu vực.\n" "- thiết lập thuế của New Zealand.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import msgid "" "\n" "New extensible file import for Odoo\n" "======================================\n" "\n" "Re-implement Odoo's file import system:\n" "\n" "* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n" " client which duplicates the effort (between clients), makes the\n" " import system much harder to use without a client (direct RPC or\n" " other forms of automation) and makes knowledge about the\n" " import/export system much harder to gather as it is spread over\n" " 3+ different projects.\n" "\n" "* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n" " own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n" " files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n" " their data production sources.\n" "\n" "* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "" "\n" "Nhập tệp mở rộng mới cho Odoo\n" "======================================\n" "\n" "Thực hiện lại hệ thống nhập tệp của Odoo:\n" "\n" "* Phía máy chủ, hệ thống trước đó buộc phần lớn logic vào\n" " khách hàng nhân đôi nỗ lực (giữa các khách hàng), làm cho\n" " hệ thống nhập khẩu khó sử dụng hơn nhiều nếu không có máy khách (RPC trực tiếp hoặc\n" " các hình thức tự động hóa khác) và làm cho kiến thức về\n" " hệ thống xuất nhập khẩu khó thu thập hơn nhiều vì nó được trải rộng\n" " Hơn 3 dự án khác nhau.\n" "\n" "* Theo cách mở rộng hơn, để người dùng và đối tác có thể xây dựng\n" " giao diện người dùng riêng để nhập từ các định dạng tệp khác (ví dụ: OpenDocument\n" " các tệp) có thể đơn giản hơn để xử lý trong luồng công việc của họ hoặc từ\n" " nguồn sản xuất dữ liệu của họ.\n" "\n" "* Trong một mô-đun, để quản trị viên và người dùng của Odoo không\n" " cần hoặc muốn nhập trực tuyến có thể tránh nó có sẵn cho người dùng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng msgid "" "\n" "Nigerian localization.\n" "=========================================================\n" msgstr "" "\n" "Bản địa hoá cho Nigeria.\n" "=========================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft msgid "" "\n" "Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "SAF-T của Na Uy là định dạng tệp tiêu chuẩn để xuất các loại dữ liệu giao dịch kế toán khác nhau bằng định dạng XML.\n" "Phiên bản đầu tiên của SAF-T Financial được giới hạn ở cấp sổ cái bao gồm các giao dịch của khách hàng và nhà cung cấp.\n" "Bao gồm cả dữ liệu chủ cần thiết.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant msgid "" "\n" "Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n" msgstr "" "\n" "Thông báo rằng một đơn mua hàng trùng khớp tồn tại trong tiện ích đối chiếu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa msgid "" "\n" "Odoo Arabic localization for most Saudi Arabia.\n" msgstr "" "\n" "Bản địa hóa Odoo bằng tiếng Ả Rập dành cho phần lớn Ả Rập Xê Út.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise msgid "" "\n" "Odoo Enterprise Web Client.\n" "===========================\n" "\n" "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and responsiveness.\n" msgstr "" "\n" "Trang Web phía Người dùng Odoo Enterprise.\n" "============================\n" "\n" "Phân hệ này sửa đổi add-on trang web để cung cấp thiết kế và độ đáp ứng cho phiên bản Enterprise.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_editor msgid "" "\n" "Odoo Web Editor widget.\n" "==========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tiện ích Chỉnh sửa Trang web Odoo.\n" "==========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" "Odoo Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_hierarchy msgid "" "\n" "Odoo Web Hierarchy view\n" "=======================\n" "\n" "This module adds a new view called to be able to define a view to display\n" "an organization such as an Organization Chart for employees for instance.\n" msgstr "" "\n" "Chế độ xem phân cấp web của Odoo\n" "==========================\n" "\n" "Phân hệ này thêm một chế độ xem mới được gọi để có thể xác định chế độ xem để hiển thị\n" "một tổ chức, ví dụ như Sơ đồ tổ chức cho nhân viên.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" "Odoo Web core module.\n" "========================\n" "\n" "This module provides the core of the Odoo Web Client.\n" msgstr "" "\n" "Mô-đun lõi Web Odoo.\n" "=========================\n" "\n" "Mô-đun này cung cấp cốt lõi của Ứng dụng web Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour msgid "" "\n" "Odoo Web tours.\n" "========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Chuyến tham quan trên web của Odoo.\n" "========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart msgid "" "\n" "Org Chart Widget for HR\n" "=======================\n" "\n" "This module extend the employee form with a organizational chart.\n" "(N+1, N+2, direct subordinates)\n" msgstr "" "\n" "Tiện ích Sơ đồ Tổ chức cho Nhân sự\n" "=======================\n" "\n" "Phân hệ này mở rộng biểu mẫu nhân viên với một sơ đồ tổ chức.\n" "(N+1, N+2, cấp dưới trực tiếp)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "The event module allows you to efficiently organize events and all related tasks: planning, registration tracking,\n" "attendances, etc.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Manage your Events and Registrations\n" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event registration\n" msgstr "" "\n" "Tổ chức và quản lý các Sự kiện.\n" "======================================\n" "\n" "Phân hệ sự kiện cho phép bạn tổ chức các sự kiện và toàn bộ nhiệm vụ liên quan: lập kế hoạch,\n" "theo dõi lượt đăng ký, sự tham dự,... một cách hiệu quả\n" "\n" "Tính năng Chính\n" "------------\n" "* Quản lý các Sự kiện và Lượt đăng ký\n" "* Sử dụng email để tự động xác nhận và gửi xác nhận cho mọi lượt đăng ký sự kiện\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check msgid "" "\n" "Own Checks Management\n" "---------------------\n" "\n" "Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more features:\n" "\n" "* allow using own checks that are not printed but filled manually by the user\n" "* allow to use deferred or electronic checks\n" " * printing is disabled\n" " * check number is set manually by the user\n" "* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred payments)\n" "* add a menu to track own checks\n" "\n" "Third Party Checks Management\n" "-----------------------------\n" "\n" "Add new \"Third party check Management\" feature.\n" "\n" "There are 2 main Payment Methods additions:\n" "\n" "* New Third Party Checks:\n" "\n" " * Payments of this payment method represent the check you get from a customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n" "\n" "* Existing Third Party check.\n" "\n" " * Payments of this payment method are to track moves of the check, for eg:\n" "\n" " * Use a check to pay a vendor\n" " * Deposit the check on the bank\n" " * Get the check back from the bank (rejection)\n" " * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n" " * Transfer the check from one third party check journal to the other (one shop to another)\n" "\n" " * Those operations can be done with multiple checks at once\n" msgstr "" "\n" "Quản lý Séc Riêng\n" "---------------------\n" "\n" "Mở rộng phân hệ 'Cơ sở in Séc' để quản lý séc riêng với nhiều tính năng hơn:\n" "\n" "* cho phép sử dụng séc riêng không được in nhưng được người dùng điền thủ công\n" "* cho phép sử dụng séc điện tử hoặc trả chậm\n" "* tính năng in bị vô hiệu hóa\n" "* số séc được người dùng đặt thủ công\n" "* thêm tùy chọn \"Ngày Chuyển đổi Séc thành Tiền mặt\" cho séc trả sau (thanh toán trả chậm)\n" "* thêm một menu để theo dõi séc riêng\n" "\n" "Quản lý Séc của Bên thứ Ba\n" "-----------------------------\n" "\n" "Thêm tính năng \"Quản lý Séc của Bên thứ Ba\" mới.\n" "\n" "Có 2 bổ sung Phương thức Thanh toán chính:\n" "\n" "* Séc của Bên thứ Ba mới:\n" "\n" "* Các khoản thanh toán của phương thức thanh toán này cho thấy séc bạn nhận được từ khách hàng khi được thanh toán (từ hóa đơn hoặc thanh toán thủ công)\n" "\n" "* Séc của Bên thứ Ba hiện có.\n" "\n" " * Các khoản thanh toán của phương thức thanh toán này là để theo dõi chuyển động của séc, ví dụ:\n" "\n" " * Sử dụng séc để thanh toán cho nhà cung cấp\n" " * Gửi séc vào ngân hàng\n" " * Nhận lại séc từ ngân hàng (từ chối)\n" " * Nhận lại séc từ nhà cung cấp (từ chối hoặc trả lại)\n" " * Chuyển séc từ nhật ký séc của bên thứ ba này sang nhật ký séc khác (cửa hàng này sang cửa hàng khác)\n" "\n" " * Những thao tác đó có thể được thực hiện với nhiều séc cùng một lúc\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm msgid "" "\n" "PLM for workorder.\n" "=================================================\n" msgstr "" "\n" "PLM cho công đoạn.\n" "=================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll msgid "" "\n" "Pakistan Payroll and End of Service rules\n" "=========================================\n" msgstr "" "\n" "Các quy tắc về Bảng lương và Kết thúc Dịch vụ của Pakistan.\n" "==========================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa msgid "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hệ thống tài khoản và bản địa hóa thuế của Panama.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize msgid "" "\n" "Partners Geolocation\n" "========================\n" msgstr "" "\n" "Định vị Đối tác\n" "========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal msgid "" "\n" "Periodical Employees appraisal\n" "==============================\n" "\n" "By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n" "\n" "An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Ability to create employee's appraisal(s).\n" "* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically based on schedule which is defined in the employee form.\n" "* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n" "* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives email to perform a periodical appraisal.\n" "* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be viewed in a PDF form.\n" "* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n" msgstr "" "\n" "Đánh giá nhân viên định kỳ\n" "==============================\n" "\n" "Bằng cách sử dụng ứng dụng này, bạn có thể duy trì quá trình tạo động lực bằng cách thực hiện đánh giá định kỳ về hiệu suất của nhân viên. Việc đánh giá thường xuyên nguồn nhân lực có thể mang lại lợi ích cho nhân viên cũng như tổ chức của bạn.\n" "\n" "Mỗi nhân viên có thể được gán một kế hoạch đánh giá. Các kế hoạch này xác định tần suất và cách bạn quản lý đánh giá cá nhân định kỳ của mình.\n" "\n" "Tính năng chính\n" "------------\n" "* Khả năng tạo (các) bản đánh giá nhân viên.\n" "* Bản đánh giá có thể được tạo bởi quản lý của nhân viên hoặc tự động dựa trên lịch trình được xác định trong biểu mẫu nhân viên.\n" "* Việc thẩm định được thực hiện theo một kế hoạch trong đó nhiều cuộc khảo sát khác nhau có thể được tạo ra. Mỗi khảo sát có thể được trả lời bởi một cấp độ cụ thể trong hệ thống phân cấp nhân viên. Việc xem xét và thẩm định cuối cùng được thực hiện bởi quản lý.\n" "* Quản lý, đồng nghiệp, cộng tác viên và chính nhân viên nhận được email để thực hiện đánh giá định kỳ.\n" "* Mọi Bảng Đánh giá được điền bởi nhân viên, đồng nghiệp, cộng tác viên đều có thể được xem dưới dạng PDF.\n" "* Yêu cầu Họp được tạo thủ công theo đánh giá nhân viên.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation msgid "" "\n" "Phone Numbers Validation\n" "========================\n" "\n" "This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n" "according to a destination country.\n" "\n" "It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n" "blacklisted phone numbers.\n" "\n" "It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n" "records numbers. " msgstr "" "\n" "Xác thực Số Điện thoại\n" "========================\n" "\n" "Mô-đun này bổ sung tính năng xác thực và định dạng số điện thoại \n" "theo quốc gia đích.\n" "\n" "Nó cũng bổ sung tính năng quản lý danh sách số điện thoại bị hạn chế thông qua\n" "một mô hình cụ thể lưu trữ các số điện thoại trong danh hạn chế.\n" "\n" "Nó bổ sung mixin mail.thread.phone giúp dọn dẹp và danh sách hạn chế\n" "các số liên hệ." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản và bản địa hóa của Ý.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_contract msgid "" "\n" "Planning integration with hr contract\n" "\n" "With this module, planning take into account employee's contracts for\n" "slots planification and allocated hours.\n" msgstr "" "\n" "Lập kế hoạch tích hợp với hợp đồng nhân sự\n" "\n" "Với phân hệ này, việc lập kế hoạch sẽ tính toán cả hợp đồng của nhân viên để\n" "lập kế hoạch khung giờ và số giờ được phân bổ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays msgid "" "\n" "Planning integration with time off\n" msgstr "" "\n" "Lập kế hoạch tích hợp với nghỉ phép\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix msgid "" "\n" "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n" msgstr "" "\n" "Vui lòng tham khảo Ma trận Bán hàng hoặc Ma trận Mua để sử dụng phân hệ này.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll msgid "" "\n" "Polish Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Quy tắc Bảng lương của Ba Lan.\n" "==========================\n" "\n" "* Thông tin Nhân viên\n" "* Hợp đồng lao động\n" "* Phụ cấp/Khấu trừ\n" "* Cho phép cấu hình Lương Cơ bản/Gộp/Thực nhận\n" "* Phiếu lương của Nhân viên\n" "* Tích hợp với Quản lý Nghỉ phép\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm msgid "" "\n" "Product Life Management\n" "=======================\n" "\n" "* Versioning of Bill of Materials and Products\n" "* Different approval flows possible depending on the type of change order\n" "\n" msgstr "" "\n" "Quản lý Vòng đời Sản phẩm\n" "========================\n" "\n" "* Phiên bản Hóa đơn Nguyên vật liệu và Sản phẩm\n" "* Có thể có các luồng phê duyệt khác nhau tùy thuộc vào loại lệnh thay đổi\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays msgid "" "\n" "Project and task integration with holidays\n" msgstr "" "\n" "Tích hợp dự án và nhiệm vụ với ngày nghỉ lễ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing msgid "" "\n" "Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n" "base modules simple.\n" msgstr "" "\n" "Đề xuất các tùy chọn định tuyến nâng cao không có sẵn trong web hoặc cơ sở để giữ\n" "mô-đun cơ sở đơn giản.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_prorata msgid "" "\n" "Provides the option to add the prorata deduction to the VAT export\n" msgstr "" "\n" "Cung cấp tùy chọn để thêm khấu trừ theo tỷ lệ vào xuất thuế GTGT\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer msgid "" "\n" "Publish your customers as business references on your website to attract new potential prospects.\n" msgstr "" "\n" "Đăng khách hàng lên trang web làm thông tin tham khảo về các dự án kinh doanh của bạn để thu hút khách hàng tiềm năng mới.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership msgid "" "\n" "Publish your members/association directory publicly.\n" msgstr "" "\n" "Đăng công khai thư mục thành viên/hiệp hội của bạn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality msgid "" "\n" "Quality Base\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" "Cơ sở Chất lượng\n" "===============\n" "* Xác định các yếu tố chất lượng hình thành bản kiểm tra chất lượng cho những đợt lấy hàng,\n" "   lệnh sản xuất hoặc công đoạn (quality_mrp)\n" "* Cảnh báo chất lượng có thể được tạo riêng hoặc liên quan đến bản kiểm tra chất lượng\n" "* Yếu tố đo lường có thể được thêm vào bản kiểm tra chất lượng với mức độ tối thiểu/tối đa\n" "* Xác định các giai đoạn trong cảnh báo chất lượng\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control msgid "" "\n" "Quality Control\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" "Kiểm soát Chất lượng\n" "===============\n" "* Xác định các yếu tố chất lượng hình thành bản kiểm tra chất lượng cho những đợt lấy hàng,\n" " lệnh sản xuất hoặc công đoạn (quality_mrp)\n" "* Cảnh báo chất lượng có thể được tạo riêng hoặc liên quan đến bản kiểm tra chất lượng\n" "* Yếu tố đo lường có thể được thêm vào bản kiểm tra chất lượng với mức độ tối thiểu/tối đa\n" "* Xác định các giai đoạn trong cảnh báo chất lượng\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense msgid "" "\n" "Reimbursement of expenses in Payslips\n" "=====================================\n" "\n" "This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n" msgstr "" "\n" "Hoàn trả chi phí trong phiếu lương\n" "=====================================\n" "\n" "Ứng dụng này cho phép bạn hoàn trả chi phí trong phiếu lương.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense msgid "" "\n" "Reinvoice Employee Expense\n" "==========================\n" "\n" "Create some products for which you can re-invoice the costs.\n" "This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly on the expense.\n" msgstr "" "\n" "Hoàn trả chi phí nhân viên\n" "==========================\n" "\n" "Tạo một số sản phẩm mà bạn có thể lập lại hoá đơn chi phí.\n" "Mô-đun này cho phép thu lại chi phí nhân viên, bằng cách đặt SO trực tiếp vào chi phí.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair msgid "" "\n" "Repair Products from helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Sửa Sản phẩm từ phiếu hỗ trợ\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw msgid "" "\n" "Rwandan localisation containing:\n" "- COA\n" "- Taxes\n" "- Tax report\n" "- Fiscal position\n" msgstr "" "\n" "Bản địa hoá cho Rwanda bao gồm:\n" "- Hệ thống tài khoản\n" "- Thuế\n" "- Báo cáo thuế\n" "- Vị trí tài chính\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization\n" "========================\n" "Submit your Intracommunity Services to the Dutch tax authorities.\n" msgstr "" "\n" "Bản địa hoá SBR Hà Lan\n" "========================\n" "Nộp dịch vụ trong cộng đồng của bạn đến cơ quan thuế Hà Lan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization\n" "========================\n" "Submit your Tax Reports to the Dutch tax authorities\n" msgstr "" "\n" "Bản địa hoá SBR Hà Lan\n" "========================\n" "Nộp Báo cáo thuế của bạn đến cơ quan thuế Hà Lan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr_ob_nummer msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization OB Nummer\n" "=================================\n" "Adds the missing field for a correct exchange through SBR\n" msgstr "" "\n" "Bản địa hoá cho Hà Lan SBR OB Nummer\n" "=================================\n" "Thêm trường còn thiếu để trao đổi chính xác thông qua SBR\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr_status_info msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization Status information service\n" "==================================================\n" "Adds the service that will check on the status of a submitted report to Digipoort\n" msgstr "" "\n" "Bản địa hóa SBR cho Hà Lan Dịch vụ thông tin trạng thái\n" "===================================================\n" "Thêm dịch vụ sẽ kiểm tra trạng thái của báo cáo đã gửi đến Digipoort\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event attendees\n" "================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event attendees.\n" msgstr "" "\n" "Marketing qua SMS cho người tham dự sự kiện\n" "================================\n" "\n" "Phân hệ cầu nối bổ sung các yêu cầu UX để khiến Marketing qua SMS cho người tham dự sự kiện trở nên dễ dàng hơn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event track speakers\n" "=====================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n" "speakers..\n" msgstr "" "\n" "Marketing qua SMS cho diễn giả theo dõi sự kiện\n" "=====================================\n" "\n" "Phân hệ cầu nối bổ sung các yêu cầu UX để khiến việc marketing qua SMS cho các diễn giả theo dõi sự kiện trở nên dễ dàng hơn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast msgid "" "\n" "Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n" msgstr "" "\n" "Lên lịch cho nhóm của bạn theo các dự án để ước tính hạn chót một cách chính xác.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning msgid "" "\n" "Schedule your teams and employees with shift.\n" msgstr "" "\n" "Lên kế hoạch cho bộ phận và nhân viên với ca làm việc.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills msgid "" "\n" "Search planning slots by skill\n" msgstr "" "\n" "Tìm kiếm khung giờ kế hoạch theo kỹ năng\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_skills #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_skills msgid "" "\n" "Search project tasks according to the assignees' skills\n" msgstr "" "\n" "Tìm kiếm nhiệm vụ dự án theo kỹ năng của người được giao\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale msgid "" "\n" "Sell event tickets through eCommerce app.\n" msgstr "" "\n" "Bán vé sự kiện thông qua ứng dụng Thương mại điện tử.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale msgid "" "\n" "Sell your event booths and track payments on sale orders.\n" msgstr "" "\n" "Bán gian hàng sự kiện của bạn và theo dõi các khoản thanh toán dựa trên đơn bán hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest msgid "" "\n" "Send KPI Digests periodically\n" "=============================\n" msgstr "" "\n" "Gửi bảng tóm tắt KPI định kỳ\n" "=============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_starshipit msgid "" "\n" "Send your shippings through Starshipit and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Starshipit is the leading provider of integrated shipping and tracking solutions for growing e-commerce businesses.\n" "Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n" "you can streamline every step of your fulfilment process,\n" "reduce handling time and improve customer experience.\n" msgstr "" "\n" "Gửi hàng hoá qua Starshipit và theo dõi online\n" "=======================================================\n" "\n" "Starshipit là nhà cung cấp hàng đầu về giải pháp gửi hàng và theo dõi tích hợp cho các doanh nghiệp thương mại điện tử đang phát triển.\n" "Tích hợp một cách mượt mà với nhiều hãng vận chuyển và nền tảng khác nhau,\n" "bạn có thể tối ưu mọi bước trong quá trình hoàn thành đơn hàng,\n" "giảm thời gian xử lý và cải thiện trải nghiệm khách hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost msgid "" "\n" "Send your shippings through bpost and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n" "local Post company.\n" "\n" "See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" msgstr "" "\n" "Gửi đơn hàng của bạn thông qua bpost và theo dõi chúng online\n" "=======================================================\n" "\n" "Các công ty ở Bỉ có thể tận dụng vận chuyển với\n" "công ty Bưu chính nội địa.\n" "\n" "Tìm hiểu tại: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker msgid "" "\n" "Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n" msgstr "" "\n" "Rút ngắn các URL và sử dụng chúng để theo dõi số lần nhấp và UTM\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map msgid "" "\n" "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API key in the Website settings.\n" msgstr "" "\n" "Hiển thị địa chỉ công ty/địa chỉ đối tác của bạn trên Google Maps. Cấu hình khóa API trong cài đặt Trang web.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign msgid "" "\n" "Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text and signature fields and send them to your recipients.\n" "\n" "Let your customers follow the signature process easily.\n" msgstr "" "\n" "Ký và hoàn thành tài liệu của bạn một cách dễ dàng. Tùy chỉnh tài liệu với các trường văn bản và chữ ký và gửi chúng cho người nhận.\n" "\n" "Hãy để khách hàng của bạn theo dõi quy trình ký tên một cách dễ dàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg msgid "" "\n" "Singapore accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module add, for accounting:\n" " - The Chart of Accounts of Singapore\n" " - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n" " - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hệ thống tài khoản và bản địa hóa cho Singapore.\n" "=======================================================\n" "\n" "Phân hệ này thêm các tính năng sau vào kế toán:\n" "  - Hệ thống tài khoản của Singapore\n" "  - Trường UEN (Số Thực thể Duy nhất) theo công ty và đối tác\n" "  - Trường PermitNo và PermitNoDate trên hóa đơn\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills msgid "" "\n" "Skills and Resume for HR\n" "========================\n" "\n" "This module introduces skills and resume management for employees.\n" msgstr "" "\n" "Kỹ năng và Sơ yếu lý lịch cho Nhân sự\n" "=========================\n" "\n" "Phân hệ này giới thiệu tính năng quản lý CV và kỹ năng cho nhân viên.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll msgid "" "\n" "Slovak Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Quy tắc Bảng lương của Slovakia.\n" "==========================\n" "\n" "* Thông tin Nhân viên\n" "* Hợp đồng lao động\n" "* Phụ cấp/Khấu trừ\n" "* Cho phép cấu hình Lương Cơ bản/Gộp/Thực nhận\n" "* Phiếu lương của Nhân viên\n" "* Tích hợp với Quản lý Nghỉ phép\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk msgid "" "\n" "Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic VAT rates +\n" "fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n" "\n" "• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n" "\n" "• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n" "\n" "\n" "Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://www.26house.com.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hệ thống tài khoản và bản địa hóa cho Slovakia: Hệ thống tài khoản 2020, thuế suất GTGT cơ bản + \n" "vị trí tài chính.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n" "\n" "• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n" "\n" "• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n" "\n" " \n" "Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://www.26house.com.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish general chart of accounts 2008\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" " * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n" "\n" "5.3: Update taxes starting Q4 2024 according to BOE-A-2024-12944 (Royal Decree 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n" msgstr "" "\n" "Hệ thống tài khoản Tây Ban Nha (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" "     * Xác định các mẫu hệ thống tài khoản sau:\n" "         * Hệ thống tài khoản chung của Tây Ban Nha 2008\n" "         * Hệ thống tài khoản chung của Tây Ban Nha 2008 cho các công ty vừa và nhỏ\n" "         * Hệ thống tài khoản chung của Tây Ban Nha 2008 cho các hiệp hội\n" "     * Xác định mẫu cho thuế GTGT trong hoạt động mua và bán hàng\n" "     * Xác định mẫu thuế\n" "     * Xác định vị trí tài chính cho pháp luật tài chính Tây Ban Nha\n" "     * Xác định báo cáo thuế mod 111, 115 và 303\n" "\n" "5.3: Cập nhật thuế bắt đầu từ quý 4 năm 2024 theo BOE-A-2024-12944 (Sắc lệnh Hoàng gia 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting msgid "" "\n" "Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n" "Manage status of products, rentals, delays\n" "Manage user and manager notifications\n" msgstr "" "\n" "Ghi rõ giá thuê sản phẩm (sản phẩm, báo giá, hóa đơn,...)\n" "Quản lý trạng thái của sản phẩm, cho thuê, chậm trễ\n" "Quản lý thông báo của người dùng và người quản lý\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to customize most element of the user interface, in a\n" "simple and graphical way. It has two main features:\n" "\n" "* create a new application (add module, top level menu item, and default action)\n" "* customize an existing application (edit menus, actions, views, translations, ...)\n" "\n" "Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n" msgstr "" "\n" "Studio - Tùy chỉnh Odoo\n" "=======================\n" "\n" "Addon này cho phép người dùng tùy chỉnh hầu hết các yếu tố giao diện người dùng, theo \n" "cách đơn giản mà đầy tính đồ họa. Addon này có hai tính năng chính:\n" "\n" "* tạo một ứng dụng mới (thêm phân hệ, mục menu cấp cao nhất và tác vụ mặc định)\n" "* tùy chỉnh một ứng dụng hiện có (chỉnh sửa menu, tác vụ, chế độ xem, bản dịch,...)\n" "\n" "Lưu ý: Chỉ người dùng có vai trò quản trị viên được phép thực hiện các tùy chỉnh trên.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to display all the website forms linked to a certain\n" "model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing one.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Studio - Tùy chỉnh Odoo\n" "=======================\n" "\n" "Tiện ích bổ sung này cho phép người dùng hiển thị tất cả biểu mẫu trang web được liên kết đến một\n" "model. Ngoài ra, bạn có thể tạo một mẫu trang web mới hoặc chỉnh sửa một trang web hiện có.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_withholding_payment msgid "" "\n" "Support for Indian TDS (Tax Deducted at Source) for Payment.\n" msgstr "" "\n" "Hỗ trợ TDS (Thuế khấu trừ tại nguồn) của Ấn Độ cho Thanh toán.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_withholding msgid "" "\n" "Support for Indian TDS (Tax Deducted at Source).\n" msgstr "" "\n" "Hỗ trợ TDS (Thuế khấu trừ tại nguồn) của Ấn Độ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se msgid "" "\n" "Swedish Accounting\n" "------------------\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n" "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n" msgstr "" "\n" "Kế toán cho Thụy Điển\n" "------------------\n" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Thụy Điển trong Odoo.\n" "Phân hệ này cũng bao gồm việc xử lý tham chiếu thanh toán OCR của hóa đơn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_pos msgid "" "\n" "Swiss POS Localization\n" "=======================================================\n" msgstr "" "\n" "Bản địa hoá POS cho Thuỵ Sĩ\n" "=======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), taxes and enables the generation of a QR-bill when you print an invoice or send it by mail.\n" "The QR bill is attached to the invoice and eases its payment.\n" "\n" "A QR-bill will be generated if:\n" " - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, postal code and country) in Switzerland\n" " - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice (done by default)\n" " - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n" " - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-reference\n" "\n" "The generation of the QR-bill is automatic if you meet the previous criteria. The QR-bill will be appended after the invoice when printing or sending by mail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bản địa hoá tiếng Thuỵ Sĩ\n" "==================\n" "Phân hệ này xác định một hệ thống tài khoản cho Thụy Sĩ (Swiss PME/KMU 2015), thuế và cho phép tạo ra một QR-bill khi bạn in hóa đơn hoặc gửi nó qua thư.\n" "QR bill được đính kèm vào hóa đơn và giúp dễ dàng thanh toán.\n" "\n" "Một QR-bill sẽ được tạo ra nếu:\n" " - Đối tác được đặt trên hóa đơn của bạn có địa chỉ đầy đủ (số nhà, thành phố, mã bưu điện và quốc gia) tại Thụy Sĩ\n" " - Tùy chọn tạo mã QR Thụy Sĩ được chọn trên hóa đơn (mặc định)\n" " - Số tài khoản/QR IBAN chính xác được đặt trên sổ nhật ký ngân hàng của bạn\n" " - (khi sử dụng QR-IBAN): tham chiếu thanh toán của hóa đơn là một tham chiếu QR\n" "\n" "Việc tạo ra QR-bill là tự động nếu bạn đáp ứng các tiêu chí trước đó. QR-bill sẽ được đính kèm sau hóa đơn khi in hoặc gửi qua thư.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll msgid "" "\n" "Switzerland Payroll Rules.\n" "==========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Compute payslips according to ELM 5 standard\n" msgstr "" "\n" "Quy tắc Bảng lương của Thuỵ Sĩ.\n" "==========================\n" "\n" "* Thông tin Nhân viên\n" "* Hợp đồng lao động\n" "* Phụ cấp/Khấu trừ\n" "* Cho phép cấu hình Lương Cơ bản/Gộp/Thực nhận\n" "* Phiếu lương của Nhân viên\n" "* Tích hợp với Quản lý Nghỉ phép\n" "* Tính toán phiếu lương theo tiêu chuẩn ELM 5\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_tds_tcs msgid "" "\n" "TDS TCS Reports Handler\n" msgstr "" "\n" "Trình xử lý tuỳ chỉnh báo cáo TDS TCS\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full msgid "" "\n" "Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of employees when scheduling appointments\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Cân nhắc lịch làm việc (nghỉ ốm, bán thời gian,...) của nhân viên khi sắp xếp lịch hẹn\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_account msgid "" "\n" "Tanzanian localisation containing:\n" "- COA\n" "- Taxes\n" "- Tax report\n" "- Fiscal position\n" msgstr "" "\n" "Bản địa hoá cho Tanzania bao gồm:\n" "- Hệ thống tài khoản\n" "- Thuế\n" "- Báo cáo thuế\n" "- Vị trí tài chính\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "" "\n" "Technical module.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ kỹ thuật.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_saft msgid "" "\n" "The Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) is a standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" msgstr "" "\n" "Tệp Kiểm toán Chuẩn Áo cho Thuế (SAF-T) là một định dạng tệp chuẩn để xuất dữ liệu giao dịch kế toán đa dạng bằng định dạng XML.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_anz_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Australia & New Zealand is based on the Peppol International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "Định dạng hóa đơn điện tử UBL PINT cho Úc & New Zealand dựa trên mô hình Peppol International (PINT) cho Hoá đơn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Japan is based on the Peppol International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "Định dạng hóa đơn điện tử UBL PINT cho Nhật Bản dựa trên mô hình Peppol International (PINT) cho Hoá đơn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Malaysia is based on the Peppol International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "Định dạng hóa đơn điện tử UBL PINT cho Malaysia dựa trên mô hình Peppol International (PINT) cho Hoá đơn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Singapore is based on the Peppol International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "Định dạng hóa đơn điện tử UBL PINT cho Singapore dựa trên mô hình Peppol International (PINT) cho Hoá đơn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" "====================================================================\n" "\n" "The following topics are covered by this module:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" "\n" "Mục đích là có được một phân hệ hoàn chỉnh để quản lý mọi sửa chữa sản phẩm.\n" "====================================================================\n" "\n" "Phân hệ này bao gồm các chủ đề sau đây:\n" "---------------------------------------------------------- ----\n" "* Thêm/loại bỏ sản phẩm trong sửa chữa\n" "* Tác động đối với tồn kho\n" "* Khái niệm bảo hành\n" "* Báo cáo báo giá sửa chữa\n" "* Ghi chú cho kỹ thuật viên và cho khách hàng cuối cùng\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" "The base module to manage lunch.\n" "================================\n" "\n" "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for their employees to offer them more facilities.\n" "\n" "However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or vendors is important.\n" "\n" "The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability.\n" "\n" "In addition to a full meal and vendor management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employee’s preferences.\n" "\n" "If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cơ sở để quản lý bữa trưa.\n" "================================\n" "\n" "Nhiều công ty đặt mua bánh sandwich, pizza và những món ăn khác từ các nhà cung cấp thường xuyên cho nhân viên để tạo đãi ngộ tốt hơn.\n" "\n" "Tuy nhiên, việc quản lý bữa trưa trong doanh nghiệp cần được tiến hành một cách thích hợp, đặc biệt là khi số lượng nhân viên hoặc nhà cung cấp đóng vai trò quan trọng.\n" "\n" "Phân hệ \"Đặt Bữa trưa\" đã được tạo ra để khiến việc quản lý này trở nên dễ dàng hơn bao giờ hết, đồng thời cung cấp cho nhân viên nhiều công cụ và tính hữu dụng hơn.\n" "\n" "Ngoài một bữa ăn đầy đủ và quản lý nhà cung cấp, phân hệ này cung cấp khả năng hiển thị cảnh báo và lựa chọn đơn hàng nhanh dựa trên sở thích của nhân viên.\n" "\n" "Nếu bạn muốn giúp nhân viên tiết kiệm thời gian và tránh phải mang theo tiền mọi lúc, thì đây là một phân hệ cần thiết.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" "guide.\n" msgstr "" "\n" "Hướng dẫn giao hàng (Complemento XML Carta de Porte) cần thiết để làm bằng chứng \n" "rằng bạn đang gửi hàng hóa giữa A và B.\n" "\n" "Chỉ khi lệnh giao hàng được xác thực thì bạn mới có thể tạo hướng dẫn\n" "giao hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" "guide.\n" msgstr "" "\n" "Hướng dẫn giao hàng (Guía de Remisión) cần thiết để làm bằng chứng \n" "rằng bạn đang gửi hàng hóa giữa A và B.\n" "\n" "Chỉ khi lệnh giao hàng được xác thực thì bạn mới có thể tạo hướng dẫn\n" "giao hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is configurable on the partner if prices are needed on the\n" "delivery guide and if they need to come from the sale order\n" "or the product itself.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" "guide. Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it to\n" "the SII.\n" msgstr "" "\n" "Hướng dẫn giao hàng (guia de despacho) là cần thiết để làm bằng chứng\n" "rằng bạn đang gửi hàng hóa giữa A và B.\n" "\n" "Có thể định cấu hình theo đối tác xem giá cần có trên\n" "hướng dẫn giao hàng và nếu cần đến từ đơn bán hàng\n" "hoặc chính sản phẩm.\n" "\n" "Chỉ khi lệnh giao hàng được xác thực thì bạn mới có thể tạo hướng dẫn\n" "giao hàng. Sau đó, quy trình thực hiện sẽ diễn ra tương tự như đối với hóa đơn, gửi đến \n" "SII. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey msgid "" "\n" "The implementation of Passkeys using the webauthn protocol.\n" "===========================================================\n" "\n" "Passkeys are a secure alternative to a username and a password.\n" "When a user logs in with a Passkey, MFA will not be required.\n" msgstr "" "\n" "Triển khai Khoá truy cập bằng giao thức webauthn.\n" "===========================================================\n" "\n" "Khoá truy cập là giải pháp thay thế an toàn cho tên người dùng và mật khẩu.\n" "Khi người dùng đăng nhập bằng Khoá truy cập, MFA sẽ không được yêu cầu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "" "\n" "The kernel of Odoo, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "Kernel của Odoo, cần thiết cho mọi cài đặt.\n" "===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account msgid "" "\n" "The module adds Microsoft user in res user.\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Mô-đun thêm người dùng Microsoft trong người dùng.\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account msgid "" "\n" "The module adds google user in res user.\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cho phép thêm người dùng google vào phần user.\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field msgid "" "\n" "The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n" "that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n" "limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n" "fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n" msgstr "" "\n" "Mục đích của phân hệ này là triển khai các trường \"thưa\", tức là các trường\n" "chủ yếu rỗng. Việc triển khai này phá vỡ giới hạn PostgreSQL\n" "về số lượng cột trong một bảng. Giá trị của tất cả các trường thưa\n" "được lưu trữ trong trường \"được tuần tự hóa\" ở dạng ánh xạ JSON.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_media msgid "" "\n" "The purpose of this technical module is to provide a front for\n" "social media configuration for any other module that might need it.\n" msgstr "" "\n" "Mục đích của phân hệ kỹ thuật này là cung cấp phông chữ cho\n" "cấu hình mạng xã hội dành cho bất kỳ phân hệ nào khác có thể cần đến nó.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "\n" "This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to private individuals (B2C).\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n" "\n" "The module adds following features:\n" "\n" " Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key data of POS orders, invoices and journal entries\n" "\n" " Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n" "\n" " Storage: automatic sales closings with computation of both period and cumulative totals (daily, monthly, annually)\n" "\n" " Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n" msgstr "" "\n" "Tiện ích bổ sung này đáp ứng các yêu cầu kỹ thuật của quy định CGI art. 286, I. 3° bis của Pháp, quy định một số tiêu chí liên quan đến tính không thể thay đổi, bảo mật, lưu và lưu trữ dài hạn dữ liệu liên quan đến việc bán hàng cho các cá nhân (B2C).\n" "---------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------------------------------------------------------------- ---------------------------------------------\n" "\n" "Hãy cài đặt nếu bạn sử dụng ứng dụng POS để bán hàng cho các cá nhân.\n" "\n" "Phân hệ này bổ sung các tính năng sau:\n" "\n" " Tính không thể thay đổi: hủy kích hoạt hoàn toàn để hủy hoặc sửa đổi dữ liệu chính của đơn đặt hàng POS, hóa đơn và bút toán\n" "\n" " Bảo mật: xâu chuỗi thuật toán để xác minh tính không thể thay đổi\n" "\n" " Lưu: chốt doanh số bán hàng tự động với việc tính toán cả kỳ và tổng tích lũy (hàng ngày, hàng tháng, hàng năm)\n" "\n" " Truy cập để tải xuống Chứng nhận Tuân thủ bắt buộc mà Odoo SA cung cấp (chỉ dành cho người dùng Odoo Enterprise)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "" "\n" "This bridge module adds some smart buttons between Purchase and Subcontracting\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối này thêm một số nút thông minh giữa Mua hàng và Gia công\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_rounding msgid "" "\n" "This bridge module adds the necessary fields to properly round the Tax Report for Estonia in the closing entries.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối này bổ sung các trường cần thiết để làm tròn đúng Báo cáo thuế cho Estonia trong các bút toán khoá sổ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "" "\n" "This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping module.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối này cho phép quản lý gia công với phân hệ dropshipping.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "" "\n" "This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối này cho phép quản lý gia công với định giá.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules sale_timesheet_enterprise and project_timesheet_holidays are installed.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối này được cài đặt tự động khi cài đặt các phân hệ sale_timesheet_enterprise và project_timesheet_holidays.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and mrp_subcontracting are installed.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối này được cài đặt tự động khi cài đặt các phân hệ stock_barcode và mrp_subcontracting.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and quality_control are installed.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ cầu nối này được cài đặt tự động khi cài đặt các phân hệ stock_barcode và quality_control.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner msgid "" "\n" "This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model (res.partner).\n" msgstr "" "\n" "Đây là một phân hệ cơ sở. Phân hệ này chứa các nội dung liên quan đến trang web cho mô hình Liên hệ (res.partner).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment msgid "" "\n" "This is a bridge module that adds multi-website support for payment providers.\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cầu nối bổ sung hỗ trợ nhiều trang web dành cho các nhà cung cấp dịch vụ thanh toán.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" "------------\n" " - Calendar of events\n" " - Recurring events\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" msgstr "" "\n" "Hệ thống lịch với đầy đủ tính năng.\n" "==============================\n" "\n" "Hệ thống này hỗ trợ:\n" "------------\n" " - Lịch sự kiện\n" " - Sự kiện định kỳ\n" "\n" "Nếu cần quản lý các cuộc họp, bạn cần cài đặt phân hệ CRM.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mrp msgid "" "\n" "This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n" msgstr "" "\n" "Đây là module liên kết giữa Điểm bán hàng và MRP.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi msgid "" "\n" "This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n" "============================================================\n" "\n" "After installing this module, you'll have access to:\n" " * Finnish chart of account\n" " * Fiscal positions\n" " * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish Creditor Reference (RF))\n" " * Finnish Reference format for Sale Orders\n" "\n" "Set the payment reference type from the Sales Journal.\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ Odoo để quản lý kế toán ở Phần Lan.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Sau khi cài đặt phân hệ này, bạn sẽ có quyền truy cập vào:\n" " * Hệ thống tài khoản của Phần Lan\n" " * Vị thế tài chính\n" " * Loại Tham chiếu Thanh toán Hóa đơn (Tham chiếu Tiêu chuẩn của Phần Lan & Tham chiếu Bên cho vay của Phần Lan (RF))\n" " * Định dạng Tham chiếu Đơn bán hàng của Phần Lan\n" "\n" "Đặt loại tham chiếu thanh toán từ Nhật ký Bán hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_uom msgid "" "\n" "This is the base module for managing Units of measure.\n" "========================================================================\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý đơn vị đo lường.\n" "========================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n" "make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" "-------------------\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist\n" " * Cost price\n" " * List price\n" " * Vendor price\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý các sản phẩm và bảng giá trong Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "Sản phẩm hỗ trợ biến thể, phương pháp định giá khác nhau, thông tin nhà cung cấp, \n" "sản xuất để lưu kho/theo đơn đặt hàng, các đơn vị đo lường khác nhau, bao bì và thuộc tính.\n" "\n" "Bảng giá hỗ trợ:\n" "-------------------\n" "* Nhiều hình thức giảm giá (theo sản phẩm, danh mục, số lượng)\n" "* Tính giá dựa trên các tiêu chí khác nhau:\n" "* Bảng giá khác\n" "* Chi phí\n" "* Giá niêm yết\n" "* Giá của nhà cung cấp\n" "\n" "Tùy chọn bảng giá theo sản phẩm và/hoặc đối tác.\n" "\n" "In nhãn sản phẩm với mã vạch.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs msgid "" "\n" "This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of accounts and taxes.\n" "This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở của bản địa hóa cho Serbia. Phân hệ này quản lý hệ thống tài khoản và thuế.\n" "Phân hệ này dựa trên tài liệu chính thức \"Pravilnik o kontnom okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Nguồn: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Bahrain in Odoo.\n" "===========================================================================\n" "Bahrain accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" " - Chart of Accounts\n" " - Taxes\n" " - Tax reports\n" " - Fiscal Positions\n" " - States\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Bahrain trong Odoo.\n" "=============================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản cơ bản và bản địa hoá cho Bahrain.\n" "\n" "Kích hoạt:\n" "\n" "- Hệ thống tài khoản\n" "- Thuế\n" "- Báo cáo thuế\n" "- Vị trí tài chính\n" "- Tỉnh thành\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n" " Fiscal year.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Bỉ trong Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Sau khi cài đặt phân hệ này, trình hỗ trợ Cấu hình cho kế toán được khởi chạy.\n" "* Chúng tôi có các mẫu tài khoản có thể hữu ích cho việc tạo hệ thống tài khoản.\n" "* Trên trình hỗ trợ cụ thể đó, bạn sẽ được yêu cầu điền tên công ty, \n" "mẫu hệ thống để thực hiện theo, số lượng chữ số cần tạo, mã số\n" "tài khoản và tài khoản ngân hàng của bạn, tiền tệ để tạo sổ nhật ký.\n" "\n" "Do đó, bản sao đơn thuần của Mẫu hệ thống được tạo ra.\n" "\n" "Trình hỗ trợ được phân hệ này cung cấp:\n" "------------------------------------\n" "* Đối tác thuế GTGT Intra: Nhập các đối tác với số tiền đã được lập hóa đơn \n" "và thuế GTGT liên quan của họ. Chuẩn bị định dạng tệp XML.\n" "\n" "** Các bước truy cập: ** Hóa đơn/Báo cáo/Báo cáo Pháp lý/Báo cáo của Bỉ/Đối tác thuế GTGT Intra\n" "* Bản kê khai thuế GTGT Định kỳ: Chuẩn bị một tệp XML cho Bản kê khai thuế GTGT \n" "của Công ty Chính của Người dùng hiện đang Đăng nhập.\n" "\n" "** Các bước truy cập: ** Hóa đơn/Báo cáo/Báo cáo Pháp lý/Báo cáo của Bỉ/Bản kê khai thuế GTGT Định kỳ\n" "** Danh sách khách hàng chịu thuế GTGT hàng năm: Chuẩn bị một tệp XML cho Bản kê khai thuế GTGT \n" "của Công ty Chính của Người dùng hiện đang Đăng nhập dựa trên \n" "Năm Tài chính.\n" "\n" "****Các bước truy cập: ** Hóa đơn/Báo cáo/Báo cáo Pháp lý/Báo cáo của Bỉ/Danh sách khách hàng chịu thuế GTGT hàng năm\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Egypt in Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Ai Cập trong Odoo.\n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Estonia trong Odoo. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Hy Lạp.\n" "==================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản và bản địa hóa của Hy Lạp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý sơ đồ kế toán dành cho Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Bổ sung sơ đồ kế toán dành cho Guatemala. Bao gồm cả\n" "thuế và đồng nội tệ Quetzal." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" "====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý sơ đồ kế toán dành cho Honduras.\n" "====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n" "moneda Lempira. -- Bổ sung sơ đồ kế toán dành cho Honduras. Bao gồm cả thuế\n" "và đồng nội tệ Lempira." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_iq msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Iraq in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Iraq accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of accounts\n" "- Taxes\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Iraq trong Odoo.\n" "===================================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản cơ bản và bản địa hoá cho Iraq.\n" "Kích hoạt:\n" "- Hệ thống tài khoản\n" "- Thuế\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Jordan in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Jordan accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of accounts\n" "\n" "- Taxes\n" "\n" "- Tax report\n" "\n" "- Fiscal positions\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Jordan trong Odoo.\n" "===================================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản cơ bản và bản địa hoá cho Jordan.\n" "\n" "Kích hoạt:\n" "\n" "- Hệ thống tài khoản\n" "\n" "- Thuế\n" "\n" "- Báo cáo thuế\n" "\n" "- Vị trí tài chính\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kw msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Kuwait in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Kuwait accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of accounts\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Kuwait trong Odoo.\n" "===================================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản cơ bản và bản địa hoá cho Kuwait.\n" "Kích hoạt:\n" "- Hệ thống tài khoản\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lb_account msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Lebanon in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Lebanon accounting basic charts,taxes and localization.\n" "Activates:\n" "* Chart of Accounts\n" "* Taxes\n" "* Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Liban trong Odoo.\n" "===================================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản cơ bản, thuế, và bản địa cho Liban.\n" "Kích hoạt:\n" "* Hệ thống tài khoản\n" "* Thuế\n" "* Vị trí tài chính\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom\n" "\n" "Notes:\n" " * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n" " see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n" " * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý sơ đồ kế toán cho Luxembourg.\n" "================================================== ====================\n" "\n" " * Sơ đồ Tài khoản Chính thức của Luxembourg (Luật sơ đồ và thuế tháng 6 năm 2009 + 2015),\n" " * Sơ đồ Mã số Thuế cho Luxembourg\n" " * Các loại thuế chính được sử dụng tại Luxembourg\n" " * vị trí tài chính mặc định cho địa phương, intracom, extracom\n" "\n" "Ghi chú:\n" " * sơ đồ thuế năm 2015 được thực hiện với quy mô lớn,\n" "xem bảng đầu tiên của tax.xls để tìm hiểu chi tiết về phạm vi hỗ trợ\n" " * để cập nhật mẫu sơ đồ thuế, cập nhật tax.xls và chạy tax2csv.py\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Malaysia trong Odoo.\n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mc msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Monaco.\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Monaco. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n" "\n" "This module has been built with the help of Caudigef.\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Maroc.\n" "\n" "Phân hệ này đã được tạo với sự trợ giúp của Caudigef.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_qa msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Qatar in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Qatar accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of accounts\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Qatar trong Odoo.\n" "===================================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản cơ bản và bản địa cho Qatar.\n" "Kích hoạt:\n" "- Hệ thống tài khoản\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Republic of Ireland in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Cộng hòa Ireland trong Odoo. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Đài Loan trong Odoo.\n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Türkiye in Odoo\n" "==========================================================================\n" "\n" "Türkiye accounting basic charts and localizations\n" "-------------------------------------------------\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Thổ Nhĩ Kỳ trong Odoo.\n" "============================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản cơ bản và bản địa cho Thổ Nhĩ Kỳ.\n" "-------------------------------------------------\n" "Kích hoạt:\n" "- Hệ thống tài khoản\n" "- Thuế\n" "- Báo cáo thuế\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_account msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for the Republic of Mauritius in Odoo.\n" "==============================================================================================\n" " - Chart of accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal positions\n" " - Default settings\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Cộng hòa Mauritius trong Odoo:\n" "===============================================================================================\n" " - Hệ thống tài khoản\n" " - Thuế\n" " - Vị trí tài chính\n" " - Cài đặt mặc định\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug msgid "" "\n" "This is the basic Ugandian localisation necessary to run Odoo in UG:\n" "================================================================================\n" " - Chart of accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal positions\n" " - Default settings\n" " - Tax report\n" msgstr "" "\n" "Đây là bản nội địa hoá tiếng Uganda cơ bản cần thiết để chạy Odoo tại Uganda:\n" "================================================================================\n" " - Hệ thống tài khoản\n" " - Thuế\n" " - Vị trí tài chính\n" " - Cài đặt mặc định\n" " - Báo cáo thuế\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_account msgid "" "\n" "This is the basic Zambian localization necessary to run Odoo in ZM:\n" "================================================================================\n" " - Chart of Accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal Positions\n" " - Default Settings\n" msgstr "" "\n" "Đây là bản địa hoá dành cho Zambia cơ bản cần thiết để chạy Odoo tại ZM:\n" "================================================================================\n" " - Hệ thống tài khoản\n" " - Thuế\n" " - Vị trí tài chính\n" " - Cài đặt mặc định\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id msgid "" "\n" "This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for SMEs with:\n" "=================================================================================================\n" " - generic Indonesian chart of accounts\n" " - tax structure" msgstr "" "\n" "Đây là bản địa hóa mới nhất của Odoo dành cho Indonesia cần để sử dụng kế toán Odoo trong các doanh nghiệp vừa và nhỏ với:\n" "========================================================================================== =======\n" " - sơ đồ tài khoản\n" " - cấu trúc thuế chung của Indonesia " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "\n" "This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for UK SME's with:\n" "=================================================================================================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" "\n" "Đây là bản địa hóa mới nhất của Odoo dành cho Vương quốc Anh cần để sử dụng kế toán Odoo trong các doanh nghiệp vừa và nhỏ của Vương quốc Anh với:\n" "======================================================================================== =========\n" " - Một sơ đồ tài khoản CT600 có thể sử dụng ngay\n" " - Cấu trúc thuế VAT100 có thể sử dụng ngay\n" " - Danh sách các quận của Vương quốc Anh Infologic\n" " - Một vài điều chỉnh khác" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il msgid "" "\n" "This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in Israel:\n" "================================================================================\n" "\n" "This module consists of:\n" " - Generic Israel Chart of Accounts\n" " - Taxes and tax report\n" " - Multiple Fiscal positions\n" msgstr "" "\n" "Đây là phiên bản bản địa hóa cơ sở mới nhất cho Israel cần cho việc sử dụng Odoo ở Israel:\n" "================================================================= ==============================\n" "\n" "Phân hệ này bao gồm:\n" "- Hệ thống tài khoản chung của Israel\n" "- Thuế và báo cáo thuế\n" "- Nhiều vị thế tài chính\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za msgid "" "\n" "This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in ZA:\n" "================================================================================\n" " - a generic chart of accounts\n" " - SARS VAT Ready Structure" msgstr "" "\n" "Đây là bản địa hóa cơ bản mới nhất của Nam Phi cần cho việc sử dụng Odoo ở ZA:\n" "================================================================================\n" " - Một sơ đồ tài khoản chung \n" " - Cấu trúc VAT SARS có thể sử dụng ngay" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n" "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ để quản lý hệ thống tài khoản, cấu trúc VAT, Vị trí Tài chính và Thanh tra Thuế.\n" "Phân hệ này cũng bổ sung Số Đăng ký cho Romania trong Odoo.\n" "======================================================================================== ========================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản và bản địa hóa cho Romania.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters.\n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the\n" "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n" "\n" "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs\n" "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to International.\n" "\n" "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are registered with your\n" "position.\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ để quản lý hệ thống tài khoản của Canada trong Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản và bản địa hóa tiếng Canada.\n" "\n" "Vị trí tài chính\n" "----------------\n" "\n" "Khi cân nhắc thuế được áp dụng, địa điểm giao hàng là một yếu tố quan trọng.\n" "Do đó, chúng tôi quyết định thực hiện trường hợp phổ biến nhất trong các vị trí tài chính: Giao hàng là\n" "trách nhiệm của nhà cung cấp và được thực hiện tại địa điểm của khách hàng.\n" "\n" "Vài ví dụ:\n" "\n" "1) Bạn có một khách hàng từ một tỉnh khác và bạn giao hàng đến vị trí của họ.\n" "Trên khách hàng, đặt vị trí tài chính theo tỉnh của khách hàng.\n" "\n" "2) Bạn có một khách hàng từ một tỉnh khác. Tuy nhiên, khách hàng này lái xe tải đến vị trí của bạn \n" "để nhận sản phẩm. Trên khách hàng, không đặt bất kỳ vị trí tài chính nào.\n" "\n" "3) Một nhà cung cấp quốc tế không tính cho bạn bất kỳ khoản thuế nào. Thuế được nhà môi giới\n" "hải quan tính khi làm việc với hải quan. Trên nhà cung cấp, đặt vị trí tài chính thành Quốc tế.\n" "\n" "4) Một nhà cung cấp quốc tế tính thuế theo thuế ở địa phương bạn. Họ được đăng ký với \n" "vị trí của bạn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in Odoo.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ để quản lý hệ thống tài khoản và thuế dành cho Ba Lan trong Odoo.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n" "======================================================================\n" "This module applies to companies based in Algeria.\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ để quản lý sơ đồ kế toán cho Algeria trong Odoo.\n" "================================================== ====================\n" "Phân hệ này áp dụng cho các công ty có trụ sở tại Algeria.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_account msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n" "in l10n_fr_account; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ dùng để quản lý hệ thống tài khoản cho Pháp trong Odoo.\n" "========================================================================================\n" "\n" "Phân hệ này chỉ được áp dụng cho các công ty có trụ sở tại chính quốc Pháp và không áp dụng cho \n" "các công ty có trụ sở tại DOM-TOM (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n" "\n" "Phân hệ bản địa hóa này tạo các loại thuế GTGT thuộc loại 'bao gồm thuế' cho các giao dịch mua hàng \n" "(đặc biệt bắt buộc khi bạn sử dụng phân hệ 'hr_expense'). Xin lưu ý rằng các \n" "vị trí tài chính có trong phân hệ này không quản lý các loại thuế GTGT thuộc loại 'bao gồm thuế' \n" "(vì việc quản lý cả hai trường hợp 'chưa bao gồm thuế' và 'bao gồm thuế' ở các vị trí tài chính \n" "rất phức tạp).\n" "\n" "Phân hệ bản địa hóa này không xử lý chính xác trường hợp một công ty ở chính quốc Pháp \n" "bán dịch vụ cho một công ty tại DOM. Trường hợp này có thể được quản lý ở \n" "các vị trí tài chính, nhưng cần phải phân biệt giữa thuế GTGT 'sản phẩm' và \n" "thuế GTGT 'dịch vụ'. Chúng tôi cho rằng đặt trường hợp này làm mặc định trong l10n_fr_account \n" "là quá 'nặng nề'; vì vậy, những công ty bán dịch vụ cho công ty tại DOM nên cập nhật \n" "cấu hình thuế và vị trí tài chính của họ theo cách thủ công.\n" "\n" "**Nguồn:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion và Camptocamp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n" "===============================================================\n" "\n" " * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n" " * the Tax Code Chart for Mongolia\n" " * the main taxes used in Mongolia\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ quản lý sơ đồ kế toán cho Mông Cổ.\n" "==============================================================================\n" "\n" " * Sơ đồ Tài khoản Chính thức cho Mông Cổ,\n" " * Sơ đồ Mã số Thuế cho Mông Cổ\n" " * Các loại thuế chính được sử dụng ở Mông Cổ\n" "\n" "Đơn vị đóng góp yêu cầu tài chính: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Tunisia in Odoo.\n" "=======================================================================\n" msgstr "" "\n" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý hệ thống tài khoản cho Tunisia trong Odoo.\n" "======================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart, bank information for Vietnam in Odoo.\n" "========================================================================================\n" "\n" "- This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n" " with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" "- Add Vietnamese bank information (like name, bic ..) as announced and yearly updated by State Bank\n" " of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/bankidno).\n" "- Add VietQR feature for invoice\n" "\n" "**Credits:**\n" " - General Solutions.\n" " - Trobz\n" " - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) for VietQR.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Đây là mô-đun để quản lý hệ thống tài khoản, thông tin ngân hàng cho Việt Nam trong Odoo.\n" "========================================================================================\n" "\n" "- Mô-đun này áp dụng cho các công ty dựa trên Chuẩn mực Kế toán Việt Nam (VAS)\n" " với hệ thống tài khoản khoản theo Thông tư 200/2014/TT-BTC\n" "- Thêm thông tin ngân hàng Việt Nam (như tên, bic,...) được công bố và cập nhật hàng năm bởi Ngân hàng\n" " Nhà nước Việt Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/bankidno).\n" "- Thêm tính năng VietQR cho hóa đơn\n" "\n" "**Nguồn:**\n" " - Giải pháp chung.\n" " - Trobz\n" " - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) cho VietQR.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant msgid "" "\n" "This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and pos_restaurant are installed.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này điều chỉnh hành vi của PoS khi pos_hr và pos_restaurant được cài đặt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii_tax_extension msgid "" "\n" "This module adds 2 useful fields on the taxes for electronic invoicing: the tax category code and the tax exemption reason code.\n" "These fields will be read when generating Peppol Bis 3 or Factur-X xml, for instance.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này thêm 2 trường hữu ích vào thuế để lập hóa đơn điện tử: mã danh mục thuế và mã lý do miễn thuế.\n" "Ví dụ như các trường này sẽ được đọc khi tạo Peppol Bis 3 hoặc Factur-X xml.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison msgid "" "\n" "This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your shoppers can easily compare products based on their attributes. It will considerably accelerate their purchasing decision.\n" "\n" "To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In the configuration, this module adds a category field to product attributes in order to structure the shopper's comparison table.\n" "\n" "Finally, the module comes with an option to display an attribute summary table in product web pages (available in Customize menu).\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này thêm một công cụ so sánh cho cửa hàng thương mại điện tử của bạn, để người mua hàng có thể dễ dàng so sánh các sản phẩm dựa trên thuộc tính của chúng. Quyết định mua hàng của họ sẽ tăng tốc đáng kể.\n" "\n" "Để cấu hình thuộc tính sản phẩm, kích hoạt *Thuộc tính & Biến thể* trong cài đặt Trang web. Điều này sẽ thêm một phần riêng trong biểu mẫu sản phẩm. Trong cấu hình, phân hệ này thêm trường danh mục vào các thuộc tính sản phẩm để cấu trúc bảng so sánh của người mua hàng.\n" "\n" "Cuối cùng, phân hệ đi kèm với một tùy chọn để hiển thị bảng tóm tắt thuộc tính trong các trang web sản phẩm (có sẵn trong menu Tùy chỉnh).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard msgid "" "\n" "This module adds a new dashboard view in the Website application.\n" "This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n" "It also provides new tools to analyse your data.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này thêm giao diện trang tổng quan mới trong ứng dụng Trang web.\n" "giao diện mới này chứa một số thống kê cơ bản, biểu đồ và giao diện phụ pivot cho phép bạn có được cái nhìn tổng quan nhanh về doanh số bán hàng trực tuyến của mình.\n" "Bạn cũng có trong tay các công cụ mới để phân tích dữ liệu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "" "\n" "This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n" "your visitors to subscribe with their phone number.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này thêm một mẫu mới vào Khối Bản tin Email để cho phép\n" "khách truy cập đăng ký bằng số điện thoại của họ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected case.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này thêm lối tắt vào một hoặc một số trường hợp cơ hội trong CRM.\n" "================================================================= ==========================\n" "\n" "Lối tắt này cho phép bạn tạo đơn đặt hàng cho thuê dựa trên trường hợp đã chọn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n" "modules.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này thêm lối tắt vào một hoặc một số trường hợp cơ hội trong CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Lối tắt này cho phép bạn tạo một đơn bán hàng dựa trên trường hợp đã chọn.\n" "Nếu nhiều trường hợp khác nhau được mở (một danh sách), mỗi đơn đặt hàng sẽ được tạo ra theo từng trường hợp.\n" "Sau đó, trường hợp được đóng lại và liên kết với các đơn bán hàng đã được tạo ra.\n" "\n" "Chúng tôi khuyên bạn nên cài đặt phân hệ này, nếu bạn đã cài đặt cả phân hệ bán hàng\n" "và crm.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey msgid "" "\n" "This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any employee, based on a survey to fill.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này bổ sung Tích hợp với Khảo sát để hỏi phản hồi về bất kỳ nhân viên nào, dựa trên một bản khảo sát cần điền thông tin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client msgid "" "\n" "This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy responsible for receiving data (via requests from web-services).\n" "- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific proxy type (e.g. l10n_it_edi, peppol) which\n" "allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is linked to a specific company on a specific\n" "Odoo database.\n" "- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving it from the proxy.\n" "- Authentication offers an additionnal level of security to avoid impersonification, in case someone gains to the user's database.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này bổ sung các tính năng chung để đăng ký một cơ sở dữ liệu Odoo trên proxy nhận dữ liệu (thông qua các yêu cầu từ dịch vụ web).\n" "- Mỗi edi_proxy_user có một định danh duy nhất với loại proxy cụ thể (VD: l10n_it_edi, peppol)\n" "cho phép xác định người dùng khi nhận được một tài liệu gửi cho người dùng này. Nó được liên kết với một công ty cụ thể trên một Cơ sở dữ liệu Odoo\n" "cụ thể.\n" "- Tính năng mã hóa cho phép giải mã tất cả dữ liệu của người dùng khi nhận được từ proxy.\n" "- Xác thực tạo ra một mức độ bảo mật bổ sung để tránh mạo danh, trong trường hợp ai đó chiếm được cơ sở dữ liệu của người dùng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n" "It contains the base controller class and base templates. Business addons\n" "will add their specific templates and controllers to extend the customer\n" "portal.\n" "\n" "This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n" "of this module is to allow the display of a customer portal without having\n" "a dependency towards website editing and customization capabilities." msgstr "" "\n" "Phân hệ này thêm mã cơ sở cần thiết để tích hợp hoàn toàn cổng thông tin khách hàng.\n" "Nó chứa lớp bộ điều khiển cơ sở và các mẫu cơ sở. Các tiện ích bổ sung dành cho doanh nghiệp\n" "sẽ thêm các mẫu và bộ điều khiển cụ thể của chúng để mở rộng cổng thông tin khách hàng.\n" "\n" "Phân hệ này chứa hầu hết mã đến từ website_portal trong Odoo 10. Mục đích\n" "của phân hệ này là cho phép hiển thị cổng thông tin khách hàng mà không \n" "phụ thuộc vào khả năng chỉnh sửa và tùy chỉnh trang web." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa msgid "" "\n" "This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này bổ sung hỗ trợ cho việc tạo mã QR Chuyển khoản Tín dụng SEPA.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n" "Price and Cost Price.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này bổ sung 'Biên lợi nhuận' trên đơn bán hàng.\n" "=============================================\n" "\n" "Nó hiển thị lợi nhuận bằng cách tính phần chênh lệch giữa Giá Bán\n" "và Giá Vốn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module adds the batch transfer option in warehouse management\n" "==================================================================\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này bổ sung tùy chọn chuyển hàng loạt trong quản lý kho\n" "==================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase msgid "" "\n" "This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n" "RFQ from an approval purchase request.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này thêm vào quy trình phê duyệt khả năng tạo\n" "RFQ từ yêu cầu phê duyệt mua hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Check in/Check out) performed by them.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này nhằm mục đích quản lý chuyên cần của nhân viên.\n" "=================================================================\n" "\n" "Theo dõi chuyên cần của nhân viên dựa trên \n" "các tác vụ (Vào/Ra) do họ thực hiện.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "" "\n" "This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép khách hàng của bạn chọn Point Relais® và sử dụng nó làm địa chỉ giao hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay msgid "" "\n" "This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n" "This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of the widget.\n" "\n" "Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's rules.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép khách hàng của bạn chọn Point Relais® và sử dụng nó làm địa chỉ giao hàng.\n" "Phân hệ này không triển khai WebService. Đây chỉ là tích hợp tiện ích.\n" "\n" "Giá giao hàng được định cấu hình trước là một ví dụ, bạn cần điều chỉnh các quy tắc giá cả.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr msgid "" "\n" "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale application using a barcode, a PIN number or both.\n" "The actual till still requires one user but an unlimited number of employees can log on to that till and process sales.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép Nhân viên (không phải người dùng) đăng nhập vào ứng dụng POS bằng mã vạch, số PIN hoặc cả hai.\n" "Ngăn kéo đựng tiền thực tế vẫn yêu cầu một người dùng không giới hạn số lượng nhân viên có thể đăng nhập vào đó và xử lý doanh số bán hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rating msgid "" "\n" "This module allows a customer to give rating.\n" msgstr "" "\n" "Mô-đun này cho phép khách hàng đánh giá.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_shiprocket msgid "" "\n" "This module allows ecommerce users to book an order with the shiprocket using cash on delivery feature.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép người dùng thương mại điện tử đặt hàng với shiprocket bằng tính năng thanh toán khi nhận hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_ups msgid "" "\n" "This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and delivery fees will be charged on that account number.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép người dùng thương mại điện tử nhập số tài khoản UPS của họ và phí giao hàng sẽ được thanh toán bằng số tài khoản đó.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates msgid "" "\n" "This module allows the user to add real estate related data to the Spanish localization and generates a mod 347 report.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép người dùng thêm dữ liệu liên quan đến bất động sản vào bản địa hóa Tây Ban Nha và tạo báo cáo mod 347.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website msgid "" "\n" "This module allows to adapt job board integrations with online recruitment by\n" "providing an AI to transform your website job offers into attractive job\n" "descriptions that will attract potential candidates.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép tích hợp các nền tảng việc làm với tuyển dụng online bằng cách\n" "cung cấp AI để chuyển đổi các vị trí tuyển dụng trên trang web của bạn thành mô tả công việc\n" "hấp dẫn nhằm thu hút các ứng viên tiềm năng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission msgid "" "\n" "This module allows to configure commissions for resellers.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép cấu hình hoa hồng cho nhà phân phối.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix msgid "" "\n" "This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n" "by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép điền Đơn mua hàng một cách nhanh chóng\n" "bằng cách chọn số lượng biến thể sản phẩm thông qua Mục nhập dạng lưới.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix msgid "" "\n" "This module allows to fill Sales Order rapidly\n" "by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép điền Đơn bán hàng một cách nhanh chóng\n" "bằng cách chọn số lượng biến thể sản phẩm thông qua Mục nhập dạng lưới.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation msgid "" "\n" "This module allows to implement automation rules for any object.\n" "================================================================\n" "\n" "Use automation rules to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n" "Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép triển khai các quy tắc tự động cho mọi đối tượng.\n" "=================================================================\n" "\n" "Sử dụng các quy tắc tự động để tự động kích hoạt tác vụ cho những màn hình khác nhau.\n" "\n" "**Ví dụ:** Một lead do một người dùng cụ thể tạo có thể tự động được gán cho một Đội ngũ \n" "Kinh doanh cụ thể, hoặc một cơ hội vẫn ở trạng thái chờ xử lý sau 14 ngày có thể \n" "kích hoạt email nhắc nhở tự động.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding msgid "" "\n" "This module allows to manage onboardings and their progress\n" "================================================================================\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép quản lý hoạt động nhập môn nhân viên mới và tiến trình của hoạt động này\n" "================================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "This module supports the three most common check formats and will work out of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n" "\n" "View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "You can choose between:\n" "\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép in các khoản thanh toán của bạn trên giấy séc in sẵn.\n" "Bạn có thể định cấu hình đầu ra (bố cục, thông tin khai báo,...) trong cài đặt công ty và quản lý\n" "việc đánh số séc (nếu bạn sử dụng séc in sẵn không có số) trong cài đặt nhật ký.\n" "\n" "Định dạng được hỗ trợ\n" "-----------------\n" "Phân hệ này hỗ trợ ba định dạng séc phổ biến nhất và sẽ hoạt động hiệu quả với các séc được liên kết từ checkdepot.net.\n" "\n" "Xem tất cả các séc tại: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "Bạn có thể chọn giữa:\n" "\n" "- Séc căn trên: Tiêu chuẩn Quicken/QuickBooks (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Séc căn giữa: Tiêu chuẩn Peachtree (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Séc căn dưới: Tiêu chuẩn ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ph_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép in thanh toán trên các tấm séc đã in sẵn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n" "You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n" "As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/files/standard_006_complete_0.pdf)\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard\n" "- Check on middle: Peachtree standard\n" "- Check on bottom: ADP standard\n" msgstr "" "\n" "Module này cho phép in các khoản thanh toán của bạn trên séc được in sẵn.\n" "Bạn có thể cấu hình đầu ra (bố cục, cuống, định dạng giấy,...) trong cài đặt công ty và quản lý\n" "đánh số séc (nếu bạn sử dụng séc in sẵn không có mã số) trong cài đặt nhật ký.\n" "Theo Hiệp hội Thanh toán Canada (https://www.payments.ca/sites/default/files/standard_006_complete_0.pdf)\n" "\n" "Các định dạng được hỗ trợ\n" "-----------------\n" "- Séc ở trên: Tiêu chuẩn Quicken/QuickBooks\n" "- Séc ở giữa: Tiêu chuẩn Peachtree\n" "- Séc ở dưới: Tiêu chuẩn ADP\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign msgid "" "\n" "This module allows to publish your resellers/partners on your website and to forward incoming leads/opportunities to them.\n" "\n" "\n" "**Publish a partner**\n" "\n" "To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner Assignment section) and click the *Publish* button.\n" "\n" "**Forward leads**\n" "\n" "Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form view and in the *Action* menu of the list view.\n" "\n" "The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép đăng các đại lý/đối tác lên trang web của bạn và chuyển tiếp các lead/cơ hội đến cho họ.\n" "\n" "\n" "**Đăng đối tác**\n" "\n" "Để đăng một đối tác, hãy đặt *Cấp độ* trong biểu mẫu liên hệ của đối tác này (trong phần Chỉ định Đối tác) và nhấp vào nút *Đăng*.\n" "\n" "** Chuyển tiếp lead**\n" "\n" "Việc chuyển tiếp lead có thể được thực hiện cho một hoặc một số lead tại một thời điểm. Tác vụ này có trong phần *Đối tác được Chỉ định* của chế độ xem biểu mẫu lead/cơ hội và trong menu *Tác vụ* của chế độ xem danh sách.\n" "\n" "Việc chỉ định tự động được tính toán theo trọng số của các cấp độ đối tác và định vị địa lý. Đối tác nhận được lead ở xung quanh họ.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_update_tax_tags msgid "" "\n" "This module allows updating tax grids on existing accounting entries.\n" "In debug mode a button to update your entries' tax grids will be available\n" "in Accounting settings.\n" "This is typically useful after some legal changes were done on the tax report,\n" "requiring a new tax configuration.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép cập nhật lưới thuế trên các bút toán kế toán hiện có.\n" "Ở chế độ gỡ lỗi, nút cập nhật lưới thuế của bút toán sẽ có trong\n" "cài đặt Kế toán.\n" "Tính năng này hữu ích sau khi một số thay đổi về mặt pháp lý được thực hiện trên báo cáo thuế,\n" "yêu cầu cấu hình thuế mới.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows users to more easily identify subcontracting orders when applying landed costs,\n" "by also displaying the associated picking reference in the search view.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép người dùng xác định các đơn đặt hàng gia công một cách dễ dàng hơn khi áp dụng chi phí thu mua hàng hóa,\n" "bằng cách hiển thị tham chiếu lấy hàng liên quan trong giao diện tìm kiếm.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_barcodelookup msgid "" "\n" "This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup API Key\n" "if the product doesn't exists, inside barcode application.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép bạn tạo sản phẩm từ mã vạch bằng cách sử dụng Mã khóa API tra cứu mã vạch\n" "nếu sản phẩm không tồn tại, trong ứng dụng mã vạch.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n" "and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n" "take them into account in your stock valuation.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép bạn dễ dàng thêm các chi phí bổ sung vào lệnh sản xuất\n" "và quyết định phân chia chi phí này cho các lần dịch chuyển tồn kho tương ứng để\n" "hạch toán chúng khi định giá hàng tồn kho.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_membership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It supports different kind of members:\n" "--------------------------------------\n" " * Free member\n" " * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n" " * Paid members\n" " * Special member prices\n" "\n" "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép bạn kiểm soát mọi hoạt động quản lý gói thành viên.\n" "=========================================================================================\n" "\n" "Nhiều loại thành viên khác nhau được hỗ trợ:\n" "--------------------------------------\n" " * Thành viên miễn phí\n" " * Thành viên liên kết (ví dụ: một nhóm đăng ký một gói thành viên cho tất cả các chi nhánh)\n" " * Thành viên trả phí\n" " * Giá thành viên đặc biệt\n" "\n" "Nhờ việc tích hợp với bán hàng và kế toán, phân hệ này cho phép bạn tự động\n" "lập hóa đơn và gửi đề xuất gia hạn gói thành viên.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to manage subscriptions.\n" "\n" "Features:\n" " - Create & edit subscriptions\n" " - Modify subscriptions with sales orders\n" " - Generate invoice automatically at fixed intervals\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép bạn quản lý gói đăng ký.\n" "\n" "Tính năng:\n" " - Tạo và chỉnh sửa gói đăng ký\n" " - Sửa đổi gói đăng ký với đơn bán hàng\n" " - Tạo hóa đơn tự động theo các khoảng thời gian cố định\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n" "===========================================================\n" "\n" "Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to get\n" "competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket orders\n" "are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined pricing.\n" msgstr "" "\n" "Mô-đun này cho phép bạn quản lý các hợp đồng mua hàng của bạn.\n" "==============================================================\n" "\n" "Quản lý thông báo mời thầu và đơn đặt hàng khung. Thông báo mời thầu được sử dụng để nhận\n" "các báo giá cạnh tranh từ các nhà cung cấp khác nhau và chọn những báo giá tốt nhất. Đơn đặt hàng khung\n" "là các thỏa thuận bạn có với nhà cung cấp để hưởng lợi từ giá được xác định trước.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast msgid "" "\n" "This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n" "\n" "For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n" "to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the shift\n" "(i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n" "\n" "Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép bạn lên lịch cho Đơn Bán hàng dựa trên cấu hình sản phẩm.\n" "\n" "Đối với các sản phẩm có bật tùy chọn \"Dịch vụ Kế hoạch\", bạn sẽ có cơ hội\n" "tự động dự báo các ca làm việc cho những nhân viên có thể nhận ca làm việc\n" "(tức là những nhân viên có cùng vai trò với vai trò được đặt cấu hình trên sản phẩm).\n" "\n" "Dự báo ca làm việc và theo dõi số giờ đã sử dụng trên các sản phẩm có thể lập kế hoạch của bạn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning msgid "" "\n" "This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n" "\n" "For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n" "to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the shift\n" "(i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n" "\n" "Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép bạn lên lịch cho Đơn Bán hàng dựa trên cấu hình sản phẩm.\n" "\n" "Đối với các sản phẩm có bật tùy chọn \"Dịch vụ Kế hoạch\", bạn sẽ có cơ hội\n" "tự động dự báo các ca làm việc cho những nhân viên có thể nhận ca làm việc\n" "(tức là những nhân viên có cùng vai trò với vai trò được đặt cấu hình trên sản phẩm).\n" "\n" "Dự báo ca làm việc và theo dõi số giờ đã sử dụng trên các sản phẩm có thể lập kế hoạch của bạn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép bạn bán các sản phẩm cho thuê trong Thương mại Điện tử với\n" "những giao diện và lựa chọn bán phù hợp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép bạn bán các sản phẩm đăng ký trong Thương mại Điện tử\n" "với các giao diện và lựa chọn bán phù hợp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost msgid "" "\n" "This module assigns an hourly wage to employees to be used by other modules.\n" "============================================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này ấn định mức lương theo giờ cho nhân viên để các phân hệ khác sử dụng.\n" "============================================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing msgid "" "\n" "This module brings a new building block with a mailing list widget to drop on any page of your website.\n" "On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in the Email Marketing app.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này mang đến một khối dựng mới với tiện ích danh sách gửi thư để thả lên bất kỳ trang nào trên trang web của bạn.\n" "Chỉ với một cú nhấp chuột đơn giản, khách truy cập có thể đăng ký danh sách gửi thư được quản lý trong ứng dụng Marketing qua Email.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Argentinean regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Argentina.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này đưa ra các yêu cầu kỹ thuật cho quy định của Argentina.\n" "Hãy cài đặt phân hệ này nếu bạn đang sử dụng ứng dụng POS ở Argentina.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Chilean regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Chile. \n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này đưa ra các yêu cầu kỹ thuật cho quy định của Chile.\n" "Hãy cài đặt phân hệ này nếu bạn đang sử dụng ứng dụng POS ở Chile.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Peruvian regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Peru.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này đưa ra các yêu cầu kỹ thuật cho quy định của Peru.\n" "Hãy cài đặt phân hệ này nếu bạn đang sử dụng ứng dụng POS ở Peru.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the new Germany regulation with the Technical Security System by using a cloud-based solution with Fiskaly.\n" "\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Germany.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Module này đưa ra yêu cầu kỹ thuật đối với quy định mới của Đức với Hệ thống Bảo mật Kỹ thuật bằng cách sử dụng giải pháp đám mây với Fiskaly.\n" "\n" "Hãy cài đặt module này nếu bạn đang sử dụng ứng dụng POS ở Đức.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirements for the new Germany regulation regarding the restaurant.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in Germany.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này đưa ra các yêu cầu kỹ thuật cho quy định mới của Đức về nhà hàng.\n" "Hãy cài đặt phân hệ này nếu bạn đang sử dụng ứng dụng POS cho nhà hàng ở Đức.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "This module contains all the common features of Sales Management and eCommerce.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này chứa tất cả các tính năng phổ biến của Quản lý Bán hàng và Thương mại Điện tử.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_pos_qr_payment msgid "" "\n" "This module contains tests related to point of sale QR code payment.\n" "It tests all the supported qr codes: SEPA, Swiss QR and EMV QR (using the hk and br implementation)\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này chứa các bản kiểm thử liên quan đến thanh toán mã QR tại điểm bán hàng.\n" "Nó kiểm thử tất cả các mã qr được hỗ trợ: SEPA, Swiss QR và EMV QR (sử dụng triển khai hk và br)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module correct some behaviors when both module are installed.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này sửa một số hành vi khi cả hai phân hệ được cài đặt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae msgid "" "\n" "This module create the Facturae file required to send the invoices information to the General State Administrations.\n" "It allows the export and signature of the signing of Facturae files.\n" "The current version of Facturae supported is the 3.2.2\n" "\n" "for more informations, see https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE.aspx\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này tạo tệp Facturae cần thiết để gửi thông tin hóa đơn cho Cơ quan Quản lý Nhà nước.\n" "Nó cho phép xuất khẩu và ký tệp Facturae.\n" "Phiên bản Facturae hiện tại được hỗ trợ là 3.2.2\n" "\n" "Để biết thêm thông tin, xem https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE.aspx\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_bacs msgid "" "\n" "This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then be uploaded to your bank for processing.\n" "\n" "Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or other businesses.\n" "\n" "This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: https://www.bacs.co.uk/\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép tạo ra các đơn đặt hàng thanh toán theo yêu cầu của tiêu chuẩn Ghi có trực tiếp và Ghi nợ trực tiếp BACS. Các tệp văn bản thuần túy được tạo ra sau đó có thể được tải lên ngân hàng của bạn để xử lý.\n" "\n" "Ghi nợ trực tiếp cho phép doanh nghiệp thu tiền trực tiếp từ tài khoản ngân hàng của khách hàng, trong khi chức năng Ghi có trực tiếp cho phép doanh nghiệp thanh toán trực tiếp vào tài khoản ngân hàng của cá nhân hoặc doanh nghiệp khác.\n" "\n" "Phân hệ này tuân thủ các hướng dẫn triển khai do Bacs Payment Schemes Limited (BPSL) ban hành. Để biết thêm thông tin về tiêu chuẩn BACS: https://www.bacs.co.uk/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft msgid "" "\n" "This module enables generating the D.406 declaration from within Odoo.\n" "The D.406 declaration is an XML file in the SAF-T format which Romanian companies\n" "must submit monthly or quarterly, depending on their tax reporting period.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép tạo tờ khai D.406 từ bên trong Odoo.\n" "Tờ khai D.406 là một tệp XML trong định dạng SAF-T mà các công ty Romania phải nộp hàng tháng hoặc hàng quý, tùy thuộc vào kỳ báo cáo thuế của họ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode msgid "" "\n" "This module enables the barcode scanning feature for the warehouse management system.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này kích hoạt tính năng quét mã vạch cho hệ thống quản lý kho.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "" "\n" "This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML files (consistent\n" "with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n" "collect a set of payments.\n" "\n" "To be eligible for this payment method, a customer must have first\n" "returned a mandate to the company, giving their consent to use direct debit.\n" "This consent must have been encoded as a 'customer mandate' in Odoo.\n" "\n" "You also need to meet the following requirements in order to properly\n" "generate an SDD file:\n" "- Your company account must be set to a valid IBAN number\n" "- Your company must have been given a creditor identifier (this can be done in Settings - General Settings - Accounting section)\n" "- Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, in 'settings' of accounting module)\n" "- Every customer for whom you generate a payment must have a valid IBAN account number.\n" "\n" "Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n" "\n" "To register a payment for open invoices, you can use the dedicated\n" "'SEPA Direct Debit' option by selecting a bank account in the 'Register\n" "Payment' wizard. An error message will appear if no valid mandate is\n" "available for generating a payment on the selected invoice.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép tạo các tệp XML tuân thủ Ghi nợ trực tiếp SEPA (SDD) (phù hợp với quy định kỹ thuật pain.008.001.02) để gửi đến ngân hàng của bạn nhằm thu một tập hợp các khoản thanh toán.\n" "\n" "Để đủ điều kiện sử dụng phương thức thanh toán này, trước tiên, khách hàng phải\n" "gửi lại giấy ủy quyền cho công ty, đồng ý sử dụng ghi nợ trực tiếp.\n" "Sự đồng ý này phải được mã hóa dưới dạng 'ủy quyền của khách hàng' trong Odoo.\n" "\n" "Bạn cũng cần đáp ứng các yêu cầu sau để\n" "tạo tệp SDD đúng cách:\n" "- Tài khoản công ty của bạn phải được đặt thành số IBAN hợp lệ\n" "- Công ty của bạn phải được cấp mã định danh chủ nợ (có thể thực hiện việc này trong phần Cài đặt - Cài đặt chung - Kế toán)\n" "- Công ty của bạn phải xác định nhật ký để nhận thanh toán SDD (vẫn trong phần 'cài đặt' của phân hệ kế toán)\n" "- Mỗi khách hàng mà bạn tạo thanh toán phải có số tài khoản IBAN hợp lệ.\n" "\n" "Odoo sẽ thông báo cho bạn nếu bất kỳ yêu cầu nào trong số các yêu cầu trên không được đáp ứng.\n" "\n" "Để ghi nhận thanh toán cho các hóa đơn chưa thanh toán, bạn có thể sử dụng tùy chọn\n" "'Ghi nợ trực tiếp SEPA' riêng bằng cách chọn tài khoản ngân hàng trong công cụ 'Ghi nhận\n" "thanh toán'. Một thông báo lỗi sẽ xuất hiện nếu không có uỷ quyền hợp lệ\n" "nào khả dụng để tạo thanh toán cho hóa đơn đã chọn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_zengin msgid "" "\n" "This module enables the generation of Zengin-compliant files to send to your bank in order to\n" "push a set of payments.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép tạo các tệp tuân thủ Zengin để gửi đến ngân hàng của bạn nhằm\n" "thực hiện một loạt các khoản thanh toán.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_qr_code_bill_scan msgid "" "\n" "This module enables the qrcode scanning feature for the vendor bills for india.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này kích hoạt tính năng quét mã QR hóa đơn mua hàng cho Ấn Độ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sms msgid "" "\n" "This module gives a framework for SMS text messaging\n" "----------------------------------------------------\n" "\n" "The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n" msgstr "" "\n" "Mô-đun này cung cấp một khung cho tin nhắn văn bản SMS\n" "-------------------------------------------------- -\n" "\n" "Dịch vụ được cung cấp bởi nền tảng Mua trong ứng dụng Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts msgid "" "\n" "This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible from your home page.\n" "You can track your vendors, customers and other contacts.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho bạn khả năng xem nhanh liên hệ mà bạn có thể truy cập từ trang chủ.\n" "Bạn có thể theo dõi các nhà cung cấp, khách hàng và các địa chỉ liên hệ khác của mình.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n" "================================================================================\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này giúp cấu hình hệ thống khi cài đặt cơ sở dữ liệu mới.\n" "=====================================================================================\n" "\n" "Hiển thị cho bạn danh sách các tính năng của ứng dụng để cài đặt.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_cf_turnstile msgid "" "\n" "This module implements Cloudflare Turnstile so that you can prevent bot spam on your forms.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai Cloudflare Turnstile để bạn có thể ngăn chặn bot spam trên biểu mẫu của mình.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timer msgid "" "\n" "This module implements a timer.\n" "==========================================\n" "\n" "It adds a timer to a view for time recording purpose\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai một đồng hồ tính giờ.\n" "==========================================================\n" "\n" "Đồng hồ tính giờ được thêm vào giao diện để ghi lại thời gian\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n" "up a management by affair.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai một hệ thống bảng chấm công.\n" "==========================================================\n" "\n" "Mỗi nhân viên có thể mã hóa và theo dõi thời gian họ dành cho các dự án khác nhau.\n" "\n" "Nhiều báo cáo theo thời gian và giám sát nhân viên được cung cấp.\n" "\n" "Phân hệ này được tích hợp hoàn toàn với phân hệ kế toán chi phí. Bạn được phép \n" "thiết lập quản lý theo công việc.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha msgid "" "\n" "This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your public modules.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai reCaptchaV3 để bạn có thể chống bot spam trên các phân hệ công khai.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "\n" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" "===========================================================\n" "\n" "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" "\n" "Countries that use OHADA are the following:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n" "\n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n" "\n" " Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai sơ đồ kế toán cho khu vực OHADA.\n" "==========================================================================\n" "\n" "Với phân hệ này, mọi công ty hay hiệp hội đều có khả năng quản lý kế toán tài chính của họ.\n" "\n" "Các quốc gia OHADA gồm:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Cộng hòa Trung Phi, Comoros, Congo,\n" "\n" " Bờ Biển Ngà, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Guinea Xích đạo, Mali, Niger,\n" "\n" " Cộng hòa Dân chủ Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj msgid "" "\n" "This module implements the tax for Benin.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai thuế cho Benin.\n" "==================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản xuất phát từ SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf msgid "" "\n" "This module implements the tax for Burkina Faso.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai thuế cho Burkina Faso.\n" "==================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản xuất phát từ SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm msgid "" "\n" "This module implements the tax for Cameroon.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai thuế cho Cameroon.\n" "============================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản xuất phát từ SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf msgid "" "\n" "This module implements the tax for Central African Republic.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai thuế cho Cộng hòa Trung Phi.\n" "==================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản xuất phát từ SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km msgid "" "\n" "This module implements the tax for Comoros.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai thuế cho Comoros.\n" "==================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản xuất phát từ SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg msgid "" "\n" "This module implements the tax for Congo.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai thuế cho Congo.\n" "============================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản xuất phát từ SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga msgid "" "\n" "This module implements the tax for Gabon.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai thuế cho Gabon.\n" "==================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản xuất phát từ SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq msgid "" "\n" "This module implements the tax for Guinea Equatorial.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai thuế cho Guinea Equatorial.\n" "==================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản xuất phát từ SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw msgid "" "\n" "This module implements the tax for Guinea-Bissau.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai thuế cho Guinea-Bissau.\n" "==================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản xuất phát từ SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn msgid "" "\n" "This module implements the tax for Guinea.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai thuế cho Guinea.\n" "============================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản xuất phát từ SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml msgid "" "\n" "This module implements the tax for Mali.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai thuế cho Mali.\n" "==================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản xuất phát từ SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne msgid "" "\n" "This module implements the tax for Niger.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai thuế cho Niger.\n" "==================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản xuất phát từ SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td msgid "" "\n" "This module implements the tax for Tchad.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai thuế cho Tchad.\n" "==================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản xuất phát từ SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg msgid "" "\n" "This module implements the tax for Togo.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai thuế cho Togo.\n" "============================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản xuất phát từ SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd msgid "" "\n" "This module implements the tax for the Democratic Republic of the Congo.\n" "===========================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai thuế cho Cộng hòa Dân chủ Congo.\n" "==================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản xuất phát từ SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci msgid "" "\n" "This module implements the taxes for Ivory Coast.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai thuế cho Bờ Biển Ngà.\n" "==================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản xuất phát từ SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn msgid "" "\n" "This module implements the taxes for Sénégal.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này triển khai thuế cho Sénégal.\n" "==================================================================\n" "\n" "Hệ thống tài khoản xuất phát từ SYSCOHADA.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts\n" "with a single statement.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cài đặt cơ sở cho các tài khoản ngân hàng IBAN (Số Tài khoản Ngân hàng Quốc tế) và kiểm tra tính hợp lệ của các tài khoản này.\n" "====================================================================================================================================================\n" "\n" "Có thể trích xuất các tài khoản cục bộ được trình bày chính xác từ các tài khoản IBAN \n" "bằng một câu lệnh duy nhất.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module installs when we want to share coupon from helpdesk.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này được cài đặt khi bạn muốn chia sẻ phiếu giảm giá từ phần hỗ trợ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi msgid "" "\n" "This module integrate Odoo so you can issue electronic documents (CFE) to DGI. Example: e-Ticket, e-Invoice and related Debit and Credit Notes.\n" "\n" "After the CFE has been issued, and since the invoice validation is asynchronous, Odoo will run a scheduled action that will connect to DGI to check/update CFE state (Waiting DGI Response, Approved or Rejected)\n" "\n" "NOTE: Every connection is made using a third-party software named Uruware\n" "\n" "Configuration\n" "-------------\n" "\n" "1. Need to have an Uruguayan Company (with the Uruguayan COA installed)\n" "2. Go to Settings / Accounting / Uruguay Localization section and configure the fields to connect to UCFE: Uruware's platform for connecting to the Dirección General Impositiva (DGI)\n" "3. Go to Settings / Users / Companies / Companies and set the Tax ID number, DGI Main House or Branch Code, all your Address related fields.\n" "4. Go to Invoices and validate them. Then use Send and Print to send to the government and generate a CFE. You will see a new field \"CFE Status\" that will show you the status of the electronic document: initially, it will be in \"Waiting DGI response\", and after some time it will be automatically updated to Approved/Rejected. You will also receive the legal PDF and XML files related to the CFE as attachments to the document.\n" "\n" "Known issues / Roadmap\n" "======================\n" "\n" "* Contingency documents not implemented\n" "* Future implementation will have auto synchronization of Vendor bills.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này tích hợp Odoo để bạn có thể phát hành chứng từ điện tử (CFE) cho DGI. Ví dụ: Vé điện tử, Hoá đơn điện tử, và các Giấy báo nợ và báo có liên quan.\n" "\n" "Sau khi CFE được phát hành và vì xác thực hóa đơn không đồng bộ, Odoo sẽ chạy một tác vụ đã lên lịch sẽ kết nối với DGI để kiểm tra/cập nhật trạng thái CFE (Đang chờ phản hồi của DGI, Đã phê duyệt hoặc Đã từ chối)\n" "\n" "LƯU Ý: Mọi kết nối đều được thực hiện bằng phần mềm của bên thứ ba có tên là Uruware\n" "\n" "Cấu hình\n" "-------------\n" "\n" "1. Cần có một Công ty Uruguay (đã cài đặt COA Uruguay)\n" "2. Vào phần Cài đặt/Kế toán/Nội địa hóa Uruguay và cấu hình các trường để kết nối với UCFE: Nền tảng của Uruware để kết nối với Dirección General Impositiva (DGI)\n" "3. Vào Cài đặt/Người dùng/Công ty/Công ty và đặt số ID thuế, Mã trụ sở chính hoặc Mã chi nhánh của DGI, tất cả các trường liên quan đến Địa chỉ của bạn.\n" "4. Vào Hóa đơn và xác thực chúng. Sau đó, sử dụng Gửi và In để gửi cho chính phủ và tạo CFE. Bạn sẽ thấy một trường mới \"Trạng thái CFE\" cho biết trạng thái của tài liệu điện tử: ban đầu, tài liệu sẽ ở trạng thái \"Đang chờ phản hồi DGI\" và sau một thời gian, tài liệu sẽ tự động được cập nhật thành Đã phê duyệt/Từ chối. Bạn cũng sẽ nhận được các tệp PDF và XML hợp pháp liên quan đến CFE dưới dạng tệp đính kèm vào tài liệu.\n" "\n" "Các vấn đề đã biết/Lộ trình\n" "====================\n" "\n" "* Tài liệu dự phòng chưa được triển khai\n" "* Việc triển khai trong tương lai sẽ tự động đồng bộ hóa hóa đơn của Nhà cung cấp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" "This module integrate with the ETA Portal to automatically sign and send your invoices to the tax Authority.\n" "Special thanks to Plementus for their help in developing this module.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này tích hợp với Cổng thông tin ETA để tự động ký và gửi hóa đơn của bạn tới Cơ quan thuế.\n" "Đặc biệt cảm ơn Plementus vì sự giúp đỡ của họ trong việc phát triển phân hệ này.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_swiggy msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from Swiggy.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này tích hợp với UrbanPiper để tiếp nhận và quản lý đơn hàng từ Swiggy.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_ubereats msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from Uber Eats.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này tích hợp với UrbanPiper để tiếp nhận và quản lý đơn hàng từ Uber Eats.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_zomato msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from Zomato.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này tích hợp với UrbanPiper để tiếp nhận và quản lý đơn hàng từ Zomato.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_urban_piper msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from various food delivery platforms such as Swiggy and Zomato.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này tích hợp với UrbanPiper để tiếp nhận và quản lý đơn hàng từ nhiều nền tảng giao đồ ăn khác nhau như Swiggy và Zomato.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from various food delivery platforms.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này tích hợp với UrbanPiper để tiếp nhận và quản lý đơn hàng từ nhiều nền tảng giao đồ ăn khác nhau.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the KRA through TIMS.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này tích hợp với thiết bị điều khiển Tremol G03 của Kenya với KRA thông qua TIMS.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan OSCU eTIMS device.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này tích hợp với thiết bị OSCU eTIMS của Kenya.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan eTIMS device (OSCU).\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này tích hợp với thiết bị eTIMS của Kenya (OSCU).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan eTIMS device. (OSCU)\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này tích hợp với thiết bị eTIMS của Kenya. (OSCU)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full msgid "" "\n" "This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend and\n" "backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. " msgstr "" "\n" "Phân hệ này nhằm kiểm tra các luồng crm chính của Odoo, cả giao diện fronend và\n" "backend. Điều quan trọng là phân hệ này bao gồm các phân hệ cầu nối IAP để kiểm tra tác động của chúng." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills msgid "" "\n" "This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal process.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này giúp quản lý các kỹ năng của nhân viên trong quá trình đánh giá.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_l10n_se msgid "" "\n" "This module makes sure that the point of sales are compliant to the law in sweden.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này đảm bảo rằng điểm bán hàng tuân thủ pháp luật tại Thụy Điển.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module makes the link between the batch pickings and carrier applications.\n" "\n" "Allows to prepare batches depending on their carrier\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này tạo liên kết giữa các ứng dụng lấy hàng theo lô và vận chuyển.\n" "\n" "Cho phép chuẩn bị các lô dựa vào đơn vị vận chuyển chúng\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals msgid "" "\n" "This module manages approvals workflow\n" "======================================\n" "\n" "This module manages approval requests like business trips,\n" "out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n" "procurements, contract approval, etc.\n" "\n" "According to the approval type configuration, a request\n" "creates next activities for the related approvers.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này quản lý quy trình phê duyệt\n" "==========================================\n" "\n" "Bạn có thể quản lý các yêu cầu phê duyệt như công tác,\n" "vắng mặt, giờ làm thêm, mượn đồ, phê duyệt chung,\n" "mua sắm, phê duyệt hợp đồng,...\n" "\n" "Theo cấu hình loại phê duyệt, một yêu cầu\n" "tạo các hoạt động tiếp theo cho những người phê duyệt liên quan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing msgid "" "\n" "This module offers the basic functionalities to make payments by printing checks.\n" "It must be used as a dependency for modules that provide country-specific check templates.\n" "The check settings are located in the accounting journals configuration page.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cung cấp các chức năng cơ bản để thực hiện thanh toán bằng cách in séc.\n" "Nó phải được sử dụng làm phần phụ thuộc cho những phân hệ cung cấp các mẫu séc riêng theo quốc gia.\n" "Bạn có thể đi đến cài đặt séc trong trang cấu hình nhật ký kế toán.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise msgid "" "\n" "This module overrides community website features and introduces enterprise look and feel.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này ghi đè các tính năng trang web community và giới thiệu giao diện enterprise.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "" "\n" "This module prevents taking time offs into account when computing employee overtime.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này ngăn việc tính cả thời gian nghỉ phép khi tính toán giờ làm thêm của nhân viên.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and purchase modules at a time.\n" "========================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from purchase order.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này tạo điều kiện cho người dùng cài đặt phân hệ mrp và mua hàng cùng lúc.\n" "================================================== ======================================\n" "\n" "Về cơ bản, nó được sử dụng khi chúng ta muốn theo dõi các đơn đặt hàng sản xuất được tạo ra\n" "từ đơn mua hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n" "====================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này tạo cơ sở cho người dùng để cài đặt đồng thời các phân hệ sản xuất và bán hàng.\n" "================================================================= ==================================\n" "\n" "Về cơ bản, nó được sử dụng khi bạn muốn theo dõi các đơn đặt hàng sản xuất được tạo \n" "từ đơn bán hàng. Tên người bán hàng và tham chiếu bán hàng được thêm vào đơn đặt hàng sản xuất.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot msgid "" "\n" "This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này giúp quản lý Hộp IoT của bạn trong Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap msgid "" "\n" "This module provides standard tools (account model, context manager and helpers)\n" "to support In-App purchases inside Odoo. " msgstr "" "\n" "Phân hệ này cung cấp các công cụ tiêu chuẩn (model tài khoản, trình quản lý ngữ cảnh và trình trợ giúp) \n" "để hỗ trợ tính năng mua hàng trong ứng dụng trong Odoo." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile msgid "" "\n" "This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cung cấp phần cốt lõi của Ứng dụng Di động Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "" "\n" "This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cung cấp thông tin từ PoS cho JPK của Ba Lan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot msgid "" "\n" "This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cung cấp liên kết giữa các quy trình chất lượng và thiết bị IoT. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "" "\n" "This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n" "Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n" "\n" "Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n" "Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n" "A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n" "sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n" "bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n" "\n" "You need to configure your certificate and the tax agency.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này gửi hóa đơn và hóa đơn mua hàng đến \"Diputaciones\n" "Forales\" của Araba/Álava, Bizkaia và Gipuzkoa.\n" "\n" "Hóa đơn và hóa đơn thanh toán được chuyển đổi sang định dạng XML và được gửi định kỳ\n" "đến máy chủ của chính phủ Basque, cung cấp cho chúng một định danh duy nhất.\n" "Một chuỗi hash đảm bảo tính liên tục của các chuỗi hóa đơn.\n" "Mã QR được thêm vào các hóa đơn, hóa đơn thanh toán và phiếu đã phát (đã gửi/in)\n" "để cho phép bất kỳ ai kiểm tra xem chúng đã được khai báo hay chưa.\n" "\n" "Bạn cần cấu hình chứng chỉ và cơ quan thuế.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "" "\n" "This module sends the taxes information (mostly VAT) of the\n" "vendor bills and customer invoices to the SII. It is called\n" "Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. It is\n" "required for every company with a turnover of +6M€ and others can\n" "already make use of it. The invoices are automatically\n" "sent after validation.\n" "\n" "How the information is sent to the SII depends on the\n" "configuration that is put in the taxes. The taxes\n" "that were in the chart template (l10n_es) are automatically\n" "configured to have the right type. It is possible however\n" "that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons.\n" "\n" "You need to configure your certificate and the tax agency.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này gửi thông tin thuế (chủ yếu là thuế GTGT) của \n" "hóa đơn nhà cung cấp và hóa đơn khách hàng tới SII. Nó được gọi là\n" "Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. Đây là\n" "yêu cầu bắt buộc đối với mọi công ty có doanh thu trên 6 triệu €\n" "và những công ty khác đã có thể sử dụng. Hóa đơn được gửi tự động\n" "sau khi xác nhận.\n" "\n" "Cách thức thông tin được gửi đến SII tùy thuộc vào \n" "cấu hình áp dụng cho thuế. Các loại thuế \n" "trong mẫu biểu đồ (l10n_es) được tự động\n" "cấu hình để có đúng loại. Tuy nhiên, có thể \n" "cần phải tạo thêm thuế vì một số lý do miễn thuế cụ thể/không có sujeta.\n" " \n" "Bạn cần định hình chứng chỉ của mình và cơ quan thuế.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_renting msgid "" "\n" "This module serves as a bridge between Rental and Manufacturing, specifically in the case of renting kits.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này có tác dụng như một cầu nối giữa Cho thuê và Sản xuất, cụ thể là trong trường hợp cho thuê bộ kit.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "" "\n" "This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since dependencies to some\n" "localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload runbot.\n" "\n" "The test files are separated by sources, they were taken from:\n" "\n" "* the factur-x doc (form the FNFE)\n" "* the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains examples)\n" "* odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE validator)\n" "\n" "We test that the external examples are correctly imported (currency, total amount and total tax match).\n" "We also test that generating xml from odoo with given parameters gives exactly the same xml as the expected,\n" "valid ones.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này kiểm thử phân hệ 'account_edi_ubl_cii', nó được tách ra do phải có các phụ thuộc\n" "vào một số bản địa hóa. Tên của phân hệ này bắt đầu bằng 'l10n' để không làm quá tải runbot. \n" " \n" "Các tệp kiểm thử được phân tách theo nguồn, chúng được lấy từ:\n" "\n" "* factur-x doc (dạng FNFE)\n" "* peppol-bis-invoice-3 doc (kho lưu trữ github: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples bao gồm các ví dụ)\n" "* Odoo, các tệp này vượt qua tất cả các bản kiểm thử xác thực (sử dụng trình xác thực ecosio hoặc FNFE)\n" "\n" "Chúng tôi kiểm tra xem các ví dụ ngoài có được nhập chính xác không (khớp đơn vị tiền tệ, tổng số tiền và tổng thuế).\n" "Chúng tôi cũng kiểm tra xem việc tạo xml từ odoo với các tham số đã cho tạo ra xml giống hệt như xml dự kiến, \n" "hợp lệ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full msgid "" "\n" "This module will test the main certification flow of Odoo.\n" "It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a complete\n" "certification flow including purchase, certification, failure and success.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này sẽ kiểm tra quy trình chứng nhận chính của Odoo.\n" "Nó sẽ cài đặt các ứng dụng học trực tuyến, khảo sát và thương mại điện tử, đồng thời tạo ra một quy trình \n" "chứng nhận hoàn chỉnh bao gồm mua hàng, chứng nhận, thất bại và thành công.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full msgid "" "\n" "This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and backend.\n" "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n" "automatic lead generation, full Online support, ...\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này sẽ kiểm tra các luồng sự kiện chính của Odoo, cả front-end và back-end.\n" "Nó cài đặt khả năng bán hàng, quy trình front-end, thương mại điện tử, câu hỏi và \n" "tạo lead tự động, hỗ trợ trực tuyến trọn vẹn,...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full_enterprise msgid "" "\n" "This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and backend.\n" "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n" "automatic lead generation, full Online support, sms and whatsapp support, ...\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này sẽ kiểm thử các luồng sự kiện chính của Odoo, cả front-end và back-end.\n" "Nó cài đặt khả năng bán hàng, quy trình front-end, thương mại điện tử, câu hỏi và \n" "tạo lead tự động, hỗ trợ online trọn vẹn, hỗ trợ qua SMS và WhatsApp...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows msgid "" "\n" "This module will test the main workflow of Odoo.\n" "It will install some main apps and will try to execute the most important actions.\n" msgstr "" "\n" "Mô-đun này sẽ kiểm tra quy trình làm việc chính của Odoo.\n" "Nó sẽ cài đặt một số ứng dụng chính và sẽ cố gắng thực hiện các hành động quan trọng nhất.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi msgid "" "\n" "This modules allows the user to send their invoices to the MyInvois system.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cho phép người dùng gửi hóa đơn của họ tới hệ thống MyInvois.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo for Kazakhstan.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cung cấp một hệ thống tài khoản cơ sở và mẫu thuế để sử dụng cho Kazakhstan trong Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ này cung cấp một sơ đồ cơ sở về tài khoản và mẫu thuế để sử dụng trong Odoo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays msgid "" "\n" "Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Tài liệu Nghỉ phép sẽ tự động tích hợp vào ứng dụng Tài liệu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" "-------------------------------\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n" msgstr "" "\n" "Theo dõi các ngày khác nhau trên sản phẩm và lô sản xuất.\n" "======================================================\n" "\n" "Các ngày sau có thể được theo dõi:\n" "-------------------------------\n" " - hết hạn dùng\n" " - dùng tốt nhất trước ngày\n" " - ngày loại bỏ\n" " - ngày cảnh báo\n" "\n" "Đồng thời thực hiện chiến lược loại bỏ Hết hạn sử dụng trước (FEFO) được sử dụng rộng rãi, ví dụ, trong các ngành công nghiệp thực phẩm.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance msgid "" "\n" "Track equipment and maintenance requests" msgstr "" "\n" "Theo dõi thiết bị và yêu cầu bảo trì" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_transifex msgid "" "\n" "Transifex integration\n" "=====================\n" "This module will add a link to the Transifex project in the translation view.\n" "The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n" "\n" "To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n" "project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n" "the main Transifex project).\n" "\n" "The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n" "project.\n" msgstr "" "\n" "Tích hợp Transifex\n" "=====================\n" "Phân hệ này sẽ thêm một liên kết đến dự án Transifex trong giao diện bản dịch.\n" "Mục đích của module này là tăng tốc độ dịch các module chính.\n" "\n" "Để hoạt động, Odoo sử dụng các tệp cấu hình Transifex `.tx / config` để tách ra\n" "nguồn dự án. Các module tùy chỉnh sẽ không được dịch (như không được công bố trên\n" "dự án Transifex chính).\n" "\n" "Ngôn ngữ người dùng cố gắng dịch phải được kích hoạt trên Transifex\n" "dự án.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp msgid "" "\n" "Two-Factor Authentication (TOTP)\n" "================================\n" "Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n" "for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n" "\n" "Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n" "by their authenticator app before being granted access to the system.\n" "All popular authenticator apps are supported.\n" "\n" "Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n" "where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n" "can setup API keys to replace their main password.\n" msgstr "" "\n" "Xác thực Hai Yếu tố (TOTP)\n" "================================\n" "Cho phép người dùng cấu hình xác thực hai yếu tố trên tài khoản người dùng của họ để \n" "tăng cường bảo mật, sử dụng mật khẩu một lần dựa trên thời gian (TOTP).\n" "\n" "Sau khi bật, người dùng sẽ cần nhập mã gồm 6 chữ số từ \n" "ứng dụng xác thực của họ trước khi được cấp quyền truy cập vào hệ thống. \n" "Tất cả các ứng dụng xác thực phổ biến đều được hỗ trợ.\n" "\n" "Lưu ý: về mặt logic, người dùng đã bật tính năng hai yếu tố không thể truy cập RPC \n" "bằng mật khẩu. Để có thể chạy các tập lệnh RPC, người dùng\n" "có thể thiết lập các khóa API để thay thế mật khẩu chính của họ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll msgid "" "\n" "Türkiye Payroll and Tax Rules\n" "=============================\n" "- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and unemployment\n" "- Income tax calculations\n" "- Stamp tax deductions\n" msgstr "" "\n" "Quy định thuế và Bảng lương của Thổ Nhĩ Kỳ\n" "=============================\n" "- Tính toán phí bảo hiểm/bảo hiểm an sinh xã hội cho người lao động và thất nghiệp\n" "- Tính toán thuế thu nhập\n" "- Khấu trừ thuế tem\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua msgid "" "\n" "Ukraine - Chart of accounts.\n" "============================\n" msgstr "" "\n" "Ukraine - Hệ thống tài khoản.\n" "============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_corporate_tax_report msgid "" "\n" "United Arab Emirates Corporate Tax Report\n" "=======================================================\n" msgstr "" "\n" "Báo cáo thuế doanh nghiệp của Các Tiểu vương quốc Ả Rập Thống nhất\n" "==========================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "" "\n" "United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Các quy tắc về Bảng lương và Kết thúc Dịch vụ của Các Tiểu vương quốc Ả Rập Thống nhất.\n" "===========================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae msgid "" "\n" "United Arab Emirates accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" msgstr "" "\n" "Hệ thống tài khoản và bản địa hóa của Các Tiểu vương quốc Ả Rập Thống nhất.\n" "=======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll msgid "" "\n" "United States Payroll Rules.\n" "============================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Quy tắc Bảng lương của Hoa Kỳ.\n" "==========================\n" "\n" "* Thông tin Nhân viên\n" "* Hợp đồng lao động\n" "* Phụ cấp/Khấu trừ\n" "* Cho phép cấu hình Lương Cơ bản/Gộp/Thực nhận\n" "* Phiếu lương của Nhân viên\n" "* Tích hợp với Quản lý Nghỉ phép\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget msgid "" "\n" "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Dùng ngân sách để so sánh thực tế với doanh thu và chi phí dự kiến\n" "--------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot msgid "" "\n" "Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your products.\n" msgstr "" "\n" "Sử dụng các thiết bị được kết nối với Hộp IoT để kiểm soát chất lượng sản phẩm của bạn.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey msgid "" "\n" "Use interview forms during recruitment process.\n" "This module is integrated with the survey module\n" "to allow you to define interviews for different jobs.\n" msgstr "" "\n" "Sử dụng các biểu mẫu phỏng vấn trong quá trình tuyển dụng.\n" "Phân hệ này được tích hợp với phân hệ khảo sát \n" "giúp bạn xác định các cuộc phỏng vấn cho những công việc khác nhau.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale msgid "" "\n" "Use the e-commerce to sell your event booths.\n" msgstr "" "\n" "Sử dụng thương mại điện tử để bán gian hàng sự kiện của bạn.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "\n" "User: %(user)s\n" "Fields:\n" "%(fields_list)s" msgstr "" "\n" "Người dùng: %(user)s\n" "Trường:\n" "%(fields_list)s" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team msgid "" "\n" "Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n" "=======================================================================\n" msgstr "" "\n" "Nhờ việc sử dụng ứng dụng này, bạn có thể quản lý Đội ngũ kinh doanh bằng CRM và/hoặc Bán hàng\n" "=======================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" "=========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n" " or not valid anymore.\n" "\n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n" "only the country code will be validated.\n" msgstr "" "\n" "Xác thực VAT cho số VAT của Đối tác.\n" "=================================================\n" "\n" "Sau khi cài đặt phân hệ này, các giá trị đã nhập trong trường VAT của Đối tác sẽ \n" "được xác thực cho tất cả quốc gia được hỗ trợ. Quốc gia được suy ra từ \n" "mã quốc gia gồm 2 chữ cái đứng trước số VAT, ví dụ: ``BE0477472701`` \n" "sẽ được xác thực bằng các quy tắc của Bỉ.\n" "\n" "Có hai cấp độ xác thực số VAT khác nhau:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * Theo mặc định, kiểm tra ngoại tuyến đơn giản được thực hiện bằng cách sử dụng các quy tắc\n" " xác thực đã thiết lập của quốc gia, thường là một số kiểm tra đơn giản. Việc này diễn ra \n" " nhanh chóng và luôn khả dụng, nhưng chỉ cho phép các số không thực sự được cấp,\n" " hoặc không còn giá trị.\n" "\n" " * Khi tùy chọn \"Kiểm tra VIES VAT\" được bật (trong cấu hình Công ty của\n" " người dùng), số VAT sẽ được gửi tới cơ sở dữ liệu VIES EU trực tuyến,\n" " cơ sở dữ liệu này sẽ thực sự xác minh rằng số này hợp lệ và hiện \n" " được cấp cho một công ty EU. Quá trình này chậm hơn một chút so với kiểm tra \n" " ngoại tuyến đơn giản, cần có kết nối mạng và đôi khi có thể không \n" " khả dụng. Nếu dịch vụ không khả dụng hoặc không hỗ trợ \n" " quốc gia được yêu cầu (ví dụ: đối với các quốc gia không thuộc EU), thì kiểm tra\n" " đơn giản sẽ được thực hiện.\n" "\n" "Các quốc gia được hỗ trợ hiện bao gồm các quốc gia EU và một số quốc gia ngoài EU \n" "như Chile, Colombia, Mexico, Na Uy hoặc Nga. Đối với các quốc gia không được hỗ trợ, \n" "chỉ mã quốc gia được xác thực.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "\n" "Validate stock moves for Field Service\n" "======================================\n" msgstr "" "\n" "Xác thực dịch chuyển kho cho dịch vụ hiện trường\n" "======================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet msgid "" "\n" "Vehicle, leasing, insurances, cost\n" "==================================\n" "With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n" "contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n" "and many other features necessary to the management of your fleet\n" "of vehicle(s)\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Add vehicles to your fleet\n" "* Manage contracts for vehicles\n" "* Reminder when a contract reach its expiration date\n" "* Add services, odometer values for all vehicles\n" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "" "\n" "Xe, cho thuê, bảo hiểm, chi phí\n" "==================================\n" "Với phân hệ này, Odoo giúp bạn quản lý tất cả các xe của mình, những hợp đồng liên quan đến các xe đó cũng như các dịch vụ, chi phí và nhiều tính năng khác cần thiết để quản lý đội xe của bạn\n" "\n" "Đặc điểm Chính\n" "-------------\n" "* Thêm xe vào hạm đội của bạn\n" "* Quản lý hợp đồng xe\n" "* Nhắc nhở khi hợp đồng đến ngày hết hạn\n" "* Thêm dịch vụ, giá trị công tơ mét cho mọi loại xe\n" "* Hiển thị tất cả các chi phí liên quan đến một xe hoặc một loại dịch vụ\n" "* Biểu đồ phân tích chi phí\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn_edi_viettel msgid "" "\n" "Vietnam - E-invoicing\n" "=====================\n" "Using SInvoice by Viettel\n" msgstr "" "\n" "Việt Nam - Hóa đơn điện tử\n" " ======================= \n" "Sử dụng SInvoice của Viettel\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" "* Invoice from Picking\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" msgstr "" "\n" "Phân hệ kế toán kho\n" "===================\n" "Phân hệ này tạo một liên kết giữa phân hệ 'Kho' và 'Kế toán' và cho phép bạn tạo bút toán để xác định giá trị các lần điều chuyển tồn kho\n" "\n" "Tính năng Chính\n" "---------------------------\n" "* Định giá tồn kho (định kỳ hoặc tự động)\n" "* Xuất hóa đơn khi Lấy hàng\n" "\n" "Trang chủ/Báo cáo cho Quản lý Kho bao gồm:\n" "-------------------------------------------------------------\n" "* Định giá Tồn kho theo ngày xác định (hỗ trợ cả ngày trong quá khứ)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum msgid "" "\n" "Website Forum integration for the helpdesk module\n" "=================================================\n" "\n" " Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n" " Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tích hợp Diễn đàn Trang web cho phân hệ Hỗ trợ\n" "=================================================\n" "\n" " Cho phép đội ngũ của bạn có các diễn đàn liên quan để trả lời các câu hỏi của khách hàng.\n" " Biến phiếu hỗ trợ thành câu hỏi trên diễn đàn chỉ bằng một cú nhấp chuột.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "" "\n" "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n" "=======================================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Have a team-related livechat channel to answer your customer's questions.\n" " - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tích hợp Trò chuyện Trực tiếp trên trang web cho phân hệ trợ giúp\n" "=======================================================\n" "\n" "Tính năng:\n" "\n" " - Có một kênh trò chuyện trực tiếp liên quan đến nhóm để trả lời các câu hỏi của khách hàng của bạn.\n" " - Dễ dàng tạo phiếu hỗ trợ mới bằng các lệnh trong kênh.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides msgid "" "\n" "Website Slides integration for the helpdesk module\n" "==================================================\n" "\n" " Add slide presentations to your team so customers seeking help can see them those before submitting new tickets.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tích hợp Slide Trang web cho phân hệ hỗ trợ\n" "==================================================\n" "\n" " Thêm các bài trình bày bằng slide cho đội ngũ của bạn để khách hàng cần sự trợ giúp có thể xem chúng trước khi gửi phiếu mới.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "" "\n" "When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n" "linked to an SO, or only the validated timesheets\n" msgstr "" "\n" "Khi lập hóa đơn bảng chấm công, cho phép lập hóa đơn tất cả bảng chấm công\n" "được liên kết với đơn bán hàng, hoặc chỉ các bảng chấm công đã được xác thực\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_documents msgid "" "\n" "When sharing documents/folder, the domain of the shared URL can be chosen by selecting a target website.\n" msgstr "" "\n" "Khi chia sẻ tài liệu/thư mục, miền của URL chia sẻ có thể được chọn bằng cách chọn một trang web mục tiêu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization msgid "" "\n" "With this module, users will be able to link bank journals to their\n" "online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n" "a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n" msgstr "" "\n" "Với phân hệ này, người dùng sẽ có thể liên kết nhật ký ngân hàng với\n" "tài khoản ngân hàng trực tuyến của họ (dành cho các tổ chức ngân hàng được hỗ trợ) và định cấu hình \n" "đồng bộ hóa các sao kê ngân hàng của họ một cách định kỳ và tự động.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_withholding msgid "" "\n" "Withholding and Pension Fund handling for the E-invoice implementation for Italy.\n" "\n" " The Withholding tax and the Pension Fund tax are computed like every other tax\n" " with the ordering by sequence, so please be careful with the order of the taxes\n" " in your tax configuration.\n" "\n" " Please also update the Italian Accounting module (l10n_it) when you install this module.\n" msgstr "" "\n" "Xử lý Khấu trừ và Quỹ hưu trí khi triển khai hóa đơn điện tử ở Ý.\n" "\n" " Thuế khấu trừ và thuế Quỹ hưu trí được tính giống như mọi loại thuế khác\n" " theo thứ tự sắp xếp, vì vậy hãy cẩn thận với thứ tự các loại thuế trong\n" " cấu hình thuế của bạn.\n" "\n" " Vui lòng cập nhật phân hệ Kế toán tiếng Ý (l10n_it) khi bạn cài đặt phân hệ này.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address " msgstr "Hãy chọn một Point Relais® làm địa chỉ giao hàng" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=“%(value)s”" msgstr "giá trị \"group_by\" phải là một chuỗi %(attribute)s=“%(value)s”" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count msgid "# Access Rights" msgstr "SL quyền truy cập" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count msgid "# Groups" msgstr "SL nhóm quyền" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count msgid "# Record Rules" msgstr "SL quy tắc bản ghi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s" msgstr "" "%(action_name)s không phải là một hành động hợp lệ trên %(model_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" msgstr "%(company_currency_name)s/%(rate_currency_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%(integral_amount)s %(currency_unit)s" msgstr "%(integral_amount)s %(currency_unit)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "" "%(integral_amount)s %(currency_unit)s and %(fractional_amount)s " "%(currency_subunit)s" msgstr "" "%(integral_amount)s %(currency_unit)s và %(fractional_amount)s " "%(currency_subunit)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button" msgstr "%(method)s ở %(model)s là private và không thể gọi từ button" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 code:addons/models.py:0 msgid "" "%(previous_message)s\n" "\n" "Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." msgstr "" "%(previous_message)s\n" "\n" "Được truy cập ngầm thông qua '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s" msgstr "%(rate_currency_name)s/%(company_currency_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of " "ir.actions.actions" msgstr "" "%(xmlid)s thuộc loại %(xmlid_model)s, mong đợi một lớp con của " "ir.actions.actions" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%A - Full day of the week." msgstr "%A - Các ngày trong tuần." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%B - Full month name.\"" msgstr "%B - Tên đầy đủ của tháng.\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\"" msgstr "%H - Giờ (dạng 24 giờ) [00,23].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\"" msgstr "%I - Giờ (dạng 12 giờ) [01,12].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%M - Minute [00,59].\"" msgstr "%M - Phút [00,59].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%S - Seconds [00,61].\"" msgstr "%S - Giây [00,61].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%Y - Year with century.\"" msgstr "%Y - Năm kèm thế kỉ.\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%a - Abbreviated day of the week." msgstr "%a - Ngày viết tắt trong tuần." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "%b - Tên viết tắt của tháng." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%d - Day of the month [01,31].\"" msgstr "%d - Ngày trong tháng [01,31].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%j - Day of the year [001,366].\"" msgstr "%j - Ngày trong năm [001,366].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%m - Month number [01,12].\"" msgstr "%m - Số tháng [01,12].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\"" msgstr "%p - Tương đương với SA hoặc CH.\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):" msgstr "%s (Máy chủ Gửi Thư Đi Chuyên dụng):" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (bản sao)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%s per Unit" msgstr "Tỷ giá 1 / %s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\"" msgstr "%w - Ngày trong tuần theo số [0(Sunday),6].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%y - Year without century [00,99].\"" msgstr "%y - Năm không có thế kỉ [00,99].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "& Close" msgstr "& đóng" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be a valid Property value for field " "'%%(field)s'. Each property need at least 'name', 'type' and 'string' " "attribute." msgstr "" "'%(value)s' có vẻ không phải là giá trị Thuộc tính hợp lệ cho trường " "'%%(field)s'. Mỗi thuộc tính cần ít nhất thuộc tính 'name', 'type' và " "'string'." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be a valid Selection value for " "'%(label_property)s' (subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s' có vẻ không phải là giá trị Lựa chọn hợp lệ cho " "'%(label_property)s' (trường phụ của trường '%%(field)s')." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be a valid Tag value for '%(label_property)s' " "(subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s' có vẻ không phải là giá trị Thẻ hợp lệ cho '%(label_property)s' " "(trường phụ của trường '%%(field)s')." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be an float for field '%(label_property)s' " "property (subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s' có vẻ không phải là số thực cho trường thuộc tính " "'%(label_property)s' (trường phụ của trường '%%(field)s')." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be an integer for field '%(label_property)s' " "property (subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s' có vẻ không phải là số nguyên cho trường thuộc tính " "'%(label_property)s' (trường phụ của trường '%%(field)s')." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" msgstr "%s' không phải là thông tin dạng số hợp lệ với trường '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' có vẻ không phải là một JSON hợp lệ cho trường '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" msgstr "" "'%s' không phải là thông tin dạng ngày tháng hợp lệ với trường '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "" "'%s' không phải là thông tin dạng thời gian hợp lệ với trường '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" msgstr "%s' không phải là số nguyên hợp lệ với trường '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "'action-' is a reserved prefix." msgstr "'action-' là tiền tố dành riêng." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "'m-' is a reserved prefix." msgstr "'m-' là tiền tố dành riêng." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "'new' is reserved, and can not be used as path." msgstr "'new' được dành riêng và không thể được sử dụng làm đường dẫn." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 msgid "(Record: %(record)s, User: %(user)s)" msgstr "(Bản ghi: %(record)s, Người dùng: %(user)s)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "), are you sure you want to create a new one?" msgstr "), bạn có chắc muốn tạo mới?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid ", or your preferred text editor" msgstr ", hoặc trình soạn thảo văn bản ưa thích của bạn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", readonly" msgstr ", chỉ xem" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", required" msgstr ", bắt buộc" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "- %(description)s (%(model)s)" msgstr "- %(description)s (%(model)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "- Only a root company can be set on “%(record)s”. Currently set to " "“%(company)s”" msgstr "" "- Chỉ có thể thiết lập một công ty gốc trên “%(record)s”. Hiện đang được " "thiết lập là “%(company)s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "- Record is company “%(company)s” and “%(field)s” (%(fname)s: %(values)s) " "belongs to another company." msgstr "" "- Dữ liệu là công ty “%(company)s” và “%(field)s” (%(fname)s: %(values)s) " "thuộc về một công ty khác." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- domain =" msgstr "- domain =" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "- element “%(node)s” is shown in the view for groups: %(groups)s" msgstr "" "- phần tử “%(node)s” được hiển thị trong chế độ xem cho nhóm: %(groups)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- field =" msgstr "- field =" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "- field “%(name)s” does not exist in model “%(model)s”." msgstr "- trường “%(name)s” không tồn tại trong mô hình “%(model)s”." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "- field “%(name)s” is accessible for groups: %(field_groups)s" msgstr "- trường “%(name)s” có thể truy cập được cho các nhóm: %(groups)s " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- groups =" msgstr "- nhóm =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- ondelete =" msgstr "- ondelete =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- relation =" msgstr "- relation =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- selection = [" msgstr "- chọn = [" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- size =" msgstr "- kích thước =" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "- “%(record)s” belongs to company “%(company)s” and “%(field)s” (%(fname)s: " "%(values)s) belongs to another company." msgstr "" "- “%(record)s” thuộc về công ty “%(company)s” và “%(field)s” (%(fname)s: " "%(values)s) thuộc về một công ty khác." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1 msgid "1 Day" msgstr "1 ngày" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1 msgid "1 Hour" msgstr "1 giờ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1 msgid "1 Month" msgstr "1 tháng" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "1. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "1. %b, %B ==> Th12, Tháng 12" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099 msgid "1099 Reporting" msgstr "1099 Báo cáo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "2. %a ,%A ==> T6, Thứ 6" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail msgid "2FA Invite mail" msgstr "Thư mời 2FA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail_enforce msgid "2FA by mail" msgstr "2FA qua thư" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "3. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "3. %y, %Y ==> 08, 2008" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey msgid "360 Feedback" msgstr "Phản hồi 360" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_external_tax msgid "3rd Party Tax Calculation" msgstr "Tính toán Thuế của bên thứ 3" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_external_tax msgid "3rd Party Tax Calculation for Sale" msgstr "Tính toán Thuế của bên thứ 3 dành cho Bán hàng" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "4. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "4. %d, %m ==> 05, 12" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5 msgid "5 Minutes" msgstr "5 phút" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 chiều" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "7. %j ==> 340" msgstr "7. %j ==> 340" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "8. %S ==> 20" msgstr "8. %S ==> 20" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "9. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "9. %w ==> 5 ( Thứ Sáu là ngày thứ 6 trong tuần)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Command: x2many commands namespace" msgstr "Lệnh: namespace lệnh x2many" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "UserError: exception class for raising user-facing warning " "messages" msgstr "" "UserError: lớp ngoại lệ để đưa ra các thông báo cảnh báo dành " "cho người dùng" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "_logger.info(message): logger to emit messages in server logs" msgstr "" "_logger.info(message): trình ghi nhật ký phát ra các thông báo " "trong nhật ký máy chủ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "datetime (Python module)" msgstr "thời gian (Python module)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "dateutil (Python module)" msgstr "dateutil (phân hệ Python)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "env: environment on which the action is triggered" msgstr "env: môi trường mà tác vụ được kích hoạt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "float_compare(): utility function to compare floats based on a " "specific precision" msgstr "" "float_compare(): hàm tiện ích để so sánh các số thực dựa trên " "độ chính xác cụ thể" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "log(message, level='info'): logging function to record debug " "information in ir.logging table" msgstr "" "log(message, level='info'): hàm ghi nhật ký để ghi lại thông " "tin gỡ lỗi trong bảng ir.logging " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "model: model of the record on which the action is triggered; is" " a void recordset" msgstr "" "mô hình: mô hình của bản ghi mà hành động được kích hoạt; là " "một tập tập dữ liệu không còn hiệu lực" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "record: record on which the action is triggered" msgstr "bản ghi: bản ghi mà hành động được kích hoạt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "record: record on which the action is triggered; may be be void" msgstr "" "bản ghi: bản ghi mà tác vụ được kích hoạt, có thể không còn " "hiệu lực" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode" msgstr "" "các bản ghi: tập hợp tất cả các tập dữ liệu mà hành động được " "kích hoạt ở chế độ \"nhiều\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode; may be void" msgstr "" "các bản ghi: tập hợp tất cả các bản ghi mà tác vụ được kích " "hoạt ở chế độ \"nhiều\"; có thể không còn hiệu lực" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "self (the set of records to compute)" msgstr "self (tập hợp các bản ghi dùng để tính toán)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "time (Python module)" msgstr "thời gian (Python module)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: useful Python libraries" msgstr "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: dùng cho thư viện Python" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid " Detect Max Limit" msgstr " Phát hiện giới hạn tối đa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "inactive" msgstr "Không hoạt động" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "" "Click on Update below to start " "the process..." msgstr "" "Bấm vào Cập nhật dưới đây để bắt " "đầu quá trình..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "MB" msgstr "MB" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "The selected modules have been " "updated/installed!" msgstr "" "Phân hệ được chọn đã được cài đặt/cập " "nhật!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the " "new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"" msgstr "" "Chúng tôi đề nghị tải lại tab menu để xem các " "menu mới (Ctrl + T sau đó Ctrl + R).\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Activate and Translate" msgstr "Kích hoạt và dịch" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Add to the 'Print' menu" msgstr "Thêm vào trình đơn 'In'" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Qweb Views" msgstr "Giao diện Qweb" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove from the 'Print' menu" msgstr "Gỡ khỏi trình đơn 'In'" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Danger Zone" msgstr "Khu vực nguy hiểm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid " Available variables: " msgstr " Biến có sẵn: " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Current Year with Century: %(year)s\n" " Current Year without Century: %(y)s\n" " Month: %(month)s\n" " Day: %(day)s" msgstr "" "Năm hiện tại kèm thế kỷ: %(year)s\n" " Năm hiện tại không kèm thế kỷ: %(y)s\n" " Tháng: %(month)s\n" " Ngày: %(day)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Day of the Year: %(doy)s\n" " Week of the Year: %(woy)s\n" " Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s" msgstr "" "Ngày trong năm: %(doy)s\n" " Tuần trong năm: %(woy)s\n" " Ngày trong tuần (0:Monday): %(weekday)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Hour 00->24: %(h24)s\n" " Hour 00->12: %(h12)s\n" " Minute: %(min)s\n" " Second: %(sec)s" msgstr "" "Giờ 00->24: %(h24)s\n" " Giờ 00->12: %(h12)s\n" " Phút: %(min)s\n" " Giây: %(sec)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "by" msgstr "" "theo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "to" msgstr "" "đến" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "" "This view has no previous version.\n" " This view is not coming from a file.\n" " You need two views to compare." msgstr "" "Giao diện này không có phiên bản trước đó.\n" " Giao diện này không đến từ một tệp.\n" " Bạn cần hai giao diện để thực hiện so sánh." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Set a value...\n" " \n" " to this Python expression:\n" " " msgstr "" "Đặt một giá trị..\n" " \n" " cho biểu thức Python này:\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", " msgstr ", " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Directory" msgstr "Thư mục" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Module" msgstr "Phân hệ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Name" msgstr "Tên" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Object:" msgstr "Đối tượng:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" msgstr "Địa chỉ khác của công ty (ví dụ: công ty con, ...)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Preferred address for all deliveries. Selected by default when you " "deliver an order that belongs to this company." msgstr "" "Địa chỉ ưu tiên cho tất cả các lần giao hàng. Được chọn theo mặc định " "khi bạn giao một đơn đặt hàng của công ty này." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Preferred address for all invoices. Selected by default when you " "invoice an order that belongs to this company." msgstr "" "Địa chỉ ưu tiên cho tất cả các hóa đơn. Được chọn theo mặc định khi " "bạn lập hóa đơn cho một đơn đặt hàng của công ty này." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Use this to organize the contact details of employees of a given " "company (e.g. CEO, CFO, ...)." msgstr "" "Sử dụng tính năng này để sắp xếp thông tin liên hệ của nhân viên của " "một công ty nhất định (ví dụ: Giám đốc Điều hành, Giám đốc Tài " "chính,...)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Version" msgstr "Phiên bản" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps" msgstr "Phân hệ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Attribute" msgstr "Thuộc tính" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "C" msgstr "C" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Dependencies:" msgstr "Phụ thuộc:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Email:" msgstr "Email:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Group" msgstr "Nhóm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Idx" msgstr "Idx" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Important:\n" " The key cannot be retrieved later and provides full access\n" " to your user account, it is very important to store it securely." msgstr "" "Quan trọng:\n" " Sau này không thể truy xuất khóa và cấptoàn quyền truy cập\n" " vào tài khoản người dùng của bạn, điều tối quan trọng là phải lưu khóa một cách an toàn." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Inherited" msgstr "Kế thừa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Label" msgstr "Nhãn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Menu:" msgstr "Trình đơn:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name" msgstr "Tên" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone:" msgstr "Điện thoại:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone" msgstr "Điện thoại" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "" "Please confirm your identity by entering your password" msgstr "" "Vui lòng xác nhận danh tính bằng cách nhập mật khẩu của bạn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "R" msgstr "R" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Reports:" msgstr "Báo cáo:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Ro" msgstr "Ro" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Rq" msgstr "Rq" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Seq" msgstr "TT" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "The contact linked to this user is still active" msgstr "" "Liên hệ đang liên kết với tài khoản người dùng này vẫn đang hoạt " "động" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "" "This operation will permanently erase all data currently stored by " "the modules!" msgstr "" "Hoạt động này sẽ xóa toàn bộ dữ liệu đang đang được lưu trong phân " "hệ!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Tr" msgstr "Tr" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type" msgstr "Loại" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "U" msgstr "U" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "View:" msgstr "Giao diện:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "W" msgstr "W" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "XML ID" msgstr "XML ID" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Fields" msgstr "Trường" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Security" msgstr "Bảo mật" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Views" msgstr "Giao diện" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "" "==========================================\n" "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n" "==========================================\n" "\n" "This module extends the functionality of Mexican localization to support\n" "customs numbers related with landed costs when you generate the electronic\n" "invoice.\n" "\n" "Usage\n" "=====\n" "\n" "To use this module, you need to:\n" "\n" "* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs are\n" " only possible for products configured with 'automated' valuation with\n" " 'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n" " category.\n" "\n" ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n" "\n" "* Receive the product of the purchase order\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n" "\n" "* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n" "\n" "* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n" " and the number of the customs information (pedimento). Landed costs are\n" " only possible for products configured in real time valuation with real\n" " price costing method. The costing method is configured on the product\n" " category\n" "\n" ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n" "\n" "* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n" " Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n" "\n" " Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs are\n" " only possible for products configured in real time valuation with real\n" " price costing method. The costing method is configured on the product\n" " category.\n" "\n" ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n" "\n" "* Click the Compute button to see how the landed costs will be split across\n" " the picking lines.\n" "\n" ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n" "\n" "* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n" "\n" "* Create a sales order for the product purchased from abroad\n" "\n" ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n" "\n" "* Delivery the product related to the sales order\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n" "\n" "* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" "\n" "* The customs information is found in the lines of the invoice associated\n" " with each product.\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" "\n" "* Check the electronic invoice associated with the product where the node\n" " of the customs information is displayed\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" msgstr "" "==========================================\n" "Bản địa hóa Tồn kho/Chi phí Thu mua Hàng hóa dành cho Mexico của Odoo\n" "==========================================\n" "\n" "Phân hệ này mở rộng tính năng bản địa hóa của Mexico để hỗ trợ \n" "các số hải quan liên quan đến chi phí thu mua hàng hóa khi bạn tạo \n" "hóa đơn điện tử.\n" "\n" "Sử dụng\n" "=====\n" "\n" "Để sử dụng phân hệ này, bạn cần:\n" "\n" "* Tạo một đơn mua hàng mới cho một sản phẩm từ nước ngoài. Chi phí thu mua hàng hóa \n" "chỉ có thể áp dụng cho các sản phẩm được cấu hình với định giá 'tự động' bằng \n" "phương pháp tính chi phí 'FIFO'. Phương pháp tính chi phí được cấu hình trong danh mục \n" "sản phẩm.\n" "\n" ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n" "\n" "* Nhận sản phẩm của đơn mua hàng\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n" "\n" "* Đi đến Tồn kho -> Kiểm soát Tồn kho -> Chi phí Thu mua Hàng hóa\n" "\n" "* Tạo một chi phí thu mua hàng hóa mới cho thấy việc chọn đơn mua hàng \n" "và thông tin hải quan (pedimento). Chi phí thu mua hàng hóa chỉ có thể áp dụng\n" "cho các sản phẩm được cấu hình theo phương pháp định giá theo thời gian thực với \n" "phương pháp tính chi phí theo giá thực. Phương pháp tính chi phí được định cấu hình trên \n" "danh mục sản phẩm\n" "\n" ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n" "\n" "* Bắt đầu bằng cách tạo những sản phẩm cụ thể để thể hiện các loại chi phí thu mua hàng hóa\n" " khác nhau, chẳng hạn như vận chuyển hàng hóa, bảo hiểm hoặc thuế hải quan.\n" "\n" " Đi đến Tồn kho -> Cấu hình -> Loại Chi phí Thu mua Hàng hóa. Chi phí thu mua hàng hóa chỉ có\n" "thể áp dụng cho các sản phẩm được cấu hình theo phương pháp định giá theo thời gian thực với \n" "phương pháp tính chi phí theo giá thực. Phương pháp tính chi phí được định cấu hình trên \n" "danh mục sản phẩm\n" "\n" ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n" "\n" "* Nhấp vào nút Tính toán để xem cách thức chi phí thu mua hàng hóa sẽ được phân chia trên\n" " các lượt lấy hàng.\n" "\n" ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n" "\n" "* Để xác nhận phân bổ chi phí thu mua hàng hóa, hãy nhấp vào nút Xác thực.\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n" "\n" "* Tạo đơn bán hàng cho sản phẩm mua từ nước ngoài\n" "\n" ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n" "\n" "* Giao sản phẩm liên quan đến đơn bán hàng\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n" "\n" "* Tạo và xác thực hóa đơn mới được liên kết với đơn bán hàng\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" "\n" "* Bạn có thể tìm thông tin hải quan tại các dòng hóa đơn ứng với\n" " từng sản phẩm.\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" "\n" "* Kiểm tra hóa đơn điện tử được liên kết với sản phẩm nơi nút\n" " thông tin hải quan được hiển thị.\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING" msgstr "A - NÔNG NGHIỆP, LÂM NGHIỆP VÀ NGƯ NGHIỆP" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "A can only contains nodes, found a <%s>" msgstr "Một chỉ có thể chứa các node , tìm thấy một <%s>" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US." msgstr "" "Một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán của Hà Lan bao gồm châu Âu và Hoa Kỳ." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie msgid "A Dutch payment provider covering several European countries." msgstr "" "Một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán của Hà Lan bao gồm nhiều quốc gia châu " "Âu." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe." msgstr "" "Một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán của Hà Lan bao gồm nhiều quốc gia ở châu" " Âu." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_worldline msgid "A French payment provider covering several European countries." msgstr "" "Một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán của Pháp hỗ trợ nhiều quốc gia châu Âu." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries." msgstr "" "Một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán của Nigeria bao gồm nhiều quốc gia châu " "Phi." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum msgid "" "A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum " "are regrouped together" msgstr "" "Có thể liên kết một kênh Slide với diễn đàn. Ngoài ra, các hồ sơ từ slide và" " diễn đàn được nhóm lại với nhau" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_frontdesk msgid "" "A comprehensive front desk management system that enables guests to " "effortlessly check in and out while ensuring seamless notifications for " "hosts." msgstr "" "Hệ thống quản lý quầy lễ tân toàn diện cho phép khách hàng dễ dàng làm thủ " "tục nhận phòng và trả phòng trong khi đảm bảo thông báo liền mạch cho chủ " "nhà." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" "Một nhóm quyền là một bộ chức năng mà sẽ được gán cho người dùng để chỉ ra " "các quyền truy cập trên từng ứng dụng cụ thể trong hệ thống. Bạn có thể tạo," " hoặc sửa một nhóm quyền đã tồn tại." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage msgid "A homepage for the IoT Box" msgstr "Một trang chủ cho IoT Box" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes msgid "A module to generate exceptions." msgstr "Một phân hệ để sinh ra các ngoại lệ." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_http msgid "A module to test HTTP" msgstr "Phân hệ để kiểm thử HTTP" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint msgid "A module to test Odoo code with various linters." msgstr "Một mô-đun để kiểm tra mã Odoo với nhiều linters khác nhau." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api msgid "A module to test the API." msgstr "Một mô-đun để chạy thử API." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc msgid "A module to test the RPC requests." msgstr "Một mô-đun để kiểm tra các truy vấn RPC." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." msgstr "Một mô-đun để chạy thử gỡ tính năng." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import msgid "A module to test translation import." msgstr "Module để chạy thử bản dịch import." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism." msgstr "Một mô-đun để xác minh cơ chế Gói tài sản." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules." msgstr "" "Một mô-đun để xác minh tính kế thừa bằng cách sử dụng _inherits trong các " "mô-đun không phải nguyên bản." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends msgid "" "A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules." msgstr "" "Phân hệ để xác minh tính kế thừa bằng cách sử dụng _inherits trong các phân " "hệ không nguyên bản." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits msgid "A module to verify the inheritance using _inherits." msgstr "Một mô-đun để xác minh sự kế thừa bằng cách sử dụng _inherits." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." msgstr "Một mô-đun để xác minh sự kế thừa." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits msgid "A module with dummy methods." msgstr "Một mô-đun với các phương pháp giả." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "A non-profit international educational and scientific\n" " organisation, hosting three departments (aeronautics and\n" " aerospace, environmental and applied fluid dynamics, and\n" " turbomachinery and propulsion)." msgstr "" "Một tổ chức khoa học và giáo dục quốc tế phi\n" " lợi nhuận, có ba khoa (hàng không và vũ trụ,\n" " động lực học chất lỏng ứng dụng và môi trường,\n" " và máy tuabin và động cơ đẩy)." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3 msgid "" "A non-profit international educational and scientific organisation, hosting " "three departments (aeronautics and aerospace, environmental and applied " "fluid dynamics, and turbomachinery and propulsion)." msgstr "" "Một tổ chức khoa học và giáo dục quốc tế phi lợi nhuận, có ba khoa (hàng " "không và vũ trụ, động lực học chất lỏng ứng dụng và môi trường, và máy " "tuabin và động cơ đẩy)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "A partner with the same" msgstr "Đối tác có chung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay msgid "A payment provider covering India." msgstr "Một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán bao gồm Ấn Độ." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago msgid "A payment provider covering several countries in Latin America." msgstr "" "Một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán bao gồm một số quốc gia ở châu Mỹ " "Latinh." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_xendit msgid "A payment provider for Indonesian and the Philippines." msgstr "Một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán cho Indonesia và Philippines." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers." msgstr "" "Một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán cho các luồng tùy chỉnh như chuyển khoản" " ngân hàng." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU." msgstr "" "Một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán để kích hoạt Ghi nợ Trực tiếp Sepa ở EU." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes." msgstr "" "Một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán để chạy các luồng thanh toán giả nhằm " "mục đích demo." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact msgid "A user associated to the contact" msgstr "Một người dùng liên kết tới một liên hệ" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals msgid "" "A user without any rights on Appraisals will be able to see the application," " create and manage appraisals for himself and the people he's manager of." msgstr "" "Người dùng không có bất kỳ quyền nào trong Đánh giá sẽ có thể xem ứng dụng, " "tạo và quản lý đánh giá cho chính mình và những người mà người dùng này quản" " lý." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_time_off msgid "" "A user without any rights on Time Off will be able to see the application, " "create his own holidays and manage the requests of the users he's manager " "of." msgstr "" "Người dùng không có bất kỳ quyền nào trong Nghỉ phép sẽ có thể nộp đơn, tạo " "ngày nghỉ cho chính mình và quản lý yêu cầu của những người mà người dùng " "này quản lý." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly." msgstr "Cần có email hợp lệ để find_or_create hoạt động bình thường." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0 msgid "A0 5 841 x 1189 mm" msgstr "A0 5 841 x 1189 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1 msgid "A1 6 594 x 841 mm" msgstr "A1 6 594 x 841 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2 msgid "A2 7 420 x 594 mm" msgstr "A2 7 420 x 594 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3 msgid "A3 8 297 x 420 mm" msgstr "A3 8 297 x 420 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4 msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5 msgid "A5 9 148 x 210 mm" msgstr "A5 9 148 x 210 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6 msgid "A6 10 105 x 148 mm" msgstr "A6 10 105 x 148 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7 msgid "A7 11 74 x 105 mm" msgstr "A7 11 74 x 105 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8 msgid "A8 12 52 x 74 mm" msgstr "A8 12 52 x 74 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9 msgid "A9 13 37 x 52 mm" msgstr "A9 13 37 x 52 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba msgid "ABA Credit Transfer" msgstr "Chuyển Tín dụng ABA" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.au msgid "ABN" msgstr "ABN" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description msgid "API Key Description" msgstr "Mô tả Khóa API" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "API Key Ready" msgstr "Khóa API đã sẵn sàng" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description msgid "API Key: description input wizard" msgstr "Khóa API: trình hỗ trợ nhập mô tả" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "API Keys" msgstr "Khóa API" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin msgid "API Keys Listing" msgstr "Danh sách Khóa API" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "API Keys are used to connect to Odoo from external tools without the need " "for a password or Two-factor Authentication." msgstr "" "Khóa API được sử dụng để kết nối với Odoo từ các công cụ bên ngoài mà không " "cần mật khẩu hoặc Xác thực hai yếu tố." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__api_key_duration msgid "API Keys maximum duration days" msgstr "Thời hạn tối đa theo ngày của Mã khóa API" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 msgid "ASCII characters are required for %(value)s in %(field)s" msgstr "Các ký tự ASCII được yêu cầu cho %(value)s trong %(field)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__shortcut msgid "Abbreviation" msgstr "Viết tắt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids msgid "Accepted Users" msgstr "Người dùng được chấp nhận" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "Access" msgstr "Truy cập" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access msgid "Access Controls" msgstr "Kiểm soát quyền truy cập" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Nhóm Truy cập" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access msgid "Access Menu" msgstr "Menu truy cập" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Access Rights" msgstr "Quyền truy cập" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Access Rights Inconsistency" msgstr "Quyền truy cập không nhất quán" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Access Rights Mismatch" msgstr "Cảnh báo quyền truy cập" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token msgid "Access Token" msgstr "Token truy cập" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr msgid "Access documents from the employee profile" msgstr "Truy cập tài liệu từ hồ sơ nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile msgid "Access the website profile of the users" msgstr "Truy cập hồ sơ nhân viên trên website" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_allow_export msgid "Access to export feature" msgstr "Quyền truy cập vào tính năng xuất" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/api.py:0 msgid "Access to unauthorized or invalid companies." msgstr "Truy cập vào các công ty trái phép hoặc không hợp lệ." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_update_tax_tags msgid "Account - Allow updating tax grids" msgstr "Kế toán - Cho phép cập nhật lưới thuế" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_auto_transfer msgid "Account Automatic Transfers" msgstr "Tài khoản Chuyển khoản Tự động" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extract msgid "Account Bank Statement Extract" msgstr "Xuất sao kê ngân hàng của tài khoản" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import msgid "Account Bank Statement Import" msgstr "Tài khoản Nhập Sao kê Ngân hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Account Batch Payment Reconciliation" msgstr "Tài khoản Đối chiếu Thanh toán Hàng loạt" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "Hệ thống tài khoản" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_extract msgid "Account Extract" msgstr "Xuất tài khoản" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id msgid "Account Holder" msgstr "Chủ tài khoản" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "Account Holder Name" msgstr "Tên chủ tài khoản" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract msgid "Account Invoice Extract" msgstr "Trích xuất Hóa đơn Tài khoản" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "Account Invoice Extract Purchase" msgstr "Trích xuất Hóa đơn Tài khoản Mua hàng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number msgid "Account Number" msgstr "Số tài khoản" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_payment msgid "Account Online Payment" msgstr "Thanh toán online tài khoản" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa msgid "Account SEPA QR Code" msgstr "Mã QR SEPA" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Account Security" msgstr "Bảo mật tài khoản" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import msgid "Account Winbooks Import" msgstr "Nhập Tài khoản từ Winbooks" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_check_printing msgid "Account accountant check printing" msgstr "Account accountant check printing" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "" "Account holder name, in case it is different than the name of the Account " "Holder" msgstr "Tên chủ tài khoản, trong trường hợp khác với tên của chủ tài khoản" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Accounting" msgstr "Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Accounting - MRP" msgstr "Kế toán - Sản xuất" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "Accounting - MRP Subcontracting" msgstr "Kế toán - Gia công Sản xuất" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test msgid "Accounting Consistency Tests" msgstr "Kiểm tra tính Nhất quán Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import msgid "Accounting Import" msgstr "Nhập kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports msgid "Accounting Reports" msgstr "Báo cáo kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "Accounting chart for Netherlands\n" "================================\n" "\n" "This module is specially made to manage the accounting functionality\n" "according to the Dutch best practice.\n" "\n" "This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n" "This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n" "to be used for almost every Company.\n" "\n" "The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. Examples\n" "of this reports intercommunitaire transactions.\n" "\n" "After installation of this module the configuration will be activated.\n" "Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n" "\n" "Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of Accounts,\n" "Bank Account Number and the default Currency.\n" "\n" "Note: total digits configured by default are 6.\n" msgstr "" "Sơ đồ kế toán dành cho Hà Lan\n" "================================\n" "\n" "Phân hệ này được đặc biệt tạo ra để quản lý chức năng kế toán\n" "theo phương thức tối ưu nhất của Hà Lan.\n" "\n" "Phân hệ này chứa Sơ đồ Tài khoản của Hà Lan và lược đồ VAT.\n" "Lược đồ này được tạo cho các Công ty phổ biến nhất và do đó phù hợp \n" "khi sử dụng cho hầu hết mọi Công ty.\n" "\n" "Các tài khoản VAT được liên kết nhanh chóng để tạo các báo cáo cần thiết. Ví dụ \n" "về báo cáo giao dịch liên cộng đồng này.\n" "\n" "Sau khi cài đặt phân hệ này, cấu hình sẽ được kích hoạt.\n" "Chọn Sơ đồ Tài khoản có tên \"Hà Lan - Kế toán\".\n" "\n" "Sau đó, hãy nhập tên Công ty, tổng chữ số của Sơ đồ Tài khoản, \n" "Số Tài khoản Ngân hàng và Tiền tệ mặc định.\n" "\n" "Lưu ý: tổng chữ số được cấu hình theo mặc định là 6.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports msgid "Accounting reports for Brazil" msgstr "Báo cáo kế toán cho Brazil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_fleet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet msgid "Accounting/Fleet bridge" msgstr "Cầu nối Kế toán/Đội xe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Action" msgstr "Hành động" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of" " type action." msgstr "" "Hành động %(action_reference)s (id: %(action_id)s) không tồn tại cho nút " "loại hành động." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help msgid "Action Description" msgstr "Mô tả hành động" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Action Details" msgstr "Chi tiết Hành động" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name msgid "Action Name" msgstr "Tên hành động" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target msgid "Action Target" msgstr "Mục tiêu hành động" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Action Type" msgstr "Kiểu hành động" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url msgid "Action URL" msgstr "URL hành động" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Action Usage" msgstr "Cách dùng hành động" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window msgid "Action Window" msgstr "Giao diện thao tác cửa sổ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "Action Window Close" msgstr "Đóng Cửa sổ Hành động" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "Giao diện Cửa sổ Hành động" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 msgid "Actions" msgstr "Hành động" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Activate" msgstr "Kích hoạt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Active" msgstr "Có hiệu lực" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count msgid "Active Lang Count" msgstr "SL ngôn ngữ kích hoạt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_id msgid "Active Parent Id" msgstr "ID chính hoạt động" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_model msgid "Active Parent Model" msgstr "Mô hình chính hoạt động" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "Actual Next Number" msgstr "Số kế tiếp thực tế" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Add" msgstr "Thêm" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_avatax msgid "Add Avatax support to POS" msgstr "Thêm hỗ trợ Avatax cho POS" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install msgid "Add Languages" msgstr "Thêm ngôn ngữ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model." msgstr "Thêm tác vụ Hợp nhất trong menu ngữ cảnh của model phiếu hỗ trợ." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models." msgstr "" "Thêm hành động trộn trong menu ngữ cảnh của các model nhiệm vụ và thẻ dự án." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot msgid "Add OdooBot in discussions" msgstr "Thêm OdooBot vào các thảo luận" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms msgid "Add SMS capabilities to CRM" msgstr "Thêm tính năng SMS vào CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production " "Analysis" msgstr "" "Bổ sung Thông tin Gia công trong Báo cáo Phân tích Chi phí và Phân tích Sản " "xuất" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Add a language" msgstr "Thêm một ngôn ngữ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex msgid "Add a link to edit a translation in Transifex" msgstr "Thêm liên kết để chỉnh sửa bản dịch trong Transifex" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_account_payment msgid "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings" msgstr "Thêm một bước thanh toán vào cuối thao tác đặt lịch hẹn và tài nguyên" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_account_payment msgid "" "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings, on " "website" msgstr "" "Thêm một bước thanh toán vào cuối thao tác đặt lịch hẹn và tài nguyên, trên " "trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_purchase_stock msgid "Add a project link between POs and their generated stock pickings." msgstr "" "Thêm liên kết dự án giữa các PO và phiếu lấy hàng tài khoản được tạo ra của " "chúng." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project msgid "Add a task suggestion form to your website" msgstr "Thêm form gợi ý nhiệm vụ vào website của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group msgid "Add a website snippet for the mail groups." msgstr "Thêm đoạn mã trang web cho các nhóm thư." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Add cash basis functionality for reports" msgstr "Thêm tính năng cơ sở tiền mặt cho các báo cáo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey msgid "Add certification capabilities to your courses" msgstr "Thêm khả năng chứng nhận cho các khóa học của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey msgid "Add certification to resume of your employees" msgstr "Thêm chứng nhận vào CV của nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_account_tax_python msgid "Add code to manage custom taxes to the POS assets bundle" msgstr "Thêm mã để quản lý thuế tùy chỉnh vào gói tài sản POS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides msgid "Add completed courses to resume of your employees" msgstr "Thêm các khóa học đã hoàn thành vào CV của nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm msgid "Add crm UTM info on social" msgstr "Thêm thông tin crm UTM trên mạng xã hội" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Add direction" msgstr "Thêm hướng" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Add directional information (not used for digital)" msgstr "Thêm thông tin định hướng (không dùng cho kỹ thuật số)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended msgid "Add extra fields on addresses" msgstr "Thêm trường bổ sung trên địa chỉ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_state_calculation msgid "Add fields for state calculation of payroll on the employee." msgstr "Thêm các trường để tính toán tình trạng tiền lương của nhân viên." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale msgid "" "Add information of sale order linked to the registration for the creation of" " the lead." msgstr "" "Thêm thông tin của đơn bán hàng liên kết với việc đăng ký để tạo ra các " "khách hàng tiềm năng." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing" msgstr "Thêm thông tin UTM tiềm năng / cơ hội về gửi thư hàng loạt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms" msgstr "" "Thêm thông tin khách hàng tiềm năng / cơ hội trên sms gửi thư hàng loạt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale msgid "Add sale UTM info on social" msgstr "Thêm thông tin UTM bán hàng trên mạng xã hội" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale msgid "Add sale order UTM info on mass mailing" msgstr "Thêm thông tin đặt hàng UTM về gửi thư hàng loạt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Add sale order info on mass mailing sms" msgstr "Thêm thông tin đơn hàng trên sms gửi thư hàng loạt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Add sale subscription support in mass mailing" msgstr "Thêm hỗ trợ đăng ký bán hàng trong gửi thư hàng loạt" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme msgid "" "Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and " "Netherlands only)" msgstr "Bổ sung hỗ trợ Định danh itsme® khi ký tài liệu (chỉ ở Bỉ và Hà Lan)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view" msgstr "Thêm hỗ trợ chuyển hàng loạt vào chế độ xem mã vạch" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry." msgstr "Thêm các biến thể cho Đơn bán hàng qua tính năng nhập dạng lưới." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix msgid "Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry." msgstr "" "Thêm các biến thể vào đơn mua hàng của bạn thông qua mục nhập đơn hàng dạng " "lưới." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise msgid "Add views and tweaks on event" msgstr "Thêm lượt xem và chỉnh sửa sự kiện" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__add msgid "Adding" msgstr "Thêm" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31 msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict." msgstr "Addison Olson là một đại diện bán hàng hùng mạnh tại Deco Addict." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31 msgid "" "Addison Olson works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Addison Olson làm việc trong lĩnh vực CNTT được 10 năm. Ông nổi tiếng\n" " với việc bán bẫy chuột. Với thủ thuật đó, ông đã cắt giảm\n" " gần một nửa ngân sách CNTT trong vòng 2 năm qua." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order msgid "" "Addon for the POS App that allows customers to view the menu on their " "smartphone." msgstr "" "Add-on dành cho Ứng dụng POS cho phép khách hàng xem menu trên điện thoại " "thông minh của họ." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_adyen msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Adyen." msgstr "" "Add-on cho Ứng dụng Đặt hàng tự động cho phép khách hàng thanh toán bằng " "Adyen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_razorpay msgid "" "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Razorpay POS " "Terminal." msgstr "" "Add-on cho Ứng dụng Tự phục vụ cho phép khách hàng thanh toán bằng Thiết bị " "đầu cuối POS Razorpay." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_stripe msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Stripe." msgstr "" "Add-on cho Ứng dụng Đặt hàng tự động cho phép khách hàng thanh toán bằng " "Stripe." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.no_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin msgid "Address Format" msgstr "Định dạng địa chỉ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type msgid "Address Type" msgstr "Loại địa chỉ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Address format..." msgstr "Định dạng địa chỉ..." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Address separator" msgstr "Phân cách địa chỉ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "Adds American style tipping to Adyen" msgstr "Thêm tiền thưởng kiểu Mỹ vào Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "Adds American style tipping to Stripe" msgstr "Thêm tiền tip kiểu Mỹ vào Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton" msgstr "Thêm Tổng vào Mô phỏng Tiền lương Thực nhận" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm msgid "Adds a button to schedule calls from leads in Kanban." msgstr "Thêm một nút đặt lịch cuộc gọi từ giao diện Kanban của tiềm năng" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock msgid "" "Adds a full traceability of inventory operations on the profitability " "report." msgstr "" "Thêm khả năng truy nguyên đầy đủ các hoạt động tồn kho trên báo cáo lợi " "nhuận." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense msgid "" "Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report." msgstr "" "Thêm khả năng truy nguyên đầy đủ các chi phí tái lập hóa đơn trên báo cáo " "lợi nhuận." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip msgid "" "Adds a softphone and helpers to make phone calls directly from within your " "Odoo database." msgstr "" "Thêm một softphone và các trình trợ giúp để thực hiện cuộc gọi điện thoại " "trực tiếp từ cơ sở dữ liệu Odoo của bạn." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat msgid "" "Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions." msgstr "" "Thêm nút thống kê trên giao diện biểu mẫu tiềm năng để truy cập các phiên " "trò chuyện trực tiếp." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders" msgstr "Thêm cơ chế giao hàng miễn phí trong các đơn bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise msgid "Adds notably the map view of contact" msgstr "Đáng chú ý, bổ sung chế độ xem bản đồ của liên hệ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_hr msgid "Adds specific fields to Employees for Mexican companies." msgstr "Thêm các trường cụ thể cho nhân viên của các công ty Mexico." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap msgid "" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n" "will automatically create Odoo users for them on the fly.\n" "\n" "**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-ldap`` module installed.\n" "\n" "Configuration:\n" "--------------\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n" "General Settings menu. Different companies may have different\n" "LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n" "in Odoo, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n" "simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n" "This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n" "authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n" "it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations:\n" "------------------------\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP server\n" "is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n" "password occurs, and passwords are managed in one place only.\n" "\n" "Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n" "should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n" "\n" "It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n" "LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "---------------------\n" " * The system first attempts to authenticate users against the local Odoo\n" " database;\n" " * if this authentication fails (for example because the user has no local\n" " password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n" "(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n" "queried to do the authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n" "encrypted.\n" "\n" "User Template:\n" "--------------\n" "In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select a *User\n" "Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n" "whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n" "allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n" "\n" "**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n" " assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n" " a *master password* for these users (until manually changed). You\n" " usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n" " login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n" " user with the same login (and a blank password), then rename this new\n" " user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n" msgstr "" "Thêm hỗ trợ xác thực bằng máy chủ LDAP.\n" "==============================================================\n" "Phân hệ này cho phép người dùng đăng nhập bằng tên người dùng và mật khẩu LDAP và \n" "sẽ tự động tạo người dùng Odoo cho họ một cách nhanh chóng.\n" "\n" "**Lưu ý:** Phân hệ này chỉ hoạt động trên các máy chủ đã cài đặt phân hệ ``python-ldap`` của Python.\n" "\n" "Cấu hình:\n" "--------------\n" "Sau khi cài đặt phân hệ này, bạn cần cấu hình các tham số LDAP trong\n" "menu Cài đặt Chung. Mỗi công ty có thể có một máy chủ LDAP riêng, nếu họ có tên người dùng duy nhất (tên người dùng cần phải là duy nhất \n" "trong Odoo, dù là dùng cho nhiều công ty).\n" "\n" "Liên kết LDAP ẩn danh cũng được hỗ trợ (đối với các máy chủ LDAP cho phép liên kết này), \n" "đơn giản bằng cách để trống người dùng và mật khẩu LDAP trong cấu hình LDAP. \n" "Điều này không cho phép xác thực ẩn danh cho người dùng mà chỉ dành cho tài khoản \n" "LDAP chính được sử dụng để xác minh xem người dùng có tồn tại hay không trước khi thử \n" "xác thực.\n" "\n" "Bảo mật kết nối với STARTTLS khả dụng cho các máy chủ LDAP hỗ trợ \n" "nó, bằng cách bật tùy chọn TLS trong cấu hình LDAP.\n" "\n" "Để biết thêm các tùy chọn định hình cài đặt LDAP, hãy tham khảo trang chủ ldap.conf \n" "tại manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Lưu ý Bảo mật:\n" "------------------------\n" "Mật khẩu LDAP của người dùng không bao giờ được lưu trữ trong cơ sở dữ liệu Odoo, máy chủ LDAP \n" "được truy vấn bất cứ khi nào người dùng cần được xác thực. Mật khẩu không \n" "được trùng lặp và chỉ được quản lý ở một nơi.\n" "\n" "Odoo không quản lý các thay đổi mật khẩu trong LDAP, vì vậy mọi thay đổi mật khẩu \n" "phải được thực hiện trực tiếp bằng các cách thức khác trong thư mục LDAP (đối với người dùng LDAP).\n" "\n" "Người dùng Odoo cục bộ trong cơ sở dữ liệu có thể tồn tại cùng với\n" "người dùng được xác thực LDAP (tài khoản Quản trị viên là một ví dụ điển hình).\n" "\n" "Cách thức hoạt động:\n" "---------------------\n" "* Trước tiên, hệ thống xác thực người dùng dựa trên cơ sở dữ liệu Odoo \n" "cục bộ;\n" "* nếu quá trình xác thực này không thành công (ví dụ: do người dùng không có mật khẩu \n" "cục bộ), thì hệ thống sẽ cố gắng xác thực với LDAP;\n" "\n" "Vì theo mặc định, người dùng LDAP có mật khẩu trống trong cơ sở dữ liệu Odoo cục bộ \n" "(có nghĩa là không có quyền truy cập), bước đầu tiên luôn không thành công và máy chủ LDAP \n" "được truy vấn để tiến hành xác thực.\n" "\n" "Việc bật STARTTLS đảm bảo rằng truy vấn xác thực đến máy chủ LDAP \n" "được mã hóa.\n" "\n" "Mẫu Người dùng:\n" "--------------\n" "Trong cấu hình LDAP trên Cài đặt Chung, có thể chọn *Mẫu Người dùng*. \n" "Nếu được đặt, người dùng này sẽ được sử dụng làm mẫu để tạo người dùng cục bộ \n" "bất cứ khi nào ai đó xác thực lần đầu tiên bằng cách xác thực LDAP. Điều này \n" "cho phép cài đặt trước các nhóm và menu mặc định của người dùng lần đầu.\n" "\n" "**Cảnh báo:** nếu bạn đặt mật khẩu cho mẫu người dùng, thì mật khẩu này sẽ \n" "được chỉ định làm mật khẩu cục bộ cho từng người dùng LDAP mới, hãy thiết lập *mật khẩu chính* \n" "cho những người dùng này một cách hiệu quả (cho đến khi chúng được thay đổi theo cách thủ công).\n" "Bạn thường không muốn làm việc này. Một cách thiết lập người dùng mẫu đơn giản là \n" "đăng nhập một lần với người dùng LDAP hợp lệ, hãy để Odoo tạo một người dùng cục bộ \n" "trống có cùng thông tin đăng nhập (và mật khẩu trống), sau đó đổi tên \n" "người dùng mới này thành tên một người dùng không tồn tại trong LDAP, và thiết lập các nhóm.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_status_info msgid "" "Adds the use of a service checking the status of the submitted documents to " "Digipoort" msgstr "" "Thêm sử dụng dịch vụ kiểm tra trạng thái của các tài liệu đã gửi tới " "Digipoort" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Administration" msgstr "Quản trị" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "Thông tin hành chính mỗi quốc gia. Vd. Tỉnh/TP/Bang, Bộ ngành, Canton" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N msgid "Administrative/Utilities" msgstr "Hành chính/Tiện ích" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Administrator access is required to uninstall a module" msgstr "Cần quyền truy cập Quản trị viên hệ thống để gỡ cài đặt một mô-đun" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Advanced Address Formatting" msgstr "Định dạng địa chỉ nâng cao" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt msgid "Advanced Event Track Management" msgstr "Quản lý Theo dõi Sự kiện Nâng cao" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track msgid "Advanced Events" msgstr "Sự kiện Nâng cao" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Advanced Properties" msgstr "Thuộc tính nâng cao" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise msgid "Advanced features for CRM" msgstr "Các tính năng nâng cao cho CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise msgid "Advanced features for PoS" msgstr "Các tính năng nâng cao cho PoS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise msgid "Advanced features for Stock" msgstr "Các tính năng nâng cao cho Kho" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders" msgstr "Giao diện nâng cao để quản lý chi phí về kho cho các đơn gia công" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3 msgid "Affero GPL-3" msgstr "Affero GPL-3" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AFN msgid "Afghani" msgstr "Afghani" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/abidjan msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Châu Phi/Abidjan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/accra msgid "Africa/Accra" msgstr "Châu Phi/Accra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/addis_ababa msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Châu Phi/Addis_Ababa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/algiers msgid "Africa/Algiers" msgstr "Châu Phi/Algiers" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmara msgid "Africa/Asmara" msgstr "Châu Phi/Asmara" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmera msgid "Africa/Asmera" msgstr "Châu Phi/Asmera" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bamako msgid "Africa/Bamako" msgstr "Châu Phi/Bamako" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bangui msgid "Africa/Bangui" msgstr "Châu Phi/Bangui" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/banjul msgid "Africa/Banjul" msgstr "Châu Phi/Banjul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bissau msgid "Africa/Bissau" msgstr "Châu Phi/Bissau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/blantyre msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Châu Phi/Blantyre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/brazzaville msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Châu Phi/Brazzaville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bujumbura msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Châu Phi/Bujumbura" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/cairo msgid "Africa/Cairo" msgstr "Châu Phi/Cairo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/casablanca msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Châu Phi/Casablanca" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ceuta msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Châu Phi/Ceuta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/conakry msgid "Africa/Conakry" msgstr "Châu Phi/Conakry" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dakar msgid "Africa/Dakar" msgstr "Châu Phi/Dakar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dar_es_salaam msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Châu Phi/Dar_es_Salaam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/djibouti msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Châu Phi/Djibouti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/douala msgid "Africa/Douala" msgstr "Châu Phi/Douala" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/el_aaiun msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Châu Phi/El_Aaiun" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/freetown msgid "Africa/Freetown" msgstr "Châu Phi/Freetown" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/gaborone msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Châu Phi/Gaborone" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/harare msgid "Africa/Harare" msgstr "Châu Phi/Harare" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/johannesburg msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Châu Phi/Johannesburg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/juba msgid "Africa/Juba" msgstr "Châu Phi/Juba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kampala msgid "Africa/Kampala" msgstr "Châu Phi/Kampala" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/khartoum msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Châu Phi/Khartoum" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kigali msgid "Africa/Kigali" msgstr "Châu Phi/Kigali" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kinshasa msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Châu Phi/Kinshasa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lagos msgid "Africa/Lagos" msgstr "Châu Phi/Lagos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/libreville msgid "Africa/Libreville" msgstr "Châu Phi/Libreville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lome msgid "Africa/Lome" msgstr "Châu Phi/Lome" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/luanda msgid "Africa/Luanda" msgstr "Châu Phi/Luanda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lubumbashi msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Châu Phi/Lubumbashi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lusaka msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Châu Phi/Lusaka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/malabo msgid "Africa/Malabo" msgstr "Châu Phi/Malabo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maputo msgid "Africa/Maputo" msgstr "Châu Phi/Maputo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maseru msgid "Africa/Maseru" msgstr "Châu Phi/Maseru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mbabane msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Châu Phi/Mbabane" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mogadishu msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Châu Phi/Mogadishu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/monrovia msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Châu Phi/Monrovia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nairobi msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Châu Phi/Nairobi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ndjamena msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Châu Phi/Ndjamena" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/niamey msgid "Africa/Niamey" msgstr "Châu Phi/Niamey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nouakchott msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Châu Phi/Nouakchott" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ouagadougou msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Châu Phi/Ouagadougou" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/porto-novo msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Châu Phi/Porto-Novo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/sao_tome msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Châu Phi/Sao_Tome" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/timbuktu msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Châu Phi/Timbuktu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tripoli msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Châu Phi/Tripoli" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tunis msgid "Africa/Tunis" msgstr "Châu Phi/Tunis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/windhoek msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Châu Phi/Windhoek" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after msgid "After" msgstr "Sau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after msgid "After Address" msgstr "Sau địa chỉ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after msgid "After Amount" msgstr "Sau giá trị" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ILS msgid "Agorot" msgstr "Agorot" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A msgid "Agriculture" msgstr "Nông nghiệp" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "An-ba-ni" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "An-giê-ri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz msgid "Algeria - Accounting" msgstr "Algeria - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz_reports msgid "Algeria - Accounting Reports" msgstr "Algeria - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "All" msgstr "Tất cả" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__all_child_ids msgid "All Child" msgstr "Tất cả phần tử con" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "" "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge " "contacts with different emails." msgstr "" "Tất cả liên hệ phải có cùng email. Chỉ Quản trị viên có thể trộn liên hệ với" " các email khác nhau." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "All our contractual relations will be governed exclusively by United States " "law." msgstr "" "Tất cả các quan hệ hợp đồng của chúng tôi sẽ được điều chỉnh độc quyền bởi " "luật pháp Hoa Kỳ." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang msgid "" "All the emails and documents sent to this contact will be translated in this" " language." msgstr "" "Tất cả các email và tài liệu gửi đến liên hệ này sẽ được dịch qua ngôn ngữ " "này." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests" msgstr "Phân bổ PTO và thực hiện theo yêu cầu nghỉ phép" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_tax_python msgid "Allow custom taxes in POS" msgstr "Cho phép thuế tuỳ chỉnh trong POS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm msgid "Allow generating fsm tasks from ticket" msgstr "Cho phép tạo nhiệm vụ quản lý dịch vụ hiện trường từ phiếu hỗ trợ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment msgid "Allow people to book meetings in your agenda" msgstr "Cho phép mọi người đặt cuộc họp trong chương trình làm việc của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm msgid "Allow per-order lead creation mode" msgstr "Cho phép chế độ tạo khách hàng tiềm năng theo đơn đặt hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" msgstr "" "Cho phép người mua sắm so sánh các sản phẩm dựa trên các thuộc tính của họ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist msgid "Allow shoppers to enlist products" msgstr "Cho phép người mua hàng tranh thủ sản phẩm" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_stock msgid "Allow to create recurring order on storable product" msgstr "Cho phép tạo đơn hàng định kỳ trên sản phẩm có thể lưu kho" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_microsoft_calendar msgid "Allow to sync your Outlook Calendar from the Appointment App" msgstr "Cho phép đồng bộ Outlook Lịch của bạn từ Ứng dụng Lịch hẹn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_update_tax_tags msgid "Allow updating tax grids on existing entries" msgstr "Cho phép cập nhật lưới thuế trên các bút toán hiện có" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_repair #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_repair msgid "Allow user without repair right to access fsm stock.picking" msgstr "" "Cho phép người dùng không có quyền sửa chữa truy cập fsm stock.picking" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Allowed Companies" msgstr "Công ty được phép" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__groups_id msgid "Allowed Groups" msgstr "Nhóm được cho phép" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin msgid "Allows integration with mail plugins." msgstr "Cho phép tích hợp với các plugin thư." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views" msgstr "Cho phép chế độ xem mã vạch với quy trình gia công" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views" msgstr "Cho phép sử dụng kiểm tra chất lượng trong chế độ xem mã vạch" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_map msgid "Allows the viewing of records on a map" msgstr "Cho phép xem các bản ghi trên bản đồ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile msgid "" "Allows to access the website profile of the users and see their statistics " "(karma, badges, etc..)" msgstr "" "Cho phép truy cập vào hồ sơ website của người dùng và xem các thống kê về họ" " (điểm, huy hiệu, vv..)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum msgid "Allows to link forum on a course" msgstr "Cho phép gắn diễn đàn vào 1 khóa học" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_withholding msgid "Allows to register withholdings during the payment of an invoice." msgstr "Cho phép ghi nhận thuế khấu trừ trong quá trình thanh toán hóa đơn." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms msgid "Allows to send sms to website visitor" msgstr "Cho phép gửi sms tới khách thăm website" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead." msgstr "" "Cho phép gửi sms cho khách truy cập trang web nếu khách truy cập được liên " "kết với khách hàng tiềm năng." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner." msgstr "" "Cho phép gửi sms đến khách truy cập trang web nếu khách truy cập được liên " "kết với đối tác." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead" msgstr "Cho phép gửi sms đến khách truy cập trang web có khách hàng tiềm năng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting msgid "Allows use of stock application to manage rentals inventory" msgstr "Cho phép sử dụng ứng dụng kho để quản lý tồn kho cho thuê" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature." msgstr "Cho phép sử dụng Đối chiếu với tính năng Thanh toán Hàng loạt." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_check_printing msgid "Allows using Reconciliation with the account check printing." msgstr "Cho phép sử dụng Đối chiếu với tính năng in séc kế toán." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_sendcloud #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_fedex msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points" msgstr "Cho phép khách hàng của trang web chọn điểm nhận hàng" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_productivity_documents msgid "Allows you to manage your documents." msgstr "Cho phép bạn quản lý tài liệu." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon msgid "Amazon Connector" msgstr "Liên kết Amazon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_avatax msgid "Amazon/Avatax Bridge" msgstr "Cầu nối Amazon/Avatax" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "" "Trường '%(field)s' có thông số không rõ ràng, chỉ cung cấp một tên, id ngoài" " hoặc id cơ sở dữ liệu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/adak msgid "America/Adak" msgstr "Châu Mỹ/Adak" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anchorage msgid "America/Anchorage" msgstr "Châu Mỹ/Anchorage" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anguilla msgid "America/Anguilla" msgstr "Châu Mỹ/Anguilla" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/antigua msgid "America/Antigua" msgstr "Châu Mỹ/Antigua" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/araguaina msgid "America/Araguaina" msgstr "Châu Mỹ/Araguaina" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/buenos_aires msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Châu Mỹ/Argentina/Buenos_Aires" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/catamarca msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Châu Mỹ/Argentina/Catamarca" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/comodrivadavia msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" msgstr "Châu Mỹ/Argentina/ComodRivadavia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/cordoba msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Châu Mỹ/Argentina/Cordoba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/jujuy msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Châu Mỹ/Argentina/Jujuy" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/la_rioja msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Châu Mỹ/Argentina/La_Rioja" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/mendoza msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Châu Mỹ/Argentina/Mendoza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/rio_gallegos msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Châu Mỹ/Argentina/Rio_Gallegos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/salta msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Châu Mỹ/Argentina/Salta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_juan msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Châu Mỹ/Argentina/San_Juan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_luis msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Châu Mỹ/Argentina/San_Luis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/tucuman msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Châu Mỹ/Argentina/Tucuman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/ushuaia msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Châu Mỹ/Argentina/Ushuaia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/aruba msgid "America/Aruba" msgstr "Châu Mỹ/Aruba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/asuncion msgid "America/Asuncion" msgstr "Châu Mỹ/Asuncion" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atikokan msgid "America/Atikokan" msgstr "Châu Mỹ/Atikokan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atka msgid "America/Atka" msgstr "Châu Mỹ/Atka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia msgid "America/Bahia" msgstr "Châu Mỹ/Bahia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia_banderas msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Châu Mỹ/Bahia_Banderas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/barbados msgid "America/Barbados" msgstr "Châu Mỹ/Barbados" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belem msgid "America/Belem" msgstr "Châu Mỹ/Belem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belize msgid "America/Belize" msgstr "Châu Mỹ/Belize" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/blanc-sablon msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Châu Mỹ/Blanc-Sablon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boa_vista msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Châu Mỹ/Boa_Vista" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bogota msgid "America/Bogota" msgstr "Châu Mỹ/Bogota" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boise msgid "America/Boise" msgstr "Châu Mỹ/Boise" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/buenos_aires msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Châu Mỹ/Buenos_Aires" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cambridge_bay msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Châu Mỹ/Cambridge_Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/campo_grande msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Châu Mỹ/Campo_Grande" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cancun msgid "America/Cancun" msgstr "Châu Mỹ/Cancun" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/caracas msgid "America/Caracas" msgstr "Châu Mỹ/Caracas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/catamarca msgid "America/Catamarca" msgstr "Châu Mỹ/Catamarca" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayenne msgid "America/Cayenne" msgstr "Châu Mỹ/Cayenne" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayman msgid "America/Cayman" msgstr "Châu Mỹ/Cayman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chicago msgid "America/Chicago" msgstr "Châu Mỹ/Chicago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chihuahua msgid "America/Chihuahua" msgstr "Châu Mỹ/Chihuahua" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ciudad_juarez msgid "America/Ciudad_Juarez" msgstr "Châu Mỹ/Ciudad_Juarez" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coral_harbour msgid "America/Coral_Harbour" msgstr "Châu Mỹ/Coral_Harbour" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cordoba msgid "America/Cordoba" msgstr "Châu Mỹ/Cordoba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/costa_rica msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Châu Mỹ/Costa_Rica" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/creston msgid "America/Creston" msgstr "Châu Mỹ/Creston" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cuiaba msgid "America/Cuiaba" msgstr "Châu Mỹ/Cuiaba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/curacao msgid "America/Curacao" msgstr "Châu Mỹ/Curacao" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/danmarkshavn msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Châu Mỹ/Danmarkshavn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson msgid "America/Dawson" msgstr "Châu Mỹ/Dawson" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson_creek msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Châu Mỹ/Dawson_Creek" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/denver msgid "America/Denver" msgstr "Châu Mỹ/Denver" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/detroit msgid "America/Detroit" msgstr "Châu Mỹ/Detroit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dominica msgid "America/Dominica" msgstr "Châu Mỹ/Dominica" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/edmonton msgid "America/Edmonton" msgstr "Châu Mỹ/Edmonton" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/eirunepe msgid "America/Eirunepe" msgstr "Châu Mỹ/Eirunepe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/el_salvador msgid "America/El_Salvador" msgstr "Châu Mỹ/El_Salvador" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ensenada msgid "America/Ensenada" msgstr "Châu Mỹ/Ensenada" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_nelson msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "Châu Mỹ/Fort_Nelson" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_wayne msgid "America/Fort_Wayne" msgstr "Châu Mỹ/Fort_Wayne" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fortaleza msgid "America/Fortaleza" msgstr "Châu Mỹ/Fortaleza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/glace_bay msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Châu Mỹ/Glace_Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/godthab msgid "America/Godthab" msgstr "Châu Mỹ/Godthab" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/goose_bay msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Châu Mỹ/Goose_Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grand_turk msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Châu Mỹ/Grand_Turk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grenada msgid "America/Grenada" msgstr "Châu Mỹ/Grenada" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guadeloupe msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Châu Mỹ/Guadeloupe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guatemala msgid "America/Guatemala" msgstr "Châu Mỹ/Guatemala" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guayaquil msgid "America/Guayaquil" msgstr "Châu Mỹ/Guayaquil" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guyana msgid "America/Guyana" msgstr "Châu Mỹ/Guyana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/halifax msgid "America/Halifax" msgstr "Châu Mỹ/Halifax" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/havana msgid "America/Havana" msgstr "Châu Mỹ/Havana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/hermosillo msgid "America/Hermosillo" msgstr "Châu Mỹ/Hermosillo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/indianapolis msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Indianapolis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/knox msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Knox" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/marengo msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Marengo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/petersburg msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Petersburg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/tell_city msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Tell_City" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vevay msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Vevay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vincennes msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Vincennes" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/winamac msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Châu Mỹ/Indiana/Winamac" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indianapolis msgid "America/Indianapolis" msgstr "Châu Mỹ/Indianapolis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/inuvik msgid "America/Inuvik" msgstr "Châu Mỹ/Inuvik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/iqaluit msgid "America/Iqaluit" msgstr "Châu Mỹ/Iqaluit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jamaica msgid "America/Jamaica" msgstr "Châu Mỹ/Jamaica" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jujuy msgid "America/Jujuy" msgstr "Châu Mỹ/Jujuy" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/juneau msgid "America/Juneau" msgstr "Châu Mỹ/Juneau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/louisville msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Châu Mỹ/Kentucky/Louisville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/monticello msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Châu Mỹ/Kentucky/Monticello" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/knox_in msgid "America/Knox_IN" msgstr "Châu Mỹ/Knox_IN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kralendijk msgid "America/Kralendijk" msgstr "Châu Mỹ/Kralendijk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/la_paz msgid "America/La_Paz" msgstr "Châu Mỹ/La_Paz" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lima msgid "America/Lima" msgstr "Châu Mỹ/Lima" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/los_angeles msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Châu Mỹ/Los_Angeles" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/louisville msgid "America/Louisville" msgstr "Châu Mỹ/Louisville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lower_princes msgid "America/Lower_Princes" msgstr "Châu Mỹ/Lower_Princes" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/maceio msgid "America/Maceio" msgstr "Châu Mỹ/Maceio" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/managua msgid "America/Managua" msgstr "Châu Mỹ/Managua" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/manaus msgid "America/Manaus" msgstr "Châu Mỹ/Manaus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/marigot msgid "America/Marigot" msgstr "Châu Mỹ/Marigot" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/martinique msgid "America/Martinique" msgstr "Châu Mỹ/Martinique" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/matamoros msgid "America/Matamoros" msgstr "Châu Mỹ/Matamoros" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mazatlan msgid "America/Mazatlan" msgstr "Châu Mỹ/Mazatlan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mendoza msgid "America/Mendoza" msgstr "Châu Mỹ/Mendoza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/menominee msgid "America/Menominee" msgstr "Châu Mỹ/Menominee" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/merida msgid "America/Merida" msgstr "Châu Mỹ/Merida" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/metlakatla msgid "America/Metlakatla" msgstr "Châu Mỹ/Metlakatla" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mexico_city msgid "America/Mexico_City" msgstr "Châu Mỹ/Mexico_City" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/miquelon msgid "America/Miquelon" msgstr "Châu Mỹ/Miquelon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/moncton msgid "America/Moncton" msgstr "Châu Mỹ/Moncton" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/monterrey msgid "America/Monterrey" msgstr "Châu Mỹ/Monterrey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montevideo msgid "America/Montevideo" msgstr "Châu Mỹ/Montevideo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montreal msgid "America/Montreal" msgstr "Châu Mỹ/Montreal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montserrat msgid "America/Montserrat" msgstr "Châu Mỹ/Montserrat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nassau msgid "America/Nassau" msgstr "Châu Mỹ/Nassau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/new_york msgid "America/New_York" msgstr "Châu Mỹ/New_York" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nipigon msgid "America/Nipigon" msgstr "Châu Mỹ/Nipigon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nome msgid "America/Nome" msgstr "Châu Mỹ/Nome" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/noronha msgid "America/Noronha" msgstr "Châu Mỹ/Noronha" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/beulah msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "Châu Mỹ/North_Dakota/Beulah" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/center msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Châu Mỹ/North_Dakota/Center" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/new_salem msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Châu Mỹ/North_Dakota/New_Salem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nuuk msgid "America/Nuuk" msgstr "Châu Mỹ/Nuuk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ojinaga msgid "America/Ojinaga" msgstr "Châu Mỹ/Ojinaga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/panama msgid "America/Panama" msgstr "Châu Mỹ/Panama" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/pangnirtung msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Châu Mỹ/Pangnirtung" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/paramaribo msgid "America/Paramaribo" msgstr "Châu Mỹ/Paramaribo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/phoenix msgid "America/Phoenix" msgstr "Châu Mỹ/Phoenix" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port-au-prince msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Châu Mỹ/Port-au-Prince" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port_of_spain msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Châu Mỹ/Port_of_Spain" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_acre msgid "America/Porto_Acre" msgstr "Châu Mỹ/Porto_Acre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_velho msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Châu Mỹ/Porto_Velho" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/puerto_rico msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Châu Mỹ/Puerto_Rico" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/punta_arenas msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "Châu Mỹ/Punta_Arenas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rainy_river msgid "America/Rainy_River" msgstr "Châu Mỹ/Rainy_River" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rankin_inlet msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Châu Mỹ/Rankin_Inlet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/recife msgid "America/Recife" msgstr "Châu Mỹ/Recife" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/regina msgid "America/Regina" msgstr "Châu Mỹ/Regina" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/resolute msgid "America/Resolute" msgstr "Châu Mỹ/Resolute" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rio_branco msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Châu Mỹ/Rio_Branco" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rosario msgid "America/Rosario" msgstr "Châu Mỹ/Rosario" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santa_isabel msgid "America/Santa_Isabel" msgstr "Châu Mỹ/Santa_Isabel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santarem msgid "America/Santarem" msgstr "Châu Mỹ/Santarem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santiago msgid "America/Santiago" msgstr "Châu Mỹ/Santiago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santo_domingo msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Châu Mỹ/Santo_Domingo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sao_paulo msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Châu Mỹ/Sao_Paulo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/scoresbysund msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Châu Mỹ/Scoresbysund" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/shiprock msgid "America/Shiprock" msgstr "Châu Mỹ/Shiprock" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sitka msgid "America/Sitka" msgstr "Châu Mỹ/Sitka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_barthelemy msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Châu Mỹ/St_Barthelemy" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_johns msgid "America/St_Johns" msgstr "Châu Mỹ/St_Johns" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_kitts msgid "America/St_Kitts" msgstr "Châu Mỹ/St_Kitts" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_lucia msgid "America/St_Lucia" msgstr "Châu Mỹ/St_Lucia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_thomas msgid "America/St_Thomas" msgstr "Châu Mỹ/St_Thomas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_vincent msgid "America/St_Vincent" msgstr "Châu Mỹ/St_Vincent" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/swift_current msgid "America/Swift_Current" msgstr "Châu Mỹ/Swift_Current" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tegucigalpa msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Châu Mỹ/Tegucigalpa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thule msgid "America/Thule" msgstr "Châu Mỹ/Thule" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thunder_bay msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Châu Mỹ/Thunder_Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tijuana msgid "America/Tijuana" msgstr "Châu Mỹ/Tijuana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/toronto msgid "America/Toronto" msgstr "Châu Mỹ/Toronto" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tortola msgid "America/Tortola" msgstr "Châu Mỹ/Tortola" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/vancouver msgid "America/Vancouver" msgstr "Châu Mỹ/Vancouver" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/virgin msgid "America/Virgin" msgstr "Châu Mỹ/Virgin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/whitehorse msgid "America/Whitehorse" msgstr "Châu Mỹ/Whitehorse" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/winnipeg msgid "America/Winnipeg" msgstr "Châu Mỹ/Winnipeg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yakutat msgid "America/Yakutat" msgstr "Châu Mỹ/Yakutat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yellowknife msgid "America/Yellowknife" msgstr "Châu Mỹ/Yellowknife" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "American Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding msgid "" "Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the " "rounding factor." msgstr "" "Số tiền có đơn vị tiền tệ này được làm tròn đến bội số gần nhất của Hệ số " "làm tròn." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region." msgstr "Một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán của Amazon bao gồm khu vực MENA." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal msgid "An American payment provider for online payments all over the world." msgstr "" "Một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán của Mỹ cho các khoản thanh toán trực " "tuyến trên toàn thế giới." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others." msgstr "" "Một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán Hoa Kỳ-Ireland bao gồm Hoa Kỳ và nhiều " "quốc gia khác." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n" " %s" msgstr "" "Đã xảy ra ngoại lệ SMTP. Kiểm tra số port và loại bảo mật kết nối.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An SSL exception occurred. Check connection security type.\n" " %s" msgstr "" "Đã xảy ra ngoại lệ SSL. Kiểm tra loại bảo mật kết nối.\n" " %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "" "Một chuỗi tùy ý, được khách hàng thông dịch theo nhu cầu và mong muốn của " "riêng mình. Không có kho lưu trữ thẻ trung tâm trên các máy khách." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "" "An auto-installable module is automatically installed by the system when all" " its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "" "Một mô-đun có thể cài đặt tự động được hệ thống tự động cài đặt khi tất cả " "các phụ thuộc của nó được thỏa mãn. Nếu mô-đun không có phụ thuộc, nó luôn " "được cài đặt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "An email is required for find_or_create to work" msgstr "Cần có email để find_or_create hoạt động" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An option is not supported by the server:\n" " %s" msgstr "" "Một tùy chọn không được máy chủ hỗ trợ:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries." msgstr "" "Một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán có trụ sở tại Hồng Kông bao phủ gồm hết " "các quốc gia châu Á." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada." msgstr "Một nhà cung cấp dịch vụ thanh toán bao gồm Hoa Kỳ, Úc và Canada." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" msgstr "Kế toán Quản trị" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise msgid "Analytic Accounting Enterprise" msgstr "Kế toán Phân tích Doanh nghiệp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Analytic accounting in Manufacturing" msgstr "Kế toán Quản trị cho Sản xuất" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing" msgstr "Phân tích chi phí làm việc của nhân viên trong sản xuất" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "Angola" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Another partner already has this barcode" msgstr "Một đối tác khác đã có mã vạch này" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "Nam Cực" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/casey msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Châu Nam Cực/Casey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/davis msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Châu Nam Cực/Davis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/dumontdurville msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Châu Nam Cực/DumontDUrville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/macquarie msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Châu Nam Cực/Macquarie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mawson msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Châu Nam Cực/Mawson" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mcmurdo msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Châu Nam Cực/McMurdo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/palmer msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Châu Nam Cực/Palmer" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/rothera msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Châu Nam Cực/Rothera" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/south_pole msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Châu Nam Cực/South_Pole" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/syowa msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Châu Nam Cực/Syowa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/troll msgid "Antarctica/Troll" msgstr "Châu Nam Cực/Troll" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/vostok msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Châu Nam Cực/Vostok" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua và Barbuda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append msgid "Append" msgstr "Append" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__category_id msgid "Application" msgstr "Ứng dụng" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Thuật ngữ ứng dụng" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Apply" msgstr "Áp dụng" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Apply Schedule Upgrade" msgstr "Áp dụng nâng cấp" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Áp dụng nâng cấp" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_appointment msgid "Appointment" msgstr "Lịch hẹn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_calendar msgid "Appointment Google Calendar" msgstr "Lịch hẹn Google Lịch " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm msgid "Appointment Lead Generation" msgstr "Tạo Lead Lịch hẹn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_microsoft_calendar msgid "Appointment Microsoft Calendar" msgstr "Lịch hẹn Microsoft Lịch " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms msgid "Appointment SMS" msgstr "SMS Lịch hẹn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full msgid "Appointment Testing Module" msgstr "Phân hệ Kiểm thử Lịch hẹn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment msgid "Appointments" msgstr "Lịch hẹn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Appraisal - Skills" msgstr "Đánh giá - Kỹ năng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey msgid "Appraisal - Survey" msgstr "Đánh giá - Khảo sát" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_contract msgid "Appraisal Contract" msgstr "Hợp đồng Đánh giá" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal msgid "Appraisals" msgstr "Đánh giá" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_approvals msgid "Approval from documents" msgstr "Phê duyệt từ tài liệu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals msgid "Approvals" msgstr "Phê duyệt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase msgid "Approvals - Purchase" msgstr "Phê duyệt - Mua hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Approvals - Purchase - Stock" msgstr "Phê duyệt - Mua hàng - Kho" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Apps" msgstr "Ứng dụng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules msgid "Apps To Export" msgstr "Phân hệ cần xuất" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Apps to Uninstall" msgstr "Ứng dụng cần Gỡ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info msgid "Apps to Update" msgstr "Phân hệ cần cập nhật" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps:" msgstr "Phân hệ:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "Arch Blob" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "Arch Filename" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare msgid "Arch To Compare To" msgstr "Arch để So sánh với" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Architecture" msgstr "Kiến trúc" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff msgid "Architecture Diff" msgstr "Khác biệt về Kiến trúc" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Archived" msgstr "Đã lưu trữ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__arctic/longyearbyen msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Bắc Cực/Longyearbyen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts?" msgstr "Bạn có chắc chắn tiến hành tự động trộn các liên hệ?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts?" msgstr "Bạn có chắc chắn tạo danh sách tự động trộn các liên hệ?" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar msgid "Argentina - Accounting" msgstr "Argentina - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_withholding msgid "Argentina - Payment Withholdings" msgstr "Argentina - Khấu trừ thanh toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_pos msgid "Argentinean - Point of Sale with AR Doc" msgstr "Argentina - Điểm bán hàng với AR Doc" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports msgid "Argentinean Accounting Reports" msgstr "Báo cáo Kế toán Argentina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi msgid "Argentinean Electronic Invoicing" msgstr "Hóa đơn Điện tử Argentina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "Argentinean eCommerce" msgstr "Thương mại điện tử Argentina" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params msgid "Arguments sent to the client along with the view tag" msgstr "Lập luận gửi cho khách hàng cùng với thẻ xem" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MGA msgid "Ariary" msgstr "Ariary" #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "Ac-mê-ni" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "" "Với tư cách là một đội, chúng tôi rất vui khi được đóng góp vào sự kiện này." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aden msgid "Asia/Aden" msgstr "Châu Á/Aden" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/almaty msgid "Asia/Almaty" msgstr "Châu Á/Almaty" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/amman msgid "Asia/Amman" msgstr "Châu Á/Amman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/anadyr msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Châu Á/Anadyr" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtau msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Châu Á/Aqtau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtobe msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Châu Á/Aqtobe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashgabat msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Châu Á/Ashgabat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashkhabad msgid "Asia/Ashkhabad" msgstr "Châu Á/Ashkhabad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/atyrau msgid "Asia/Atyrau" msgstr "Châu Á/Atyrau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baghdad msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Châu Á/Baghdad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bahrain msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Châu Á/Bahrain" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baku msgid "Asia/Baku" msgstr "Châu Á/Baku" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bangkok msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Châu Á/Bangkok" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/barnaul msgid "Asia/Barnaul" msgstr "Châu Á/Barnaul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/beirut msgid "Asia/Beirut" msgstr "Châu Á/Beirut" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bishkek msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Châu Á/Bishkek" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/brunei msgid "Asia/Brunei" msgstr "Châu Á/Brunei" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/calcutta msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Châu Á/Calcutta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chita msgid "Asia/Chita" msgstr "Châu Á/Chita" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/choibalsan msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Châu Á/Choibalsan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chongqing msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Châu Á/Trùng_Khánh" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chungking msgid "Asia/Chungking" msgstr "Châu Á/Trùng_Khánh" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/colombo msgid "Asia/Colombo" msgstr "Châu Á/Colombo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dacca msgid "Asia/Dacca" msgstr "Châu Á/Dacca" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/damascus msgid "Asia/Damascus" msgstr "Châu Á/Damascus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dhaka msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Châu Á/Dhaka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dili msgid "Asia/Dili" msgstr "Châu Á/Dili" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dubai msgid "Asia/Dubai" msgstr "Châu Á/Dubai" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dushanbe msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Châu Á/Dushanbe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/famagusta msgid "Asia/Famagusta" msgstr "Châu Á/Famagusta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/gaza msgid "Asia/Gaza" msgstr "Châu Á/Gaza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/harbin msgid "Asia/Harbin" msgstr "Châu Á/Harbin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hebron msgid "Asia/Hebron" msgstr "Châu Á/Hebron" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ho_chi_minh msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Châu Á/Hồ_Chí_Minh" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hong_kong msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Châu Á/Hồng_Kông" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hovd msgid "Asia/Hovd" msgstr "Châu Á/Hovd" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/irkutsk msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Châu Á/Irkutsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/istanbul msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Châu Á/Istanbul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jakarta msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Châu Á/Jakarta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jayapura msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Châu Á/Jayapura" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jerusalem msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Châu Á/Jerusalem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kabul msgid "Asia/Kabul" msgstr "Châu Á/Kabul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kamchatka msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Châu Á/Kamchatka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/karachi msgid "Asia/Karachi" msgstr "Châu Á/Karachi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kashgar msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Châu Á/Kashgar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kathmandu msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Châu Á/Kathmandu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/katmandu msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Châu Á/Katmandu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/khandyga msgid "Asia/Khandyga" msgstr "Châu Á/Khandyga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kolkata msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Châu Á/Kolkata" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/krasnoyarsk msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Châu Á/Krasnoyarsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuala_lumpur msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Châu Á/Kuala_Lumpur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuching msgid "Asia/Kuching" msgstr "Châu Á/Kuching" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuwait msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Châu Á/Kuwait" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macao msgid "Asia/Macao" msgstr "Châu Á/Macao" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macau msgid "Asia/Macau" msgstr "Châu Á/Macau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/magadan msgid "Asia/Magadan" msgstr "Châu Á/Magadan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/makassar msgid "Asia/Makassar" msgstr "Châu Á/Makassar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/manila msgid "Asia/Manila" msgstr "Châu Á/Manila" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/muscat msgid "Asia/Muscat" msgstr "Châu Á/Muscat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/nicosia msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Châu Á/Nicosia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novokuznetsk msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Châu Á/Novokuznetsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novosibirsk msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Châu Á/Novosibirsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/omsk msgid "Asia/Omsk" msgstr "Châu Á/Omsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/oral msgid "Asia/Oral" msgstr "Châu Á/Oral" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/phnom_penh msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Châu Á/Phnom_Penh" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pontianak msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Châu Á/Pontianak" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pyongyang msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Châu Á/Bình_Nhưỡng" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qatar msgid "Asia/Qatar" msgstr "Châu Á/Qatar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qostanay msgid "Asia/Qostanay" msgstr "Châu Á/Qostanay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qyzylorda msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Châu Á/Qyzylorda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/rangoon msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Châu Á/Rangoon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/riyadh msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Châu Á/Riyadh" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/saigon msgid "Asia/Saigon" msgstr "Châu Á/Sài_Gòn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/sakhalin msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Châu Á/Sakhalin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/samarkand msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Châu Á/Samarkand" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/seoul msgid "Asia/Seoul" msgstr "Châu Á/Seoul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/shanghai msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Châu Á/Thượng_Hải" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/singapore msgid "Asia/Singapore" msgstr "Châu Á/Singapore" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/srednekolymsk msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "Châu Á/Srednekolymsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/taipei msgid "Asia/Taipei" msgstr "Châu Á/Đài_Bắc" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tashkent msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Châu Á/Tashkent" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tbilisi msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Châu Á/Tbilisi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tehran msgid "Asia/Tehran" msgstr "Châu Á/Tehran" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tel_aviv msgid "Asia/Tel_Aviv" msgstr "Châu Á/Tel_Aviv" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimbu msgid "Asia/Thimbu" msgstr "Châu Á/Thimbu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimphu msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Châu Á/Thimphu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tokyo msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Châu Á/Tokyo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tomsk msgid "Asia/Tomsk" msgstr "Châu Á/Tomsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ujung_pandang msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Châu Á/Ujung_Pandang" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulaanbaatar msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Châu Á/Ulaanbaatar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulan_bator msgid "Asia/Ulan_Bator" msgstr "Châu Á/Ulan_Bator" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/urumqi msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Châu Á/Urumqi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ust-nera msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "Châu Á/Ust-Nera" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vientiane msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Châu Á/Viêng_Chăn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vladivostok msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Châu Á/Vladivostok" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yakutsk msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Châu Á/Yakutsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yangon msgid "Asia/Yangon" msgstr "Châu Á/Yangon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yekaterinburg msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Châu Á/Yekaterinburg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yerevan msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Châu Á/Yerevan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal msgid "Assess your employees" msgstr "Đánh giá nhân viên của bạn" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_asset #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_asset msgid "Asset" msgstr "Tài sản" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree msgid "Assets" msgstr "Tài sản" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "Quản lý Tài sản" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet msgid "Assets/Fleet bridge" msgstr "Liên kết phương tiện/tài sản" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them." msgstr "Gán thẻ cho các liên hệ của bạn để sắp xếp, lọc và theo dõi chúng." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete msgid "" "Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their" " address during checkout" msgstr "" "Hỗ trợ người dùng bằng các bản hoàn thành tự động và đề xuất khi điền địa " "chỉ của họ trong quá trình thanh toán" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Associated reports" msgstr "Báo cáo liên kết" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "At least one language must be active." msgstr "Phải kích hoạt ít nhất 1 ngôn ngữ." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/azores msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Đại Tây Dương/Azores" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/bermuda msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Đại Tây Dương/Bermuda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/canary msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Đại Tây Dương/Canary" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/cape_verde msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Đại Tây Dương/Cape_Verde" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faeroe msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Đại Tây Dương/Faeroe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faroe msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Đại Tây Dương/Faroe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/jan_mayen msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Đại Tây Dương/Jan_Mayen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/madeira msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Đại Tây Dương/Madeira" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/reykjavik msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Đại Tây Dương/Reykjavik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/south_georgia msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Đại Tây Dương/South_Georgia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/st_helena msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Đại Tây Dương/St_Helena" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/stanley msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Đại Tây Dương/Stanley" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LAK msgid "Att" msgstr "Att" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment msgid "Attach a new document" msgstr "Đính kèm tài liệu mới" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Attached To" msgstr "Đính kèm ở" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Attachment" msgstr "Đính kèm" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Attachment is not encoded in base64." msgstr "Tệp đính kèm không được mã hóa trong base64." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree msgid "Attachments" msgstr "Tệp đính kèm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation msgid "Attachments List and Document Indexation" msgstr "Danh sách đính kèm và Lập chỉ mục Tài liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_gantt msgid "Attendance Gantt" msgstr "Chấm công Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance msgid "Attendance Holidays" msgstr "Chấm công ngày nghỉ" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Quản lý vào/ra" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_planning_attendance msgid "Attendances - Planning" msgstr "Chấm công - Kế hoạch" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists" msgstr "Thu hút khách truy cập đăng ký vào danh sách gửi thư" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ISK msgid "Aurar" msgstr "Aurar" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "Úc" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_anz_ubl_pint msgid "Australia & New Zealand - UBL PINT" msgstr "Úc & New Zealand - UBL PINT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au msgid "Australia - Accounting" msgstr "Úc - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll msgid "Australia - Payroll" msgstr "Úc - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_account msgid "Australia - Payroll with Accounting" msgstr "Úc - Bảng lương với Kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/act msgid "Australia/ACT" msgstr "Úc/ACT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/adelaide msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Úc/Adelaide" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/brisbane msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Úc/Brisbane" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/broken_hill msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Úc/Broken_Hill" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/canberra msgid "Australia/Canberra" msgstr "Úc/Canberra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/currie msgid "Australia/Currie" msgstr "Úc/Currie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/darwin msgid "Australia/Darwin" msgstr "Úc/Darwin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/eucla msgid "Australia/Eucla" msgstr "Úc/Eucla" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/hobart msgid "Australia/Hobart" msgstr "Úc/Hobart" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lhi msgid "Australia/LHI" msgstr "Úc/LHI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lindeman msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Úc/Lindeman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lord_howe msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Úc/Lord_Howe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/melbourne msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Úc/Melbourne" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/nsw msgid "Australia/NSW" msgstr "Úc/NSW" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/north msgid "Australia/North" msgstr "Úc/Miền Bắc" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/perth msgid "Australia/Perth" msgstr "Úc/Perth" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/queensland msgid "Australia/Queensland" msgstr "Úc/Queensland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/south msgid "Australia/South" msgstr "Úc/Miền Nam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/sydney msgid "Australia/Sydney" msgstr "Úc/Sydney" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/tasmania msgid "Australia/Tasmania" msgstr "Úc/Tasmania" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/victoria msgid "Australia/Victoria" msgstr "Úc/Victoria" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/west msgid "Australia/West" msgstr "Úc/Miền Tây" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/yancowinna msgid "Australia/Yancowinna" msgstr "Úc/Yancowinna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports msgid "Australian Reports - Accounting" msgstr "Báo cáo Úc - Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "Áo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" msgstr "Áo - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports msgid "Austria - Accounting Reports" msgstr "Áo - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports msgid "Austrian Financial Reports" msgstr "Báo cáo Tài chính Áo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_saft msgid "Austrian SAF-T Export" msgstr "Xuất SAF-T của Áo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at msgid "Austrian Standardized Charts & Tax" msgstr "Biểu đồ và thuế được chuẩn hóa của Áo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__auth_method msgid "Auth Method" msgstr "Phương thức xác thực" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n" "SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire domain name." msgstr "" "Xác thực bằng cách sử dụng chứng nhận SSL, thuộc về tên miền của bạn.\n" "Chứng nhận SSL cho phép bạn xác thực máy chủ email cho toàn bộ tên miền." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication msgid "Authenticate with" msgstr "Xác thực với" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info msgid "Authentication Info" msgstr "Thông tin Xác thực" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "Xác thực qua LDAP" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Author" msgstr "Tác giả" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Author Name" msgstr "Tên tác giả" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Auto Install Required" msgstr "Yêu cầu cài đặt tự động" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete msgid "Auto-complete partner companies' data" msgstr "Tự động hoàn thành dữ liệu của các công ty đối tác" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "Automatic Installation" msgstr "Cài đặt tự động" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Automatic Merge Wizard" msgstr "Đồ thuật trộn tự động" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum msgid "Automatic Vacuum" msgstr "Automatic vacuum" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature" msgstr "Tự động tạo thêm ngày nghỉ phép khi ký hợp đồng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "" "Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using " "invoice extraction" msgstr "" "Tự động tìm đơn mua hàng được liên kết với hóa đơn mua hàng khi sử dụng " "trích xuất hóa đơn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale_project msgid "Automatically set dates on tasks generated by appointments" msgstr "Tự động đặt ngày cho những nhiệm vụ được tạo bởi các lịch hẹn" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation msgid "Automation" msgstr "Tự động hoá" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation msgid "Automation Rules" msgstr "Quy tắc Tự động" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr_contract msgid "Automation Rules based on Employee Contracts" msgstr "Hành động Tự động dựa trên Hợp đồng lao động" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__available_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__available_model_ids msgid "Available Models" msgstr "Mô hình có sẵn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "Available for User" msgstr "Có sẵn với người dùng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "Avatar" msgstr "Ảnh đại diện" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "Ảnh đại diện 1024px" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Ảnh đại diện 128px" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "Ảnh đại diện 256px" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "Ảnh đại diện 512px" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin msgid "Avatar Mixin" msgstr "Mixin Hình đại diện" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax msgid "Avatax" msgstr "Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax msgid "Avatax Brazil" msgstr "Avatax Brazil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax_sale msgid "Avatax Brazil Sale" msgstr "Avatax Brazil Sale" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_stock msgid "Avatax for Inventory" msgstr "Avatax cho Tồn kho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale msgid "Avatax for SO" msgstr "Avatax cho SO" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_geolocalize msgid "Avatax for geo localization" msgstr "Avatax cho bản địa hóa địa lý" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects" msgstr "" "Tránh tự động bật tính năng tài liệu trên các dự án quản lý dịch vụ hiện " "trường" #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12 msgid "" "Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping" " customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Azure Interior mang đến sự trung thực và nghiêm túc cho ngành gỗ đồng thời " "giúp khách hàng xử lý cây cối, hoa lá và nấm." #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B msgid "B - MINING AND QUARRYING" msgstr "B - KHAI KHOÁNG VÀ KHAI THÁC ĐÁ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0 msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1 msgid "B1 15 707 x 1000 mm" msgstr "B1 15 707 x 1000 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10 msgid "B10 16 31 x 44 mm" msgstr "B10 16 31 x 44 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2 msgid "B2 17 500 x 707 mm" msgstr "B2 17 500 x 707 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3 msgid "B3 18 353 x 500 mm" msgstr "B3 18 353 x 500 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4 msgid "B4 19 250 x 353 mm" msgstr "B4 19 250 x 353 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5 msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6 msgid "B6 20 125 x 176 mm" msgstr "B6 20 125 x 176 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7 msgid "B7 21 88 x 125 mm" msgstr "B7 21 88 x 125 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8 msgid "B8 22 62 x 88 mm" msgstr "B8 22 62 x 88 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9 msgid "B9 23 33 x 62 mm" msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image msgid "Background Image" msgstr "Hình nền" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 msgid "Bad file format: %s" msgstr "Định dạng file sai: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode msgid "Badge ID" msgstr "Mã số thẻ" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "Ba-ha-ma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh msgid "Bahrain - Accounting" msgstr "Bahrain - Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.THB msgid "Baht" msgstr "Baht" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.OMR msgid "Baisa" msgstr "Baisa" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PAB msgid "Balboa" msgstr "Balboa" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MDL msgid "Ban" msgstr "Cấm" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd msgid "Bangladesh - Accounting" msgstr "Bangladesh - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_reports msgid "Bangladesh - Accounting Reports" msgstr "Bangladesh - Báo cáo kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll msgid "Bangladesh - Payroll" msgstr "Bangladesh - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account msgid "Bangladesh - Payroll with Accounting" msgstr "Bangladesh - Bảng lương với kế toán" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RON msgid "Bani" msgstr "Bani" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank" msgstr "Ngân hàng" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree msgid "Bank Accounts" msgstr "Tài khoản ngân hàng" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank Address" msgstr "Địa chỉ ngân hàng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Bank Identifier Code" msgstr "Mã định danh ngân hàng" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search msgid "Bank Name" msgstr "Tên ngân hàng" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Bank account" msgstr "Tài khoản ngân hàng" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type msgid "" "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number." msgstr "" "Loại tài khoản ngân hàng: Bình thường hoặc IBAN. Suy ra từ số tài khoản ngân" " hàng." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree msgid "Banks" msgstr "Ngân hàng" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "" "Banks are the financial institutions at which you and your contacts have " "their accounts." msgstr "" "Ngân hàng là các tổ chức tài chính mà bạn và những người liên hệ của bạn có " "tài khoản của họ." #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode msgid "Barcode" msgstr "Mã vạch" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Barcode %s" msgstr "Mã vạch %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Barcode - GS1 Nomenclature" msgstr "Mã vạch - Quy tắc đặt tên mã vạch theo GS1" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry msgid "Barcode Expiry" msgstr "Thời hạn Mã vạch" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_mrp msgid "Barcode Quality MRP module" msgstr "Phân hệ MRP Chất lượng Mã vạch" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Barcode Quality bridge module" msgstr "Phân hệ cầu nối Chất lượng Mã vạch" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Barcode for Batch Transfer" msgstr "Mã vạch cho Chuyển Hàng loạt" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Barcode symbology" msgstr "Ký hiệu mã vạch" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128" msgstr "Loại mã vạch, ví dụ: UPCA, EAN13, Code128" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module" msgstr "Phân hệ cầu nối Mã vạch/Chất lượng/Chuyển Hàng loạt" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Base" msgstr "Cơ sở" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request msgid "Base - Module Install Request" msgstr "Cơ sở - Yêu cầu Cài đặt Phân hệ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Bản kiểm thử Tự động hóa Cơ sở: Đảm bảo Độ bền của Quy trình" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base msgid "Base Field" msgstr "Trường cơ bản" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_import_export msgid "Base Import & Export Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Kiểm thử xuất & nhập cơ sở: Đảm bảo độ bền của quy trình" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted." msgstr "Ngôn ngữ cơ sở 'en_US' không thể xóa được." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base msgid "Base Object" msgstr "Đối tượng cơ sở" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Base Properties" msgstr "Thuộc tính cơ sở" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "Base View Architecture" msgstr "Cấu trúc giao diện cơ bản" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" msgstr "Import cơ bản" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module msgid "Base import module" msgstr "Phân hệ nhập cơ sở" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports msgid "Base module for Slovenian reports " msgstr "Phân hệ cơ sở cho các báo cáo của Slovenia " #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary msgid "Base view" msgstr "Giao diện cơ sở" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server msgid "Base: Auto-vacuum internal data" msgstr "Cơ sở: Tự dộng thực thi vacuum dữ liệu nội bộ" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.ir_cron_res_users_deletion_ir_actions_server msgid "Base: Portal Users Deletion" msgstr "Cơ sở: Xoá Người dùng Cổng thông tin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid msgid "Basic 2D Grid view for odoo" msgstr "Chế độ xem Lưới 2D cơ bản cho Odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort msgid "Basic Cohort view for odoo" msgstr "Chế độ xem Cohort cơ bản cho Odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality msgid "Basic Feature for Quality" msgstr "Tính năng Cơ bản cho Chất lượng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases." msgstr "Các đối tượng cơ bản và trợ giúp để hỗ trợ mua hàng trong ứng dụng." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things." msgstr "Các đối tượng cơ bản và trình trợ giúp để hỗ trợ IoT." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment msgid "Batch Payment" msgstr "Thanh toán Hàng loạt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Batch Transfer, Carrier" msgstr "Chuyển Hàng loạt, Hãng vận tải" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "" "Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce " "checkout form." msgstr "" "Có thể thấy Loại nhận dạng và Trách nhiệm AFIP trong biểu mẫu thanh toán " "thương mại điện tử." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_website_sale msgid "Be able to see Identification Type in ecommerce checkout form." msgstr "" "Có thể thấy Loại định danh trong biểu mẫu thanh toán thương mại điện tử." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "" "Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, since the changes will be overwritten during future module updates.
\n" " We recommend applying modifications to standard views through inherited views or customization with Odoo Studio." msgstr "" "Xin lưu ý rằng không nên chỉnh sửa kiến trúc của giao diện tiêu chuẩn, vì các thay đổi sẽ bị ghi đè trong các bản cập nhật module trong tương lai.
\n" " Chúng tôi khuyên bạn nên sửa đổi giao diện tiêu chuẩn thông qua giao diện kế thừa hoặc tùy chỉnh với Studio Odoo." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before msgid "Before" msgstr "Trước" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before msgid "Before Address" msgstr "Trước địa chỉ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before msgid "Before Amount" msgstr "Trước giá trị" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat msgid "Belgian Intrastat Declaration" msgstr "Kê khai Intrastat của Bỉ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Belgian Payroll - Attendance" msgstr "Bảng lương Bỉ - Chuyên cần" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be msgid "Belgian Registered Cash Register" msgstr "Máy tính Tiền đã Đăng ký của Bỉ" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "Bỉ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "Belgium - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports msgid "Belgium - Accounting Reports" msgstr "Bỉ - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_post_wizard msgid "Belgium - Accounting Reports (post wizard)" msgstr "Bỉ - Báo cáo Kế toán (trình ghi sổ)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_prorata msgid "Belgium - Accounting Reports - Prorata Deduction" msgstr "Bỉ - Báo cáo kế toán - Khấu trừ theo tỷ lệ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS" msgstr "Bỉ - Báo cáo Kế toán - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_disallowed_expenses msgid "Belgium - Disallowed Expenses Data" msgstr "Bỉ - Dữ liệu Chi phí Không được phép" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Belgium - Disallowed Expenses Fleet" msgstr "Bỉ - Chi phí Không được phép Đội xe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" msgstr "Bỉ - Nhập Sao kê Ngân hàng CODA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda msgid "Belgium - Import SODA files" msgstr "Bỉ - Nhập tệp SODA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "Bỉ - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "Belgium - Payroll - Dimona" msgstr "Bỉ - Bảng lương - Dimona" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s msgid "Belgium - Payroll - Export to Group S" msgstr "Bỉ - Bảng lương - Xuất thành Group S" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena msgid "Belgium - Payroll - Export to Partena" msgstr "Bỉ - Bảng lương - Xuất thành Partena" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx msgid "Belgium - Payroll - Export to SD Worx" msgstr "Bỉ - Bảng lương - Xuất thành SD Worx" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm msgid "Belgium - Payroll - Export to UCM" msgstr "Bỉ - Bảng lương - Xuất thành UCM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet msgid "Belgium - Payroll - Fleet" msgstr "Bỉ - Bảng lương - Đội xe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" msgstr "Bỉ - Bảng lương với Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "Belize" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. " "responsibility." msgstr "" "Văn bản dưới đây đóng vai trò như một gợi ý và không liên quan đến trách " "nhiệm của Odoo S.A." #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "Benin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj msgid "Benin - Accounting" msgstr "Benin - Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_ups msgid "Bill to your UPS account number" msgstr "Lập hóa đơn vào số tài khoản UPS của bạn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Binding Model" msgstr "Đối tượng Binding" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search msgid "Binding Type" msgstr "Loại Binding" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types msgid "Binding View Types" msgstr "Loại giao diện Binding" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ETB msgid "Birr" msgstr "Birr" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "Blame the following rules:\n" "%s" msgstr "" "Chỉ ra các quy tắc sau:\n" "%s" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank msgid "Blank" msgstr "Trống" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog msgid "Blog" msgstr "Blog" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.VEF msgid "Bolivar" msgstr "Bolivar" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "Bô-li-vi-a" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "Bolivia - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports msgid "Bolivia - Accounting Reports" msgstr "Bolivia - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BOB msgid "Boliviano" msgstr "Boliviano" #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius và Saba" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_boolean_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_boolean_value msgid "Boolean Value" msgstr "Giá trị boolean" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge" msgstr "Bán gian hàng / Cầu nhà triển lãm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Booths/Exhibitors Bridge" msgstr "Gian hàng / Cầu nhà triển lãm" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia và Herzegovina" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom msgid "Bottom Margin (mm)" msgstr "Lề dưới (mm)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "Đảo Bouvet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "Branches" msgstr "Chi nhánh" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15 msgid "" "Brandon works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Brandon làm việc trong lĩnh vực CNTT được 10 năm. Ông nổi tiếng\n" " với việc bán bẫy chuột. Với thủ thuật đó, ông đã cắt giảm\n" " gần một nửa ngân sách CNTT trong vòng 2 năm qua." #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "Bra-xin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports msgid "Brazil - Accounting Reports" msgstr "Brazil - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sales msgid "Brazil - Sale" msgstr "Brazil - Bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sale_subscription msgid "Brazil - Sale Subscription" msgstr "Brazil - Gói đăng ký" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale msgid "Brazil - Website Sale" msgstr "Brazil - Bán hàng trên trang web" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/acre msgid "Brazil/Acre" msgstr "Brazil/Acre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/denoronha msgid "Brazil/DeNoronha" msgstr "Brazil/DeNoronha" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/east msgid "Brazil/East" msgstr "Brazil/Miền Đông" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/west msgid "Brazil/West" msgstr "Brazil/Miền Tây" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "Brazilian - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi msgid "Brazilian Accounting EDI" msgstr "Kế toán EDI của Brazil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale msgid "Brazilian Accounting EDI For Sale" msgstr "EDI Kế toán của Brazil dành cho Bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_website_sale msgid "Brazilian Accounting EDI for eCommerce" msgstr "EDI Kế toán của Brazil dành cho Thương mại điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_sign msgid "Bridge Sign functionalities with the Rental application" msgstr "Cầu nối các chức năng của Chữ ký với ứng dụng Cho thuê" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_website_sale msgid "Bridge Website Sale for Brazil" msgstr "Cầu nối Bán hàng trên Trang web cho Brazil" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm msgid "Bridge between IAP and CRM" msgstr "Kết nối giữa IAP và CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail msgid "Bridge between IAP and mail" msgstr "Kết nối giữa IAP và mail" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_accountant msgid "Bridge between Mrp and Accounting" msgstr "Cầu nối giữa MRP và Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant msgid "Bridge between Sale and Accounting" msgstr "Cầu nối giữa Bán hàng và Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant msgid "Bridge between Stock and Accounting" msgstr "Cầu nối giữa Kho và Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_timesheet msgid "Bridge created to add computation of timesheet to subscription" msgstr "Cầu nối được tạo ra để thêm tính toán bảng chấm công vào đăng ký" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset msgid "" "Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form" msgstr "" "Cầu nối được tạo để thêm số lượng nội dung được liên kết với AA vào biểu mẫu" " dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account msgid "" "Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "Cầu nối được tạo để thêm số lượng hợp đồng được liên kết với AA vào biểu mẫu" " dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense msgid "" "Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "Cầu nối được tạo để thêm số lượng chi phí được liên kết với AA vào biểu mẫu " "dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription msgid "" "Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a " "project form" msgstr "" "Cầu nối được tạo để thêm số lượng đăng ký được liên kết với AA vào biểu mẫu " "dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets" msgstr "" "Cầu nối được tạo ra để chuyển đổi phiếu hỗ trợ thành nhiệm vụ và nhiệm vụ " "thành phiếu hỗ trợ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_avatax msgid "Bridge module between Amazon Connector and Avatax" msgstr "Phân hệ cầu nối giữa Liên kết Amazon và Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet" msgstr "Mô-đun cầu nối giữa Biên bán hàng và Bảng chấm công bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr msgid "Bridge module between hr and mailbot." msgstr "Mô-đun cầu nối giữa hr và mailbot." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports msgid "" "Bridge module between point_of_sale and account_reports, for tax reporting." msgstr "" "Phân hệ cầu nối giữa point_of_sale and account_reports, dành cho báo cáo " "thuế." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_sale_amazon msgid "Bridge module between the Spanish localization and Amazon" msgstr "Phân hệ cầu nối giữa bản địa hóa dành cho Tây Ban Nha và Amazon" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_contract msgid "Bridge module between time off and contract" msgstr "Phân hệ cầu nối giữa nghỉ phép và hợp đồng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "" "Bridge module between website_event_booth_exhibitor and " "website_event_booth_sale." msgstr "" "Mô-đun cầu nối giữa website_event_booth_exhibitor và " "website_event_booth_sale." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_hr_contract_calendar msgid "Bridge module calendar, contract" msgstr "Phân hệ cầu nối giữa lịch và hợp đồng" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise" msgstr "Phân hệ cầu nối cho gia công Sản xuất và doanh nghiệp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "" "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts " "with studio" msgstr "" "Phân hệ cầu nối cho gia công Sản xuất và doanh nghiệp để tránh một số xung " "đột với studio" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition_sale msgid "" "Bridge module for Purchase requisition and Sales. Used to properly create " "purchase requisitions for subcontracted services" msgstr "" "Phân hệ cầu nối cho yêu cầu Mua hàng và Bán hàng. Được sử dụng để tạo yêu " "cầu mua hàng cho dịch vụ gia công" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist" msgstr "" "Mô-đun cầu nối để so sánh bán hàng trên trang web và danh sách mong muốn" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website." msgstr "Phân hệ cầu nối cho phân hệ Hỗ trợ sử dụng trang web." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise msgid "Bridge module for project and enterprise" msgstr "Phân hệ cầu nối cho dự án và doanh nghiệp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr msgid "Bridge module for project_enterprise and hr" msgstr "Phân hệ cầu nối cho project_enterprise và hr" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "Bridge module for project_enterprise and hr_contract" msgstr "Phân hệ cầu nối cho project_enterprise và hr_contract" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet_enterprise msgid "Bridge module for stock_fleet and enterprise" msgstr "Phân hệ cầu nối cho stock_fleet và enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_contract_gantt msgid "Bridge module linking Holidays Gantt and Contracts modules" msgstr "Phân hệ cầu nối liên kết giữa các phân hệ Gantt Ngày lễ và Hợp đồng." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social msgid "Bridge module to push notifications to event attendees" msgstr "Phân hệ cầu nối để đẩy thông báo đến những người tham dự sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. " msgstr "Mô-đun cầu nối để hỗ trợ các tính năng đố trong các \"trực tiếp\"." #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Lãnh thổ Ấn Độ Dương thuộc Anh" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__browser #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__browser msgid "Browser" msgstr "Trình duyệt" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Vương quốc Bru-nây" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget msgid "Budget Management" msgstr "Quản lý ngân sách" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation msgid "Build automated mailing campaigns" msgstr "Xây dựng các chiến dịch gửi thư tự động" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_pdf_quote_builder msgid "Build nice quotations" msgstr "Tạo các báo giá tuyệt vời" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_board msgid "Build your own dashboards" msgstr "Xây dựng bảng thông tin của riêng bạn" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgary" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg msgid "Bulgaria - Accounting" msgstr "Bulgary - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports msgid "Bulgaria - Accounting Reports" msgstr "Bulgary - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle msgid "Bundle name" msgstr "Tên gói" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf msgid "Burkina Faso - Accounting" msgstr "Burkina Faso - Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Button must have a name" msgstr "Nút phải có tên" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GMD msgid "Butut" msgstr "Butut" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "By" msgstr "Bởi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "By default the widget uses the field information" msgstr "Theo mặc định, tiện ích sử dụng thông tin trường" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override msgid "Bypass HTML Field Sanitize" msgstr "Bỏ qua tính năng Dọn dẹp Trường HTML" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C msgid "C - MANUFACTURING" msgstr "C - SẢN XUẤT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e msgid "C5E 24 163 x 229 mm" msgstr "C5E 24 163 x 229 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cet msgid "CET" msgstr "CET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_sale msgid "CFDI 4.0 fields for sale orders" msgstr "Trường CFDI 4.0 dành cho đơn bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_cis msgid "CIS" msgstr "CIS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_payment_cpa005 msgid "CPA005 Payments" msgstr "Thanh toán CPA005" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" msgstr "Quản lý quan hệ khách hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm msgid "CRM Deduplication" msgstr "Chống trùng lặp CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" msgstr "Trò chơi hóa CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat msgid "CRM Livechat" msgstr "Trao đổi trực tuyến CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin msgid "CRM Mail Plugin" msgstr "Plugin thư CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sale_subscription msgid "CRM Sale Subscription" msgstr "CRM Đăng ký bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise msgid "CRM enterprise" msgstr "CRM enterprise" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_crm_in_marketing_automation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_crm msgid "CRM in marketing automation" msgstr "CRM trong tự động hóa marketing" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cst6cdt msgid "CST6CDT" msgstr "CST6CDT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv msgid "CSV File" msgstr "Tập tin CSV" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n" " the rightmost column (value) contains the translations" msgstr "" "Định dạng CSV: bạn có thể chinh nó trực tiếp trên phần mềm bảng biểu mà bạn " "thích, cột (giá trị) chứa nội dung phần dịch" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ar msgid "CUIT" msgstr "CUIT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar msgid "Calendar" msgstr "Lịch" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms msgid "Calendar - SMS" msgstr "Lịch - SMS" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at msgid "Call At" msgstr "Gọi theo số" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia" msgstr "Vương Quốc Cam-pu-chia" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "Cameroon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm msgid "Cameroon - Accounting" msgstr "Cameroon - Kế toán" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "Không thể tạo dữ liệu Many-To-One gián tiếp, nhập trường riêng biệt" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Can only rename one field at a time!" msgstr "Chỉ có thể đổi tên 1 trường tại 1 thời điểm!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Can't compare more than two views." msgstr "Không thể so sánh nhiều hơn hai giao diện." #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "Ca-na-đa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "Canada - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_reports msgid "Canada - Accounting Reports" msgstr "Canada - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/atlantic msgid "Canada/Atlantic" msgstr "Canada/Đại Tây Dương" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/central msgid "Canada/Central" msgstr "Canada/Miền Trung" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/eastern msgid "Canada/Eastern" msgstr "Canada/Miền Đông" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/mountain msgid "Canada/Mountain" msgstr "Canada/Miền núi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/newfoundland msgid "Canada/Newfoundland" msgstr "Canada/Newfoundland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/pacific msgid "Canada/Pacific" msgstr "Canada/Thái Bình Dương" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/saskatchewan msgid "Canada/Saskatchewan" msgstr "Canada/Saskatchewan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/yukon msgid "Canada/Yukon" msgstr "Canada/Yukon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Canadian Checks Layout" msgstr "Bố cục Séc của Canada" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Cancel Install" msgstr "Hủy cài đặt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Cancel Uninstall" msgstr "Hủy cài đặt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Hủy nâng cấp" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Cannot aggregate on %s parameter" msgstr "Không thể tổng hợp trên tham số %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those " "records manually and try importing again." msgstr "" "Không thể tạo mới '%s' dữ liệu chỉ từ tên của nó. Vui lòng tạo các dữ liệu " "đó bảng tay và thử nhập lại." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts." msgstr "Không thể bỏ kích hoạt 1 ngôn ngữ đang được dùng bởi người dùng." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users." msgstr "Không thể bỏ kích hoạt 1 ngôn ngữ đang được dùng bởi người dùng." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Cannot duplicate configuration!" msgstr "Không thể sao chép cấu hình!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Cannot groupby on %s parameter" msgstr "Không thể nhóm theo trên tham số %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Cannot rename/delete fields that are still present in views:\n" "Fields: %(fields)s\n" "View: %(view)s" msgstr "" "Không thể đổi tên/xoá trường vẫn đang tồn tại trong các chế độ xem:\n" "Trường: %(fields)s\n" "Chế độ xem: %(view)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Cannot upgrade module “%s”. It is not installed." msgstr "Không thể nâng cấp phân hệ “%s”. Phân hệ này chưa được cài đặt." #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade msgid "Cascade" msgstr "Cascade" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Cash Basis Accounting Reports" msgstr "Báo cáo Kế toán Tiền mặt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Categories" msgstr "Phân loại" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Category" msgstr "Nhóm" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "Quần đảo Cay-man" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GHS msgid "Cedi" msgstr "Cedi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JPY msgid "Cen" msgstr "Cen" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LTL msgid "Centas" msgstr "Centas" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CVE #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GTQ #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MZN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SVC msgid "Centavo" msgstr "Centavo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ARS #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BOB #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BRL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CUP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DOP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HNL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MXN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NIO #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PHP msgid "Centavos" msgstr "Centavo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PAB msgid "Centesimo" msgstr "Centesimo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYU msgid "Centesimos" msgstr "Centesimo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BIF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CDF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DJF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GNF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HTG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KMF msgid "Centime" msgstr "Centime" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CHF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DZD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MAD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XAF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XOF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XPF msgid "Centimes" msgstr "Centime" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STD msgid "Centimo" msgstr "Centimo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AOA #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CRC #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PEN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PYG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VEF msgid "Centimos" msgstr "Centimo" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "Nước Cộng Hoà Trung Phi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf msgid "Central African Republic - Accounting" msgstr "Cộng hòa Trung Phi - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Centralize employee information" msgstr "Tổng hợp chung thông tin nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Centralize your address book" msgstr "Tổng hợp chung thông tin liên lạc của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge #: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library" msgstr "Tập trung, quản lý, chia sẻ và phát triển thư viện kiến thức của bạn" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ANG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AUD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AWG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BBD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BMD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BND #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BSD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BZD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CAD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ERN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ETB #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EUR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FJD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GYD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HKD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JMD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KES #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KYD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LKR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LRD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MUR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NAD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NZD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SBD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SCR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SGD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLE #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SRD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SZL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TTD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TWD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UGX #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.USD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZAR msgid "Cents" msgstr "Cent" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My " "Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's " "legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company " "(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to " "the legislation of the country in which the client is located." msgstr "" "Một số quốc gia áp dụng khấu lưu tại nguồn đối với số lượng hóa đơn, theo " "luật nội bộ của họ. Mọi khoản khấu trừ tại nguồn sẽ được khách hàng thanh " "toán cho cơ quan thuế. Trong mọi trường hợp, Công ty của tôi (San Francisco)" " không được tham gia vào các chi phí liên quan đến luật pháp của một quốc " "gia. Do đó, toàn bộ số tiền của hóa đơn sẽ do Công ty của tôi (San " "Francisco) thanh toán toàn bộ và không bao gồm bất kỳ chi phí nào liên quan " "đến luật pháp của quốc gia nơi khách hàng cư trú." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certificate msgid "Certificate" msgstr "Chứng chỉ" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_mail_server_certificate_requires_tls msgid "Certificate-based authentication requires a TLS transport" msgstr "Xác thực dựa trên chứng chỉ yêu cầu truyền tải TLS" #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "Chad" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Thay đổi tùy chỉnh cá nhân" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view msgid "Change Password" msgstr "Đổi mật khẩu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" msgstr "Thay đổi mật khẩu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Change password" msgstr "Đổi mật khẩu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Change the way addresses are displayed in reports" msgstr "Thay đổi cách hiển thị địa chỉ trong báo cáo" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "Changing the company of a contact should only be done if it was never " "correctly set. If an existing contact starts working for a new company then " "a new contact should be created under that new company. You can use the " "\"Discard\" button to abandon this change." msgstr "" "Thay đổi công ty chủ quản (company) của một cá nhân (contact) chỉ nên được " "thực hiện nếu thông tin công ty của cá nhân này được tạo do sai sót trước " "đó. Trong trường hợp một cá nhân đã có sẵn trong cơ sở dữ liệu của chúng ta " "chuyển đổi công việc sang công ty mới, bạn nên tạo một bộ dữ liệu cá nhân " "mới chứ không nên đổi công ty của cá nhân cũ. Bạn có thể sử dụng nút " "\"Discard\" để bỏ qua sự thay đổi này." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "Thay đổi đối tượng của một trưởng là bị cấm!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create" " it again!" msgstr "Đổi loại trường dữ liệu hiện chưa hỗ trợ. Vui lòng bỏ nó và tạo lại!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Changing to 12-hour clock format instead." msgstr "Thay vào đó, thay đổi thành định dạng đồng hồ 12 giờ." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat msgid "Chat with your website visitors" msgstr "Trò chuyện với khách truy cập trang web của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Chat, mail gateway and private channels" msgstr "Chat, mail gateway và các kênh riêng" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check msgid "Check" msgstr "Kiểm tra" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing msgid "Check Printing Base" msgstr "Cơ sở cho việc in Séc" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" msgstr "Đánh dấu nếu liên hệ này là một công ty, bỏ tích nếu là cá nhân" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing msgid "Check printing basic features" msgstr "Các tính năng cơ bản khi in Séc" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee msgid "Check this box if this contact is an Employee." msgstr "Đánh dấu nếu liên hệ là một nhân viên." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mass_mailing msgid "Checkout Newsletter" msgstr "Xem Bản tin email" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check msgid "Checks Management" msgstr "Quản lý Séc" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Checksum/SHA1" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BTN msgid "Chhertum" msgstr "Chhertum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids msgid "Child Actions" msgstr "Hành động con" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids msgid "Child Applications" msgstr "Ứng dụng con" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id msgid "Child IDs" msgstr "IDs con" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids msgid "Child Tags" msgstr "Từ khoá con" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "" "Các hành động của máy chủ con sẽ được thực thi. Lưu ý rằng giá trị hành động" " được trả về cuối cùng sẽ được sử dụng làm giá trị trả về chung." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_chile #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "Chi-lê" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile - Accounting" msgstr "Chile - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports msgid "Chile - Accounting Reports" msgstr "Chile - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide" msgstr "Chile - Hướng dẫn Phân phối Hóa đơn Điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi msgid "Chile - E-invoicing" msgstr "Chile - Lập hóa đơn Điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_factoring msgid "Chile - Localization: Factoring Extension" msgstr "Chile - Bản địa hoá: Mở rộng mua bán tín dụng" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/continental msgid "Chile/Continental" msgstr "Chile/Đất liền" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/easterisland msgid "Chile/EasterIsland" msgstr "Chile/Đảo_Phục_Sinh" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_website_sale msgid "Chilean eCommerce" msgstr "Thương mại điện tử của Chile" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_pos #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_cl_edi_pos msgid "Chilean module for Point of Sale" msgstr "Phân hệ Điểm bán hàng của Chile" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "Trung Quốc" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "China - Accounting" msgstr "Trung Quốc - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city msgid "China - City Data" msgstr "Trung Quốc - Dữ liệu thành phố" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KPW #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KRW msgid "Chon" msgstr "Chon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "" "Choose a subview of partners that includes only address fields, to change " "the way users can input addresses." msgstr "" "Chọn một giao diện đối tác chỉ bao gồm các trường địa chỉ, để thay đổi cách " "người dùng có thể nhập địa chỉ." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Choose a value..." msgstr "Chọn một giá trị..." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)" msgstr "" "Chọn sơ đồ mã hóa kết nối:\n" "- Trống: Các phiên SMTP được thực hiện bằng văn bản rõ ràng.\n" "- TLS (STARTTLS): Mã hóa TLS được yêu cầu khi bắt đầu phiên SMTP (Khuyến nghị)\n" "- SSL/TLS: Các phiên SMTP được mã hóa bằng SSL / TLS thông qua một cổng chuyên dụng (mặc định: 465)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_documents msgid "Choose the website on which documents/folder are shared" msgstr "Chọn trang web mà tài liệu/thư mục được chia sẻ" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "Đảo Christmas" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "City" msgstr "Thành phố" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__clear msgid "Clearing it" msgstr "Xoá" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect msgid "Click & Collect" msgstr "Đặt & Nhận hàng" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client msgid "Client" msgstr "Máy khách" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form msgid "Client Action" msgstr "Hành động phía client" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_client_actions_report #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_client_actions_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_tree msgid "Client Actions" msgstr "Hành động phía Máy khách" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag msgid "Client action tag" msgstr "Thẻ hành động của khách hàng" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Close" msgstr "Đóng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage msgid "Cloud Storage" msgstr "Lưu trữ đám mây" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_azure msgid "Cloud Storage Azure" msgstr "Lưu trữ đám mây Azure" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_google msgid "Cloud Storage Google" msgstr "Lưu trữ đám mây Google" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_cf_turnstile msgid "Cloudflare Turnstile" msgstr "Cloudflare Turnstile" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Cocos Islands" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Code" msgstr "Mã" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute msgid "" "Code to compute the value of the field.\n" "Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n" "\n" " for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Modules time, datetime, dateutil are available." msgstr "" "Mã dùng để tính giá trị của trường.\n" "Lặp lại tập bản ghi 'self' và gán giá trị của trường:\n" "\n" " để tự ghi lại:\n" " bản ghi ['size'] = len (record.name)\n" "\n" "Các phân hệ time, datetime, dateutil có sẵn." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort msgid "Cohort View" msgstr "Chế độ xem Cohort" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit." msgstr "" "Thu thập các khoản thanh toán từ khách hàng của bạn thông qua ghi nợ trực " "tiếp SEPA." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents msgid "Collect, organize and share documents." msgstr "Thu thập, quản lý và chia sẻ tài liệu." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28 msgid "" "Colleen Diaz works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Colleen Diaz làm việc trong lĩnh vực CNTT được 10 năm. Ông nổi tiếng\n" " với việc bán bẫy chuột. Với thủ thuật đó, ông đã cắt giảm\n" " gần một nửa ngân sách CNTT trong vòng 2 năm qua." #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co msgid "Colombia - Accounting" msgstr "Colombia - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports msgid "Colombian - Accounting Reports" msgstr "Colombia - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos msgid "Colombian - Point of Sale" msgstr "Colombia - Điểm bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration" msgstr "Cấu hình sẵn kế toán và thuế Colombia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_dian #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi msgid "Colombian Localization for EDI documents" msgstr "Bản địa hóa Colombia cho các tài liệu EDI" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CRC msgid "Colon" msgstr "Colon" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SVC msgid "Colones" msgstr "Colon" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search msgid "Color" msgstr "Màu sắc" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color msgid "Color Index" msgstr "Mã màu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column 1" msgstr "Cột 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column 2" msgstr "Cột 2" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column referring to the record in the comodel table" msgstr "Cột tham chiếu đến bản ghi trong bảng comodel" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column referring to the record in the model table" msgstr "Tham chiếu cột đến bản ghi trong bảng" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "Come see us live, we hope to meet you!" msgstr "Hãy đón xem trực tiếp. Chúng tôi rất mong gặp các bạn!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Comma" msgstr "Dấy phẩy" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "" "Comma-separated list of addresses or domains for which this server can be used.\n" "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\"" msgstr "" "Danh sách các địa chỉ hoặc tên miền được phân tách bằng dấu phẩy mà máy chủ này có thể được sử dụng.\n" "VD: \"notification@odoo.com\" hoặc \"odoo.com\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'list', " "'calendar', etc. (Default: list,form)" msgstr "" "Danh sách các chế độ xem khả dụng được phân tách bằng dấu phẩy, chẳng hạn " "như 'biểu mẫu', 'danh sách', 'lịch',... (Mặc định: danh sách, biểu mẫu)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__cli msgid "Command Line Interface" msgstr "Giao diện dòng lệnh" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment msgid "Comment" msgstr "Bình luận" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Thực thể thương mại" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commission msgid "Commission" msgstr "Hoa hồng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_extract msgid "Common module for requesting data from the extract server" msgstr "Phân hệ chung để yêu cầu dữ liệu từ máy chủ trích xuất" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "Comoros" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km msgid "Comoros - Accounting" msgstr "Comoros - Kế toán" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Companies" msgstr "Công ty" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Company" msgstr "Công ty" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user " "%(user_name)s (%(company_allowed)s)." msgstr "" "Công ty %(company_name)s không nằm trong danh sách các công ty được cấp phép" " cho người dùng %(user_name)s (%(company_allowed)s)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__company_dependent msgid "Company Dependent" msgstr "Phụ thuộc công ty" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details msgid "Company Details" msgstr "Chi tiết công ty" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry msgid "Company ID" msgstr "ID Công ty" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_label #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_label msgid "Company ID Label" msgstr "Nhãn ID công ty" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo msgid "Company Logo" msgstr "Logo công ty" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name msgid "Company Name" msgstr "Tên công ty" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name msgid "Company Name Entity" msgstr "Tên công ty" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Company Name..." msgstr "Tên công ty..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "Company Rate" msgstr "Tỷ giá công ty" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header msgid "Company Tagline" msgstr "Khẩu hiệu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type msgid "Company Type" msgstr "Loại công ty" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header msgid "" "Company tagline, which is included in a printed document's header or footer " "(depending on the selected layout)." msgstr "" "Khẩu hiệu của công ty, được đưa vào đầu trang hoặc chân trang của tài liệu " "được in (tùy thuộc vào bố cục đã chọn)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "" "Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use" " the user company" msgstr "" "Công ty được sử dụng cho loại tiền gốc (chỉ được sử dụng cho t-esc). Theo " "mặc định, sử dụng công ty người dùng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id msgid "Compare To View" msgstr "So sánh để xem" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "Compare timesheets and forecast for your projects" msgstr "So sánh bảng chấm công và dự báo cho các dự án của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Compare timesheets and plannings" msgstr "So sánh bảng chấm công và kế hoạch" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action msgid "Compare/Reset" msgstr "So sánh / đặt lại" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address msgid "Complete Address" msgstr "Địa chỉ đầy đủ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name msgid "Complete ID" msgstr "ID đầy đủ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__complete_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__complete_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "Tên đầy đủ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__equation msgid "Compute" msgstr "Tính toán" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Compute method cannot depend on field 'id'" msgstr "Phương thức compute không được phụ thuộc vào trường 'id'." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__is_visible msgid "" "Computed field to check if the record should be visible according to the " "domain" msgstr "" "Trường được tính toán để kiểm tra xem bản ghi có nên hiển thị theo miền hay " "không" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and Compute." msgstr "" "Các trường tính toán được xác định với các trường\n" " Phụ thuộcTính toán." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and Compute." msgstr "" "Các trường tính toán được xác định với các trường\n" " Phụ thuộcTính toán." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__computer #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__computer msgid "Computer" msgstr "Máy tính" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition msgid "Condition" msgstr "Điều kiện" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config msgid "Config" msgstr "Cấu hình" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Các bước cấu hình" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Config: Run Remaining Action Todo" msgstr "Cấu hình: chạy tác vụ cần làm còn lại" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Configuration Wizards" msgstr "Đồ thuật cấu hình" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission msgid "Configure resellers commissions on subscription sale" msgstr "Cấu hình hoa hồng cho đại diện bán hàng theo doanh số đăng ký" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Configure timesheet invoicing" msgstr "Cấu hình hóa đơn bảng chấm công" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Confirm" msgstr "Xác nhận" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Confirm Password" msgstr "Xác nhận mật khẩu" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo" msgstr "Công-gô" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg msgid "Congo - Accounting" msgstr "Congo - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_drivers msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" msgstr "Kết nối Máy khách Web với Thiết bị Ngoại vi Phần cứng" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Connect to your server through your usual username and password. \n" "This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted by all providers. \n" msgstr "" "Kết nối với máy chủ thông qua tên người dùng và mật khẩu thông thường của bạn.\n" "Đây là quy trình xác thực SMTP cơ bản nhất và có thể không được tất cả các nhà cung cấp chấp nhận.\n" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Connection" msgstr "Kết nối" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "Connection Encryption" msgstr "Mã hóa kết nối" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" "Kiểm tra kết nối không thành công! Đây là những gì chúng ta có:\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Connection Test Successful!" msgstr "Kiểm tra kết nối thành công!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name msgid "Constraint" msgstr "Ràng buộc" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type msgid "Constraint Type" msgstr "Kiểu ràng buộc" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_only_one_action_defined msgid "" "Constraint to ensure that either an XML action or a python_method is " "defined, but not both." msgstr "" "Ràng buộc để đảm bảo rằng tác vụ XML hoặc python_method được xác định, nhưng" " không phải cả hai." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_python_method_requires_name msgid "" "Constraint to ensure that if a python_method is defined, then the name must " "also be defined." msgstr "" "Ràng buộc để đảm bảo rằng nếu python_method được xác định, thì tên cũng phải" " được xác định." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_res_id_only_when_embedded_action msgid "" "Constraint to ensure that the embedded_parent_res_id is only defined when a " "top_action_id is defined." msgstr "" "Ràng buộc để đảm bảo rằng embedded_parent_res_id chỉ được xác định khi " "top_action_id được xác định." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraint type" msgstr "Kiểu ràng buộc" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraints" msgstr "Các ràng buộc" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq msgid "Constraints with the same name are unique per module." msgstr "Ràng buộc không được trùng tên ở mỗi phân hệ." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F msgid "Construction" msgstr "Xây dựng" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consulting Services" msgstr "Dịch vụ tư vấn" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Contact" msgstr "Liên hệ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact / Address" msgstr "Liên hệ / địa chỉ" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Contact Creation" msgstr "Tạo liên hệ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm msgid "Contact Form" msgstr "Form Liên hệ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact Name" msgstr "Tên liên hệ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "Contact Tag" msgstr "Từ khóa liên hệ" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Contact Tags" msgstr "Từ khóa liên hệ" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact msgid "Contact Titles" msgstr "Danh xưng" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact image" msgstr "Hình ảnh liên hệ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Contact your administrator to request access if necessary." msgstr "Liên hệ với quản trị viên của bạn để yêu cầu quyền truy cập nếu cần." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree msgid "Contacts" msgstr "Danh bạ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contacts & Addresses" msgstr "Liên lạc & địa chỉ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise msgid "Contacts Enterprise" msgstr "Liên hệ Enterprise" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name msgid "Contacts require a name" msgstr "Phải đặt tên cho liên hệ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Contains In-App Purchases" msgstr "Bao gồm mua hàng trong ứng dụng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context msgid "Context" msgstr "Ngữ cảnh" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context msgid "Context Value" msgstr "Giá trị Ngữ cảnh" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__context msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "" "Từ điển ngữ cảnh như là biểu thức Python, mặc định để trống (Default: {})" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_sign msgid "Contract - Signature" msgstr "Hợp đồng - Chữ ký" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_contracts msgid "Contracts" msgstr "Các hợp đồng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors msgid "Contributors" msgstr "Những người đóng góp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control msgid "Control the quality of your products" msgstr "Kiểm soát chất lượng sản phẩm của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot msgid "Control the quality of your products with IoT devices" msgstr "Kiểm soát chất lượng sản phẩm của bạn với thiết bị IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk msgid "Convert Tickets from/to Leads" msgstr "Chuyển đổi Phiếu Hỗ trợ từ/thành Lead" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Convert attachments to links for emails over" msgstr "Chuyển đổi tệp đính kèm thành liên kết cho email qua" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets." msgstr "Chuyển đổi email thành Phiếu Hỗ trợ." #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "Quần đảo Cook" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Copied" msgstr "Đã sao chép" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NIO msgid "Cordoba" msgstr "Cordoba" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Costa Rica - Kế toán" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Could not load your certificate / private key. \n" "%s" msgstr "" "Không thể tải chứng nhận / khóa cá nhân của bạn. \n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Couldn't create contact without email address!" msgstr "Không thể tạo liên hệ mà không có địa chỉ email!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count msgid "Count (Incl. Archived)" msgstr "SL (bao gồm đã lưu)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_search msgid "Countries" msgstr "Quốc gia" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__country_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Country" msgstr "Quốc gia" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code msgid "Country Calling Code" msgstr "Mã điện thoại quốc gia" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code msgid "Country Code" msgstr "Mã quốc gia" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group #: model:ir.model,name:base.model_res_country_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree msgid "Country Group" msgstr "Nhóm quốc gia" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids msgid "Country Groups" msgstr "Nhóm quốc gia" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name msgid "Country Name" msgstr "Tên quốc gia" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_format_vat_label_mixin msgid "Country Specific VAT Label" msgstr "Nhãn thuế GTGT cụ thể theo quốc gia" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Tỉnh/TP/Bang quốc gia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty msgid "Coupons & Loyalty" msgstr "Phiếu giảm giá & Khách hàng thân thiết" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce" msgstr "" "Phiếu giảm giá, Khuyến mãi, Thẻ Quà tặng và chương trình Khách hàng Thân " "thiết cho Thương mại Điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey msgid "Course Certifications" msgstr "Chứng nhận Khoá học" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Create" msgstr "Tạo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create msgid "Create Access" msgstr "Quyền tạo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Create Contextual Action" msgstr "Tạo hành động theo ngữ cảnh" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date msgid "Create Date" msgstr "Ngày tạo" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_jitsi #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_jitsi msgid "Create Jitsi room on website." msgstr "Tạo phòng Jitsi trên trang web." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create msgid "Create Menu" msgstr "Tạo Menu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "Create Menu Wizard" msgstr "Tạo menu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create msgid "Create Record" msgstr "Tạo bản ghi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Create Reports for Field service workers" msgstr "Tạo báo cáo dịch vụ hiện trường cho nhân viên" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid msgid "Create Uid" msgstr "Tạo Uid" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Create a Bank" msgstr "Tạo một Ngân hàng" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "Create a Bank Account" msgstr "Tạo một Tài khoản Ngân hàng" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Create a Contact Tag" msgstr "Tạo một thẻ liên hệ" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Create a Contact in your address book" msgstr "Tạo một liên hệ trong sổ địa chỉ" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "Create a Country Group" msgstr "Tạo một Nhóm Quốc gia" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Create a Menu" msgstr "Tạo một Menu" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "Create a State" msgstr "Tạo Bang/Tỉnh/TP" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "Create a Title" msgstr "Tạo một Danh xưng" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "Create a customized view" msgstr "Tạo giao diện tuỳ chỉnh" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "Create a new company" msgstr "Tạo công ty mới" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Create a new customer in your address book" msgstr "Tạo một khách hàng mới trong sổ địa chỉ của bạn" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Create a new vendor in your address book" msgstr "Tạo một nhà cung cấp mới trong sổ địa chỉ của bạn" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Create an Industry" msgstr "Tạo ngành nghề" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio msgid "Create and customize your Odoo apps" msgstr "Tạo và tùy chỉnh các ứng dụng Odoo của bạn" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" "Tạo và quản lý các công ty sẽ được quản lý tại Odoo ở đây. Các cửa hàng hoặc" " công ty con cũng có thể được tạo và điều hành từ đây." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" "Tạo và quản lý người dùng sẽ kết nối với hệ thống. Người dùng bị vô hiệu hoá" " có thể có một khoảng thời gian không kết nối tới hệ thống. Bạn có thể gán " "họ vào các nhóm để trao cho họ quyền truy cập vào ứng dụng mà họ cần sử dụng" " trong hệ thống." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals msgid "Create and validate approvals requests" msgstr "Tạo và xác nhận yêu cầu phê duyệt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Create company" msgstr "Tạo công ty" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet msgid "Create custom worksheet for quality control" msgstr "Tạo bảng công tác tùy chỉnh để kiểm soát chất lượng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance_worksheet msgid "Create custom worksheets for Maintenance" msgstr "Tạo bảng công tác tùy chỉnh cho Bảo trì" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet msgid "Create customizable worksheet" msgstr "Tạo bảng công tác có thể tùy chỉnh" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat msgid "Create lead from livechat conversation" msgstr "Tạo lead từ cuộc trò chuyện trực tuyến" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm msgid "Create leads from event registrations." msgstr "Tạo lead từ đăng ký sự kiện." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat msgid "Create new lead with using /lead command in the channel" msgstr "Tạo lead mới bằng cách sử dụng lệnh /lead trong kênh" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_planning_attendance msgid "Create work entries from attendances based on employee's planning" msgstr "Tạo công từ chấm công dựa vào kế hoạch của nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_attendance msgid "Create work entries from the employee's attendances" msgstr "Tạo công từ chuyên cần của nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_planning msgid "Create work entries from the employee's planning" msgstr "Tạo công từ kế hoạch của nhân viên" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Menus" msgstr "Menu đã được Tạo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Views" msgstr "Giao diện được tạo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Created by" msgstr "Tạo bởi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date msgid "Created on" msgstr "Tạo vào" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Creation" msgstr "Tạo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Creation Date" msgstr "Ngày tạo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Creation details" msgstr "Chi tiết Tạo" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "Croatia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr msgid "Croatia - Accounting (Euro)" msgstr "Croatia - Kế toán (Euro)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna msgid "Croatia - Accounting (Kuna)" msgstr "Croatia - Kế toán (Kuna)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports msgid "Croatia - Accounting Reports" msgstr "Croatia - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__cron_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id msgid "Cron" msgstr "Cron" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form msgid "Cron Trigger" msgstr "Cron trigger" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree msgid "Cron Triggers" msgstr "Cron triggers" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 msgid "" "Cron job %(name)s (%(id)s) has been deactivated after failing %(count)s " "times. More information can be found in the server logs around %(time)s." msgstr "" "Tác vụ cron %(name)s(%(id)s) đã bị vô hiệu hóa sau khi thất bại %(count)s " "lần. Bạn có thể tìm hiểu thêm thông tin trong nhật ký máy chủ vào khoảng " "%(time)s." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cuba #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "Cu-ba" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUC msgid "Cuban convertible peso" msgstr "Peso chuyển đổi của Cuba" #. module: base #: model:res.country,name:base.cw msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Currencies" msgstr "Tiền tệ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Currency" msgstr "Tiền tệ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "Mã tiền tệ (ISO 4217)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__iso_numeric msgid "Currency Numeric Code (ISO 4217)." msgstr "Mã số tiền tệ (ISO 4217)." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form msgid "Currency Rate" msgstr "Tỷ giá" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree msgid "Currency Rates" msgstr "Tỷ giá" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label msgid "Currency Subunit" msgstr "Đơn vị tiền tệ con" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label msgid "Currency Unit" msgstr "Đơn vị Tiền tệ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__currency_field msgid "Currency field" msgstr "Trường tiền tệ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Currency field does not have type many2one" msgstr "Trường tiền tệ không có loại many2one" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Currency field is empty and there is no fallback field in the model" msgstr "Trường tiền tệ trống và không có trường dự phòng trong mô hình" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Currency field should have a res.currency relation" msgstr "Trường tiền tệ phải có quan hệ res.currency" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__iso_numeric msgid "Currency numeric code." msgstr "Mã số tiền tệ." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "Biểu tượng tiền tệ, được sử dụng khi in tổng tiền." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Current Arch" msgstr "Arch Hiện tại" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__is_current #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__is_current msgid "Current Device" msgstr "Thiết bị hiện tại" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id msgid "Current Line" msgstr "Dòng Hiện tại" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate msgid "Current Rate" msgstr "Tỷ giá Hiện tại" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current msgid "Current Window" msgstr "Cửa sổ Hiện tại" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Custom" msgstr "Tùy chỉnh" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual msgid "Custom Field" msgstr "Trường tuỳ biến" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual msgid "Custom Object" msgstr "Đối tượng tùy biến" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Phím tắt tùy biến" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__selection_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__selection_value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Custom Value" msgstr "Giá trị Tùy chỉnh" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "Custom View" msgstr "Giao diện Tuỳ chỉnh" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_manual_field msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_'!" msgstr "Các trường tùy chỉnh phải có tên bắt đầu bằng 'x_'!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position msgid "Customer Name Position" msgstr "Vị trí tên khách hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal #: model:ir.module.module,summary:base.module_portal msgid "Customer Portal" msgstr "Cổng thông tin Khách hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating msgid "Customer Rating" msgstr "Xếp hạng của Khách hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer msgid "Customer References" msgstr "Mã khách hàng" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Quản trị quan hệ khách hàng" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form msgid "Customers" msgstr "Khách hàng" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations msgid "Customizations" msgstr "Tuỳ chỉnh" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree msgid "Customized Views" msgstr "Giao diện tuỳ biến" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" "Giao diện được tuỳ biến là các giao diện được sử dụng khi người dùng tái tổ " "chức nội dung ở giao diện bảng thông tin (thông qua giao diện web)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "Síp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy msgid "Cyprus - Accounting" msgstr "Síp - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy_reports msgid "Cyprus - Accounting Reports" msgstr "Síp - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz msgid "Czech - Accounting" msgstr "Cộng hoà Séc - Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "Cộng hoà Séc" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_reports msgid "Czech Republic- Accounting Reports" msgstr "Cộng hòa Séc - Báo cáo kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Bờ biển Ngà" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY" msgstr "D - NGUỒN CUNG ĐIỆN, KHÍ ĐỐT, HƠI NƯỚC VÀ ĐIỀU HÒA KHÔNG KHÍ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl msgid "DHL Express Shipping" msgstr "Chuyển Phát Nhanh DHL" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008 msgid "DIN 5008" msgstr "DIN 5008" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm msgid "DIN 5008 - Field Service" msgstr "DIN 5008 - Dịch vụ hiện trường" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management" msgstr "DIN 5008 - Quản lý follow-up thanh toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase msgid "DIN 5008 - Purchase" msgstr "DIN 5008 - Mua hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting msgid "DIN 5008 - Rental" msgstr "DIN 5008 - Cho thuê" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair msgid "DIN 5008 - Repair" msgstr "DIN 5008 - Sửa chữa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale msgid "DIN 5008 - Sale" msgstr "DIN 5008 - Bán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock msgid "DIN 5008 - Stock" msgstr "DIN 5008 - Kho" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle msgid "DLE 26 110 x 220 mm" msgstr "DLE 26 110 x 220 mm" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GMD msgid "Dalasi" msgstr "Dalasi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Dash" msgstr "Gạch ngang" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Trang chủ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board msgid "Dashboards" msgstr "Bảng tổng hợp" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning msgid "Data Cleaning" msgstr "Làm sạch Dữ liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle msgid "Data Recycle" msgstr "Tái chế Dữ liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert msgid "Data for xml conversion tests" msgstr "Dữ liệu cho thử nghiệm chuyển đổi xml" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Database" msgstr "Cơ sở dữ liệu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas msgid "Database Data" msgstr "Dữ liệu trong cơ sở dữ liệu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "" "ID cơ sở dữ liệu của bản ghi để mở trong giao diện biểu mẫu, khi " "``view_mode`` chỉ được đặt thành 'biểu mẫu'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname msgid "Database Name" msgstr "Tên cơ sở dữ liệu" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Cấu trúc cơ sở dữ liệu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search msgid "Date" msgstr "Ngày" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format msgid "Date Format" msgstr "Định dạng Ngày" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date format" msgstr "Định dạng ngày" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date." msgstr "" "Ngày để so sánh với giá trị trường, theo mặc định sử dụng ngày hiện tại." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date unit" msgstr "Đơn vị ngày" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date unit used for comparison and formatting" msgstr "Đơn vị ngày được sử dụng để so sánh và định dạng" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "" "Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if " "you use the digital formatting." msgstr "" "Đơn vị ngày được sử dụng để làm tròn. Giá trị phải nhỏ hơn 'giờ' nếu bạn sử " "dụng định dạng kỹ thuật số." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "" "Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use " "the current date." msgstr "" "Ngày được sử dụng cho tiền tệ gốc (chỉ được sử dụng cho t-esc), theo mặc " "định sử dụng ngày hiện tại." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days msgid "Days" msgstr "Ngày" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__deactivate msgid "Deactivate" msgstr "Vô hiệu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note msgid "Debit Notes" msgstr "Hóa đơn điều chỉnh tăng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "Debugging" msgstr "Gỡ lỗi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Debugging information:" msgstr "Thông tin gỡ lỗi:" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form msgid "Decimal Accuracy" msgstr "Độ chính xác thập phân" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places msgid "Decimal Places" msgstr "Số chữ số thập phân" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree msgid "Decimal Precision" msgstr "Độ chính xác thập phân" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point msgid "Decimal Separator" msgstr "Phân cách thập phân" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places msgid "" "Decimal places taken into account for operations on amounts in this " "currency. It is determined by the rounding factor." msgstr "" "Số chữ số thập phân được sử dụng tính toán số tiền của tiền tệ này. Nó được " "tính toán tự động từ Hệ số làm tròn." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Decimalized number" msgstr "Số thập phân" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n" " Chain processes in order to make our customers more productive,\n" " responsive and profitable." msgstr "" "Deco Addict thiết kế, phát triển, tích hợp cũng như hỗ trợ các quy trình Nhân sự và Chuỗi\n" " cung ứng nhằm giúp khách hàng của chúng tôi làm việc hiệu quả hơn,\n" " phản ứng nhanh hơn và sinh lời nhiều hơn." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2 #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_4 msgid "" "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply Chain " "processes in order to make our customers more productive, responsive and " "profitable." msgstr "" "Deco Addict thiết kế, phát triển, tích hợp cũng như hỗ trợ các quy trình " "Nhân sự và Chuỗi cung ứng nhằm giúp khách hàng của chúng tôi làm việc hiệu " "quả hơn, phản ứng nhanh hơn và sinh lời nhiều hơn." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Deco Addict integrates ERP for Global Companies and supports PME\n" " with Open Sources software to manage their businesses. Our\n" " consultants are experts in the following areas:" msgstr "" "Deco Addict tích hợp ERP cho các công ty toàn cầu và hỗ trợ PME\n" " bằng phần mềm Nguồn mở để quản lý doanh nghiệp của họ.\n" " Các chuyên viên tư vấn của chúng tôi là chuyên gia trong các lĩnh vực sau:" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate msgid "Deduplicate Contacts" msgstr "Chống trùng lặp liên hệ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Deduplicate the other Contacts" msgstr "Chống trùng lặp các liên hệ khác" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Default Company" msgstr "Công ty Mặc định" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default msgid "Default Filter" msgstr "Bộ lọc mặc định" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default msgid "Default Theme" msgstr "Chủ đề Mặc định" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value msgid "Default Value (JSON format)" msgstr "Giá trị Mặc định (định dạng JSON)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "Default Values" msgstr "Giá trị Mặc định" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode msgid "Default View" msgstr "Chế độ xem mặc định" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids msgid "Default filter of the embedded action (if none, no filters)" msgstr "Bộ lọc mặc định của tác vụ nhúng (nếu không có, không có bộ lọc)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Default limit for the list view" msgstr "Giới hạn mặc định cho giao diện danh sách" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default msgid "Default paper format?" msgstr "Định dạng trang in mặc định?" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode msgid "Default view (if none, default view of the action is taken)" msgstr "" "Chế độ xem mặc định (nếu không có, chế độ xem mặc định của tác vụ sẽ được sử" " dụng)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default msgid "Default website theme" msgstr "Chủ đề trang web mặc định" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python msgid "Define Taxes as Python Code" msgstr "Tính thuế bằng Mã Python" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Defined Reports" msgstr "Báo cáo đã Xác định" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map msgid "Defines the map view for odoo enterprise" msgstr "Xác định chế độ xem bản đồ cho Odoo Enterprise" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "Definition" msgstr "Định nghĩa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Delete" msgstr "Xoá" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Delete API key." msgstr "Xóa khóa API." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink msgid "Delete Access" msgstr "Quyền Xóa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will " "compromise critical functionalities." msgstr "" "Không được phép xóa người dùng mẫu. Việc xóa hồ sơ này sẽ làm mất đi các " "chức năng quan trọng." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_delivery #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_delivery msgid "Delivery" msgstr "Giao hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_delivery msgid "Delivery - Stock" msgstr "Giao hàng - Tồn kho" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery msgid "Delivery Address" msgstr "Địa chỉ Giao hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "Phí Giao hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Delivery Stock Picking Batch" msgstr "Giao hàng theo Đợt Lấy hàng" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo msgid "Demo" msgstr "Demo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo msgid "Demo Data" msgstr "Dữ liệu Demo" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard msgid "Demo Failure wizard" msgstr "Trình hỗ trợ demo không thành công" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids msgid "Demo Installation Failures" msgstr "Cài đặt Demo Không thành công" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Demo data should only be used on test databases!\n" " Once they are loaded, they cannot be removed!" msgstr "" "Dữ liệu demo chỉ nên được sử dụng trên cơ sở dữ liệu kiểm thử!\n" " Một khi chúng được tải, bạn sẽ không thể gỡ bỏ!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure msgid "Demo failure" msgstr "Demo không thành công" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__demo_logo msgid "Demo logo" msgstr "Logo demo" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Democratic Republic of the Congo" msgstr "Cộng hòa Dân chủ Congo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting" msgstr "Cộng hòa Dân chủ Congo - Kế toán" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MKD msgid "Denar" msgstr "Denar" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MKD msgid "Deni" msgstr "Deni" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "Đan Mạch" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk msgid "Denmark - Accounting" msgstr "Đan Mạch - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports msgid "Denmark - Accounting Reports" msgstr "Đan Mạch - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "Denmark - E-invoicing" msgstr "Đan Mạch - Hóa đơn điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_intrastat msgid "Denmark - Intrastat" msgstr "Đan Mạch - Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_saft_import msgid "Denmark - SAF-T Import" msgstr "Đan Mạch - Nhập SAF-T" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Dependencies" msgstr "Phụ thuộc" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends msgid "" "Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n" "\n" " name, partner_id.name" msgstr "" "Các phần phụ thuộc của phương pháp tính toán; danh sách các tên trường được phân tách bằng dấu phẩy, như\n" "\n" " name, partner_id.name" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id msgid "Dependency" msgstr "Phụ thuộc" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Description" msgstr "Mô tả" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html msgid "Description HTML" msgstr "Mô tả HTML" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes msgid "Design gorgeous mails" msgstr "Thiết kế các email tuyệt đẹp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms msgid "Design, send and track SMS" msgstr "Thiết kế, gửi và theo dõi SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing msgid "Design, send and track emails" msgstr "Thiết kế, gửi và theo dõi email" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Desk Manufacturers" msgstr "Nhà sản xuất Bàn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id msgid "Destination Contact" msgstr "Liên hệ đích" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Destination Model" msgstr "Model Đích" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Detailed algorithm:" msgstr "Thuật toán chi tiết:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__api_key_duration msgid "" "Determines the maximum duration of an api key created by a user belonging to" " this group." msgstr "" "Xác định thời lượng tối đa của mã khóa API được tạo bởi người dùng thuộc " "nhóm này." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." msgstr "Xác định ký hiệu tiền tệ được đặt trước hay sau số tiền." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position msgid "" "Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or " "before the address." msgstr "" "Xác định vị trí nên đặt tên khách hàng/công ty, tức là trước hay sau địa " "chỉ." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_device_log msgid "Device Log" msgstr "Nhật ký thiết bị" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__device_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__device_type msgid "Device Type" msgstr "Loại thiết bị" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_device #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Devices" msgstr "Thiết bị" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise msgid "Digest Enterprise" msgstr "Bản tóm tắt Enterprise" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Digital formatting" msgstr "Định dạng kỹ thuật số" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_extract msgid "Digitise and extract data from documents." msgstr "Số hóa và trích xuất dữ liệu từ tài liệu." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits msgid "Digits" msgstr "Chữ số" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BHD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DZD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.IQD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.IRR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.JOD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KWD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LYD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RSD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TND msgid "Dinar" msgstr "Dinar" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TJS msgid "Diram" msgstr "Diram" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction msgid "Direction" msgstr "Hướng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive msgid "Directive" msgstr "Chỉ dẫn" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LYD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.QAR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AED #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MAD msgid "Dirham" msgstr "Dirham" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Disable" msgstr "Vô hiệu hóa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking msgid "Disable smart shrinking" msgstr "Tắt tính năng thu nhỏ thông minh" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "" "Disabling this option will also uninstall the following modules \n" "%s" msgstr "" "Tắt lựa chọn này sẽ đồng thời tự động gỡ cài đặt các mô-đun sau \n" "%s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses msgid "Disallowed Expenses" msgstr "Chi phí Không được phép" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Disallowed Expenses on Fleets" msgstr "Chi phí Không được phép cho Đội xe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Discard" msgstr "Huỷ" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "Discover more" msgstr "Tìm hiểu thêm" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Discuss" msgstr "Thảo luận" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Display" msgstr "Hiển thị" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name msgid "Display Name" msgstr "Tên Hiển thị" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_preparation_display #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_preparation_display #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_preparation_display msgid "Display Orders for Preparation stage." msgstr "Hiển thị đơn hàng cho khâu chuẩn bị." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio msgid "Display Website Elements in Studio" msgstr "Hiển thị Thành phần Trang web trong Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_calendar msgid "Display Working Hours in Calendar" msgstr "Hiển thị Giờ làm việc trên Lịch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line msgid "Display a header line" msgstr "Hiển thị dòng header" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action." msgstr "" "Hiển thị phần tùy chọn trong menu 'Thêm' ở phía trên để có thể thực hiện " "hành động này." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Display an option on related documents to print this report" msgstr "" "Hiển thị phần tùy chọn trên các tài liệu liên quan để in ra báo cáo này" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pricer msgid "Display and change your products information on electronic Pricer tags" msgstr "" "Hiển thị và thay đổi thông tin sản phẩm của bạn trên các nhãn giá điện tử " "Pricer." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display country image" msgstr "Chỉ hiển thị ảnh quốc gia" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display currency" msgstr "Hiển thị tiền tệ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_order_tracking_display msgid "Display customer's order status" msgstr "Hiển thị trạng thái đơn hàng của khách hàng" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format msgid "" "Display format to use for addresses belonging to this country.\n" "\n" "You can use python-style string pattern with all the fields of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n" "%(state_name)s: the name of the state\n" "%(state_code)s: the code of the state\n" "%(country_name)s: the name of the country\n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "" "Định dạng hiển thị để sử dụng cho các địa chỉ thuộc quốc gia này.\n" "\n" "Bạn có thể sử dụng mẫu chuỗi kiểu python với tất cả các trường địa chỉ (ví dụ, dùng '%(street)s' để hiển thị trường 'đường')\n" "%(state_name)s: tên tỉnh thành phố\n" "%(state_code)s: mã tỉnh thành phố\n" "%(country_name)s: tên quốc gia\n" "%(country_code)s: mã quốc gia" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display only the date" msgstr "Chỉ hiển thị ngày" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display only the time" msgstr "Chỉ hiển thị thời gian " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display phone icons" msgstr "Hiển thị biểu tượng điện thoại" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display the country image if the field is present on the record" msgstr "Hiển thị hình ảnh quốc gia nếu có" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display the phone icons even if no_marker is True" msgstr "Hiển thị biểu tượng điện thoại ngay cả khi chọn no_marker" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Displayed fields" msgstr "Trường được hiển thị" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.STD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.STN msgid "Dobra" msgstr "Dobra" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor msgid "Doctor" msgstr "Tiến sĩ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Document" msgstr "Tài liệu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id msgid "Document Template" msgstr "Mẫu tài liệu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents msgid "Documents" msgstr "Tài liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account msgid "Documents - Accounting" msgstr "Tài liệu - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_approvals msgid "Documents - Approvals" msgstr "Tài liệu - Phê duyệt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Documents - Belgian Payroll" msgstr "Tài liệu - Bảng lương Bỉ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_contract msgid "Documents - Contracts" msgstr "Tài liệu - Hợp đồng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_expense msgid "Documents - Expense" msgstr "Tài liệu - Chi phí" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm msgid "Documents - FSM" msgstr "Tài liệu - Quản lý Dịch vụ Hiện trường " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet msgid "Documents - Fleet" msgstr "Tài liệu - Đội xe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr msgid "Documents - HR" msgstr "Tài liệu - Nhân sự" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "Documents - Hong Kong Payroll" msgstr "Tài liệu - Bảng lương Hồng Kông" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account_peppol msgid "Documents - Import from Peppol" msgstr "Chứng từ - Nhập từ Peppol" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "Documents - Kenyan Payroll" msgstr "Tài liệu - Bảng lương Kenya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll msgid "Documents - Payroll" msgstr "Tài liệu - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product msgid "Documents - Product" msgstr "Tài liệu - Sản phẩm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale msgid "Documents - Project - Sale" msgstr "Tài liệu - Dự án - Bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project msgid "Documents - Projects" msgstr "Tài liệu - Dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_recruitment msgid "Documents - Recruitment" msgstr "Tài liệu - Tuyển dụng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign msgid "Documents - Signatures" msgstr "Tài liệu - Chữ ký" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "Documents - Swiss Payroll" msgstr "Tài liệu - Bảng lương Thuỵ Điển" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays msgid "Documents - Time Off" msgstr "Tài liệu - Nghỉ phép" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign msgid "Documents Project Sign" msgstr "Tài liệu Dự án Chữ ký" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet msgid "Documents Spreadsheet" msgstr "Tài liệu Bảng tính" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account_peppol msgid "Documents from Peppol" msgstr "Chứng từ từ Peppol" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Documents to Delete" msgstr "Tài liệu cần Xóa" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AUD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BBD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BMD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BND #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BSD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BZD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CAD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.FJD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GYD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HKD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.JMD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KYD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LRD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NAD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NZD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SBD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SGD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SRD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TTD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TWD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.USD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCD msgid "Dollars" msgstr "Dollar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force msgid "Domain" msgstr "Miền" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "Domain Value" msgstr "Giá trị Miền" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__domain msgid "Domain applied to the active id of the parent model" msgstr "Miền được áp dụng cho id hoạt động của mô hình chính" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense " "(domain:%(domain)s)" msgstr "" "Miền ở trường phi quan hệ \"%(name)s\" không có ý nghĩa gì cả " "(miền:%(domain)s)" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "Đô-mi-ni-ca" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "Cộng hoà Đô-mi-ni-cạ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "Cộng hoà Đô-mi-ni-cạ - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports msgid "Dominican Republic - Accounting Reports" msgstr "Cộng hòa Dominica - Báo cáo kế toán" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Don't display the font awesome marker" msgstr "Không hiển thị font awesome marker" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__done msgid "Done" msgstr "Hoàn thành" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Done!" msgstr "Hoàn thành!" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.VND msgid "Dong" msgstr "Dong" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3 msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict" msgstr "Douglas Fletcher là một nhà tư vấn chức năng tài giỏi tại Deco Addict" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3 msgid "" "Douglas Fletcher works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Douglas Fletcher làm việc trong lĩnh vực CNTT được 10 năm. Ông nổi tiếng\n" " với việc bán bẫy chuột. Với thủ thuật đó, ông đã cắt giảm\n" " gần một nửa ngân sách CNTT trong vòng 2 năm qua." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__download msgid "Download" msgstr "Tải xuống" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor msgid "Dr." msgstr "Ts." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AMD msgid "Dram" msgstr "Dram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping msgid "Drop Shipping" msgstr "Bán hàng Trung gian" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "Dropship and Subcontracting Management" msgstr "Quản lý gia công với dropshipping" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "" "Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead." msgstr "Không được phép sao chép công ty. Vui lòng tạo một công ty mới." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__duration msgid "Duration" msgstr "Thời gian" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr msgid "Dutch Localization for SBR documents" msgstr "Bản địa hóa tiếng Hà Lan cho các tài liệu SBR" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E msgid "" "E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES" msgstr "" "E - NGUỒN CUNG NƯỚC; HOẠT ĐỘNG QUẢN LÝ VÀ KHẮC PHỤC KHẮC PHỤC THOÁT NƯỚC, " "CHẤT THẢI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi_website_sale msgid "E-Commerce Colombian Localization" msgstr "Thương mại điện tử Bản địa hóa tiếng Colombia " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_website_sale msgid "E-Commerce Marketing Automation" msgstr "Thương mại điện tử Tự động hoá Marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_edi msgid "E-Invoice implementation for Romania" msgstr "Triển khai Hóa đơn điện tử cho Romania" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "E-Invoicing, Offentlig Information Online Universal Business Language" msgstr "E-Invoicing, Offentlig Information Online Universal Business Language" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi msgid "E-Invoicing, Universal Business Language" msgstr "Lập hóa đơn điện tử, Ngôn ngữ kinh doanh chung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi msgid "E-invoicing using MyInvois" msgstr "Hóa đơn điện tử sử dụng MyInvois" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_edi_viettel msgid "E-invoicing using SInvoice by Viettel" msgstr "Hóa đơn điện tử sử dụng SInvoice của Viettel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp msgid "EC Sales (ICP) SBR for Dutch localization" msgstr "EC Sales (ICP) SBR cho bản địa hoá tiếng Hà Lan" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi msgid "EDI" msgstr "EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi msgid "EDI for Mexico" msgstr "EDI cho Mexico" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)" msgstr "EDI cho Mexico (Tính năng Nâng cao)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi msgid "EDI for Peru" msgstr "EDI cho Peru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eet msgid "EET" msgstr "EET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_eft msgid "EFT Batch Payment" msgstr "Thanh toán hàng loạt EFT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos msgid "ESC/POS Hardware Driver" msgstr "Driver Phần cứng ESC/POS" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est msgid "EST" msgstr "EST" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est5edt msgid "EST5EDT" msgstr "EST5EDT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss msgid "EU One Stop Shop (OSS)" msgstr "One Stop Shop (OSS) của châu Âu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports" msgstr "Báo cáo One Stop Shop (OSS) của châu Âu" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq msgid "Each model must have a unique name." msgstr "Tên của mỗi model không được trùng lặp." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms msgid "Ease SMS integration with sales capabilities" msgstr "Dễ dàng tích hợp SMS với khả năng bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099 msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party." msgstr "Dễ dàng xuất dữ liệu 1099 để gửi hồ sơ điện tử với bên thứ ba." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning msgid "" "Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and " "easily merge them." msgstr "" "Dễ dàng định dạng dữ liệu văn bản trên nhiều bản ghi. Tìm các bản ghi trùng " "lặp và dễ dàng gộp chúng." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay_oauth msgid "Easy Razorpay Onboarding With Oauth." msgstr "Onboarding Razorpay dễ dàng với Oauth." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost msgid "Easypost Shipping" msgstr "Vận chuyển Easypost" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "Ecuador - ATS Report" msgstr "Ecuador - Báo cáo ATS" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_stock msgid "Ecuador - Stock" msgstr "Ecuador - Tồn kho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuadorian Accounting" msgstr "Kế toán Ecuador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi msgid "Ecuadorian Accounting EDI" msgstr "EDI Kế toán của Ecuador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports msgid "Ecuadorian Accounting Reports" msgstr "Báo cáo kế toán của Ecuador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_pos msgid "Ecuadorian Point of Sale" msgstr "Điểm bán hàng của Ecuador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_website_sale msgid "Ecuadorian Website" msgstr "Trang web tiếng Ecuado" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P msgid "Education" msgstr "Giáo dục" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__egypt #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "Ai Cập" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg msgid "Egypt - Accounting" msgstr "Ai Cập - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll msgid "Egypt - Payroll" msgstr "Ai Cập - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account msgid "Egypt - Payroll with Accounting" msgstr "Ai Cập - Bảng lương với kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "Egyptian E-Invoice Integration" msgstr "Tích hợp hóa đơn điện tử của Ai Cập" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "Egyptian Tax Authority Invoice Integration" msgstr "Tích hợp Hóa đơn Cơ quan Thuế của Ai Cập" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eire msgid "Eire" msgstr "Eire" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share msgid "" "Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " "partner is a customer without access or with a limited access created for " "sharing data." msgstr "" "Khách hàng (không phải người dùng) hoặc người dùng chung. Cho biết đối tác " "hiện tại là một khách hàng không có quyền truy cập hoặc chỉ có quyền truy " "cập hạn chế được tạo ra để chia sẻ dữ liệu." #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "Phiếu Giao hàng Điện tử cho Peru (phương pháp OSE) và UBL 2.1" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "Electronic Exports of Goods for Chile" msgstr "Hoá đơn xuất khẩu hàng hoá dành cho Chile" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_jo_edi msgid "Electronic Invoicing for Jordan UBL 2.1" msgstr "Hóa đơn điện tử cho Jordan UBL 2.1" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "Hóa đơn Điện tử cho Peru (phương pháp OSE) và UBL 2.1" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal" msgstr "Hóa đơn Điện tử cho Colombia với Carvajal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_dian msgid "Electronic invoicing for Colombia with DIAN" msgstr "Hóa đơn Điện tử cho Colombia với DIAN" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" msgstr "Không tìm thấy phần tử '%s' trong giao diện cha" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Element with 'add' or 'remove' cannot contain text %s" msgstr "Phần tử với 'thêm' or 'gỡ bỏ' không thể chứa văn bản %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Element “%s” cannot be located in parent view" msgstr "Không thể định vị phần tử “%s” trong chế độ xem chính" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact msgid "Email" msgstr "Thư điện tử" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "Email Address" msgstr "Địa chỉ Email" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing msgid "Email Marketing" msgstr "Marketing qua Email" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature msgid "Email Signature" msgstr "Chữ ký email" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Email maximum size updated (%(details)s)." msgstr "Kích thước tối đa của email đã được cập nhật (%(details)s)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__embedded_action_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_action_id msgid "Embedded Action" msgstr "Tác vụ nhúng" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_embedded_action #: model:ir.model,name:base.model_ir_embedded_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_embedded_action msgid "Embedded Actions" msgstr "Tác vụ nhúng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id msgid "Embedded Parent Res" msgstr "Embedded Parent Res" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_visible msgid "Embedded visibility" msgstr "Chế độ hiển thị nhúng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee msgid "Employee" msgstr "Nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract msgid "Employee Contracts" msgstr "Hợp đồng Lao động" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_reports msgid "Employee Contracts Reporting" msgstr "Báo cáo Hợp đồng lao động" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost msgid "Employee Hourly Cost" msgstr "Chi phí theo giờ của nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost msgid "Employee Hourly Wage" msgstr "Lương cơ bản theo giờ của nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence msgid "Employee Presence Control" msgstr "Kiểm soát Hiện diện của nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral msgid "Employee Referral" msgstr "Giới thiệu nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Employees" msgstr "Nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr msgid "Employees - Mexico" msgstr "Nhân viên - Mexico" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Employees cost registration on production" msgstr "Ghi nhận chi phí nhân viên theo hoạt động sản xuất" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt msgid "Employees in Gantt" msgstr "Nhân viên trong Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile msgid "Employees in Mobile" msgstr "Nhân viên trên Thiết bị Di động" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr msgid "Employees on Appointments" msgstr "Nhân viên trên Lịch hẹn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_employment_hero msgid "Employment Hero Payroll" msgstr "Bảng lương Employment Hero" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Empty dependency in “%s”" msgstr "Phụ thuộc rỗng trong “%s”" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale msgid "" "Enable a payment step to your bookings, using the e-commerce features of the" " website." msgstr "" "Bật bước thanh toán cho đơn đặt trước của bạn bằng việc dùng tính năng " "thương mại điện tử của trang web." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_calendar msgid "" "Enable choosing a Google Calendar videoconference link to give to your " "clients for an appointment." msgstr "" "Cho phép chọn một liên kết cuộc họp video Google Calendar để cung cấp cho " "khách hàng của bạn một lịch hẹn." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment msgid "" "Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when " "transactions are processed." msgstr "" "Cho phép khách hàng thanh toán hóa đơn trên cổng thông tin và ghi nhận thanh" " toán khi giao dịch được xử lý." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling" msgstr "Bật cấu hình" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration msgid "Enable profiling for" msgstr "Bật cấu hình cho" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling for some time" msgstr "Bật cấu hình trong một thời gian" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration msgid "Enable profiling until" msgstr "Bật cấu hình cho đến khi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients." msgstr "Cho phép gửi lời nhắc lịch hẹn qua SMS cho khách hàng của bạn." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_productivity_room msgid "Enable the user to manage meeting rooms available for booking" msgstr "Cho phép người dùng quản lý các phòng họp trống có thể đặt lịch" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_contracts msgid "" "Enable the user to see and manage the contracts from Employee application." msgstr "" "Cho phép người dùng xem và quản lý các hợp đồng từ ứng dụng Nhân viên." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip msgid "Enables VoIP compatibility with OnSIP." msgstr "Cho phép tương thích VoIP với OnSIP." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D msgid "Energy supply" msgstr "Cung ứng năng lượng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain" msgstr "Tăng lead/cơ hội bằng cách sử dụng miền địa chỉ email" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm msgid "" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered " "website visitor information" msgstr "" "Làm phong phú lead bằng cách tạo tự động thông qua một lịch hẹn với thông " "tin khách truy cập trang web được thu thập" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the " "help tab of this document." msgstr "" "Điền mã Python ở đây. Các biểu thức Python được hỗ trợ có trong phần hỗ trợ " "của tài liệu này." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Enter a description of and purpose for the key." msgstr "Nhập mô tả và mục đích của khóa." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt msgid "Enterprise Event Track" msgstr "Theo dõi Sự kiện Doanh nghiệp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise Resellers" msgstr "Đại lý Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise counterpart for Resellers" msgstr "Đối tác Enterprise dành cho Đại lý" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads" msgstr "Đối tác Enterprise về Lượt truy cập -> Lead" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder msgid "" "Enterprise extension for MRP\n" "* Work order planning. Check planning by Gantt views grouped by production order / work center\n" "* Traceability report\n" "* Cost Structure report (mrp_account)" msgstr "" "Mở rộng Enterprise cho Sản xuất\n" "* Lập kế hoạch công đoạn. Kiểm tra kế hoạch theo chế độ xem Gantt được nhóm theo đơn đặt hàng sản xuất/khu vực sản xuất\n" "* Báo cáo truy xuất nguồn gốc\n" "* Báo cáo Cấu trúc Chi phí (mrp_account)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise msgid "Enterprise features on contacts" msgstr "Các tính năng Enterprise cho phần liên hệ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Enterprise website builder" msgstr "Xây dựng trang web doanh nghiệp" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R msgid "Entertainment" msgstr "Giải trí" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count msgid "Entry count" msgstr "SL mục" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer msgid "Epson ePOS Printers in PoS" msgstr "Máy in Epson ePOS trong PoS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_epson_printer msgid "Epson ePOS Printers in PoS Kiosk" msgstr "Máy in Epson ePOS trong ki-ốt PoS" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Equatorial Guinea" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance msgid "Equipment, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking" msgstr "Thiết bị, Tài sản, Phần cứng nội bộ, Theo dõi phân bổ" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error msgid "Error" msgstr "Lỗi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Lỗi! Bạn không thể tạo danh mục lặp lại." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Error message returned when the constraint is violated." msgstr "Thông báo lỗi được trả về khi vi phạm ràng buộc." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Error while parsing or validating view:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" "Lỗi khi phân tích cú pháp hoặc xác thực giao diện:\n" "\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 msgid "" "Error while parsing view:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Lỗi khi phân tích cú pháp view:\n" "\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Error while validating view (%(view)s):\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" "Lỗi khi xác thực giao diện (%(view)s):\n" "\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Error while validating view near:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" msgstr "" "Lỗi khi xác thực giao diện:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0 msgid "Error! You cannot create recursive menus." msgstr "Đã xảy ra lỗi! Bạn không thể tạo menu đệ quy." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CVE msgid "Escudo" msgstr "Escudo" #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee msgid "Estonia - Accounting" msgstr "Estonia - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports msgid "Estonia - Accounting Reports" msgstr "Estonia - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_rounding msgid "Estonia - Rounding" msgstr "Estonia - Làm tròn" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Eswatini" msgstr "Eswatini" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt msgid "Etc/GMT" msgstr "Etc/GMT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+0 msgid "Etc/GMT+0" msgstr "Etc/GMT+0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+1 msgid "Etc/GMT+1" msgstr "Etc/GMT+1" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+10 msgid "Etc/GMT+10" msgstr "Etc/GMT+10" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+11 msgid "Etc/GMT+11" msgstr "Etc/GMT+11" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+12 msgid "Etc/GMT+12" msgstr "Etc/GMT+12" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+2 msgid "Etc/GMT+2" msgstr "Etc/GMT+2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+3 msgid "Etc/GMT+3" msgstr "Etc/GMT+3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+4 msgid "Etc/GMT+4" msgstr "Etc/GMT+4" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+5 msgid "Etc/GMT+5" msgstr "Etc/GMT+5" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+6 msgid "Etc/GMT+6" msgstr "Etc/GMT+6" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+7 msgid "Etc/GMT+7" msgstr "Etc/GMT+7" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+8 msgid "Etc/GMT+8" msgstr "Etc/GMT+8" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+9 msgid "Etc/GMT+9" msgstr "Etc/GMT+9" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-0 msgid "Etc/GMT-0" msgstr "Etc/GMT-0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-1 msgid "Etc/GMT-1" msgstr "Etc/GMT-1" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-10 msgid "Etc/GMT-10" msgstr "Etc/GMT-10" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-11 msgid "Etc/GMT-11" msgstr "Etc/GMT-11" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-12 msgid "Etc/GMT-12" msgstr "Etc/GMT-12" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-13 msgid "Etc/GMT-13" msgstr "Etc/GMT-13" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-14 msgid "Etc/GMT-14" msgstr "Etc/GMT-14" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-2 msgid "Etc/GMT-2" msgstr "Etc/GMT-2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-3 msgid "Etc/GMT-3" msgstr "Etc/GMT-3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-4 msgid "Etc/GMT-4" msgstr "Etc/GMT-4" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-5 msgid "Etc/GMT-5" msgstr "Etc/GMT-5" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-6 msgid "Etc/GMT-6" msgstr "Etc/GMT-6" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-7 msgid "Etc/GMT-7" msgstr "Etc/GMT-7" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-8 msgid "Etc/GMT-8" msgstr "Etc/GMT-8" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-9 msgid "Etc/GMT-9" msgstr "Etc/GMT-9" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt0 msgid "Etc/GMT0" msgstr "Etc/GMT0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/greenwich msgid "Etc/Greenwich" msgstr "Etc/Greenwich" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/uct msgid "Etc/UCT" msgstr "Etc/UCT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/utc msgid "Etc/UTC" msgstr "Etc/UTC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/universal msgid "Etc/Universal" msgstr "Etc/Quốc tế" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/zulu msgid "Etc/Zulu" msgstr "Etc/Zulu" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "Ethiopia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "Ethiopia - Kế toán" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.eurasian_economic_union msgid "Eurasian Economic Union" msgstr "Liên minh Kinh tế Á Âu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/amsterdam msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Châu Âu/Amsterdam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/andorra msgid "Europe/Andorra" msgstr "Châu Âu/Andorra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/astrakhan msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "Châu Âu/Astrakhan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/athens msgid "Europe/Athens" msgstr "Châu Âu/Athens" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belfast msgid "Europe/Belfast" msgstr "Châu Âu/Belfast" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belgrade msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Châu Âu/Belgrade" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/berlin msgid "Europe/Berlin" msgstr "Châu Âu/Berlin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bratislava msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Châu Âu/Bratislava" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/brussels msgid "Europe/Brussels" msgstr "Châu Âu/Brussels" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bucharest msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Châu Âu/Bucharest" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/budapest msgid "Europe/Budapest" msgstr "Châu Âu/Budapest" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/busingen msgid "Europe/Busingen" msgstr "Châu Âu/Busingen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/chisinau msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Châu Âu/Chisinau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/copenhagen msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Châu Âu/Copenhagen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/dublin msgid "Europe/Dublin" msgstr "Châu Âu/Dublin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/gibraltar msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Châu Âu/Gibraltar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/guernsey msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Châu Âu/Guernsey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/helsinki msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Châu Âu/Helsinki" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/isle_of_man msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Châu Âu/Isle_of_Man" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/istanbul msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Châu Âu/Istanbul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/jersey msgid "Europe/Jersey" msgstr "Châu Âu/Jersey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kaliningrad msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Châu Âu/Kaliningrad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kiev msgid "Europe/Kiev" msgstr "Châu Âu/Kiev" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kirov msgid "Europe/Kirov" msgstr "Châu Âu/Kirov" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kyiv msgid "Europe/Kyiv" msgstr "Châu Âu/Kyiv" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/lisbon msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Châu Âu/Lisbon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ljubljana msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Châu Âu/Ljubljana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/london msgid "Europe/London" msgstr "Châu Âu/London" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/luxembourg msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Châu Âu/Luxembourg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/madrid msgid "Europe/Madrid" msgstr "Châu Âu/Madrid" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/malta msgid "Europe/Malta" msgstr "Châu Âu/Malta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/mariehamn msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Châu Âu/Mariehamn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/minsk msgid "Europe/Minsk" msgstr "Châu Âu/Minsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/monaco msgid "Europe/Monaco" msgstr "Châu Âu/Monaco" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/moscow msgid "Europe/Moscow" msgstr "Châu Âu/Moscow" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/nicosia msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Châu Âu/Nicosia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/oslo msgid "Europe/Oslo" msgstr "Châu Âu/Oslo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/paris msgid "Europe/Paris" msgstr "Châu Âu/Paris" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/podgorica msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Châu Âu/Podgorica" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/prague msgid "Europe/Prague" msgstr "Châu Âu/Prague" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/riga msgid "Europe/Riga" msgstr "Châu Âu/Riga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/rome msgid "Europe/Rome" msgstr "Châu Âu/Rome" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/samara msgid "Europe/Samara" msgstr "Châu Âu/Samara" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/san_marino msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Châu Âu/San_Marino" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sarajevo msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Châu Âu/Sarajevo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/saratov msgid "Europe/Saratov" msgstr "Châu Âu/Saratov" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/simferopol msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Châu Âu/Simferopol" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/skopje msgid "Europe/Skopje" msgstr "Châu Âu/Skopje" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sofia msgid "Europe/Sofia" msgstr "Châu Âu/Sofia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/stockholm msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Châu Âu/Stockholm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tallinn msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Châu Âu/Tallinn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tirane msgid "Europe/Tirane" msgstr "Châu Âu/Tirane" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tiraspol msgid "Europe/Tiraspol" msgstr "Châu Âu/Tiraspol" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ulyanovsk msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "Châu Âu/Ulyanovsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/uzhgorod msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Châu Âu/Uzhgorod" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vaduz msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Châu Âu/Vaduz" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vatican msgid "Europe/Vatican" msgstr "Châu Âu/Vatican" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vienna msgid "Europe/Vienna" msgstr "Châu Âu/Viên" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vilnius msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Châu Âu/Vilnius" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/volgograd msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Châu Âu/Volgograd" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/warsaw msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Châu Âu/Warsaw" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zagreb msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Châu Âu/Zagreb" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zaporozhye msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Châu Âu/Zaporozhye" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zurich msgid "Europe/Zurich" msgstr "Châu Âu/Zurich" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.europe msgid "European Union" msgstr "Liên minh Châu Âu" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.EUR msgid "Euros" msgstr "Euro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_jitsi #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_jitsi msgid "Event / Jitsi" msgstr "Sự kiện/Jitsi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "Event Attendees SMS Marketing" msgstr "Marketing qua SMS cho Người tham dự Sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Event Booths, automatically create a sponsor." msgstr "Gian hàng sự kiện, tự động tạo nhà tài trợ." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm msgid "Event CRM" msgstr "Sự kiện CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale msgid "Event CRM Sale" msgstr "Sự kiện CRM Bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event Exhibitors" msgstr "Người tổ chức sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet msgid "Event Meeting / Rooms" msgstr "Phòng Họp/Sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social msgid "Event Social" msgstr "Sự kiện Xã hội" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full_enterprise msgid "Event Test (all modules)" msgstr "Kiểm thử sự kiện (tất cả phân hệ)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event: manage sponsors and exhibitors" msgstr "Sự kiện: quản lý nhà tài trợ và nhà triển lãm" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet msgid "Event: meeting and chat rooms" msgstr "Sự kiện: phòng họp và trò chuyện" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event msgid "Events" msgstr "Sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth msgid "Events Booths" msgstr "Gian hàng Sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale msgid "Events Booths Sales" msgstr "Doanh số bán Gian hàng Sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event msgid "Events Organization" msgstr "Tổ chức Sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise msgid "Events Organization Add-on" msgstr "Tiện ích bổ sung Tổ chức Sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_product msgid "Events Product" msgstr "Sản phẩm Sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" msgstr "Bán vé Sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth msgid "Events, display your booths on your website" msgstr "Sự kiện, hiển thị gian hàng trên trang web của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale msgid "Events, sell your booths online" msgstr "Sự kiện, bán gian hàng online" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Example of Python code:" msgstr "Ví dụ về mã Python:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm msgid "" "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the " "usage of the CRM Sale module." msgstr "" "Ví dụ về tiêu chí và thử thách có thể được sử dụng ở các vấn để liên quan " "đến phân hệ CRM Sales" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" "Ví dụ: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Examples" msgstr "Ví dụ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Exclude contacts having" msgstr "Loại trừ liên hệ có" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "" "Exclude the timeoff timesheet entries from the rank calculation in the " "Timesheets Leaderboard." msgstr "" "Loại trừ các mục nhập bảng chấm công về nghỉ phép khỏi tính toán xếp hạng " "trong Bảng xếp hạng Bảng chấm công." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id msgid "Exclusion Module" msgstr "Module độc quyền" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Exclusions" msgstr "Loại trừ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive msgid "Exclusive" msgstr "Độc quyền" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code msgid "Execute Code" msgstr "Thực thi mã" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Execute Every" msgstr "Thực thi Mỗi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi msgid "Execute Existing Actions" msgstr "Thực thi tác vụ hiện có" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Execution" msgstr "Thực thi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" msgstr "Điều hành 4 7,5 x 10 inch, 190,5 x 254 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "Expand Groups" msgstr "Mở rộng Nhóm" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expenses" msgstr "Chi tiêu (HR)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense msgid "Expenses in Payslips" msgstr "Chi phí trong Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_room msgid "" "Experience the Ease of Booking Meeting Rooms with Real-Time Availability " "Display." msgstr "" "Trải nghiệm sự dễ dàng khi đặt phòng họp với hiển thị trạng thái khả dụng " "theo thời gian thực." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__expiration_date msgid "Expiration Date" msgstr "Ngày hết hạn" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Explicitly associated reports" msgstr "Báo cáo liên quan rõ ràng" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash msgid "" "Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find " "images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library " "modal." msgstr "" "Khám phá thư viện hình ảnh có độ phân giải cao miễn phí của Bapt.com và tìm " "kiếm hình ảnh để sử dụng trong Odoo. Thanh tìm kiếm Bapt được thêm vào modal" " thư viện hình ảnh." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export" msgstr "Xuất" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Complete" msgstr "Xuất Thành công" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields msgid "Export ID" msgstr "Xuất ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name msgid "Export Name" msgstr "Tên trích xuất" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Settings" msgstr "Thiết lập xuất" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "Xuất bản dịch" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Translations" msgstr "Xuất các bản dịch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__export_type msgid "Export Type" msgstr "Kiểu xuất" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp msgid "Export Work Entries to ADP" msgstr "Xuất công thành ADP" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s msgid "Export Work Entries to Group S" msgstr "Xuất công thành Group S" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena msgid "Export Work Entries to Partena" msgstr "Xuất công thành Partena" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx msgid "Export Work Entries to SD Worx" msgstr "Xuất công thành SD Worx" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm msgid "Export Work Entries to UCM" msgstr "Xuất công thành UCM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_enet_batch_payment msgid "Export batch payments as ENet files" msgstr "Xuất thanh toán hàng loạt dưới dạng tệp ENet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files" msgstr "Xuất thanh toán dưới dạng tệp Chuyển Tín dụng ABA" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_uk_bacs msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files" msgstr "" "Xuất các khoản thanh toán dưới dạng tệp Ghi có trực tiếp và Ghi nợ trực tiếp" " BACS." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_payment_cpa005 msgid "Export payments as CPA 005 AFT files" msgstr "Xuất thanh toán dưới dạng tệp CPA 005 AFT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nz_eft msgid "Export payments as EFT files" msgstr "Xuất thanh toán dưới dạng tệp EFT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "Export payments as NACHA files" msgstr "Xuất thanh toán dưới dạng tệp NACHA" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_iso20022 msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer or ISO20022 files" msgstr "" "Xuất thanh toán dưới dạng tệp Chuyển khoản tín dụng SEPA hoặc ISO20022" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "Exports" msgstr "Xuất" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "Exports Line" msgstr "Dòng Xuất" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Expression" msgstr "Biểu thức" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended msgid "Extended Addresses" msgstr "Địa chỉ Mở rộng" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension msgid "Extension View" msgstr "Giao diện mở rộng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup msgid "Extension to send follow-up documents by post" msgstr "Mở rộng để gửi tài liệu follow-up qua đường bưu điện" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "External ID" msgstr "ID ngoài" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces msgid "External IDs cannot contain spaces" msgstr "ID ngoài không thể chứa dấu cách" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifier" msgstr "Định danh ngoại trú" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifiers" msgstr "Định danh ngoại trú" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "" "Khóa/Mã định danh ngoài có thể được sử dụng để tích hợp dữ liệu với các hệ " "thống của bên thứ ba" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_external_tax msgid "External Tax Calculation for Subscriptions" msgstr "Tính toán thuế bên ngoại cho các gói đăng ký" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_external_tax msgid "External calculation for Ecommerce" msgstr "Tính toán bên ngoài cho Thương mại điện tử" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "Người dùng bên ngoài có quyền truy cập hạn chế, chỉ được tạo cho mục đích " "chia sẻ dữ liệu." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Extra" msgstr "Bổ sung" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Extra Rights" msgstr "Quyền bổ sung" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools msgid "Extra Tools" msgstr "Công cụ mở rộng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Extract data from CV scans to fill candidate forms automatically" msgstr "" "Trích xuất dữ liệu từ bản quét CV để tự động điền vào các biểu mẫu ứng viên" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bank_statement_extract msgid "Extract data from bank statement scans to fill them automatically" msgstr "Trích xuất dữ liệu từ bản quét sao kê ngân hàng để tự động điền chúng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically" msgstr "Trích xuất dữ liệu từ bản quét chi phí để tự động điền chúng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically" msgstr "Trích xuất dữ liệu từ bản quét hóa đơn để tự động điền chúng" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U msgid "Extraterritorial" msgstr "Ngoại vi" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F msgid "F - CONSTRUCTION" msgstr "F - XÂY DỰNG" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_fedex msgid "FEDEX Locations for Website Delivery" msgstr "Địa điểm FedEx dành cho Giao hàng từ Trang web" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "FROM Filtering" msgstr "Bộ lọc TỪ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms msgid "FSM - SMS" msgstr "Quản lý Dịch vụ Hiện trường - SMS" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail msgid "Failed" msgstr "Không thành công" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled" msgstr "" "Không thể cài đặt dữ liệu demo cho một số mô-đun, vô hiệu hóa bản demo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__failure_count msgid "Failure Count" msgstr "Số lần thất bại" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count msgid "Failures Count" msgstr "SL thất bại" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py" msgstr "" "Mô-đun giả để kiểm tra cài đặt mô-đun dữ liệu mà không cần __init__.py" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "Quần đảo Falkland" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "Quần đảo Faroe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_edi_website_sale msgid "Features for Italian eCommerce eInvoicing" msgstr "Các tính năng cho hóa đơn điện tử thương mại điện tử của Ý" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id msgid "Fed. State" msgstr "Tỉnh/TP/Bang" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state msgid "Fed. States" msgstr "Tỉnh/TP/Bang" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses." msgstr "" "Liên bang thuộc về các quốc gia và là một phần trong địa chỉ liên hệ của " "bạn." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex_rest msgid "Fedex Shipping" msgstr "Giao hàng Fedex" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex msgid "Fedex Shipping (Legacy)" msgstr "Vận chuyển Fedex (Cũ)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNH #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNY msgid "Fen" msgstr "Fen" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BAM msgid "Fening" msgstr "Fening" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search msgid "Field" msgstr "Trường" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\"" msgstr "Trường \"%(field_name)s\" không tồn tại trong model \"%(model_name)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Field \"%s\" is not cached" msgstr "Trường \"%s\" không được lưu vào bộ nhớ đệm" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models." msgstr "Trường \"Model\" không thể thay đổi ở model." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models." msgstr "Trường \"Transient Model\" không thể thay đổi ở model." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models." msgstr "Trương \"Kiểu\" không thể thay đổi ở model." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s" msgstr "" "Trường '%(field)s' nằm trong nút 'groupby' không tồn tại trong model " "%(model)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found" " %(type)s" msgstr "" "Trường '%(name)s' nằm trong nút 'groupby' chỉ có thể thuộc loại many2one, " "tìm thấy %(type)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help msgid "Field Help" msgstr "Hỗ trợ Trường" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description msgid "Field Label" msgstr "Nhãn của trường dữ liệu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name msgid "Field Name" msgstr "Tên Trường" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm msgid "Field Service" msgstr "Dịch vụ hiện trường" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale msgid "Field Service - Sale" msgstr "Dịch vụ Hiện trường - bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_subscription msgid "Field Service - Sale Subscription" msgstr "Dịch vụ hiện trường - Gói đăng ký bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_repair msgid "Field Service Repair" msgstr "Sửa chữa Dịch vụ hiện trường" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report msgid "Field Service Reports" msgstr "Báo cáo dịch vụ hiện trường" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Field Service Reports - Sale" msgstr "Báo cáo dịch vụ hiện trường - bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock msgid "Field Service Stock" msgstr "Dịch vụ Hiện trường kho" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Field Type" msgstr "Kiểu trường" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Field `%(name)s` does not exist" msgstr "Trường `%(name)s` không tồn tại" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)." msgstr "" "Tên trường chỉ được chứa chữ, số và dấu gạch dưới (dài tối đa 63 kí tự)." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique msgid "Field names must be unique per model." msgstr "Tên trường cho mỗi đối tượng không được trùng lặp." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined" msgstr "Thẻ trường phải có thuộc tính \"tên\" đã xác định" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_id msgid "Field to Update" msgstr "Trường cần cập nhật" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_path msgid "Field to Update Path" msgstr "Trường cần cập nhật đường dẫn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Field “%(name)s” used in %(use)s is present in view but is in select multi." msgstr "" "Trường “%(name)s” được sử dụng trong %(use)s có trong chế độ xem nhưng nằm " "trong đa lựa chọn." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Fields" msgstr "Trường" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Fields %s contain a non-str value/label in selection" msgstr "Trường %s chứa giá trị/nhãn không phải str trong phần lựa chọn" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter msgid "Fields Converter" msgstr "Chuyển đổi Trường" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Fields Description" msgstr "Mô tả Trường" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection msgid "Fields Selection" msgstr "Lựa chọn Trường" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_field_ids msgid "" "Fields to send in the POST request. The id and model of the record are " "always sent as '_id' and '_model'. The name of the action that triggered the" " webhook is always sent as '_name'." msgstr "" "Các trường để gửi đi trong yêu cầu POST. Id và model của bản ghi luôn được " "gửi dưới dạng '_id' và '_model'. Tên của tác vụ kích hoạt webhook luôn được " "gửi dưới dạng '_name'." #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary msgid "File" msgstr "Tập tin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0 msgid "" "File \"%(file_name)s\" not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid formats are .csv, .po)\n" "\n" "Technical Details:\n" "%(error_message)s" msgstr "" "Không thể nhập tệp \"%(file_name)s\" do định dạng không khớp hoặc không đúng. (Các định dạng hợp lệ là .csv, .po,)\n" "\n" "Thông tin kỹ thuật:\n" "%(error_message)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "File Arch" msgstr "Tệp Arch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas msgid "File Content (base64)" msgstr "Nội dung Tệp (base64)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw msgid "File Content (raw)" msgstr "Nội dung Tệp (raw)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format msgid "File Format" msgstr "Định dạng Tệp" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename msgid "File Name" msgstr "Tên Tệp" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size msgid "File Size" msgstr "Dung lượng Tệp" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "" "File from where the view originates.\n" " Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode." msgstr "" "Tệp là nơi bắt nguồn giao diện.\n" " Hữu ích để đặt lại (sử dụng phím cứng) các giao diện bị hỏng hoặc để đọc arch từ tệp ở chế độ dev-xml." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "Model hỗ trợ dòng tệp cho bộ điều khiển" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HUF msgid "Filler" msgstr "Filler" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AED #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BHD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IQD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IRR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JOD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KWD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.YER msgid "Fils" msgstr "Fils" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids msgid "Filter" msgstr "Bộ lọc" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filter Name" msgstr "Tên Bộ lọc" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__domain msgid "Filter domain" msgstr "Lọc miền" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_name_model_uid_unique msgid "Filter names must be unique" msgstr "Tên bộ lọc không được trùng lặp" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Filter on my documents" msgstr "Lọc theo tài liệu của tôi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Filters" msgstr "Bộ lọc" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters created by myself" msgstr "Bộ lọc tôi đã tạo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with all users" msgstr "Bộ lọc được chia sẻ với mọi người" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters visible only for one user" msgstr "Bộ lọc chỉ hiển thị cho một người dùng" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K msgid "Finance/Insurance" msgstr "Tài chính/Bảo hiểm" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm msgid "Find duplicate records and merge them" msgstr "Tìm bản ghi trùng lặp và hợp nhất chúng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash msgid "Find free high-resolution images from Unsplash" msgstr "Tìm hình ảnh có độ phân giải cao miễn phí từ Unsplash" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle msgid "Find old records and archive/delete them" msgstr "Tìm bản ghi cũ và lưu trữ/xóa chúng" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished msgid "Finished" msgstr "Đã kết thúc" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "Phần Lan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports msgid "Finland - Accounting Reports" msgstr "Phần Lan - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland - Sale" msgstr "Phần Lan - Bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland Sale" msgstr "Giảm giá Bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi msgid "Finnish Localization" msgstr "Bản địa hóa dành cho Phần Lan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__fira_mono msgid "Fira Mono" msgstr "Fira Mono" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__first_activity #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__first_activity msgid "First Activity" msgstr "Hoạt động đầu tiên" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start msgid "First Day of Week" msgstr "Ngày Đầu tiên trong Tuần" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__first_failure_date msgid "First Failure Date" msgstr "Ngày thất bại đầu tiên" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "First Lang" msgstr "Ngôn ngữ Đầu tiên" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode msgid "" "First view mode in mobile and small screen environments (default='kanban'). " "If it can't be found among available view modes, the same mode as for wider " "screens is used)" msgstr "" "Chế độ xem đầu tiên trong môi trường thiết bị di động và màn hình nhỏ (mặc " "định='kanban'). Nếu không tìm thấy trong các chế độ xem có sẵn, sẽ sử dụng " "cùng một chế độ như trên màn hình rộng." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_ob_nummer msgid "" "Fix to add the omzetbelastingnummer in Dutch Localization for SBR documents" msgstr "" "Sửa lỗi để thêm omzetbelastingnummer vào Bản địa hóa tiếng Hà Lan cho các " "chứng từ SBR" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_flag #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url msgid "Flag" msgstr "Cờ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url msgid "Flag Image Url" msgstr "URL hình ảnh cờ" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet" msgstr "Phương tiện" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet msgid "Fleet History" msgstr "Lịch sử Phương tiện" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet msgid "Fleet from documents" msgstr "Phương tiện từ tài liệu" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4 msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict." msgstr "Floyd Steward là một nhà phân tích tài giỏi tại Deco Addict." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4 msgid "" "Floyd Steward works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Floyd Steward làm việc trong lĩnh vực CNTT được 10 năm. Ông nổi tiếng\n" " với việc bán bẫy chuột. Với thủ thuật đó, ông đã cắt giảm\n" " gần một nửa ngân sách CNTT trong vòng 2 năm qua." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio msgid "Folio 27 210 x 330 mm" msgstr "Folio 27 210 x 330 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font msgid "Font" msgstr "Phông" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I msgid "Food/Hospitality" msgstr "Ẩm thực/Khách sạn" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "Văn bản trong phần footer được hiển thị ở cuối tất cả báo cáo." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_codabox msgid "For Accounting Firms" msgstr "Dành cho công ty kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__value msgid "" "For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use the same values as for the code field on the server action,e.g. `env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` to set the ID of the record on which the action is run.\n" "\n" "For Static values, the value will be used directly without evaluation, e.g.`42` or `My custom name` or the selected record." msgstr "" "Với các biểu thức Python, trường này có thể chứa một biểu thức Python có thể sử dụng các giá trị giống như trường mã trên tác vụ máy chủ. VD: `env.user.name` để đặt tên người dùng hiện tại làm giá trị hoặc `record.id` để đặt ID của bản ghi mà tác vụ được chạy trên đó.\n" "\n" "Đối với các giá trị tĩnh, giá trị sẽ được sử dụng trực tiếp mà không cần đánh giá. VD: `42` hoặc `My custom name` hoặc bản ghi được chọn." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "For more details about translating Odoo in your language, please refer to " "the" msgstr "" "Để tìm hiểu thêm thông tin về việc dịch Odoo sang ngôn ngữ của bạn, vui lòng" " truy cập" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" "Đối với các trường one2many, trường trên model đích triển khai mối quan hệ " "many2one đối nghịch" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "" "Dành cho các trường quan hệ, tên kỹ thuật của model đích (target model)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "" "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can " "re-open the wizard several times if needed." msgstr "" "Vì lý do an toàn, bạn không thể gộp nhiều hơn 3 liên hệ cùng nhau. Bạn có " "thể mở lại trình một vài lần nếu cần." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Forbidden attribute used in arch (%s)." msgstr "Thuộc tính bị cấm được sử dụng trong Arch (%s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Forbidden owl directive used in arch (%s)." msgstr "Directive owl bị cấm được sử dụng trong arch (%s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Forbidden use of `__comp__` in arch." msgstr "Việc sử dụng `__comp__` bị cấm trong arch." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Forgot password?" msgstr "Bạn quên mật khẩu?" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HUF msgid "Forint" msgstr "Forint" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Form" msgstr "Biểu mẫu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Format" msgstr "Định dạng" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted msgid "Format email address \"Name \"" msgstr "Định dạng địa chỉ email \"Name \"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Email được Định dạng" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)" msgstr "Định dạng: dài, ngắn, hẹp (không dùng cho kỹ thuật số)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum msgid "Forum" msgstr "Diễn đàn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum msgid "Forum on Courses" msgstr "Diễn đàn trong Khóa học" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Found more than 10 errors and more than one error per 10 records, " "interrupted to avoid showing too many errors." msgstr "" "Đã tìm thấy hơn 10 lỗi và hơn một lỗi trên 10 bản ghi, làm gián đoạn để " "tránh hiển thị quá nhiều lỗi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Found multiple matches for value \"%(value)s\" in field \"%%(field)s\" " "(%(match_count)s matches)" msgstr "" "Đã tìm thấy nhiều kết quả khớp cho giá trị \"%(value)s\" trong trường " "\"%%(field)s\" (%(match_count)s khớp)" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BIF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CDF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CHF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DJF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GNF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KMF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RWF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XAF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XOF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XPF msgid "Franc" msgstr "Franc" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "Pháp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_account msgid "France - Accounting" msgstr "Pháp - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports msgid "France - Accounting Reports" msgstr "Pháp - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "France - FEC Import" msgstr "Pháp - Nhập FEC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro" msgstr "Pháp - Tích hợp Factur-X với Chorus Pro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Localizations" msgstr "Pháp - Bản địa hoá" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "France - Payroll with Accounting" msgstr "Pháp - Bảng lương với Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_holidays msgid "France - Time Off" msgstr "Pháp - Nghỉ phép" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" msgstr "Pháp - Chứng nhận Chống Gian lận VAT cho POS (CGI 286 I-3 bis)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays msgid "France - Work Entries Time Off" msgstr "Pháp - Nghỉ phép Công" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guiana" msgstr "Guiana thuộc Pháp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_intrastat msgid "French Intrastat Declaration" msgstr "Kê khai Intrastat của Pháp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "Bảng lương Pháp" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "French Polynesia" msgstr "Polynesia thuộc Pháp" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "Lãnh thổ phía Nam của Pháp" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5 msgid "Friday" msgstr "Thứ Sáu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from msgid "From" msgstr "Từ" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "" "From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts." msgstr "" "Từ đây, bạn có thể quản lý tất cả tài khoản ngân hàng được liên kết với bạn " "và các liên hệ của bạn." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management msgid "From quotations to invoices" msgstr "Từ báo giá tới hoá đơn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_frontdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_frontdesk msgid "Frontdesk" msgstr "Bàn đăng ký" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Full Access" msgstr "Toàn quyền truy cập" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name msgid "Full Name" msgstr "Tên Đầy đủ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name msgid "Full Path" msgstr "Đường dẫn Đầy đủ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__fullscreen #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__fullscreen msgid "Full Screen" msgstr "Toàn Màn hình" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "Full Traceability Report Demo Data" msgstr "Dữ liệu Demo Báo cáo Truy xuất Nguồn gốc Đầy đủ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func msgid "Function" msgstr "Tính năng" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G msgid "" "G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES" msgstr "G - THƯƠNG MẠI BÁN BUÔN VÀ BÁN LẺ; SỬA CHỮA XE MÔ TÔ VÀ XE MÁY" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "G.C.C. - Arabic/English Invoice" msgstr "G.C.C. - Hóa đơn tiếng Ả Rập/tiếng Anh" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb msgid "GB" msgstr "GB" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb-eire msgid "GB-Eire" msgstr "GB-Eire" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt msgid "GMT" msgstr "GMT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt+0 msgid "GMT+0" msgstr "GMT+0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt-0 msgid "GMT-0" msgstr "GMT-0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt0 msgid "GMT0" msgstr "GMT0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2 msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL phiên bản 2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3 msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL phiên bản 3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 hoặc phiên bản mới hơn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 hoặc phiên bản mới hơn" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.nz msgid "GST" msgstr "GST" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.sg msgid "GST No." msgstr "Số GST" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos msgid "GST Point of Sale" msgstr "GST POS" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase msgid "GST Purchase Report" msgstr "Báo cáo Mua hàng GST" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale msgid "GST Sale Report" msgstr "Báo cáo Bán hàng GST" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock msgid "GST Stock Report" msgstr "Báo cáo Kho GST" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ca msgid "GST/HST number" msgstr "Số GST/HST" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.in msgid "GSTIN" msgstr "GSTIN" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga msgid "Gabon - Accounting" msgstr "Gabon - Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "Găm-bi-a" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification msgid "Gamification" msgstr "Trò chơi hóa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_gantt msgid "Gantt view for Attendance" msgstr "Giao diện Gantt cho Chấm công" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Gantt view for Time Off Dashboard" msgstr "Chế độ Gantt cho Trang tổng quan Nghỉ phép" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "General" msgstr "Chung" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "General Information" msgstr "Thông tin Tổng quan" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "General Settings" msgstr "Thiết lập Chung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Generate Electronic Invoice with custom numbers" msgstr "Tạo Hóa đơn điện tử với số tùy chỉnh" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc." msgstr "Tạo lead/cơ hội theo quốc gia, ngành nghề, quy mô,..." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic" msgstr "Tạo lead/cơ hội từ lưu lượng truy cập trang web của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_card msgid "Generate dynamic shareable cards" msgstr "Tạo thiệp động có thể chia sẻ được" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Generate key" msgstr "Tạo khóa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm msgid "Generate leads from a contact form" msgstr "Tạo lead từ biểu mẫu liên lạc" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm msgid "Generate leads when prospects schedule appointments" msgstr "Tạo tiềm năng khi khách hàng tiềm năng lên lịch hẹn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription msgid "Generate recurring invoices and manage renewals" msgstr "Tạo hóa đơn định kỳ và quản lý gia hạn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links msgid "Generate trackable & short URLs" msgstr "Tạo các URL ngắn gọn và có thể theo dõi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_intrastat msgid "Generates Intrastat XML report for declaration." msgstr "Tạo báo cáo Intrastat XML để kê khai." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import msgid "" "Generic Wizard to Import Bank Statements.\n" "\n" "(This module does not include any type of import format.)\n" "\n" "OFX and QIF imports are available in Enterprise version." msgstr "" "Công cụ Chung để Nhập Sao kê Ngân hàng.\n" "\n" "(Phân hệ này không bao gồm bất kỳ loại định dạng nhập nào.)\n" "\n" "Nhập OFX và QIF có sẵn trong phiên bản Enterprise." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude msgid "Geo Latitude" msgstr "Vĩ độ địa lý" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude msgid "Geo Longitude" msgstr "Kinh độ địa lý" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_intrastat msgid "German Intrastat Declaration" msgstr "Kê khai Intrastat của Đức" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "Đức" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Germany - Accounting" msgstr "Đức - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports msgid "Germany - Accounting Reports" msgstr "Đức - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale" msgstr "Đức - Chứng nhận POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant" msgstr "Germany - Chứng nhận POS của loại nhà hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany TSS Regulation" msgstr "Quy định TSS của Đức" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany TSS Regulation for restaurant" msgstr "Quy định TSS của Đức cho nhà hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard msgid "Get a new dashboard view in the Website App" msgstr "Có được một chế độ xem trang tổng quan mới trong Ứng dụng Trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo msgid "Get demo data for the social module" msgstr "Nhận dữ liệu demo cho phân hệ xã hội" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo msgid "" "Get demo data for the social module.\n" " This module creates a social 'sandbox' where you can play around with the social app without publishing anything on actual social media." msgstr "" "Nhận dữ liệu demo cho phân hệ xã hội.\n" " Phân hệ này tạo ra một 'sandbox' xã hội nơi bạn có thể làm quen với ứng dụng xã hội mà không cần đăng bất kỳ điều gì lên mạng xã hội thực tế." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet msgid "Get history of driven cars by employees" msgstr "Xem lịch sử xe do nhân viên lái" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise msgid "Get the enterprise look and feel" msgstr "Có được trải nghiệm Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "Get warehouse address if the bill is created from Purchase Order" msgstr "Có được địa chỉ kho hàng nếu hóa đơn được tạo từ Đơn mua hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "Get warehouse address if the invoice is created from Sale Order" msgstr "Có được địa chỉ kho hàng nếu hóa đơn được tạo từ Đơn bán hàng" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "GibraltarGibraltar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Give a duration for the key's validity" msgstr "Cung cấp thời hạn hiệu lực của mã khóa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Global" msgstr "Toàn cục" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n" " Group-specific rules grant additional permissions, but are constrained within the bounds of global ones.\n" " The first group rules restrict further the global rules, but can be relaxed by additional group rules." msgstr "" "Các quy tắc toàn cục (không cụ thể cho nhóm nào) là các hạn chế và không bị bỏ qua.\n" " Các quy tắc nhóm dành riêng cho nhóm để cấp các quyền bổ sung, nhưng bị ràng buộc trong giới hạn của các quy tắc toàn cục.\n" " Các quy tắc nhóm đầu tiên hạn chế hơn nữa các quy tắc toàn cục, nhưng có thể được nới lỏng bằng các quy tắc nhóm bổ sung." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the" " result of the following steps" msgstr "" "Các quy tắc toàn cục được kết hợp cùng với một toán tử logic AND và với kết " "quả của các bước sau" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "Hỗ trợ gmail cho các máy chủ thư đến/gửi đi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Đi tới bảng cấu hình" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Go to users" msgstr "Đi đến người dùng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail msgid "Google Gmail" msgstr "Google Gmail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account msgid "Google Users" msgstr "Người dùng Google" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete msgid "Google places autocompletion" msgstr "Tự động hoàn thành địa điểm Google" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha msgid "Google reCAPTCHA integration" msgstr "Tích hợp Google reCAPTCHA" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18 msgid "" "Gordon Owens works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years.\n" " Famous Senior Consultant." msgstr "" "Gordon Owens làm việc trong lĩnh vực CNTT được 10 năm. Ông nổi tiếng\n" " với việc bán bẫy chuột. Với thủ thuật đó, ông đã cắt giảm\n" " gần một nửa ngân sách CNTT trong vòng 2 năm qua." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HTG msgid "Gourde" msgstr "Gourde" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph msgid "Graph" msgstr "Đồ thị" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "Hy Lạp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "Hy Lạp - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports msgid "Greece - Accounting Reports" msgstr "Hy Lạp - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "Greenland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__greenwich msgid "Greenwich" msgstr "Greenwich" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid msgid "Grid View" msgstr "Chế độ xem lưới" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PLN msgid "Groszy" msgstr "Groszy" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Group" msgstr "Nhóm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Group By" msgstr "Nhóm theo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "Group Name" msgstr "Tên Nhóm" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" "Nhóm được tạo nhằm mục đích thiết lập quyền truy cập để chia sẻ dữ liệu với " "một số người dùng." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group msgid "Group of Contacts" msgstr "Nhóm Liên hệ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Group-based" msgstr "Theo nhóm" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "Group-restricted fields cannot be included in webhook payloads, as it could allow any user to accidentally leak sensitive information. You will have to remove the following fields from the webhook payload in the following actions:\n" " %s" msgstr "" "Không thể đưa các trường bị giới hạn theo nhóm vào các payload webhook, vì điều này có thể tạo sơ hở cho bất kỳ người dùng nào vô tình làm rò rỉ thông tin nhạy cảm. Bạn sẽ phải loại bỏ các trường sau khỏi payload webhook trong các tác vụ sau đây:\n" "%s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "Các quy tắc riêng cho nhóm được kết hợp cùng với toán tử logic OR" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_id #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Groups" msgstr "Nhóm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Groups (no group = global)" msgstr "Nhóm (không có nhóm = toàn cục)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids msgid "" "Groups that can execute the embedded action. Leave empty to allow everybody." msgstr "Nhóm có thể thực hiện tác vụ nhúng. Để trống để cho phép mọi người." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__groups_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__groups_id msgid "" "Groups that can execute the server action. Leave empty to allow everybody." msgstr "" "Nhóm có thể thực hiện tác vụ của máy chủ. Để trống để cho phép mọi người." #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam" msgstr "Quần đảo Gu-am" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PYG msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Guatemala - Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ANG #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AWG msgid "Guilder" msgstr "Guilder" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "Ghi-nê" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn msgid "Guinea - Accounting" msgstr "Guinea - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq msgid "Guinea Equatorial - Accounting" msgstr "Guinea Equatorial - Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea Bissau" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw msgid "Guinea-Bissau - Accounting" msgstr "Guinea-Bissau - Kế toán" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)" msgstr "Hội đồng hợp tác vùng vịnh (GCC)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale" msgstr "Hội đồng Hợp tác vùng Vịnh (GCC) - POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting" msgstr "Hội đồng Hợp tác vùng Vịnh Kế toán WMS" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE" msgstr "H - GIAO THÔNG VẬN TẢI VÀ LƯU TRỮ" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_hmrc msgid "HMRC" msgstr "HMRC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_livechat msgid "HR - Livechat" msgstr "Nhân sự - Trò chuyện trực tuyến" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance msgid "HR Attendance Holidays" msgstr "Tích hợp Điểm danh & Nghỉ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification msgid "HR Gamification" msgstr "Gamification cho Nhân sự" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart msgid "HR Org Chart" msgstr "Nhân sự Sơ đồ Tổ chức" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hst msgid "HST" msgstr "HST" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-html msgid "HTML" msgstr "Html" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_editor msgid "HTML Editor" msgstr "Trình soạn thảo HTML" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "HTML/Sanitization Properties" msgstr "Thuộc tính sàng lọc/HTML" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "Định tuyến HTTP" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SAR msgid "Halala" msgstr "Halala" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CZK msgid "Halers" msgstr "Haler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin msgid "Handle BoM prices to compute sale margin." msgstr "Xử lý giá Hóa đơn Nguyên vật liệu để tính biên lợi nhuận bán hàng." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_account msgid "Handle analytics in Stock pickings with Project" msgstr "Xử lý phân tích trong các phiếu lấy hàng Tồn kho với Dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Handle lunch orders of your employees" msgstr "Xử lý đơn đặt hàng bữa trưa của nhân viên" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "Happy to be Sponsor" msgstr "Hạnh phúc khi là nhà tài trợ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers" msgstr "Trình điều khiển Phần cứng cho Máy in ESC/POS và Két tiền" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_drivers msgid "Hardware Proxy" msgstr "Proxy Phần cứng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff msgid "Has Diff" msgstr "Có tiện ích khác biệt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap msgid "Has Iap" msgstr "Có lap" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing msgid "Header spacing" msgstr "Khoảng cách header" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details msgid "Header text displayed at the top of all reports." msgstr "Văn bản trong phần header được hiển thị ở đầu tất cả báo cáo." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q msgid "Health/Social" msgstr "Sức khoẻ/Xã hội" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Quần đảo Heard và Quần đảo McDonald" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Height" msgstr "Chiều cao" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Help" msgstr "Trợ giúp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum" msgstr "Trung tâm Trợ giúp dành cho bộ phận hỗ trợ dựa trên Diễn đàn Odoo" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Hỗ trợ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk - CRM" msgstr "Hỗ trợ - CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms msgid "Helpdesk - SMS" msgstr "Hỗ trợ - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account msgid "Helpdesk Account" msgstr "Hỗ trợ Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale msgid "Helpdesk After Sales" msgstr "Hỗ trợ Sau Bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm msgid "Helpdesk FSM" msgstr "Hỗ trợ Quản lý Dịch vụ Hiện trường" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Helpdesk FSM - Sale" msgstr "Hỗ trợ Quản lý Dịch vụ Hiện trường - Bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Helpdesk FSM Reports" msgstr "Hỗ trợ Báo cáo Quản lý Dịch vụ Hiện trường" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk Knowledge" msgstr "Hỗ trợ Kiến thức" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Helpdesk Mail Plugin" msgstr "Hỗ trợ Plugin Thư" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Helpdesk Merge action" msgstr "Hỗ trợ Tác vụ Hợp nhất" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair msgid "Helpdesk Repair" msgstr "Hỗ trợ Sửa chữa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Helpdesk Sale Loyalty" msgstr "Hỗ trợ Sale Loyalty" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock msgid "Helpdesk Stock" msgstr "Hỗ trợ Kho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk Stock Account" msgstr "Hỗ trợ Kho Tài khoản" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk Time Off" msgstr "Hỗ trợ Nghỉ phép" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Helpdesk Timesheet" msgstr "Hỗ trợ Bảng chấm công" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk integration with holidays" msgstr "Tích hợp hỗ trợ với nghỉ lễ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk integration with knowledge" msgstr "Tích hợp hỗ trợ với kiến thức" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk, Stock, Account" msgstr "Hỗ trợ, Kho, Tài khoản" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Helpdesk: Help Center" msgstr "Hỗ trợ: Trung tâm Trợ giúp" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_point_of_sale msgid "" "Helps you get the most out of your points of sale with fast sale encoding, " "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " "more." msgstr "" "Giúp bạn tận dụng tối đa các điểm bán hàng của mình với việc ghi nhận bán " "nhanh, ghi nhận phương thức thanh toán đơn giản, tạo phiếu kho tự động và " "hơn thế nữa." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_commissions msgid "Helps you handle commissions." msgstr "Giúp bạn xử lý tiền hoa hồng." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_accounting msgid "" "Helps you handle your invoices and accounting actions.\n" "\n" " Invoicing: Invoices, payments and basic invoice reporting.\n" " Invoicing & Banks: adds the accounting dashboard, bank management and follow-up reports.\n" " Bookkeeper: access to all Accounting features, including reporting, asset management, analytic accounting, without configuration rights.\n" " Administrator: full access including configuration rights and accounting data management.\n" " Readonly: access to all the accounting data but in readonly mode, no actions allowed.\n" " " msgstr "" "Giúp bạn xử lý hóa đơn và các nghiệp vụ kế toán.\n" "\n" "Hóa đơn: Hóa đơn, thanh toán và báo cáo hóa đơn cơ bản.\n" "Hóa đơn & Ngân hàng: thêm trang chủ kế toán, quản lý ngân hàng và báo cáo follow-up.\n" "Kế toán chứng từ: truy cập vào tất cả tính năng Kế toán, bao gồm báo cáo, quản lý tài sản, kế toán phân tích, mà không cần quyền cấu hình.\n" "Qquản trị viên: có toàn quyền truy cập bao gồm quyền cấu hình và quản lý dữ liệu kế toán.\n" "Chỉ đọc: truy cập vào tất cả dữ liệu kế toán nhưng ở chế độ chỉ đọc, không được phép thực hiện tác vụ nào." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sales msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." msgstr "Giúp bạn xử lý báo giá, Đơn bán và hoá đơn." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_user_type msgid "Helps you manage users." msgstr "Giúp bạn quản lý người dùng." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_events msgid "Helps you manage your Events." msgstr "Giúp bạn quản lý các Sự kiện." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_expenses msgid "Helps you manage your expenses." msgstr "Giúp bạn quản lý các chi phí." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_inventory_inventory msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." msgstr "" "Giúp bạn quản lý tồn kho và các nghiệp vụ kho chính: lệnh giao hàng, phiếu " "nhập kho,..." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_manufacturing msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." msgstr "Giúp bạn quản lý quy trình sản xuất và tạo báo cáo theo quy trình đó." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_email_marketing msgid "" "Helps you manage your mass mailing to design\n" " professional emails and reuse templates." msgstr "" "Giúp bạn quản lý việc gửi thư hàng loạt để thiết kế\n" " email chuyên nghiệp và tái sử dụng mẫu." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_inventory_purchase msgid "" "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " "quotations, supplier bills, etc..." msgstr "" "Giúp bạn quản lý các quy trình liên quan đến mua sắm như chuẩn bị và gửi yêu" " cầu báo giá, quản lý hoá đơn nhà cung cấp, v.v." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_quality msgid "Helps you manage your quality alerts and quality checks." msgstr "Giúp bạn quản lý các cảnh báo chất lượng và kiểm tra chất lượng." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_surveys msgid "Helps you manage your survey for review of different users." msgstr "" "Giúp bạn quản lý bản khảo sát để theo dõi nhận xét của những người dùng khác" " nhau." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign msgid "Helps you sign and complete your documents easily." msgstr "Giúp bạn ký và hoàn thành tài liệu một cách dễ dàng." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Here is the exported translation file:" msgstr "Đây là bản dịch đã được xuất:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n" " Your login is still necessary for interactive usage." msgstr "" "Đây là khóa API của bạn, để sử dụng thay thế cho mật khẩu khi truy cập qua RP.\n" " Tên đăng nhập của bạn vẫn cần thiến để sử dụng tương tác." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Hide badges" msgstr "Ẩn huy chương" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Hide seconds" msgstr "Ẩn giây" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "History" msgstr "Lịch sử" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Toà Thánh Va-ti-can" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id msgid "Home Action" msgstr "Màn hình chủ" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website msgid "Home Menu" msgstr "Menu Chính" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Honduras - Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "Hông Kông" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk msgid "Hong Kong - Accounting" msgstr "Hong Kong - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_reports msgid "Hong Kong - Accounting Reports" msgstr "Hong Kong - Báo cáo kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "Hong Kong - Payroll" msgstr "Hồng Kông - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting" msgstr "Hồng Kông - Bảng lương với Kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hongkong msgid "Hongkong" msgstr "Hongkong" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "Hostname hoặc IP của máy chủ SMTP" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours msgid "Hours" msgstr "Giờ" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T msgid "Households" msgstr "Giúp việc nhà" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "How to define a computed field" msgstr "Cách định nghĩa một trường tính toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract msgid "Hr Expense Extract" msgstr "Trích xuất Chi phí Nhân sự" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product msgid "Hr Expense Predict product" msgstr "Sản phẩm Dự trù Chi phí Nhân sự" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_contract msgid "Hr Holidays Contract" msgstr "Hr Holidays Contract" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Hr Recruitment Extract" msgstr "Trích xuất Tuyển dụng Nhân sự" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Hr Recruitment Interview Forms" msgstr "Form Phỏng vấn Tuyển dụng Nhân sự" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UAH msgid "Hryvnia" msgstr "Hryvnia" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Human Readable" msgstr "Con người có thể đọc được" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Human Resources" msgstr "Nhân sự" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "Hung-ga-ri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu msgid "Hungary - Accounting" msgstr "Hungary - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports msgid "Hungary - Accounting Reports" msgstr "Hungary - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_edi msgid "Hungary - E-invoicing" msgstr "Hungary - Hoá đơn điện tử" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES" msgstr "I - HOẠT ĐỘNG DỊCH VỤ LƯU TRÚ VÀ ĂN UỐNG" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "I have no idea how you *did that*, but you're trying to use a gibberish " "configuration: the model of the record on which the action is triggered is " "not the same as the model of the action." msgstr "" "Tôi không biết bạn đã *làm thế nào* nhưng bạn đang cố gắng sử dụng một cấu " "hình vô nghĩa: mô hình của bản ghi mà tác vụ được kích hoạt không giống với " "mô hình của tác vụ." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "I'll be happy to send a webhook for you, but you really need to give me a " "URL to reach out to..." msgstr "" "Tôi rất sẵn lòng gửi một webhook cho bạn, nhưng bạn cần cung cấp cho tôi một" " URL để liên lạc..." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "I'm sorry to say that JSON fields (such as %s) are currently not supported." msgstr "Rất tiếc vì các trường JSON (như %s) hiện tại không được hỗ trợ." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm msgid "IAP / CRM" msgstr "IAP/CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail msgid "IAP / Mail" msgstr "IAP/Mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "Tài khoản Ngân hàng IBAN" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id msgid "ID of the action if defined in a XML file" msgstr "ID của hành động nếu được xác định trong tệp XML" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id msgid "ID of the target record in the database" msgstr "ID của bản ghi đích trong cơ sở dữ liệu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "ID của dạng xem này được quy định trong file xml" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode msgid "ID used for employee identification." msgstr "ID được sử dụng để xác định nhân viên." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus msgid "IM Bus" msgstr "IM Bus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__ip_address #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__ip_address msgid "IP Address" msgstr "Địa chỉ IP" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form msgid "IR Profile" msgstr "Hồ sơ IR" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Code" msgstr "Mã ISO" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" msgstr "Mã Ngôn ngữ và Quốc gia theo ISO, ví dụ: en_US, vi_VN" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code msgid "ISO code" msgstr "Mã ISO" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J msgid "IT/Communication" msgstr "IT/Truyền thông" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_extract msgid "Iap Extract" msgstr "Xuất IAP" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iceland #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "Iceland" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Icon" msgstr "Hình tượng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon msgid "Icon URL" msgstr "URL icon" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids msgid "Ids" msgstr "ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device__revoked #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device_log__revoked msgid "" "If True, the session file corresponding to this device\n" " no longer exists on the filesystem." msgstr "" "Nếu Đúng, tệp phiên tương ứng với thiết bị này\n" " không còn tồn tại trên hệ thống tệp." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the " "services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by " "the client." msgstr "" "Nếu khoản thanh toán vẫn chưa thanh toán quá sáu mươi (60) ngày sau ngày " "thanh toán đến hạn, Công ty của tôi (San Francisco) có quyền yêu cầu dịch vụ" " của một công ty thu hồi nợ. Tất cả các chi phí pháp lý sẽ được thanh toán " "bởi khách hàng." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "" "If checked, all the records of the target model will be included\n" "in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n" "Note that it can significantly reduce performance if the target model\n" "of the field contains a lot of records; usually used on models with\n" "few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)." msgstr "" "Nếu chọn, tất cả các bản ghi của model đích sẽ được đưa vào\n" "kết quả được nhóm (ví dụ: bộ lọc 'Nhóm theo', cột Kanban,...).\n" "Lưu ý rằng điều này có thể làm giảm hiệu suất một cách đáng kể nếu model đích \n" "của trường chứa nhiều bản ghi; thường được sử dụng trên các model\n" "có ít bản ghi (ví dụ: Giai đoạn, Vị trí Công việc, Loại Sự kiện,...)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "" "Nếu được đánh dấu, toàn bộ đầu ra của phiên SMTP sẽ được ghi lại vào nhật ký" " máy chủ theo mức GỠ LỖI (thông tin này rất dài và có thể chứa thông tin bảo" " mật!)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "" "If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, " "it returns the previous report." msgstr "" "Nếu được bật, thì báo cáo trước đó sẽ được trả về vào lần thứ hai người dùng" " in với cùng một tên tệp đính kèm." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "" "Nếu không có nhóm nào được chỉ định thì quy tắc sẽ là quy tắc chung và được " "áp dụng cho mọi người" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "Nếu chọn có, hoạt động sẽ không được hiển thị ở thanh công cụ bên phải trên " "giao diện biểu mẫu." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "Nếu được thiết lập, hành động ràng buộc chỉ áp dụng cho công ty này" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "" "Nếu được thiết lập, hành động ràng buộc chỉ áp dụng cho người dùng này." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition msgid "If set, applies the default upon condition." msgstr "Nếu được thiết lập, sẽ áp dụng mặc định theo điều kiện." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__domain msgid "" "If set, the action will only appear on records that matches the domain." msgstr "Nếu được đặt, tác vụ sẽ chỉ xuất hiện trên các bản ghi khớp với miền." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n" " This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action." msgstr "" "Nếu nhiều tác vụ con trả về một tác vụ, thì chỉ tác vụ cuối cùng sẽ được thực thi.\n" " Điều này có thể xảy ra khi các tác vụ máy chủ thực thi mã trả về một tác vụ hoặc các tác vụ máy chủ trả về một tác vụ máy khách." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id msgid "" "If specified, this action will be opened at log on for this user, in " "addition to the standard menu." msgstr "" "Nếu được chỉ định, hoạt động này sẽ được mở ngay khi đăng nhập cho người " "dùng này, ngoài menu tiêu chuẩn." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__groups_id msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" "Nếu trường này trống, giao diện sẽ áp dụng cho tất cả người dùng. Nếu không," " giao diện chỉ áp dụng cho người dùng của các nhóm đó." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n" " " msgstr "" "Nếu giao diện này được kế thừa,\n" "* nếu Đúng, giao diện luôn mở rộng giao diện cha của nó\n" "* nếu Sai, giao diện hiện không mở rộng giao diện cha của nó nhưng có thể được bật\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with" " logical OR operator" msgstr "" "Nếu người dùng đồng thời thuộc một vài nhóm, kết quả từ bước 2 được kết hợp " "với toán tử logic OR" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "" "Nếu bạn đánh dấu vào ô này, các nội dung do bạn dịch sẽ bị ghi đè và thay " "thế bởi nội dung bản dịch chính thức" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "" "Nếu bạn bật tuỳ chọn này, các bản dịch (bao gồm các bản dịch tuỳ chỉnh) hiện" " có sẽ bị ghi đè và thay thế bởi các bản dịch trong file này" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__groups_id msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" "Nếu bạn thuột một nhóm, khả năng hiển thị của menu này sẽ dựa trên các nhóm " "này. Nếu trường này trống, Hệ thống sẽ tính toán khả năng hiển thị dựa trên " "quyền truy cập đọc của đối tượng liên quan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "If you really, really need access, perhaps you can win over your friendly " "administrator with a batch of freshly baked cookies." msgstr "" "Nếu bạn thực sự cần quyền truy cập, thì có lẽ bạn có thể thử thuyết phục " "quản trị viên của mình." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it" " (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module)." msgstr "" "Nếu bạn bỏ chọn trường đang hoạt động, ACL sẽ bị vô hiệu hóa nhưng không bị " "xóa (nếu bạn xóa ACL gốc, nó sẽ được tạo lại khi bạn tải lại phân hệ)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module)." msgstr "" "Nếu bạn bỏ đánh dấu trường hiệu lực, điều này sẽ cho phép bạn ẩn quy tắc bản" " ghi mà không cần phải xoá nó (nếu bạn xoá bản quy tắc bản ghi nguyên thuỷ, " "nó có thể tự động được tạo lại khi bạn nâng cấp mô-đun" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" msgstr "Nếu bạn muốn hủy bỏ tiến trình này, nhấn nút hủy bỏ dưới đây" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920 msgid "Image" msgstr "Hình ảnh" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Hình ảnh 1024px" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Hình ảnh 128px" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Hình ảnh 256px" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Hình ảnh 512px" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_image_mixin msgid "Image Mixin" msgstr "Hình ảnh mixin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 msgid "Image is not encoded in base64." msgstr "Hình ảnh không được mã hóa trong base64." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 msgid "" "Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million " "pixels." msgstr "" "Kích thước khung hình vượt giới hạn. Các hình tải lên phải nhỏ hơn %s triệu " "pixcel." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Impacted Apps" msgstr "Các phân hệ bị ảnh hưởng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids msgid "Impacted data models" msgstr "Model dữ liệu bị ảnh hưởng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids msgid "Impacted modules" msgstr "Các mô-đun bị ảnh hưởng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy msgid "Implement basic password policy configuration & check" msgstr "Triển khai cấu hình chính sách mật khẩu cơ bản & kiểm tra" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation msgid "Implementation" msgstr "Triển khai" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field msgid "Implementation of sparse fields." msgstr "Triển khai các trường thưa thớt." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_l10n_se msgid "Implements the registered cash system" msgstr "Triển khai hệ thống tiền mặt đã đăng ký" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS " "Finance." msgstr "" "Triển khai hệ thống tiền mặt đã đăng ký, tuân thủ các nguyên tắc của FPS " "Finance." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import" msgstr "Nhập" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "Nhập/xuất" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "Import Accounting Data from FEC files" msgstr "Nhập Dữ liệu Kế toán từ tệp FEC" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lt_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "Import Accounting Data from SAF-T files" msgstr "Nhập Dữ liệu Kế toán từ tệp SAF-T" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie_import msgid "Import Accounting Data from SIE files" msgstr "Nhập Dữ liệu Kế toán từ tệp SIE" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon msgid "Import Amazon orders and sync deliveries" msgstr "Nhập đơn hàng từ Amazon và đồng bộ giao hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "Import CAMT Bank Statement" msgstr "Nhập Sao kê Ngân hàng CAMT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "Import CSV Bank Statement" msgstr "Nhập Sao kê Ngân hàng CSV" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import msgid "Import Data From Winbooks" msgstr "Nhập Dữ liệu từ Winbook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "Import OFX Bank Statement" msgstr "Nhập Sao kê Ngân hàng OFX" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "Import QIF Bank Statement" msgstr "Nhập Sao kê Ngân hàng QIF" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Import Template for Customers" msgstr "Mẫu Nhập cho Khách hàng" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "Nhập ngôn ngữ dịch" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator msgid "Import a pre-existing website" msgstr "Nhập một trang web đã tồn tại" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_edi_ubl msgid "Import electronic orders with UBL" msgstr "Nhập đơn hàng điện tử với UBL" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live msgid "Import exchange rates from the Internet.\n" msgstr "Nhập tỉ giá từ mạng internet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator_sale msgid "Import products from a pre-existing website" msgstr "Nhập sản phẩm từ một trang web đã có sẵn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF" msgstr "Nhập/Xuất Hóa đơn Từ XML/PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII" msgstr "Nhập/Xuất hóa đơn điện tử với UBL/CII" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_edi_ubl_bis3 msgid "Import/Export electronic orders with UBL" msgstr "Nhập/Xuất đơn hàng điện tử với UBL" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import msgid "Improved Import in Accounting" msgstr "Cải thiện Nhập trong Kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules msgid "In Apps" msgstr "Ở phân hệ" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be " "notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its " "registered office within 8 days of the delivery of the goods or the " "provision of the services." msgstr "" "Để được chấp nhận, Công ty của Tôi (San Francisco) phải được thông báo về " "mọi khiếu nại nào bằng thư, được gửi theo phương thức chuyển phát cụ thể đến" " văn phòng đã đăng ký của công ty trong vòng 8 ngày kể từ ngày giao hàng " "hoặc cung cấp dịch vụ." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap msgid "In-App Purchases" msgstr "Mua hàng Trong Ứng dụng" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inactive" msgstr "Vô hiệu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Inactive Users" msgstr "Người dùng bị vô hiệu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include msgid "Include" msgstr "Bao gồm" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Incompatible companies on records:" msgstr "Các công ty không tương thích với dữ liệu:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your " "password." msgstr "" "Mật khẩu không chính xác, hãy thử lại hoặc nhấp vào Quên Mật khẩu để cài lại" " mật khẩu của bạn." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index msgid "Indexed" msgstr "Được lập chỉ mục" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Indexed Content" msgstr "Nội dung được lập chỉ mục" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "Ấn Độ " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_documents msgid "India - Documents" msgstr "Ấn Độ - Tài liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "India - Payroll with Accounting" msgstr "Ấn Độ - Bảng lương với Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_holidays msgid "India - Time Off" msgstr "Ấn Độ - Nghỉ phép" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_enet_batch_payment msgid "India ENet Batch Payment CSV Generator" msgstr "Trình tạo CSV thanh toán hàng loạt ENet của Ấn Độ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "India Purchase and Warehouse Management" msgstr "Quản lý Kho hàng và Mua hàng Ấn Độ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "India Sales and Warehouse Management" msgstr "Quản lý Kho hàng và Bán hàng Ấn Độ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "Indian - Accounting" msgstr "Indian - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_asset msgid "Indian - Accounting Asset" msgstr "Ấn Độ - Tài sản kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports msgid "Indian - Accounting Reports" msgstr "Ấn Độ - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_gstin_status msgid "Indian - Check GST Number Status" msgstr "Ấn Độ - Kiểm tra trạng thái số GST" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi msgid "Indian - E-invoicing" msgstr "Ấn Độ - Hóa đơn Điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_ewaybill msgid "Indian - E-waybill" msgstr "Ấn độ - Vận đơn điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_stock msgid "Indian - E-waybill Stock" msgstr "Ấn độ - Vận đơn điện tử Tồn kho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr msgid "Indian - GSTR India eFiling" msgstr "Ấn Độ - GSTR India eFiling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS" msgstr "Ấn Độ - GSTR India eFiling với POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos msgid "Indian - Point of Sale" msgstr "Ấn Độ - POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase msgid "Indian - Purchase Report(GST)" msgstr "Ấn Độ - Báo cáo Mua hàng (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale msgid "Indian - Sale Report(GST)" msgstr "Ấn Độ - Báo cáo Bán hàng (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock msgid "Indian - Stock Report(GST)" msgstr "Báo cáo kho Ấn Độ (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_withholding_payment msgid "Indian - TDS For Payment" msgstr "Ấn Độ - TDS cho Thanh toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_tds_tcs msgid "Indian - TDS TCS Reports" msgstr "Ấn Độ - Báo cáo TDS TCS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_withholding msgid "Indian - TDS and TCS" msgstr "Ấn Độ - TDS và TCS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "Bảng lương Ấn độ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/antananarivo msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Ấn Độ Dương/Antananarivo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/chagos msgid "Indian/Chagos" msgstr "Ấn Độ Dương/Chagos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/christmas msgid "Indian/Christmas" msgstr "Ấn Độ Dương/Christmas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/cocos msgid "Indian/Cocos" msgstr "Ấn Độ Dương/Cocos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/comoro msgid "Indian/Comoro" msgstr "Ấn Độ Dương/Comoro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/kerguelen msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Ấn Độ Dương/Kerguelen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mahe msgid "Indian/Mahe" msgstr "Ấn Độ Dương/Mahe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/maldives msgid "Indian/Maldives" msgstr "Ấn Độ Dương/Maldives" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mauritius msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Ấn Độ Dương/Mauritius" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mayotte msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Ấn Độ Dương/Mayotte" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/reunion msgid "Indian/Reunion" msgstr "Ấn Độ Dương/Reunion" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person msgid "Individual" msgstr "Cá nhân" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Individuals" msgstr "Cá nhân" #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll msgid "Indonesia - Payroll" msgstr "Indonesia - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll_account msgid "Indonesia - Payroll with Accounting" msgstr "Indonesia - Bảng lương với Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_pos msgid "Indonesia - Point of Sale" msgstr "Indonesia - POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur msgid "Indonesia E-faktur" msgstr "Indonesia E-faktur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id msgid "Indonesian - Accounting" msgstr "Indonesia - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_pos msgid "Indonesian Point of Sale" msgstr "Điểm bán hàng của Indonesia" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action msgid "Industries" msgstr "Ngành công nghiệp" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree msgid "Industry" msgstr "Ngành nghề" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Information" msgstr "Thông tin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inherit" msgstr "Kế thừa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Inherited" msgstr "Được kế thừa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "Kế thừa từ giao diện" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Inherited Views" msgstr "Giao diện Kế thừa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "Inherited models" msgstr "Model kế thừa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' " "attributes inside the view definition" msgstr "" "Không thể xác định 'Nhóm' trên bản ghi cho giao diện kế thừa. Hãy sử dụng " "các thuộc tính 'nhóm' bên trong định nghĩa giao diện" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Inherits" msgstr "Kế thừa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "Công cụ Cài đặt Ban đầu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace msgid "Initial stack trace" msgstr "Dấu vết ngăn xếp ban đầu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_payment msgid "Initiate online payments" msgstr "Thực hiện thanh toán online" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__inline msgid "Inline Edit" msgstr "Chỉnh sửa nội tuyến" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id msgid "Input View" msgstr "Giao diện nhập liệu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Install" msgstr "Cài đặt" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Cài đặt Ngôn ngữ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Installed" msgstr "Đã cài đặt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Installed Features" msgstr "Tính năng đã Cài đặt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version msgid "Installed Version" msgstr "Phiên bản đã Cài đặt" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_bus msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live." msgstr "" "Hệ thống trò chuyện tức thì cho phép bạn gửi tin nhắn cho người dùng khi " "đang phát trực tiếp." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "Không đủ trường cho giao diện lịch!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop " "or a date_delay" msgstr "" "Không đủ trường để tạo giao diện lịch cho %s, đang thiếu trường date_stop " "hoặc trường date_delay" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin msgid "" "Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly " "inside your mailbox, log content of emails as internal notes" msgstr "" "Tích hợp Odoo với hộp thư của bạn, nhận thông tin về các liên hệ ngay trong " "hộp thư của bạn, ghi lại nội dung email dưới dạng ghi chú nội bộ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns" msgstr "Tích hợp Marketing qua SMS vào các chiến dịch marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_whatsapp msgid "Integrate WhatsApp in marketing campaigns" msgstr "Tích hợp WhatsApp vào các chiến dịch marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders." msgstr "" "Tích hợp cơ chế chiết khấu và chương trình khách hàng thân thiết trong đơn " "mua hàng." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource_mail msgid "" "Integrate features developped in Mail in use case involving resources " "instead of users" msgstr "" "Tích hợp các tính năng được phát triển trong Mail trong trường hợp sử dụng " "liên quan đến nguồn lực thay vì người dùng" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Integrate free shipping in sales orders." msgstr "Tích hợp miễn phí vận chuyển trong đơn mua hàng." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "" "Integrate helpdesk with your mailbox.\n" " Turn emails received in your mailbox into Tickets and log their content as internal notes." msgstr "" "Tích hợp hỗ trợ với hộp thư của bạn.\n" " Biến các email nhận được trong hộp thư của bạn thành Phiếu hỗ trợ và ghi nội dung của chúng dưới dạng ghi chú nội bộ." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_paytm msgid "Integrate your POS with a PayTM payment terminal" msgstr "Tích hợp POS của bạn với thiết bị đầu cuối thanh toán PayTM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_razorpay msgid "Integrate your POS with a Razorpay payment terminal" msgstr "Tích hợp POS của bạn với thiết bị đầu cuối thanh toán Razorpay" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_six msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal" msgstr "Tích hợp POS của bạn với thiết bị đầu cuối thanh toán Six" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT" msgstr "" "Tích hợp POS của bạn với thiết bị đầu cuối thanh toán Six thông qua IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal" msgstr "Tích hợp POS của bạn với thiết bị đầu cuối thanh toán Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_viva_wallet msgid "Integrate your POS with a Viva Wallet payment terminal" msgstr "Tích hợp POS của bạn với thiết bị đầu cuối thanh toán Viva Wallet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal" msgstr "Tích hợp POS của bạn với thiết bị đầu cuối thanh toán Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercado_pago msgid "Integrate your POS with the Mercado Pago Smart Point terminal" msgstr "Tích hợp POS của bạn với thiết bị đầu cuối Mercado Pago Smart Point" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin msgid "Integrate your inbox with projects" msgstr "Tích hợp hộp thư đến của bạn với các dự án" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment_integration msgid "Integration" msgstr "Tích hợp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Integration between Payroll and Fleet." msgstr "Tích hợp giữa Bảng lương và Đội xe." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_pos msgid "Integration of Odoo PoS with the Italian Fiscal Printer" msgstr "Tích hợp Odoo PoS với Máy in tài chính Ý" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders (with Inventory link)" msgstr "Phân hệ Liên công ty cho Đơn Mua/Bán hàng (liên kết với Tồn kho)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices" msgstr "Phân hệ Đa Công ty cho Đơn Mua/Bán hàng và Hóa đơn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_service msgid "Interaction between Sales and services apps (project and planning)" msgstr "Tương tác giữa Bán hàng và các ứng dụng dịch vụ (dự án và kế hoạch)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Interaction between rules" msgstr "Tương tác giữa các quy tắc" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO" msgstr "SO/PO liên công ty" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO/INV rules" msgstr "Quy tắc SO/PO/INV đa công ty" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Internal Groups" msgstr "Nhóm nội bộ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal Notes" msgstr "Ghi chú nội bộ" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_user msgid "Internal User" msgstr "Người dùng Nội bộ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Internal Users" msgstr "Người dùng nội bộ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal notes..." msgstr "Ghi chú nội bộ..." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot msgid "Internet of Things" msgstr "Internet Vạn vật" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot) #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_internet_of_things_(iot) msgid "Internet of Things (IoT)" msgstr "Internet Vạn vật (IoT)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Interval Number" msgstr "Interval Number" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "Đơn vị khoảng thời gian" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_recruitment msgid "" "Interviewer right will give access to all job position/applications where " "the employee is defined. It will allow to refuse, plan meetings." msgstr "" "Quyền người phỏng vấn sẽ cấp quyền truy cập vào tất cả vị trí tuyển dụng/đơn" " ứng tuyển mà nhân viên được xác định. Nó sẽ cho phép từ chối, lên kế hoạch " "cho các cuộc họp. N" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat msgid "Intrastat Reports" msgstr "Báo cáo Intrastat" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Introspection report on objects" msgstr "Báo cáo nội quan về các đối tượng" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Invalid \"order\" specified (%s). A valid \"order\" specification is a " "comma-separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc " "for the direction)" msgstr "" "\"Order\" được chỉ định không hợp lệ (%s). Thông số kỹ thuật \"order\" hợp " "lệ là danh sách các tên trường hợp lệ được phân tách bằng dấu phẩy (có thể " "theo sau bằng asc/desc cho hướng)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Invalid %(use)s: “%(expr)s”\n" "%(error)s" msgstr "" "%(use)s không hợp lệ: “%(expr)s”\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid Expression while parsing xpath “%s”" msgstr "Biểu thức không hợp lệ khi phân tích cú pháp xpath “%s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "Invalid JSON format in Default Value field." msgstr "Định dạng JSON không hợp lệ ở trường Giá trị Mặc định." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid attributes %s in element " msgstr "Thuộc tính không hợp lệ %s trong phần tử " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s" msgstr "Trường soạn thảo không hợp lệ %(definition)s trong %(use)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Invalid context: “%(expr)s” is not a valid Python expression \n" "\n" " %(error)s" msgstr "" "Ngữ cảnh không hợp lệ: “%(expr)s” không phải là một biểu thức Python hợp lệ \n" "\n" " %(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" msgstr "Id cơ sở dữ liệu không hợp lệ '%s' cho trường '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of " "allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "" "Định dạng ngày / giờ đã chọn không hợp lệ. Vui lòng tham khảo danh sách các " "lệnh được phép, hiển thị khi bạn chỉnh sửa một ngôn ngữ." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid default period %(default_period)s for date filter" msgstr "" "Khoảng thời gian mặc định %(default_period)s không hợp lệ cho bộ lọc ngày" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "Invalid domain: %s" msgstr "Miền không hợp lệ: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "Invalid field %(model)s.%(field)s" msgstr "Trường không hợp lệ %(model)s.%(field)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 msgid "" "Invalid inherit mode. Module \"%(module)s\" and template name " "\"%(template_name)s\"" msgstr "" "Chế độ kế thừa không hợp lệ. Phân hệ \"%(module)s\" và tên mẫu " "\"%(template_name)s\"" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" msgstr "" "Chế độ kế thừa không hợp lệ: nếu chế độ là 'extension', giao diện phải mở " "rộng giao diện khác" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key msgid "Invalid key: QWeb view should have a key" msgstr "Khóa không hợp lệ: Giao diện QWeb phải có khóa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid mode attribute: “%s”" msgstr "Thuộc tính mode không hợp lệ: “%s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Invalid model name “%s” in action definition." msgstr "Tên mô hình “%s” không hợp lệ trong định nghĩa tác vụ." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid position attribute: '%s'" msgstr "Thuộc tính vị trí không hợp lệ: '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 msgid "Invalid prefix or suffix for sequence “%s”" msgstr "Tiền tố và hậu tố không hợp lệ cho chuỗi “%s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Invalid search criterion" msgstr "Tiêu chí tìm kiếm không hợp lệ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "" "Invalid separator %(separator)s for python expression %(expression)s; valid " "values are 'and' and 'or'" msgstr "" "Phân cách %(separator)s không hợp lệ cho biểu thức python %(expression)s; " "các giá trị hợp lệ là 'and' và 'or'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Invalid server name!\n" " %s" msgstr "" "Tên máy chủ không hợp lệ!\n" " %s" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_sort_json msgid "Invalid sort definition" msgstr "Định nghĩa sắp xếp không hợp lệ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid special '%(value)s' in button" msgstr "'%(value)s' đặc biệt không hợp lệ trong nút" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid specification for moved nodes: “%s”" msgstr "Đặc điểm kỹ thuật không hợp lệ cho các nút đã được di chuyển: “%s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted." msgstr "Người dùng mẫu không hợp lệ. Có vẻ như nó đã bị xóa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s" msgstr "Giá trị không hợp lệ cho %(model)s.%(field)s: %(value)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "" "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s is out of bounds (integers " "should be between -2,147,483,648 and 2,147,483,647)" msgstr "" "Giá trị không hợp lệ cho %(model)s.%(field)s: %(value)s vượt quá giới hạn " "(số nguyên nên nằm trong khoảng từ -2,147,483,648 đến 2,147,483,647)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s" msgstr "Định nghĩa giao diện %(name)s không hợp lệ trong %(file)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action." msgstr "Xmlid %(xmlid)s không hợp lệ cho nút loại hành động." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Inventory" msgstr "Kho vận" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Inventory and Warehouse management" msgstr "Quản lý Tồn kho và Kho hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting" msgstr "Tồn kho, Logistics, Định giá, Kế toán kho" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "Inverse Company Rate" msgstr "Tỷ giá Công ty Nghịch đảo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate msgid "Inverse Rate" msgstr "Tỷ giá Nghịch đảo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice msgid "Invoice Address" msgstr "Địa chỉ lập hoá đơn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account msgid "Invoices from Documents" msgstr "Hóa đơn từ Tài liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account msgid "Invoices, Payments, Follow-ups & Bank Synchronization" msgstr "Hoá đơn, Thanh toán, Follow-up & Đồng bộ hoá ngân hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Invoices, Payments, Follow-ups & Bank synchronization (Enterprise)" msgstr "Hoá đơn, Thanh toán, Follow-up & Đồng bộ hoá ngân hàng (Enterprise)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant msgid "Invoicing" msgstr "Hóa đơn & Thanh toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage msgid "IoT Box Homepage" msgstr "Trang chủ Hộp IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot msgid "IoT features for Work Order" msgstr "Tính năng IoT cho Lệnh Làm việc" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot msgid "IoT for Delivery" msgstr "IoT cho Giao hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot msgid "IoT for PoS" msgstr "IoT cho PoS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_iot msgid "IoT in PoS Kiosk" msgstr "IoT trong ki-ốt PoS" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile msgid "Ir profile" msgstr "Hồ sơ ir" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MGA msgid "Iraimbilanja" msgstr "Iraimbilanja" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iran #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "Iran" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_iq msgid "Iraq - Accounting" msgstr "Iraq - Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "Ireland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie msgid "Ireland - Accounting" msgstr "Kế toán - Ireland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_reports msgid "Ireland - Accounting Reports" msgstr "Ireland - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company msgid "Is Company" msgstr "Công ty" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty msgid "Is Company Details Empty" msgstr "Thông tin công ty trống" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency msgid "Is Current Company Currency" msgstr "Là đơn vị tiền tệ hiện tại của công ty" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_deletable msgid "Is Deletable" msgstr "Có thể xoá" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public msgid "Is Public" msgstr "Công khai" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company msgid "Is a Company" msgstr "Là Công ty" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public msgid "Is public document" msgstr "Là tài liệu công khai" #. module: base #: model:res.country,name:base.im msgid "Isle of Man" msgstr "Đảo Man" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__israel #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "Israel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il msgid "Israel - Accounting" msgstr "Israel - Kế toán" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "" "It is very important that this description be clear\n" " and complete, it will be the only way to\n" " identify the key once created." msgstr "" "Điều tối quan trọng là mô tả này phải rõ ràng\n" " và đầy đủ, đây sẽ là cách duy nhất để\n" " xác định khóa sau khi khóa được tạo." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "It provides post-graduate education in fluid dynamics\n" " (research master in fluid dynamics, former \"Diploma\n" " Course\", doctoral program, stagiaire program and lecture\n" " series) and encourages \"training in research through\n" " research\"." msgstr "" "Tổ chức này đào tạo sau đại học về động lực học chất lỏng\n" " (thạc sĩ nghiên cứu về động lực học chất lỏng, trước đây là\n" " \"Khóa học văn bằng\", chương trình tiến sĩ, chương trình stagiaire\n" " và các bài giảng) và khuyến khích \"đào tạo nghiên cứu thông qua\n" " nghiên cứu\"." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "It undertakes and promotes research in the field of fluid\n" " dynamics. It possesses about fifty different wind tunnels,\n" " turbomachinery and other specialized test facilities, some\n" " of which are unique or the largest in the world. Extensive\n" " research on experimental, computational and theoretical\n" " aspects of gas and liquid flows is carried out under the\n" " direction of the faculty and research engineers, sponsored\n" " mainly by governmental and international agencies as well\n" " as industries." msgstr "" "Tổ chức này đảm nhận và thúc đẩy nghiên cứu trong lĩnh vực\n" " động lực học chất lỏng. Họ sở hữu khoảng 50 đường hầm gió\n" " khác nhau, máy tuabin và các cơ sở thử nghiệm chuyên dụng khác,\n" " một số trong đó là duy nhất hoặc lớn nhất trên thế giới. Hoạt động\n" " nghiên cứu sâu rộng về các khía cạnh thực nghiệm, tính toán và lý\n" " thuyết của dòng khí cũng như chất lỏng được thực hiện dưới sự chỉ\n" " đạo của giảng viên và kỹ sư nghiên cứu. Nguồn tài trợ chủ yếu đến\n" " từ các cơ quan chính phủ, tổ chức quốc tế, và các ngành\n" " công nghiệp." #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "Ý" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "Italy - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports msgid "Italy - Accounting Reports" msgstr "Ý - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_doi msgid "Italy - Declaration of Intent" msgstr "Ý - Tuyên bố Ý định" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "Ý - Hóa đơn Điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_withholding msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)" msgstr "Ý - Hóa đơn điện tử (Khấu trừ)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_ndd msgid "" "Italy - E-invoicing - Additional module to support the debit notes (nota di " "debito - NDD)" msgstr "" "Ý - Hóa đơn điện tử - Phân hệ bổ sung để hỗ trợ giấy báo nợ (nota di debito " "- NDD)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_pos msgid "Italy - Point of Sale" msgstr "Ý - Điểm bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "Italy - Stock DDT" msgstr "Ý - Tồn kho DDT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_website_sale msgid "Italy eCommerce eInvoicing" msgstr "Hóa đơn điện tử thương mại điện tử của Ý" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci msgid "Ivory Coast - Accounting" msgstr "Bờ Biển Ngà - Kế toán" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION" msgstr "J - THÔNG TIN VÀ TRUYỀN THÔNG" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__jamaica #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__japan #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "Nhật Bản" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp msgid "Japan - Accounting" msgstr "Nhật bản - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_ubl_pint msgid "Japan - UBL PINT" msgstr "Nhật Bản - UBL PINT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_zengin msgid "Japan - Zengin Payment" msgstr "Nhật Bản - Thanh toán Zengin" #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function msgid "Job Position" msgstr "Chức vụ" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "Jordan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo msgid "Jordan - Accounting" msgstr "Jordan - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll msgid "Jordan - Payroll" msgstr "Jordan - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account msgid "Jordan - Payroll with Accounting" msgstr "Jordan - Bảng lương với Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi msgid "Jordan E-Invoicing" msgstr "Hóa đơn Điện tử của Jordan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item msgid "Journal Items associated to the contact" msgstr "Phát sinh kế toán liên quan tới liên hệ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Json" msgstr "Json" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES" msgstr "K - HOẠT ĐỘNG TÀI CHÍNH VÀ BẢO HIỂM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "K.S.A. - Payroll" msgstr "K.S.A. - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "K.S.A. - Payroll with Accounting" msgstr "K.S.A. - Bảng lương với Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest msgid "KPI Digests" msgstr "Tóm tắt KPI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Kanban" msgstr "Kanban" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYR msgid "Kapeyka" msgstr "Kapeyka" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz msgid "Kazakhstan - Accounting" msgstr "Kazakhstan - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz_reports msgid "Kazakhstan - Accounting Reports" msgstr "Kazakhstan - Báo cáo kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password msgid "" "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "Để trống nếu bạn không muốn người dùng có thể kết nối trên hệ thống." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_repair msgid "Keep track of linked purchase and repair orders" msgstr "Theo dõi các đơn hàng mua hàng và sửa chữa liên kết" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "Keep track of recruitment appointments" msgstr "Nắm bắt các lịch hẹn tuyển dụng" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke msgid "Kenya - Accounting" msgstr "Kenya - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports msgid "Kenya - Accounting Reports" msgstr "Kenya - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "Kenya - Payroll" msgstr "Kenya - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_shif msgid "Kenya - Payroll SHIF" msgstr "Kenya - Bảng lương SHIF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "Kenya - Payroll with Accounting" msgstr "Kenya - Bảng lương với Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp msgid "Kenya ETIMS EDI Manufacturing Integration" msgstr "Tích hợp EDI eTIMS của Kenya với Sản xuất" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock msgid "Kenya ETIMS EDI Stock Integration" msgstr "Tích hợp EDI eTIMS của Kenya với Tồn kho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration" msgstr "Tích hợp EDI của Thiết bị Tremol Kenya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu msgid "Kenya eTIMS EDI Integration" msgstr "Tích hợp EID với eTIMS của Kenya" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "Key" msgstr "Khoá" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq msgid "Key must be unique." msgstr "Khoá phải là duy nhất." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRO #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRU msgid "Khoums" msgstr "Khoums" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PGK msgid "Kina" msgstr "Kina" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LAK msgid "Kip" msgstr "Kip" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_mrp_renting msgid "Kits rental" msgstr "Cho thuê bộ kít" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge msgid "Knowledge" msgstr "Kiến thức" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge msgid "Knowledge Website" msgstr "Trang web Kiến thức" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NGN msgid "Kobo" msgstr "Kobo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RUB msgid "Kopek" msgstr "Kopek" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYN msgid "Kopeks" msgstr "Kopek" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UAH msgid "Kopiyka" msgstr "Kopiyka" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CZK msgid "Koruna" msgstr "Koruna" #. module: base #: model:res.country,name:base.xk msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ISK #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SEK msgid "Krona" msgstr "Krona" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DKK #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NOK msgid "Krone" msgstr "Krone" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HRK msgid "Kuna" msgstr "Kuna" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TRY msgid "Kurus" msgstr "Kurus" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kw msgid "Kuwait - Accounting" msgstr "Kuwait - Kế toán" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MWK #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZMW msgid "Kwacha" msgstr "Kwacha" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__kwajalein msgid "Kwajalein" msgstr "Kwajalein" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AOA msgid "Kwanza" msgstr "Kwanza" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MMK msgid "Kyat" msgstr "Kyat" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kyrgyzstan" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES" msgstr "L - HOẠT ĐỘNG BẤT ĐỘNG SẢN" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document" msgstr "Chứng từ LATAM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document Types" msgstr "Loại Chứng từ LATAM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Identification Types" msgstr "Loại Định danh LATAM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Localization Base" msgstr "Cơ sở Bản địa hóa LATAM" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3 msgid "LGPL Version 3" msgstr "LGPL Phiên bản 3" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MVR msgid "Laari" msgstr "Laari" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding" " field or button, use 'class=\"o_form_label\"'." msgstr "" "Nhãn thẻ phải chứa chữ \"for\". Để khớp kiểu nhãn mà không có trường hoặc " "nút tương ứng, hãy sử dụng 'class=\"o_form_label\"'." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "Chi phí Hàng về kho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs On MO" msgstr "Phân bổ Chi phí Sản xuất" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs msgid "Landed Costs With Subcontracting order" msgstr "Phân bổ chi phí cho đơn gia công" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs on Manufacturing Order" msgstr "Chi phí về kho trong lệnh sản xuất" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape msgid "Landscape" msgstr "Ngang" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "Language Export" msgstr "Xuất Ngôn ngữ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "Nhập Ngôn ngữ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name msgid "Language Name" msgstr "Tên Ngôn ngữ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Language code cannot be modified." msgstr "Không thể điều chỉnh mã ngôn ngữ." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Languages" msgstr "Ngôn ngữ" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "Lào" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GEL msgid "Lari" msgstr "Lari" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__last_activity #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__last_activity msgid "Last Activity" msgstr "Hoạt động cuối" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall msgid "Last Execution Date" msgstr "Ngày Thực thi Gần nhất" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form msgid "Last IP Address" msgstr "Địa chỉ IP cuối cùng" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Last Update" msgstr "Cập nhật Lần cuối" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Cập nhật lần cuối bởi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "Last update:" msgstr "Cập nhật lần cuối:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version msgid "Latest Version" msgstr "Phiên bản Mới nhất" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date msgid "Latest authentication" msgstr "Xác thực gần nhất" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato msgid "Lato" msgstr "Lato" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LVL msgid "Lats" msgstr "Lats" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "Lát-vi-a" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv msgid "Latvia - Accounting" msgstr "Latvia - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv_reports msgid "Latvia - Accounting Reports" msgstr "Latvia - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch" msgstr "Khởi chạy" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "Chạy bảng cấu hình" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background msgid "Layout Background" msgstr "Bố cục background" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format msgid "Layout in Reports" msgstr "Bố cục bản in" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich msgid "Lead Enrichment" msgstr "Làm giàu nội dung Tiềm năng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine msgid "Lead Generation" msgstr "Tạo tiềm năng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Lead Generation From Website Visits" msgstr "Tạo tiềm năng từ Website" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat msgid "Lead Livechat Sessions" msgstr "Phiên trò chuyện trực tuyến tiềm năng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm msgid "Leads statistics and generation on social" msgstr "Dẫn số liệu thống kê và thế hệ trên mạng xã hội" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Learn More" msgstr "Tìm hiểu thêm" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_hr_holidays msgid "Leave Management of Indian Localization" msgstr "Quản lý Nghỉ phép cho Bản địa hoá tiếng Ấn Độ" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "Lebanon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lb_account msgid "Lebanon - Accounting" msgstr "Leban - Kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" msgstr "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left msgid "Left Margin (mm)" msgstr "Lề trái (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr msgid "Left-to-Right" msgstr "Trái sang phải" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" msgstr "Pháp lý 3 8,5 x 14 inch, 215,9 x 355,6 mm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Chú giải (dùng cho tiền tố và hậu tố)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Legends for supported Date and Time Formats" msgstr "Quy tắc cho các định dạng ngày và giờ được hỗ trợ" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ALL msgid "Lek" msgstr "Lek" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HNL msgid "Lempiras" msgstr "Lempira" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLE #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLL msgid "Leone" msgstr "Leone" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mass_mailing msgid "Let new customers sign up for a newsletter during checkout" msgstr "" "Cho phép khách hàng mới đăng ký nhận bản tin email trong quá trình thanh " "toán" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral msgid "Let your employees share job positions and refer their friends" msgstr "" "Cho phép nhân viên của bạn chia sẻ các vị trí công việc và giới thiệu bạn bè" " của họ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_hr_referral msgid "" "Let your employees share job positions and refer their friends by WhatsApp" msgstr "" "Cho phép nhân viên của bạn chia sẻ các vị trí tuyển dụng và giới thiệu bạn " "bè của họ qua WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "Let's choose Point Relais® on your ecommerce" msgstr "Hãy chọn Point Relais® trên thương mại điện tử của bạn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" msgstr "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MDL #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RON msgid "Leu" msgstr "Leu" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BGN msgid "Lev" msgstr "Lev" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Level" msgstr "Mức độ" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__libya #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "Li-bi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license msgid "License" msgstr "Giấy phép" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SZL msgid "Lilangeni" msgstr "Lilangeni" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Limit" msgstr "Giới hạn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line msgid "Line" msgstr "Dòng" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Linebreak" msgstr "Ngắt dòng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids msgid "Lines" msgstr "Chi tiết" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "Link Field" msgstr "Trường Liên kết" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock msgid "Link Stock pickings to Project" msgstr "Liên kết phiếu lấy hàng Tồn kho với Dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links msgid "Link Tracker" msgstr "Theo dõi Link" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_sale_management msgid "" "Link a spreadsheet to a quotation templates and access your calculator from " "a Sale Order." msgstr "" "Liên kết bảng tính với mẫu báo giá và truy cập máy tính của bạn từ Đơn bán " "hàng." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_subscription msgid "Link between PoS and Sale Subscription." msgstr "Liên kết giữa PoS và Đăng ký." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Link between PoS and Stock Rental." msgstr "Liên kết giữa PoS và cho thuê tồn kho." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display msgid "Link between self orders paid online and the preparation display" msgstr "" "Liên kết giữa đơn tự phục vụ được thanh toán trực tuyến và màn hình chuẩn bị" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Link between timesheet and time off" msgstr "Liên kết giữa bảng chấm công và nghỉ phép" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event msgid "Link module between Point of Sale and Event" msgstr "Phân hệ liên kết giữa POS và Sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr msgid "Link module between Point of Sale and HR" msgstr "Phân hệ liên kết giữa POS và Nhân sự" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp msgid "Link module between Point of Sale and Mrp" msgstr "Phân hệ liên kết giữa POS và MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale msgid "Link module between Point of Sale and Sales" msgstr "Phân hệ liên kết giữa POS và Bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin" msgstr "Phân hệ liên kết phân hệ giữa POS và Biên lợi nhuận Bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant" msgstr "Phân hệ liên kết giữa pos_hr và pos_restaurant" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "Link module between pos_sale and l10n_be" msgstr "Phân hệ liên kết giữa pos_sale và l10n_be" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty" msgstr "Phân hệ liên kết giữa pos_sale và pos_loyalty" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__linked_ip_addresses #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__linked_ip_addresses msgid "Linked IP address" msgstr "Địa chỉ IP liên kết" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HRK msgid "Lipa" msgstr "Lipa" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TRY msgid "Lira" msgstr "Lira" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__list #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "List" msgstr "Danh sách" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "List child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)" msgstr "" "Phần phụ của danh sách chỉ có thể có một trong số %(tags)s thẻ (không phải " "%(wrong_tag)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "List of contact fields to display in the widget" msgstr "Danh sách các trường liên hệ hiển thị trong widget" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "Danh sách phân hệ mà trường này được định nghĩa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "Danh sách phân hệ mà đối tượng được định nghĩa hoặc kế thừa" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LTL msgid "Litas" msgstr "Litas" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "Lithuania" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "Lithuania - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports msgid "Lithuania - Accounting Reports" msgstr "Lithuania - Báo cáo kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll msgid "Lithuania - Payroll" msgstr "Lithuania - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account msgid "Lithuania - Payroll with Accounting" msgstr "Lithuania - Bảng lương với Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft_import msgid "Lithuania - SAF-T Import" msgstr "Lithuania - Nhập SAF-T" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "Lithuanian Intrastat Declaration" msgstr "Kê khai Intrastat của Lithuania" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax" msgstr "Hồ sơ Kiểm toán Tiêu chuẩn của Litva về Thuế" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat msgid "Live Chat" msgstr "Chat trực tuyến" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live msgid "Live Currency Exchange Rate" msgstr "Tỷ giá tiền tệ trực tuyến" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live msgid "Live Event Tracks" msgstr "Theo dõi Sự kiện Trực tiếp" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Load a Translation" msgstr "Nạp ngôn ngữ" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action msgid "Load demo data" msgstr "Nạp dữ liệu mô phỏng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_loans msgid "Loans Management" msgstr "Quản lý khoản vay" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code msgid "Locale Code" msgstr "Mã bản địa (locale)" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localization #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Localization" msgstr "Bản địa hoá" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Log" msgstr "Ghi nhật ký" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey msgid "Log in with a Passkey" msgstr "Đăng nhập bằng khoá truy cập" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Log out from all devices" msgstr "Đăng xuất khỏi tất cả thiết bị" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_logging #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu msgid "Logging" msgstr "Ghi nhật ký" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Logging details" msgstr "Ghi nhật ký chi tiết" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "Login" msgstr "Đăng nhập" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web msgid "Logo Web" msgstr "Biểu tượng web" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view msgid "Logs" msgstr "Nhật ký" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Long" msgstr "Dài" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LSL msgid "Loti" msgstr "Loti" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AMD msgid "Luma" msgstr "Luma" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch" msgstr "Bữa trưa" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "Luxembourg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Luxembourg - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports msgid "Luxembourg - Accounting Reports" msgstr "Luxembourg - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "Luxembourg - Payroll" msgstr "Luxembourg - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting" msgstr "Luxembourg - Tính lương với Kế toán" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES" msgstr "M - HOẠT ĐỘNG NGHIỆP VỤ VÀ KHOA HỌC KỸ THUẬT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__met msgid "MET" msgstr "MET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_account msgid "MRP Account Project" msgstr "MRP Kế toán Dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp msgid "MRP Barcode" msgstr "Mã vạch MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder msgid "MRP II" msgstr "MRP II" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP II - Expiry" msgstr "MRP II - Thời hạn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp msgid "MRP Project" msgstr "Tích hợp Dự án với Sản xuất" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_sale msgid "MRP Project Sale" msgstr "MRP Dự án Bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting msgid "MRP Subcontracting" msgstr "Gia công trong MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "MRP Subcontracting Enterprise" msgstr "Doanh nghiệp gia công MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "MRP Subcontracting Quality" msgstr "Chất lượng gia công của MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "MRP Subcontracting Repair" msgstr "Sửa chữa thuê ngoài" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP Workorder Expiry" msgstr "MRP Thời hạn công đoạn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_workorder_account msgid "MRP Workorder Project Account" msgstr "Công đoạn Sản xuất Dự án Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder msgid "MRP features for Quality Control" msgstr "Tính năng MRP cho Kiểm soát Chất lượng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "MRP features for Quality Control with IoT" msgstr "Tính năng MRP cho Kiểm soát Chất lượng với IoT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst msgid "MST" msgstr "MST" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst7mdt msgid "MST7MDT" msgstr "MST7MDT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock msgid "MTO Sale <-> Purchase" msgstr "MTO Bán <-> Mua" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "Ma Cao" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "Bà" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "Lỗi gửi mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise msgid "Mail Enterprise" msgstr "Thư doanh nghiệp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group msgid "Mail Group" msgstr "Nhóm gửi thư" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile msgid "Mail Mobile" msgstr "Mail Mobile" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin msgid "Mail Plugin" msgstr "Plugin thư" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server msgid "Mail Server" msgstr "Máy chủ gửi thư" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail msgid "Mail Tests" msgstr "Thư kiểm thử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise msgid "Mail Tests (Enterprise)" msgstr "Thư kiểm thử (Enterprise)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full msgid "Mail Tests (Full)" msgstr "Thư kiểm thử (Full)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail" msgstr "Kiểm tra thư: biểu diễn và kiểm tra cụ thể cho thư" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full msgid "" "Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules" msgstr "" "Kiểm thử Thư: hiệu suất và kiểm thử dành riêng cho thư cùng với tất cả phân " "hệ phụ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%(server)s'.\n" "%(exception_name)s: %(message)s" msgstr "" "Gửi email gửi thất bại qua máy chủ SMTP '%(server)s'.\n" "%(exception_name)s: %(message)s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Main Apps" msgstr "Ứng dụng chính" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id msgid "Main Sequence" msgstr "Trình tự chính" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main msgid "Main action of Current Window" msgstr "Hoạt động chính của cửa sổ hiện tại" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer msgid "Maintainer" msgstr "Người bảo dưỡng" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_maintenance #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Bảo trì" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance msgid "Maintenance - HR" msgstr "Bảo trì - HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance msgid "Maintenance - MRP" msgstr "Bảo trì - MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip msgid "Make and receive phone calls from within Odoo." msgstr "Gọi và nhận cuộc gọi điện thoại ngay từ Odoo." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_website_sale msgid "Make ecommerce work for Ecuador." msgstr "Khiến thương mại điện tử hoạt động cho Ecuador" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "Ma-la-uy" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "Ma-lai-xi-a" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my msgid "Malaysia - Accounting" msgstr "Malaysia - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_reports msgid "Malaysia - Accounting Reports" msgstr "Malaysia - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi msgid "Malaysia - E-invoicing" msgstr "Malaysia - Hóa đơn điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_ubl_pint msgid "Malaysia - UBL PINT" msgstr "Malaysia - UBL PINT" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "Maldives" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "Ma-li" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml msgid "Mali - Accounting" msgstr "Mali - Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "Malta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt msgid "Malta - Accounting" msgstr "Malta - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_reports msgid "Malta - Accounting Reports" msgstr "Malta - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_pos msgid "Malta - Point of Sale" msgstr "Malta - Điểm bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_pos msgid "Malta Compliance Letter for EXO Number" msgstr "Thư tuân thủ của Malta cho số EXO" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr msgid "Manage Appointments with Employees" msgstr "Quản lý cuộc hẹn với nhân viên" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "" "Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", " "\"Mrs.\", etc)." msgstr "" "Quản lý Tiêu đề Liên hệ cũng như chữ viết tắt của chúng (ví dụ: \"Ông\", " "\"Bà\",...)." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website msgid "Manage Job board integrations with website" msgstr "Quản lý tích hợp các nền tảng việc làm với trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_room msgid "Manage Meeting Rooms" msgstr "Quản lý phòng họp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster msgid "Manage Monster Job board integrations with skills" msgstr "Quản lý tích hợp nền tảng việc làm Monster với kỹ năng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster msgid "Manage Monster Job board integrations with website" msgstr "Quản lý tích hợp nền tảng việc làm Monster với trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "Manage Recruitment and Job applications\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n" "Open Source Recruitment Application.\n" "\n" "Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n" "application submissions easily. Follow every applicant and build up a database\n" "of skills and profiles with indexed documents.\n" "\n" "Post Your Jobs on Best Job Boards\n" "---------------------------------\n" "\n" "Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n" "Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n" "assigned to route applications automatically to the right job position.\n" "\n" "Whether applicants contact you by email or using an online form, you get all\n" "the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can answer\n" "in just a click, reusing templates of answers.\n" "\n" "Customize Your Recruitment Process\n" "----------------------------------\n" "\n" "Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n" "pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n" "\n" "Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to compare\n" "the performance of your different investments on external job boards.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. Save\n" "time by automating some communications with email templates.\n" "\n" "Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n" "allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n" "profiles.\n" msgstr "" "Quản lý Tuyển dụng và Đơn ứng tuyển\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Đăng, quảng bá và sắp xếp các lời mời làm việc của bạn với\n" "Ứng dụng Tuyển dụng Mã nguồn Mở của Odoo.\n" "\n" "Tổ chức trang việc làm, quảng bá thông báo tuyển dụng của bạn và theo dõi\n" "các đơn ứng tuyển dễ dàng. Theo dõi mọi ứng viên và xây dựng cơ sở dữ liệu\n" "các kỹ năng và hồ sơ với các tài liệu được lập chỉ mục.\n" "\n" "Đăng Công việc của Bạn lên các Trang Việc làm Tốt nhất\n" "---------------------------------\n" "\n" "Kết nối tự động với hầu hết các trang web việc làm nổi tiếng; linkedIn, Monster,\n" "Craigslist,... Mỗi vị trí công việc đều được tự động chỉ định một địa chỉ email mới\n" "để chuyển đơn ứng tuyển đến đúng vị trí công việc một cách tự động.\n" "\n" "Cho dù ứng viên liên hệ với bạn qua email hay biểu mẫu trực tuyến, bạn sẽ nhận được tất cả\n" "dữ liệu được lập chỉ mục tự động (CV, thư xin việc) và bạn có thể trả lời\n" "chỉ trong một cú nhấp chuột, sử dụng lại các mẫu câu trả lời.\n" "\n" "Tùy chỉnh Quy trình Tuyển dụng của Bạn\n" "----------------------------------\n" "\n" "Sử dụng giao diện kanban và tùy chỉnh các bước trong quy trình tuyển dụng;\n" "sơ tuyển, phỏng vấn lần đầu, phỏng vấn lần hai, thương lượng, ...\n" "\n" "Nhận số liệu thống kê chính xác về quy trình tuyển dụng của bạn. Nhận báo cáo để so sánh\n" "hiệu suất của các khoản đầu tư khác nhau trên những trang việc làm bên ngoài.\n" "\n" "Hợp lý hóa Quy trình Tuyển dụng của Bạn\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Theo dõi các ứng viên trong quá trình tuyển dụng với giao diện kanban thông minh. Tiết kiệm\n" "thời gian bằng cách tự động hóa một số thông tin liên lạc với các mẫu email.\n" "\n" "Các tài liệu như CV và thư xin việc được lập chỉ mục tự động,\n" "cho phép bạn dễ dàng tìm kiếm các kỹ năng cụ thể và xây dựng cơ sở dữ liệu\n" "hồ sơ.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Manage Time Off in Payslips" msgstr "Quản lý thời gian nghỉ trong Phiếu lương" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "Quản lý Nghỉ phép trong Bảng lương Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A" msgstr "Quản lý diễn đàn với Câu hỏi thường gặp và Hỏi & Đáp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_fleet msgid "Manage accounting with fleet features" msgstr "Quản lý kế toán với tính năng đội xe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet msgid "Manage accounting with fleets" msgstr "Quản lý kế toán với đội xe" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system " "menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each" " line and then delete it through the button that appeared. Items can be " "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." msgstr "" "Quản lý và tùy chỉnh các mục có sẵn và hiển thị trong menu hệ thống Odoo của" " bạn. Bạn có thể xóa một mục bằng cách chọn ở đầu mỗi dòng và sau đó xóa " "bằng nút xuất hiện trên màn hình. Các mục có thể được gán cho các nhóm cụ " "thể để một số người dùng trong hệ thống có thể truy cập chúng." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides msgid "Manage and publish an eLearning platform" msgstr "Quản lý và đăng nền tảng eLearning" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet msgid "Manage assets with fleets" msgstr "Quản lý tài sản với phương tiện" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_certificate msgid "Manage certificate" msgstr "Quản lý chứng chỉ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_disallowed_expenses #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses msgid "Manage disallowed expenses" msgstr "Quản lý chi phí không được phép" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Manage disallowed expenses with fleets" msgstr "Quản lý chi phí không được phép với phương tiện" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material" msgstr "" "Quản lý các trình tự thay đổi kỹ thuật theo sản phẩm, hóa đơn nguyên vật " "liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth msgid "Manage event booths" msgstr "Quản lý gian hàng sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale msgid "Manage event booths sale" msgstr "Quản lý doanh số bán gian hàng sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll" msgstr "" "Quản lý giờ làm thêm cho nhân viên được trả lương theo giờ dành cho bảng " "lương của Bỉ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance" msgstr "" "Quản lý giờ làm thêm cho nhân viên được trả lương theo giờ bằng cách sử dụng" " tính năng chuyên cần" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning" msgstr "" "Quản lý giờ làm thêm cho nhân viên được trả lương theo giờ bằng cách sử dụng" " tính năng kế hoạch" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant msgid "Manage financial and analytic accounting" msgstr "Quản lý kế toán phân tích và tài chính" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock msgid "Manage product inventory & availability" msgstr "Quản lý tồn kho sản phẩm và tình trạng còn hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns" msgstr "Quản lý hợp đồng cho thuê, giao hàng và trả hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Manage skills of your employees" msgstr "Quản lý kỹ năng của nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process" msgstr "Quản lý kỹ năng của nhân viên trong quá trình đánh giá" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees" msgstr "Quản lý kỹ năng, kiến thức và CV của nhân viên" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts." msgstr "Quản lý danh sách các quốc gia có thể thiết lập trên danh bạ của bạn." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Manage the signatures to send to your applicants" msgstr "Quản lý các chữ ký để gửi cho ứng viên" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise msgid "Manage work entries" msgstr "Quản lý công" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts" msgstr "Quản lý các trang Facebook và lên lịch đăng bài" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts" msgstr "Quản lý tài khoản Instagram Doanh nghiệp của bạn và lên lịch đăng bài" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts." msgstr "Quản lý tài khoản Instagram Doanh nghiệp của bạn và lên lịch đăng bài" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts" msgstr "Quản lý tài khoản LinkedIn của bạn và lên lịch đăng bài" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter msgid "Manage your X accounts and schedule posts" msgstr "Quản lý tài khoản X của bạn và lên lịch đăng bài" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads" msgstr "Quản lý video YouTube của bạn và lên lịch đăng tải video" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_sign msgid "Manage your documents to sign in contracts" msgstr "Quản lý tài liệu của bạn để ký hợp đồng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll msgid "Manage your employee payroll records" msgstr "Quản lý hồ sơ bảng lương nhân viên của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning msgid "Manage your employees' schedule" msgstr "Quản lý lịch làm việc của nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Manage your fleet and track car costs" msgstr "Quản lý phương tiện của bạn và theo dõi chi phí vận hành" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group msgid "Manage your mailing lists" msgstr "Quản lý danh sách gửi thư của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Manage your online hiring process" msgstr "Quản lý quá trình tuyển dụng online của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_margin #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_subscription msgid "Manage your salespersons' commissions" msgstr "Quản lý hoa hồng của chuyên viên sales" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social #: model:ir.module.module,summary:base.module_social msgid "Manage your social media and website visitors" msgstr "" "Dễ dàng quản lý các trang mạng xã hội của bạn và khách truy cập trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock msgid "Manage your stock and logistics activities" msgstr "Quản lý kho và các hoạt động logistics" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_holidays #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays msgid "Management of leaves for part-time workers in France" msgstr "Quản lý nghỉ phép cho nhân công làm việc bán thời gian ở Pháp" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AZN #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TMT msgid "Manat" msgstr "Manat" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_manufacturing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Manufacturing" msgstr "Sản xuất" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry msgid "Manufacturing Expiry" msgstr "Hàng hết hạn trong Sản xuất" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp msgid "Manufacturing Orders & BOMs" msgstr "Lệnh Sản xuất & Hoá đơn Nguyên vật liệu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_m2m_operation #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_m2m_operation msgid "Many2many Operations" msgstr "Hoạt động Many2many" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Many2one %(field)s on model %(model)s does not exist!" msgstr "Many2one %(field)s trên mô hình %(model)s không tồn tại!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list msgid "ManyToMany Relations" msgstr "Quan hệ ManyToMany" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map msgid "Map View" msgstr "Chế độ xem Bản đồ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "Biên lợi nhuận theo Sản phẩm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "Lợi nhuận theo đơn bán" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BAM msgid "Mark" msgstr "Mark" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation msgid "Marketing Automation" msgstr "Tự động hóa Marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_website_sale msgid "Marketing Automation Templates for E-Commerce" msgstr "Mẫu Tự động hoá Marketing cho Thương mại điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation msgid "Marketing Automation Tests" msgstr "Kiểm tra tự động hóa tiếp thị" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_card msgid "Marketing Card" msgstr "Thiệp marketing" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "Quần Đảo Ma-san" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests" msgstr "Kiểm thử gửi thư hàng loạt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing" msgstr "" "Kiểm thử Gửi thư Hàng loạt: kiểm thử tính năng và hiệu năng gửi thư hàng " "loạt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes msgid "Mass Mailing Themes" msgstr "Chủ đề Gửi thư Hàng loạt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event msgid "Mass mailing on attendees" msgstr "Gửi thư hàng loạt cho người tham dự" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides msgid "Mass mailing on course members" msgstr "Gửi thư hàng loạt cho các thành viên khóa học" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm msgid "Mass mailing on lead / opportunities" msgstr "Gửi thư hàng loạt cho lead/cơ hội" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale msgid "Mass mailing on sale orders" msgstr "Gửi thư hàng loạt theo đơn bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Mass mailing on sale subscriptions" msgstr "Gửi thư hàng loạt cho các gói đăng ký bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track msgid "Mass mailing on track speakers" msgstr "Gửi thư hàng loạt cho diễn giả" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities" msgstr "Gửi thư hàng loạt cho lead/cơ hội qua SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Mass mailing sms on sale orders" msgstr "Gửi sms hàng loạt theo đơn đặt hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "Kế hoạch sản xuất tổng thể" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Materials Management" msgstr "Quản lý nguyên liệu" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_account msgid "Mauritius - Accounting" msgstr "Mauritius - Kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__max_email_size msgid "Max Email Size" msgstr "Kích thước email tối đa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group msgid "Maximum of Group of Contacts" msgstr "Số lượng nhóm liên hệ tối đa" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_room msgid "Meeting Rooms" msgstr "Phòng họp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership msgid "Members" msgstr "Thành viên" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search msgid "Menu" msgstr "Menu" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "Mục Menu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name msgid "Menu Name" msgstr "Tên Menu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Menus" msgstr "Menu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Menus Customization" msgstr "Tuỳ biến trình đơn" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge msgid "Merge" msgstr "Trộn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically" msgstr "Trộn tự động" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically all process" msgstr "Trộn tự động tất cả các tiến trình" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Contacts" msgstr "Trộn liên hệ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line msgid "Merge Partner Line" msgstr "Gộp dòng đối tác" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "Tính năng gộp đối tác" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge the following contacts" msgstr "Trộn các liên hệ sau" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge with Manual Check" msgstr "Trộn với kiểm tra thủ công" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Message" msgstr "Thông điệp" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MZN msgid "Metical" msgstr "Metical" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi msgid "Mexican Localization for EDI documents" msgstr "Bản địa hóa tiếng Mexico cho các tài liệu EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_website_sale msgid "Mexican Localization for eCommerce" msgstr "Bản địa hóa tiếng Mexico cho Thương mại điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_pos msgid "Mexican Localization for the Point of Sale" msgstr "Bản địa hóa tiếng Mexico cho Điểm bán hàng" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "Mê-hi-cô" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Mexico - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide" msgstr "Mexico - Hướng dẫn giao hàng điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance" msgstr "Mexico - Bảng cân đối thử tháng 13" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll msgid "Mexico - Payroll" msgstr "Mexico - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account msgid "Mexico - Payroll with Accounting" msgstr "Mexico - Bảng lương với Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico Month 13 Trial Balance Report" msgstr "Báo cáo bảng cân đối thử tháng 13 của Mexico" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajanorte msgid "Mexico/BajaNorte" msgstr "Mexico/BajaNorte" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajasur msgid "Mexico/BajaSur" msgstr "Mexico/BajaSur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/general msgid "Mexico/General" msgstr "Mexico/General" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook msgid "Microsoft Outlook" msgstr "Microsoft Outlook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account msgid "Microsoft Users" msgstr "Người dùng Microsoft" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TND msgid "Millimes" msgstr "Millim" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "Loại Mime" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id msgid "MinID" msgstr "MinID" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe msgid "" "Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n" "=================================================\n" "\n" "The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n" "\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n" "\n" "All the legal references can be found here.\n" "\n" "http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n" "\n" "Considerations.\n" "===============\n" "\n" "Chart of account:\n" "-----------------\n" "\n" "The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n" "are available within their group, if you want to create a new account use \n" "the groups as reference. \n" "\n" "Taxes:\n" "------\n" "\n" "'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n" "'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n" "'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n" "'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n" "'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n" "'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n" "'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n" "'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n" "'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n" "\n" "We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n" "signature)\n" "\n" "EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n" "EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n" "Economic Commission\n" "EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n" "\n" "Products:\n" "---------\n" "\n" "Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to decide\n" "which tax use due to which code following this reference and python code:\n" "\n" "https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/edit#gid=662652969\n" "\n" "**Nota:**\n" "---------\n" "\n" "**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n" "\n" "Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para acumular información que\n" "requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas a dichos estados. Esa acumulación se\n" "efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza depende de las actividades que se\n" "efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n" "contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, sobre los libros y otros registros\n" "de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es también un insumo, dentro de otros, para\n" "labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para satisfacer prescripciones tributarias ni su\n" "verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n" "la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y sub divisionarias, para\n" "distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de componentes que corresponden a una\n" "perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser considerado en ningún aspecto\n" "como una guía con propósitos distintos del contable.\n" msgstr "" "Bộ tài khoản tối thiểu để bắt đầu hoạt động ở Peru.\n" "=================================================\n" "\n" "Khi sử dụng hệ thống tài khoản này phải tham khảo tài liệu chính thức của MEF.\n" "\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n" "\n" "Bạn có thể tìm tất cả tài liệu tham khảo pháp lý ở đây.\n" "\n" "http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n" "\n" "Lưu ý.\n" "===============\n" "\n" "Hệ thống tài khoản:\n" "-----------------\n" "\n" "Cây hệ thống tài khoản được thực hiện bằng cách sử dụng các nhóm tài khoản, những tài khoản phổ biến nhất\n" "đều có sẵn trong nhóm của chúng, nếu bạn muốn tạo tài khoản mới, hãy sử dụng\n" "nhóm làm tham chiếu.\n" "\n" "\n" "Thuế:\n" "------\n" "\n" "'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n" "'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n" "'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n" "'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n" "'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n" "'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n" "'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n" "'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n" "'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n" "\n" "Chúng tôi đã thêm vào phân hệ này 3 khái niệm về thuế (cần thiết cho chữ ký\n" "EDI)\n" "\n" "Mã EDI Peru: được sử dụng để chọn loại thuế từ SUNAT\n" "Mã EDI UNECE: dùng để chọn loại thuế theo Ủy ban Kinh tế \n" "Liên hợp quốc\n" "Lý do ảnh hưởng EDI: loại ảnh hưởng đến IGV dựa trên Danh mục 07\n" "\n" "Sản phẩm:\n" "---------\n" "\n" "Mã sản phẩm được sử dụng trong EDI có sẵn tại đây, để quyết định\n" "việc sử dụng thuế nào do mã nào tuân thủ tham chiếu này và mã python:\n" "\n" "https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/edit#gid=662652969\n" "\n" "**Nota:**\n" "---------\n" "\n" "**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n" "\n" "Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para acumular información que\n" "requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas a dichos estados. Esa acumulación se\n" "efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza depende de las actividades que se\n" "efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n" "contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, sobre los libros y otros registros\n" "de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es también un insumo, dentro de otros, para\n" "labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para satisfacer prescripciones tributarias ni su\n" "verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n" "la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y sub divisionarias, para\n" "distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de componentes que corresponden a una\n" "perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser considerado en ningún aspecto\n" "como una guía con propósitos distintos del contable.\n" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B msgid "Mining" msgstr "Khai thác" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes msgid "Minutes" msgstr "Phút" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Misc" msgstr "Các thứ khác" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Miscellaneous" msgstr "Khác" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "Cô" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Missing SMTP Server\n" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters explicitly." msgstr "" "Thiếu Máy chủ SMTP\n" "Hãy xác định ít nhất một máy chủ SMTP, hoặc cung cấp các thông số SMTP một cách rõ ràng." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Missing required value for the field '%(name)s' (%(technical_name)s)" msgstr "Thiếu giá trị bắt buộc cho trường '%(name)s' (%(technical_name)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Missing required value for the field '%(name)s' on a linked model " "[%(linked_model)s]" msgstr "" "Thiếu giá trị bắt buộc cho trường '%(name)s' trên mô hình liên kết " "[%(linked_model)s]" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Missing view architecture." msgstr "Thiếu kiến trúc giao diện." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister msgid "Mister" msgstr "Ông" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__mobile #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__mobile #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__mobile #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__mobile #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__mobile #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact msgid "Mobile" msgstr "Số di động" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode msgid "Mobile View Mode" msgstr "Giao diện trên thiết bị di động" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Mobile:" msgstr "Di động:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Model" msgstr "Mô hình" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Model %s does not exist" msgstr "Model %s không tồn tại" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Model %s does not exist!" msgstr "Model %s không tồn tại!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "Model Access" msgstr "Truy cập đối tượng" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint msgid "Model Constraint" msgstr "Ràng buộc đối tượng" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list msgid "Model Constraints" msgstr "Ràng buộc đối tượng" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id msgid "Model Data" msgstr "Đối tượng dữ liệu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree msgid "Model Description" msgstr "Mô tả đối tượng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__domain msgid "Model Domain" msgstr "Miền Model" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_inherit msgid "Model Inheritance Tree" msgstr "Cây Kế thừa Model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model msgid "Model Name" msgstr "Tên đối tượng" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "Tổng quan đối tượng" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "Tên của đối tượng để mở trong cửa sổ xem" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Model not found: %(model)s" msgstr "Mô hình không được tìm thấy: %(model)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_id msgid "Model of the view" msgstr "Model của giao diện" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id msgid "Model on which the server action runs." msgstr "Model mà thực hiện chạy trên máy chủ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_id msgid "Model to Export" msgstr "Model cần Xuất" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Model “%s” contains module data and cannot be removed." msgstr "Phân hệ “%s” chứa dữ liệu phân hệ và không thể xóa được." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Models" msgstr "Đối tượng" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_inherit_uniq msgid "Models inherits from another only once" msgstr "Các model chỉ kế thừa từ model khác một lần" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Modified Architecture" msgstr "Sửa đổi cấu trúc" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Module" msgstr "Mô đun" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form msgid "Module Category" msgstr "Nhóm mô-đun" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Module Info" msgstr "Thông tin module" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Module Name" msgstr "Tên mô-đun" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference msgid "Module Reference Report (base)" msgstr "Báo cáo tham chiếu mô-đun (cơ sở)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "Gở cài đặt Mô-đun" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "Cập nhật mô đun" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" msgstr "Kết quả cập nhật mô đun" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "Cài nâng cấp mô đun" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Phụ thuộc mô-đun" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion msgid "Module exclusion" msgstr "Loại trừ mô-đun" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n" "\n" " Supported documents are SO, PO.\n" msgstr "" "Phân hệ dùng để đồng bộ hóa Tài liệu giữa nhiều công ty. Ví dụ: phân hệ này cho phép bạn tự động tạo Đơn Bán hàng khi Đơn Mua hàng được xác minh với một nhà cung cấp hệ thống khác và ngược lại.\n" "\n" " Các tài liệu được hỗ trợ là Đơn Bán hàng, Đơn Mua hàng.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n" "\n" " Supported documents are invoices/credit notes.\n" msgstr "" "Phân hệ dùng để đồng bộ hóa Tài liệu giữa nhiều công ty. Ví dụ: phân hệ này cho phép bạn tự động tạo Đơn Bán hàng khi Đơn Mua hàng được xác minh với một nhà cung cấp hệ thống khác và ngược lại.\n" "\n" " Tài liệu được hỗ trợ là hóa đơn/giấy báo có.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Inventory Documents between several companies.\n" " For example, this allows you to have a delivery receipt created automatically in the receiving company when another company of the system confirms a delivery order.\n" msgstr "" "Phân hệ để đồng bộ hóa Tài liệu Tồn kho giữa nhiều công ty.\n" " Ví dụ, phân hệ này cho phép bạn tạo phiếu nhập kho tự động trong công ty nhận hàng khi một công ty khác trong hệ thống xác nhận phiếu xuất kho.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/convert.py:0 msgid "" "Module loading %(module)s failed: file %(file)s could not be processed:\n" "%(message)s" msgstr "" "Việc tải phân hệ %(module)s đã thất bại: không thể xử lý tệp %(file)s:\n" " %(message)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids msgid "Modules" msgstr "Mô đun" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Modules \"%(module)s\" and \"%(incompatible_module)s\" are incompatible." msgstr "Phân hệ \"%(module)s\" và \"%(incompatible_module)s\" không tương thích." #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "Mô-na-cô" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mc msgid "Monaco - Accounting" msgstr "Monaco - Kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1 msgid "Monday" msgstr "Thư Hai" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MNT msgid "Mongo" msgstr "Mongo" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "Mông Cổ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "Kế toán - Mongolia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports msgid "Mongolia - Accounting Reports" msgstr "Báo cáo kế toán Mongolia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_account msgid "Monitor MRP account using project" msgstr "Giám sát kế toán MRP bằng cách sử dụng dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp msgid "Monitor MRP using project" msgstr "Giám sát MRP bằng cách sử dụng dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase msgid "Monitor purchase in project" msgstr "Giám sát mua hàng trong dự án" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months msgid "Months" msgstr "Tháng" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__montserrat #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "Ma-rốc" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Morocco - Accounting" msgstr "Ma-rốc - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports msgid "Morocco - Accounting Reports" msgstr "Ma-rốc - Báo cáo kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll msgid "Morocco - Payroll" msgstr "Ma-rốc - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account msgid "Morocco - Payroll with Accounting" msgstr "Ma-rốc - Bảng lương với Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz msgid "Mozambique - Accounting" msgstr "Mozambique - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports msgid "Mozambique - Accounting Reports" msgstr "Mozambique - Báo cáo kế toán" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister msgid "Mr." msgstr "Ông" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_accountant msgid "Mrp Accounting" msgstr "Kế toán MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Mrp Repairs" msgstr "Tích hợp Sửa chữa & Sản xuất" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam msgid "Mrs." msgstr "Bà" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Multi Companies" msgstr "Đa công ty" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency msgid "Multi Currencies" msgstr "Đa tiền tệ" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant " "services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none" " of its obligations can be considered as being an obligation to achieve " "results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be " "required by the client to appear as a third party in the context of any " "claim for damages filed against the client by an end consumer." msgstr "" "Công ty của tôi (San Francisco) cam kết sẽ cố gắng hết sức để cung cấp các " "dịch vụ hiệu quả trong thời gian thích hợp theo khung thời gian đã thỏa " "thuận. Tuy nhiên, không có nghĩa vụ nào của nó có thể được coi là nghĩa vụ " "phải đạt được kết quả. Trong bất kỳ trường hợp nào, Công ty của tôi (San " "Francisco) không được khách hàng yêu cầu xuất hiện với tư cách là bên thứ ba" " trong bối cảnh người tiêu dùng cuối cùng có khiếu nại về những thiệt hại mà" " khách hàng đã nộp cho khách hàng." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "My Document(s)" msgstr "Tài liệu của tôi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "My filters" msgstr "Bộ lọc của tôi" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "Miến Điện" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES" msgstr "N - HOẠT ĐỘNG HÀNH CHÍNH VÀ DỊCH VỤ HỖ TRỢ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "NACHA Payments" msgstr "Thanh toán NACHA" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt msgid "NIT" msgstr "NIT" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.id msgid "NPWP" msgstr "NPWP" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.pk msgid "NTN" msgstr "NTN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz msgid "NZ" msgstr "NZ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_reports msgid "NZ - Accounting Reports" msgstr "NZ - Báo cáo kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz-chat msgid "NZ-CHAT" msgstr "NZ-CHAT" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NGN msgid "Naira" msgstr "Naira" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ERN msgid "Nakfa" msgstr "Nakfa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Name" msgstr "Tên" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__currency_field msgid "Name of the Many2one field holding the res.currency" msgstr "Tên của trường Many2one chứa res.currency" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s does not exist." msgstr "Tên hoặc id “%(name_or_id)s” trong %(use)s không tồn tại." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s must be present in view but is " "missing." msgstr "" "Tên hoặc id “%(name_or_id)s” trong %(use)s phải có trong chế độ xem nhưng bị" " thiếu." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Name your key" msgstr "Tên khóa của bạn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name:" msgstr "Tên:" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "Na-mi-bi-a" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Narrow" msgstr "Hẹp" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__navajo msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "Nê-pan" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "Hà Lan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "Hà Lan - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports msgid "Netherlands - Accounting Reports" msgstr "Hà Lan - Báo cáo kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll msgid "Netherlands - Payroll" msgstr "Hà Lan - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account msgid "Netherlands - Payroll with Accounting" msgstr "Hà Lan - Bảng lương với Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr msgid "Netherlands - SBR" msgstr "Hà Lan - SBR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp msgid "Netherlands - SBR ICP" msgstr "Hà Lan - SBR ICP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_ob_nummer msgid "Netherlands - SBR OB Nummer" msgstr "Hà Lan - Số SBR OB" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_status_info msgid "Netherlands - SBR Status information service" msgstr "Hà Lan - Dịch vụ thông tin trạng thái SBR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "Netherlands Intrastat Declaration" msgstr "Tuyên bố Intrastat Hà Lan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "New API Key" msgstr "Khóa API mới" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia" msgstr "New Caledonia" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0 msgid "New Language (Empty translation template)" msgstr "Ngôn ngữ mới (Mẫu dịch trống)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd msgid "New Password" msgstr "Mật khẩu mới" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password msgid "New Password (Confirmation)" msgstr "Mật khẩu mới (Xác nhận)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__new msgid "New Window" msgstr "Cửa sổ mới" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "New Zealand" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "New Zealand - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing msgid "Newsletter Subscribe Button" msgstr "Nút Đăng ký nhận Thư tin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Newsletter Subscribe SMS Template" msgstr "Mẫu SMS Đăng ký Bản tin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next Execution Date" msgstr "Ngày thực thi tiếp theo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree msgid "Next Number" msgstr "Số tiếp theo" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next msgid "Next number of this sequence" msgstr "Số tiếp theo trong dãy" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" msgstr "" "Sô tiếp theo sẽ được sử dụng. Số này có thể tự tăng thường xuyên, do đó giá " "trị được hiển thị có thể đã bị lỗi thời" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "Ngày thực hiện tiếp theo cho công việc này." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BTN msgid "Ngultrum" msgstr "Ngultrum" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZMW msgid "Ngwee" msgstr "Ngwee" #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "Ni-ca-ra-goa" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16 msgid "" "Nicole is author of several books, including Amazon best seller\n" " \"How Azure and Odoo will change the business world!\"." msgstr "" "Nicole là tác giả của một số cuốn sách, bao gồm cuốn bán chạy nhất của Amazon\n" " \"Azure sẽ cùng Odoo thay đổi thế giới kinh doanh như thế nào!\"." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16 msgid "" "Nicole works in IT sector since 20 years. She\n" " develops software to help develop websites. She sold her\n" " first company at 30 years old and manage to grow Azure Interior\n" " from 1 to 55 employees mostly by reselling services on\n" " Odoo." msgstr "" "Nicole làm việc trong lĩnh vực CNTT được 20 năm. Cô\n" " phát triển phần mềm để giúp phát triển các trang web. Cô đã bán\n" " công ty đầu tiên của mình ở tuổi 30 và quản lý để phát triển Azure Interior\n" " từ 1 lên 55 nhân viên chủ yếu bằng cách bán lại các dịch vụ trên\n" " Odoo." #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "Niger" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne msgid "Niger - Accounting" msgstr "Niger - Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "Ni-giê-ri-a" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng msgid "Nigeria - Accounting" msgstr "Nigeria - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng_reports msgid "Nigeria - Accounting Reports" msgstr "Nigeria - Báo cáo kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "Niue" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__false msgid "No (False)" msgstr "Không (Sai)" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "No Country Found!" msgstr "Không tìm thấy quốc gia nào!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "No default view of type '%s' could be found!" msgstr "Không tìm thấy giao diện mặc định thuộc loại '%s'!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap msgid "No gap" msgstr "Không có khoảng cách" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "No group currently allows this operation." msgstr "Hiện tại không có nhóm nào cho phép hoạt động này." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s'" msgstr "" "Không tìm thấy bản ghi phù hợp cho %(field_type)s '%(value)s' trong trường " "'%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s' and the following error was encountered when we attempted to " "create one: %(error_message)s" msgstr "" "Không tìm thấy bản ghi phù hợp cho%(field_type)s '%(value)s' trong trường " "'%%(field)s' và đã gặp lỗi sau khi chúng tôi cố gắng tạo " "một:%(error_message)s" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "No module found!" msgstr "Không tìm thấy phân hệ!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids msgid "No of Views" msgstr "Số lượt xem" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "No response received. Check server address and port number.\n" " %s" msgstr "" "Không nhận được phản hồi. Kiểm tra địa chỉ server và số port.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "No spaces allowed in view_mode: “%s”" msgstr "Không được có khoảng trống trong view_mode: “%s”" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate msgid "Non Updatable" msgstr "Không thể cập nhật" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Non-relational field name \"%(field_name)s\" in related field " "\"%(related_field)s\"" msgstr "" "Tên trường không liên quan “%(field_name)s” trong trường liên quan " "“%(related_field)s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Non-relational field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”" msgstr "Trường không liên quan “%(field)s” trong phụ thuộc “%(dependency)s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Non-relational field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)" msgstr "" "Trường không liên quan “%(field)s” trong đường dẫn “%(field_path)s” trong " "%(use)s)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities msgid "" "Non-trivial testing utilities can require models & all\n" "\n" "This here module is useful to validate that they're doing what they're \n" "supposed to do\n" msgstr "" "Các tiện ích thử nghiệm lớn có thể yêu cầu mô hình & tất cả\n" "\n" "Phân hệ này ất hữu ích để xác thực rằng chúng đang thực hiện đúng những gì\n" "phải làm\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none msgid "None" msgstr "Không có" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Island" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_bank.py:0 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "Bắc Triều Tiên" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "North Macedonia" msgstr "Bắc Macedonia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Quần đảo Bắc Mariana" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "Na Uy" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no msgid "Norway - Accounting" msgstr "Norway - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports msgid "Norway - Accounting Reports" msgstr "Na Uy - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax" msgstr "Tệp Kiểm toán Tiêu chuẩn Na Uy về Thuế" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Not Installed" msgstr "Chưa cài đặt" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Not enough access rights on the external ID \"%(module)s.%(xml_id)s\"" msgstr "Không đủ quyền truy cập vào ID bên ngoài \"%(module)s.%(xml_id)s\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Notes" msgstr "Ghi chú" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Notify the user when a product is back in stock" msgstr "Thông báo cho người dùng khi có sản phẩm trở lại kho" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count msgid "Number of Companies" msgstr "Số lượng công ty" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count msgid "Number of access rights that apply to the current user" msgstr "Số quyền truy cập được áp dụng cho người dùng hiện tại" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count msgid "Number of groups that apply to the current user" msgstr "Số lượng nhóm áp dụng cho người dùng hiện tại" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added msgid "Number of modules added" msgstr "Số mô đun thêm vào" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated msgid "Number of modules updated" msgstr "Số lượng mô đun được cập nhật" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count msgid "Number of record rules that apply to the current user" msgstr "Số lượng quy tắc về dữ liệu áp dụng cho người dùng hiện tại" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.pf msgid "N° Tahiti" msgstr "N° Tahiti" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY" msgstr "O - HÀNH CHÍNH CÔNG VÀ PHÒNG VỆ; AN NINH XÃ HỘI BẮT BUỘC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth msgid "OAuth2 Authentication" msgstr "Xác thực với OAuth2" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports" msgstr "OHADA (révisé) - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - Kế toán" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Object" msgstr "Đối tượng" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 msgid "Object %s doesn't exist" msgstr "Đối tượng %s không tồn tại" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Object:" msgstr "Đối tượng:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog msgid "" "Odoo Blog\n" "----------\n" "\n" "Write, Design, Promote and Engage with Odoo Blog.\n" "\n" "Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n" "beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n" "social streams.\n" "\n" "Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in mutiple\n" "languages in just a few clicks.\n" "\n" "Write Beautiful Blog Posts\n" "--------------------------\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog posts\n" "that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n" "etc.\n" "\n" "With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer to\n" "create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n" "designed by a professional designer.\n" "\n" "Automated Translation by Professionals\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n" "translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n" "translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n" "Translated versions are updated automatically once translated by professionals\n" "(around 32 hours).\n" "\n" "Engage With Your Visitors\n" "-------------------------\n" "\n" "The integrated website live chat feature allows you to start chatting in real time with\n" "your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write new\n" "posts.\n" "\n" "Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n" "customers.\n" "\n" "Build Visitor Loyalty\n" "---------------------\n" "\n" "The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts by\n" "email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n" "visitors to share your best blog posts easily.\n" "\n" "Google Analytics Integration\n" "----------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n" "are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n" "\n" "SEO Optimized Blog Posts\n" "------------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n" "Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created automatically\n" "for quick Google indexing, etc.\n" "\n" "The system even creates structured content automatically to promote your\n" "products and events effectively in Google.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new\n" "pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n" "distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to remain clean after end-users\n" "start creating new contents.\n" "\n" "Easy Access Rights\n" "------------------\n" "\n" "Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n" "layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n" "This lets you organize your publishing process according to your needs.\n" "\n" "Other access rights are related to business objects (products, people, events,\n" "etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you do\n" "not have to configure things twice.\n" msgstr "" "Blog Odoo\n" "----------\n" "\n" "Viết, Thiết kế, Quảng bá và Tương tác với Blog Odoo.\n" "\n" "Thể hiện bản thân với nền tảng blog dành cho doanh nghiệp của Odoo. Viết\n" "các bài blog đẹp mắt, tương tác với khách truy cập, dịch nội dung và kiểm duyệt \n" "các luồng mạng xã hội.\n" "\n" "Các bài blog của bạn được hiển thị một cách hiệu quả trên Google và được dịch sang nhiều\n" "ngôn ngữ chỉ bằng vài cú nhấp chuột.\n" "\n" "Viết các Bài Blog Đẹp mắt\n" "--------------------------\n" "\n" "Kéo và thả *'Khối Dựng'* được thiết kế tối ưu để tạo những bài blog đẹp mắt\n" "tích hợp hình ảnh, video, lời kêu gọi hành động, trích dẫn, biểu ngữ,...\n" "một cách hoàn hảo.\n" "\n" "Với tính năng *'chỉnh sửa nội tuyến'* độc đáo của chúng tôi, bạn có thể tạo nội dung hấp dẫn, đẹp mắt\n" "mà không cần phải là một nhà thiết kế. Mỗi bài đăng trên blog sẽ giống như \n" "được thiết kế bởi một nhà thiết kế chuyên nghiệp.\n" "\n" "Dịch Tự động bởi các Chuyên gia\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Không tốn công dịch các bài đăng trên blog của bạn sang nhiều ngôn ngữ.\n" "Tính năng dịch \"theo yêu cầu\" của Odoo cho phép các dịch giả chuyên nghiệp\n" "tự động dịch tất cả thay đổi của bạn. (\\$0,05 mỗi từ)\n" "Các bản dịch sẽ được cập nhật tự động sau khi các dịch giả dịch xong\n" "(khoảng 32 giờ).\n" "\n" "Tương tác với Khách truy cập\n" "-------------------------\n" "\n" "Tính năng trò chuyện trực tiếp được tích hợp trên trang web cho phép bạn bắt đầu trò chuyện theo thời gian thực\n" "với khách truy cập để nhận phản hồi về các bài đăng gần đây hoặc lấy ý tưởng để viết \n" "bài mới.\n" "\n" "Tương tác với khách truy cập cũng là một cách tuyệt vời để chuyển đổi khách truy cập thành\n" "khách hàng.\n" "\n" "Tạo dựng Khách hàng Thân thiết\n" "---------------------\n" "\n" "Chỉ một nút *theo dõi* sẽ cho phép khách truy cập tự động nhận các bài blog của bạn qua\n" "email mà không cần phải đăng ký. Các biểu tượng phương tiện truyền thông xã hội cho phép\n" "khách truy cập chia sẻ những bài blog hay nhất của bạn một cách dễ dàng.\n" "\n" "Tích hợp Google Analytics\n" "----------------------------\n" "\n" "Nắm rõ kênh bán hàng của bạn. Trình theo dõi Google Analytics của Odoo \n" "được cấu hình theo mặc định để theo dõi tất cả các loại sự kiện liên quan đến giỏ hàng,\n" "nút kêu gọi hành động,...\n" "\n" "Vì các công cụ marketing của Odoo (gửi thư hàng loạt, chiến dịch,...) cũng được liên kết với\n" "Google Analytics, nên bạn sẽ có được cái nhìn bao quát về doanh nghiệp của mình.\n" "\n" "Bài Blog được Tối ưu hóa SEO\n" "------------------------\n" "\n" "Các công cụ SEO đã sẵn sàng để sử dụng mà không cần cấu hình. Odoo đề xuất\n" "từ khóa cho tiêu đề theo cụm từ được tìm kiếm nhiều nhất trên Google, Google\n" "Analytics theo dõi sở thích của khách truy cập, sơ đồ trang web được tạo tự động\n" "để Google lập chỉ mục nhanh chóng,...\n" "\n" "Hệ thống thậm chí còn tự động tạo nội dung có cấu trúc để quảng bá sản phẩm\n" "và sự kiện của bạn một cách hiệu quả trên Google.\n" "\n" "Chủ đề Thân thiện với Nhà thiết kế\n" "------------------------\n" "\n" "Chủ đề đẹp mắt và được thiết kế dễ dàng. Bạn không cần phải phát triển để tạo trang,\n" "chủ đề hoặc khối dựng mới. Odoo sử dụng cấu trúc HTML rõ ràng,\n" "CSS [bootstrap](http://getbootstrap.com/) và tính phân hệ của chúng tôi cho phép bạn\n" "dễ dàng phân phối các chủ đề của mình.\n" "\n" "Tính năng khối dựng cho phép trang web vẫn rõ ràng sau khi người dùng cuối\n" "bắt đầu tạo nội dung mới.\n" "\n" "Quyền Truy cập Đơn giản\n" "------------------\n" "\n" "Không phải ai cũng có quyền truy cập trang web giống nhau. Nhà thiết kế quản lý\n" "bố cục của trang web, biên tập viên phê duyệt nội dung và tác giả viết nội dung đó. \n" "Điều này cho phép bạn sắp xếp quy trình đăng bài theo nhu cầu của mình.\n" "\n" "Những quyền truy cập khác có liên quan đến các đối tượng kinh doanh (sản phẩm, con người, sự kiện,\n" "...) và trực tiếp tuân thủ quản lý quyền truy cập tiêu chuẩn của Odoo, vì vậy bạn\n" "không phải cấu hình mọi thứ hai lần.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n" "Open Source CRM.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n" "calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n" "decisions and save time by integrating emails directly into the application.\n" "\n" "Your Sales Funnel, The Way You Like It\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n" "inside your sales funnel and get instant visual information about next actions,\n" "new messages, top opportunities and expected revenues.\n" "\n" "Lead Management Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency and\n" "compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n" "\n" "Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in one\n" "operation. Spend less time on administration and more time on qualifying leads.\n" "\n" "Organize Your Opportunities\n" "---------------------------\n" "\n" "Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage all\n" "your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n" "internal notes, meetings and quotations.\n" "\n" "Follow opportunities that interest you to get notified upon specific events:\n" "deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n" "\n" "Email Integration and Automation\n" "--------------------------------\n" "\n" "Work with the email applications you already use every day. Whether your\n" "company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way they\n" "work, so everyone stays productive.\n" "\n" "Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles incoming\n" "emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads are\n" "created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n" "\n" "Collaborative Agenda\n" "--------------------\n" "\n" "Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You can\n" "see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy to\n" "see what your team is busy with.\n" "\n" "Lead Automation and Marketing Campaigns\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Drive performance by automating tasks with Odoo CRM.\n" "\n" "Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n" "promotions. Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an\n" "email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n" "promotional email, etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Customize Your Sales Cycle\n" "--------------------------\n" "\n" "Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit your\n" "sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve your\n" "sales performance at every stage of your customer relationship.\n" "\n" "Drive Engagement with Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Leverage your team's natural desire for competition\n" "\n" "Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n" "rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n" "Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, personal\n" "objectives and team leader boards.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" "CRM của Odoo\n" "--------\n" "\n" "Tăng năng suất bán hàng, cải thiện tỷ lệ giao dịch thành công, tăng doanh thu với\n" "CRM mã nguồn mở của Odoo.\n" "\n" "Không tốn sức quản lý kênh bán hàng của bạn. Thu hút lead, follow-up qua cuộc gọi\n" "điện thoại và cuộc họp. Phân tích chất lượng lead để đưa ra quyết định sáng suốt\n" "và tiết kiệm thời gian bằng cách trực tiếp tích hợp email vào ứng dụng.\n" "\n" "Kênh Bán hàng của Bạn, Cách thức của Bạn\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Theo dõi luồng cơ hội kinh doanh của bạn với giao diện kanban đã được cải tiến. Làm việc\n" "bên trong kênh bán hàng và nhận thông tin trực quan tức thì về các hành động tiếp theo,\n" "thông báo mới, cơ hội kinh doanh ưu tiên và doanh thu dự kiến.\n" "\n" "Dễ dàng Quản lý Lead\n" "-------------------------\n" "\n" "Tạo lead tự động từ các email đến. Phân tích hiệu quả lead và\n" "so sánh hiệu suất theo chiến dịch, kênh hoặc Đội ngũ Bán hàng.\n" "\n" "Tìm kiếm các bản sao, hợp nhất lead và chỉ định chúng cho nhân viên bán hàng phù hợp chỉ với một\n" "thao tác. Tiết kiệm thời gian quản trị và dành nhiều thời gian hơn cho các lead đạt điều kiện.\n" "\n" "Sắp xếp Cơ hội Kinh doanh Hợp lý\n" "---------------------------\n" "\n" "Sắp xếp hợp lý các cơ hội kinh doanh của bạn để tập trung vào những giao dịch tốt nhất.\n" "Quản lý tất cả tương tác của khách hàng từ cơ hội kinh doanh như email, cuộc gọi điện thoại,\n" "ghi chú nội bộ, cuộc họp và báo giá.\n" "\n" "Theo dõi các cơ hội kinh doanh mà bạn quan tâm để nhận thông báo về các sự kiện cụ thể: \n" "giao dịch thành công hoặc không thành công, thay đổi giai đoạn, nhu cầu mới của khách hàng,...\n" "\n" "Tích hợp và Tự động hoá Email\n" "--------------------------------\n" "\n" "Làm việc với các ứng dụng email bạn đã sử dụng hàng ngày. Cho dù công ty của bạn\n" "sử dụng Microsoft Outlook hay Gmail, thì không ai phải thay đổi cách thức làm việc,\n" "vì vậy mọi thành viên đều có thể làm việc hiệu quả.\n" "\n" "Tự động chuyển, sắp xếp và lọc các email đến. CRM của Odoo xử lý các email đến \n" "và chuyển chúng đến đúng cơ hội kinh doanh hoặc Đội ngũ kinh doanh. Các lead mới\n" "được tạo nhanh chóng và những nhân viên kinh doanh quan tâm đến lead này sẽ nhận được thông báo tự động.\n" "Chương trình mang tính Hợp tác\n" "--------------------\n" "\n" "Lên lịch các cuộc họp và cuộc gọi điện thoại với lịch được tích hợp. Bạn có thể\n" "xem chương trình của mình và của đồng nghiệp trong cùng một giao diện. Là một nhà quản lý, \n" "việc nắm bắt các công việc mà đội ngũ của bạn đang thực hiện trở nên thật đơn giản.\n" "\n" "Tự động hoá Lead Automation và Chiến dịch Marketing\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Thúc đẩy năng suất bằng các tác vụ tự động với CRM của Odoo.\n" "\n" "Sử dụng các chiến dịch marketing của Odoo để tự động hóa việc thu hút lead, follow up và\n" "khuyến mãi. Xác định các quy tắc tự động (ví dụ: yêu cầu nhân viên bán hàng gọi điện,\n" "gửi email, ...) dựa trên những yếu tố kích hoạt (không có hoạt động nào trong 20 ngày, đã trả lời email quảng cáo,...)\n" "\n" "Tối ưu hóa các chiến dịch từ đầu đến cuối trên mọi kênh. Đưa ra quyết định thông minh hơn\n" "về nơi đầu tư và cho thấy tác động của các hoạt động marketing đối với \n" "lợi nhuận của công ty bạn.\n" "\n" "Tùy chỉnh Chu kỳ Bán hàng của Bạn\n" "--------------------------\n" "\n" "Tùy chỉnh chu kỳ bán hàng bằng cách tạo ra các giai đoạn bán hàng hoàn toàn phù hợp với \n" "phương pháp bán hàng của bạn. Kiểm soát số liệu thống kê để có dự báo chính xác nhằm cải thiện\n" "hiệu suất bán hàng ở mọi giai đoạn trong mối quan hệ với khách hàng.\n" "\n" "Thúc đẩy Tương tác với Cơ chế Trò chơi\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Tận dụng khao khát cạnh tranh tự nhiên của đội ngũ của bạn\n" "\n" "Củng cố các thói quen tốt và cải thiện tỷ lệ thành công bằng việc vinh danh và\n" "trao thưởng tức thì được lấy cảm hứng từ [cơ chế trò chơi] (http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n" "Tổ chức các Đội ngũ kinh doanh theo những mục tiêu kinh doanh rõ ràng và tạo cho họ các thách thức, mục tiêu cá nhân và bảng thành tích.\n" "\n" "### Bảng thành tích\n" "\n" "Khuyến khích các trưởng nhóm và khả năng cạnh tranh giữa các đội ngũ kinh doanh bằng cách sử dụng tỷ lệ hiệu suất.\n" "\n" "### Mục tiêu Cá nhân\n" "\n" "Đặt mục tiêu rõ ràng cho nhân viên theo mục tiêu của công ty.\n" "\n" "### Mục tiêu của Đội ngũ\n" "\n" "So sánh doanh thu với dự báo và ngân sách trong thời gian thực.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1 msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0" msgstr "Giấy phép Phiên bản Doanh nghiệp Odoo V1.0" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "Mô-đun Odoo cho doanh nghiệp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "Odoo Human Resources\n" "--------------------\n" "\n" "With Odoo Human Resources,\n" "manage the most important asset in your company: People\n" "\n" "Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n" "appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n" "\n" "Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n" "\n" "Manage Your Employees\n" "---------------------\n" "\n" "Oversee all important information in your company address book. Some\n" "information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n" "colleagues.\n" "\n" "Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Index resumes, track applicants, search profiles with Odoo HR.\n" "\n" "Post job offers and keep track of each application received. Follow applicants\n" "in your recruitment process with the smart kanban view.\n" "\n" "Save time by automating some communications with email templates. Resumes are\n" "indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n" "\n" "Enterprise Social Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst all\n" "employees. Follow specific people or documents and join groups of interests to\n" "share expertise and documents.\n" "\n" "Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n" "\n" "Track time and attendances\n" "--------------------------\n" "\n" "Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to record\n" "timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic accounting\n" "posted automatically based on time spent on your projects.\n" "\n" "Time Off Management\n" "-----------------\n" "\n" "Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter their\n" "requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n" "validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee is\n" "updated accordingly.\n" "\n" "Keep Track of Employee Expenses\n" "-------------------------------\n" "\n" "Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n" "Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n" "reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n" "customers.\n" "\n" "Follow Periodic Appraisals\n" "--------------------------\n" "\n" "Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n" "evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n" "subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress of\n" "your staff periodically.\n" "\n" "Boost Engagement With Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Define clear objective and provide real time feedback\n" "\n" "Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear objectives\n" "and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n" "performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" "Nhân sự của Odoo\n" "--------------------\n" "\n" "Quản lý tài sản quan trọng nhất trong doanh nghiệp bạn: Con người\n" "với Nhân sự của Odoo,\n" "\n" "Quản lý toàn bộ hoạt động nhân sự một cách dễ dàng: chia sẻ kiến thức, tuyển dụng,\n" "đánh giá, bảng chấm công, hợp đồng, chuyên cần, bảng lương,...\n" "\n" "Mỗi nhu cầu sẽ được đáp ứng bằng một ứng dụng cụ thể mà bạn có thể kích hoạt nếu cần.\n" "\n" "Quản lý nhân viên\n" "---------------------\n" "\n" "Giám sát tất cả thông tin quan trọng trong sổ địa chỉ công ty. Một số\n" "thông tin chỉ giới hạn cho các quản lý nhân sự, một số thông tin khác được công khai\n" "để nhân viên có thể xem một cách dễ dàng.\n" "\n" "Lưu hợp đồng của nhân viên và nhận thông báo khi chúng cần được gia hạn.\n" "\n" "Hợp lý hóa Quy trình Tuyển dụng\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Lập chỉ mục CV, theo dõi ứng viên, tìm kiếm hồ sơ với Nhân sự của Odoo.\n" "\n" "Đăng lời mời làm việc và theo dõi từng đơn ứng tuyển đã nhận. Theo dõi ứng viên\n" "trong quy trình tuyển dụng của bạn với giao diện kanban thông minh.\n" "\n" "Tiết kiệm thời gian bằng cách tự động hóa thông tin trao đổi với các mẫu email. CV\n" "được lập chỉ mục tự động, cho phép bạn dễ dàng tìm thấy các hồ sơ cụ thể.\n" "\n" "Mạng Xã hội Doanh nghiệp\n" "-------------------------\n" "\n" "Chia nhỏ các silo thông tin. Chia sẻ kiến thức và phương pháp tối ưu giữa tất cả\n" "nhân viên. Theo dõi những người hoặc tài liệu cụ thể và tham gia các nhóm cùng sở thích để\n" "chia sẻ kiến thức chuyên môn và tài liệu.\n" "\n" "Tương tác với đồng nghiệp của bạn trong thời gian thực với tính năng trò chuyện trực tuyến trên trang web.\n" "\n" "Theo dõi Thời gian và Chuyên cần\n" "--------------------------\n" "\n" "Theo dõi thời gian dành cho dự án, khách hàng hoặc nhiệm vụ. Việc ghi lại bảng chấm công\n" "hoặc kiểm tra chuyên cần của từng nhân viên trở nên thật dễ dàng. Tự động ghi nhận kế toán quản trị\n" "dựa trên thời gian dành cho các dự án của bạn.\n" "\n" "Quản lý Nghỉ phép\n" "-----------------\n" "\n" "Theo dõi ngày nghỉ của từng nhân viên. Nhân viên nhập yêu cầu\n" "(nghỉ có lương, nghỉ ốm,...) để quản lý phê duyệt và xác thực. Mọi thao tác được\n" "thực hiện chỉ trong một vài cú nhấp chuột. Lịch làm việc của từng nhân viên\n" "được cập nhật tương ứng.\n" "\n" "Theo dõi chi phí của nhân viên\n" "-------------------------------\n" "\n" "Loại bỏ công việc trên giấy tờ và trực tiếp theo dõi chi phí của nhân viên trong Odoo.\n" "Tránh lãng phí thời gian, tiền bạc bằng cách kiểm soát toàn bộ quy trình: xác nhận chi phí,\n" "hoàn trả cho nhân viên, ghi nhận trong kế toán và lập hóa đơn lại cho\n" "khách hàng.\n" "\n" "Theo dõi Đánh giá Định kỳ\n" "--------------------------\n" "\n" "Thiết lập kế hoạch đánh giá và/hoặc khảo sát cho nhân viên và theo dõi quá trình tiến bộ\n" "của họ. Xác định các bước phỏng vấn và Odoo sẽ tự động thông báo cho quản lý hoặc\n" "nhân viên cấp dưới để chuẩn bị đánh giá. Nắm bắt sự tiến bộ của \n" "nhân viên theo định kỳ.\n" "\n" "Thúc đẩy Tương tác với Cơ chế Trò chơi\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Xác định mục tiêu cụ thể và nhận xét theo thời gian thực\n" "\n" "Khích lệ nhân viên đạt thành tích bằng thách thức, mục tiêu và phần thưởng. Xác định mục tiêu cụ thể,\n" "nhận xét theo thời gian thực và có được kết quả rõ ràng. Vinh danh các nhân viên xuất sắc\n" "nhất trước toàn bộ đội ngũ và công khai công nhận những việc đã được hoàn thành tốt.\n" "\n" "### Bảng thành tích\n" "\n" "Khuyến khích các trưởng nhóm và khả năng cạnh tranh giữa các đội ngũ bán hàng bằng cách sử dụng tỷ lệ hiệu suất.\n" "\n" "### Mục tiêu Cá nhân\n" "\n" "Đặt mục tiêu rõ ràng cho nhân viên theo mục tiêu của công ty.\n" "\n" "### Mục tiêu của Đội ngũ\n" "\n" "So sánh doanh thu với dự báo và ngân sách trong thời gian thực.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "Odoo Manufacturing Resource Planning\n" "------------------------------------\n" "\n" "Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with the\n" "Odoo Open Source MRP app.\n" "\n" "Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n" "manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n" "planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n" "features to detect bottleneck in resources capacities and inventory locations.\n" "\n" "Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on your\n" "procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for this\n" "part based on another part consuming it).\n" "\n" "Define Flexible Master Data\n" "---------------------------\n" "\n" "Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional routing,\n" "version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or for\n" "manufacturing orders.\n" "\n" "Get Flexibility In All Operations\n" "---------------------------------\n" "\n" "Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With Odoo,\n" "you will not be frustrated by a rigid system.\n" "\n" "Schedule Work Orders\n" "--------------------\n" "\n" "Check resources capacities and fix bottlenecks. Define routings and plan the\n" "working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n" "requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n" "schedule dates.\n" "\n" "\n" "A Productive User Interface\n" "---------------------------\n" "\n" "Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process next\n" "orders from the list view, control in the calendar view and edit the proposed\n" "schedule in the Gantt view.\n" "\n" "\n" "Inventory & Manufacturing Analytics\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Track the evolution of the stock value, according to the level of manufacturing\n" "activities as they progress in the transformation process.\n" "\n" "Fully Integrated with Operations\n" "--------------------------------\n" "\n" "Get your manufacturing resource planning accurate with it's full integration\n" "with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n" "accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n" "manufacturing operations.\n" "\n" msgstr "" "Lập kế hoạch Tài nguyên Sản xuất của Odoo\n" "------------------------------------\n" "\n" "Quản lý Hóa đơn Nguyên vật liệu, lập kế hoạch lệnh sản xuất, theo dõi công đoạn với\n" "ứng dụng Sản xuất Mã nguồn Mở của Odoo.\n" "\n" "Odoo giúp bạn quản lý toàn bộ hoạt động lắp ráp hoặc sản xuất. Lên lịch \n" "lệnh sản xuất và công đoạn một cách tự động. Xem lại kế hoạch\n" "được đề xuất với giao diện kanban và gantt thông minh. Sử dụng các tính năng phân tích\n" "nâng cao để phát hiện tình trạng tắc nghẽn nguồn tài nguyên và vị trí hàng tồn kho.\n" "\n" "Lập kế Lệnh Sản xuất một cách Hiệu quả\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Tự động lên lịch lệnh và lệnh công việc dựa trên các quy tắc mua hàng,\n" "số lượng dự tính và nhu cầu phụ thuộc (nhu cầu đối với cấu kiện này\n" "dựa trên cấu kiện khác sử dụng nó).\n" "\n" "Xác định Dữ liệu Chủ Linh hoạt\n" "---------------------------\n" "\n" "Có được sự linh hoạt trong việc tạo hóa đơn nguyên vật liệu đa cấp, chuyển hướng tùy chọn, \n" "thay đổi phiên bản và hóa đơn nguyên vật liệu ảo. Bạn có thể sử dụng hóa đơn nguyên vật\n" "liệu cho các bộ kit hoặc cho các lệnh sản xuất.\n" "\n" "Mọi Hoạt động Diễn ra Linh hoạt\n" "---------------------------------\n" "\n" "Chỉnh sửa thủ công tất cả hoạt động được đề xuất ở mọi cấp độ tiến trình. Với Odoo, \n" "bạn sẽ hoàn toàn không bị một hệ thống cứng nhắc làm khó chịu.\n" "\n" "Lên lịch Lệnh Làm việc\n" "--------------------\n" "\n" "Kiểm tra nguồn tài nguyên và khắc phục tắc nghẽn. Lên lộ trình và lập kế hoạch\n" "thời gian làm việc cũng như nguồn tài nguyên của bạn. Nhanh chóng xác định các yêu cầu\n" "về tài nguyên và tình trạng tắc nghẽn để đảm bảo quá trình sản xuất đáp ứng ngày giao hàng \n" "theo kế hoạch.\n" "\n" "\n" "Giao diện Người dùng Hiệu quả\n" "---------------------------\n" "\n" "Sắp xếp các lệnh sản xuất và lệnh việc theo cách bạn muốn. Xử lý các lệnh tiếp theo\n" "từ giao diện danh sách, kiểm soát trong giao diện theo lịch và chỉnh sửa lịch trình \n" "được đề xuất trong giao diện Gantt.\n" "\n" "\n" "Phân tích Tồn kho & Sản xuất\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Theo dõi sự phát triển của giá trị tồn kho, theo mức độ hoạt động \n" "sản xuất khi chúng tiến triển trong quá trình chuyển đổi.\n" "\n" "Tích hợp Hoàn toàn với các Hoạt động\n" "--------------------------------\n" "\n" "Lập kế hoạch tài nguyên sản xuất một cách chính xác nhờ khả năng tích hợp hoàn toàn\n" "với các ứng dụng bán hàng và mua hàng. Tích hợp kế toán cho phép định giá kế toán\n" "theo thời gian thực cùng với báo cáo chi tiết hơn về chi phí và doanh thu trong\n" "hoạt động sản xuất của bạn.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing msgid "" "Odoo Mass Mailing\n" "-----------------\n" "\n" "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n" "with Odoo Email Marketing. Track\n" "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" "\n" "Send Professional Emails\n" "------------------------\n" "\n" "Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n" "customers in just a few clicks.\n" "\n" "Define email templates to reuse content or specific design for your newsletter.\n" "Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening rates.\n" "\n" "Organize Marketing Campaigns\n" "----------------------------\n" "\n" "Design, Send, Track by Campaigns with our Lead Automation app.\n" "\n" "Get real time statistics on campaigns performance to improve your conversion\n" "rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n" "\n" "Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n" "opportunities in one simple and powerful platform.\n" "\n" "Integrated with Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way your\n" "users communicate.\n" "\n" "Send template of emails from Odoo CRM opportunities, select leads based\n" "on marketing segments, send job offers and automate\n" "answers to applicants, reuse email template in the lead automation marketing\n" "campaigns.\n" "\n" "Answers to your emails appears automatically in the history of every document\n" "with the social network module.\n" "\n" "Clean Your Lead Database\n" "------------------------\n" "\n" "Get a clean lead database that improves over the time using the performance of\n" "your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n" "accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n" "\n" "One click emails send\n" "---------------------\n" "\n" "The marketing department will love working on campaigns. But you can also give\n" "a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects or\n" "documents.\n" "\n" "Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n" "...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing emails\n" "templates.\n" "\n" "Follow-up On Answers\n" "--------------------\n" "\n" "The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently with\n" "your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n" "tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n" "discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n" "\n" "Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n" "relevent managers notified on specific events.\n" "\n" "Campaigns Dashboard\n" "-------------------\n" "\n" "Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track statistics\n" "per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear dashboards\n" "gives you a direct overview of your campaign performance.\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an email, ...)\n" "based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n" "etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create leads\n" "automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no\n" "effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n" "quality of your leads to make informed decisions and save time by integrating\n" "emails directly into the application.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Thư hàng loạt\n" "-----------------\n" "\n" "Dễ dàng gửi thư hàng loạt đến các lead, cơ hội kinh doanh hoặc khách hàng của bạn\n" "nhờ Marketing qua Email của Odoo. Theo dõi\n" "hiệu suất chiến dịch marketing để cải thiện tỷ lệ chuyển đổi. Thiết kế \n" "email chuyên nghiệp và tái sử dụng mẫu trong một vài cú nhấp chuột.\n" "\n" "Gửi Email Chuyên nghiệp\n" "------------------------\n" "\n" "Nhập cơ sở dữ liệu về khách hàng tiềm năng hoặc lọc lead, cơ hội kinh doanh và\n" "khách hàng hiện có chỉ bằng vài cú nhấp chuột.\n" "\n" "Xác định các mẫu email để sử dụng lại nội dung hoặc thiết kế cụ thể dành cho bản tin email. \n" "Thiết lập một số máy chủ email với IP/tên miền riêng để tối ưu hóa tỷ lệ mở.\n" "\n" "Tổ chức các Chiến dịch Marketing\n" "----------------------------\n" "\n" "Thiết kế, Gửi, Theo dõi theo Chiến dịch bằng ứng dụng Tự động hóa Lead của Odoo\n" "\n" "Nhận số liệu thống kê theo thời gian thực về hiệu suất chiến dịch để cải thiện tỷ lệ \n" "chuyển đổi. Theo dõi thư đã gửi, đã nhận, đã mở và đã trả lời.\n" "\n" "Dễ dàng quản lý các chiến dịch marketing, nhóm thảo luận, lead và \n" "cơ hội kinh doanh trong một nền tảng đơn giản và mạnh mẽ.\n" "\n" "Tích hợp với các Ứng dụng Odoo\n" "-------------------------\n" "\n" "Có quyền truy cập vào các tính năng gửi thư hàng loạt từ mọi ứng dụng Odoo để cải thiện\n" "cách thức giao tiếp với người dùng.\n" "\n" "Gửi mẫu email từ các cơ hội kinh doanh CRM của Odoo, chọn lead dựa trên\n" "phân khúc marketing, gửi lời mời làm việc và tự động \n" "trả lời cho ứng viên, tái sử dụng mẫu email trong các chiến dịch marketing \n" "tự động hóa lead.\n" "\n" "Các email trả lời của bạn tự động xuất hiện trong lịch sử của mọi tài nguyên \n" "với phân hệ mạng xã hội.\n" "\n" "Dọn dẹp Cơ sở Dữ liệu Lead\n" "------------------------\n" "\n" "Cơ sở dữ liệu lead gọn gàng được cải thiện theo thời gian nhờ hiệu suất \n" "email của bạn. Odoo xử lý các email không thể gửi đi một cách hiệu quả, gắn cờ các lead lỗi \n" "tương ứng và cung cấp cho bạn số liệu thống kê về chất lượng lead.\n" "\n" "Gửi email bằng một cú nhấp chuột\n" "---------------------\n" "\n" "Bộ phận marketing sẽ yêu thích làm việc với các chiến dịch. Tuy nhiên, bạn cũng có thể \n" "cung cấp cho tất cả người dùng khác tiện ích gửi thư hàng loạt bằng một cú nhấp chuột trên các tài nguyên hoặc \n" "khách hàng tiềm năng của riêng họ.\n" "\n" "Chọn một vài tài nguyên (ví dụ: lead, phiếu hỗ trợ, nhà cung cấp, ứng viên, \n" "...) và gửi email đến các liên hệ của chúng chỉ bằng một cú nhấp chuột, sử dụng lại các mẫu \n" "email hiện có.\n" "\n" "Theo dõi các Câu trả lời\n" "--------------------\n" "\n" "Tính năng chatter cho phép bạn giao tiếp nhanh hơn và hiệu quả hơn với \n" "khách hàng của mình. Tự động tạo tài nguyên (lead, cơ hội kinh doanh, \n" "nhiệm vụ, ...) dựa trên câu trả lời cho chiến dịch gửi thư hàng loạt của bạn. Trực tiếp theo dõi\n" "cuộc thảo luận về tài nguyên kinh doanh trong Odoo hoặc qua email.\n" "\n" "Tất cả các cuộc đàm phán và thảo luận được đính kèm với tài nguyên phù hợp và \n" "những nhà quản lý có liên quan được thông báo về các sự kiện cụ thể.\n" "\n" "Trang chủ Chiến dịch\n" "-------------------\n" "\n" "Có được thông tin chi tiết bạn cần để tạo chiến dịch marketing thông minh hơn. Theo dõi số liệu thống kê \n" "cho mỗi chiến dịch: tỷ lệ thoát trang, thư đã gửi, nội dung hay nhất,... Trang chủ rõ ràng \n" "giúp bạn có được cái nhìn tổng quan trực tiếp về hiệu suất chiến dịch của mình.\n" "\n" "Tích hợp Hoàn toàn với các Ứng dụng Khác\n" "---------------------------------\n" "\n" "Xác định các quy tắc tự động (ví dụ: yêu cầu nhân viên bán hàng gọi điện, gửi email, ...) \n" "dựa trên yếu tố kích hoạt (không có hoạt động nào trong 20 ngày, đã trả lời email quảng cáo,...)\n" "\n" "Tối ưu hóa các chiến dịch từ đầu đến cuối trên mọi kênh. Đưa ra quyết định thông minh hơn\n" "về nơi đầu tư và cho thấy tác động của các hoạt động marketing đối với \n" "lợi nhuận của công ty bạn.\n" "\n" "Tích hợp biểu mẫu liên hệ trên trang web của bạn một cách dễ dàng. Việc gửi biểu mẫu sẽ tự động tạo lead \n" "trong CRM của Odoo. Những lead này có thể được sử dụng trong các chiến dịch marketing.\n" "\n" "Không tốn sức quản lý kênh bán hàng của bạn.\n" "Thu hút lead, follow-up qua cuộc gọi điện thoại và cuộc họp. Phân tích \n" "chất lượng lead để đưa ra quyết định sáng suốt và tiết kiệm thời gian bằng cách trực tiếp \n" "tích hợp email vào ứng dụng.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports msgid "Odoo Mexican Localization Reports" msgstr "Báo cáo Bản địa hóa dành cho Mexico của Odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export" msgstr "Xuất XML Polizas Mexico của Odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing" msgstr "Bản địa hóa Kho/Kho bãi cho Mexico của Odoo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile msgid "Odoo Mobile Core module" msgstr "Phân hệ Odoo Chính dành cho Thiết bị Di động" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "Odoo Point of Sale\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoo's Point of Sale\n" "introduces a super clean interface with no installation required that runs\n" "online and offline on modern hardwares.\n" "\n" "It's full integration with the company inventory and accounting, gives you real\n" "time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n" "integrating several applications.\n" "\n" "Work with the hardware you already have\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### In your web browser\n" "\n" "Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n" "websites with little to no setup required.\n" "\n" "### Touchscreen or Keyboard?\n" "\n" "The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, whether\n" "it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n" "terminals.\n" "\n" "### Scales and Printers\n" "\n" "Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n" "required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the proxy\n" "API.\n" "\n" "Online and Offline\n" "------------------\n" "\n" "### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n" "\n" "Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n" "specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** or\n" "industrial POS machine.\n" "\n" "While an internet connection is required to start the Point of Sale, it will\n" "stay operational even after a complete disconnection.\n" "\n" "\n" "A super clean user interface\n" "----------------------------\n" "\n" "### Simple and beautiful\n" "\n" "Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n" "designed for modern retailer.\n" "\n" "### Designed for Productivity\n" "\n" "Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple orders\n" "in parallel to not make your customers wait.\n" "\n" "### Blazing fast search\n" "\n" "Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick information\n" "about products with the blasting fast filter across all your products.\n" "\n" "Integrated Inventory Management\n" "-------------------------------\n" "\n" "Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n" "teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to manage\n" "procurements.\n" "\n" "A full warehouse management system at your fingertips: get information about\n" "products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n" "\n" "Deliver in-store customer services\n" "----------------------------------\n" "\n" "Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n" "services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n" "delivery orders, etc.\n" "\n" "Invoicing & Accounting Integration\n" "----------------------------------\n" "\n" "Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in real\n" "time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n" "your store's efficiency.\n" "\n" "No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n" "inventory operations automatically posted in your G/L.\n" "\n" "Unified Data Amongst All Shops\n" "------------------------------\n" "\n" "Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically to\n" "selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n" "required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n" "\n" "With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable for\n" "small stores or large multinationals.\n" "\n" "Know your customers - in store and out\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Successful brands integrates all their customer relationship accross all their\n" "channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers as\n" "they make buying decisions, in store or online.\n" "\n" "With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n" "interaction history, profiles, and more.\n" "\n" msgstr "" "POS Odoo\n" "-----------------------------\n" "\n" "POS của Odoo\n" "giới thiệu một giao diện tối ưu mà không cần cài đặt, có thể hoạt động\n" "kể cả khi có và không có kết nối mạng trên các phần cứng hiện đại.\n" "\n" "Ứng dụng này tích hợp hoàn toàn với tồn kho và kế toán của doanh nghiệp, cung cấp cho bạn \n" "số liệu thống kê và hợp nhất theo thời gian thực giữa tất cả các cửa hàng mà không gặp rắc rối \n" "khi tích hợp một số ứng dụng.\n" "\n" "Làm việc với phần cứng bạn đã có\n" "----------------------------------------\n" "\n" "### Trong trình duyệt web của bạn\n" "\n" "POS của Odoo là một ứng dụng web có khả năng chạy trên mọi thiết bị có thể hiển thị \n" "các trang web mà không cần hoặc chỉ cần thiết lập không nhiều.\n" "\n" "### Màn hình Cảm ứng hay Bàn phím?\n" "\n" "POS hoạt động hoàn hảo trên mọi loại thiết bị hỗ trợ cảm ứng, dù là\n" "máy tính bảng cảm ứng đa điểm như iPad hay thiết bị đầu cuối màn hình cảm ứng \n" "không bàn phím.\n" "\n" "### Cân và Máy in\n" "\n" "Máy quét và máy in mã vạch được hỗ trợ sẵn mà không cần thiết lập. \n" "Có thể sử dụng cân, hộp đựng tiền và các thiết bị ngoại vi khác với \n" "API proxy.\n" "\n" "Có và không có kết nối mạng\n" "------------------\n" "\n" "### POS của Odoo vẫn đáng tin cậy ngay cả khi bạn không có kết nối mạng.\n" "\n" "Triển khai các cửa hàng mới chỉ với kết nối mạng: **không cần cài đặt, không \n" "yêu cầu phần cứng riêng**. Ứng dụng hoạt động với mọi **iPad, máy tính bảng, máy tính xách tay** hay \n" "máy POS công nghiệp.\n" "\n" "Mặc dù cần có kết nối mạng để khởi động POS, nhưng ứng dụng sẽ \n" "vẫn hoạt động ngay cả sau khi ngắt kết nối hoàn toàn.\n" "\n" "\n" "Giao diện Người dùng Tối ưu\n" "----------------------------\n" "\n" "### Đơn giản và đẹp mắt\n" "\n" "Hãy nói lời tạm biệt với những phần mềm POS kém bắt mắt, lỗi thời và tận hưởng giao diện web Odoo \n" "được thiết kế cho các nhà bán lẻ hiện đại.\n" "\n" "### Thiết kế vì năng suất\n" "\n" "Dù dùng cho nhà hàng hay cửa hàng, bạn có thể kích hoạt nhiều đơn hàng \n" "cùng lúc để không khiến khách hàng phải chờ đợi.\n" "\n" "### Tìm kiếm cực nhanh\n" "\n" "Quét các sản phẩm, duyệt qua các danh mục phân cấp hoặc nhận thông tin nhanh \n" "về các sản phẩm bằng bộ lọc cực tốc độ trên tất cả sản phẩm.\n" "\n" "Tích hợp Quản lý Tồn kho \n" "-------------------------------\n" "\n" "Hợp nhất tất cả Đội ngũ kinh doanh bán hàng trong thời gian thực: cửa hàng, thương mại điện tử, đội ngũ \n" "bán hàng. Kiểm soát tồn kho theo thời gian thực và dự báo chính xác để quản lý \n" "mua sắm.\n" "\n" "Hệ thống quản lý kho toàn diện nằm trong tầm tay bạn: nhận thông tin về \n" "trạng thái còn hàng của sản phẩm, kích hoạt yêu cầu mua sắm,...\n" "\n" "Cung cấp dịch vụ khách hàng tại cửa hàng\n" "----------------------------------\n" "\n" "Mang lại trải nghiệm tốt đẹp cho khách mua hàng của bạn bằng cách tích hợp các dịch vụ \n" "khách hàng tại cửa hàng. Xử lý các khoản bồi thường, theo dõi bảo hành, theo dõi khiếu nại \n" "của khách hàng, lập kế hoạch lệnh giao hàng,...\n" "\n" "Tích hợp Hóa đơn & Kế toán\n" "----------------------------------\n" "\n" "Xuất hóa đơn cho khách hàng chỉ trong vài cú nhấp chuột. Kiểm soát doanh số bán hàng và tiền mặt \n" "trong thời gian thực và sử dụng tính năng báo cáo hiệu quả của Odoo để đưa ra các quyết định \n" "thông minh hơn nhằm cải thiện hiệu quả cho cửa hàng.\n" "\n" "Không gặp rắc rối khi phải tích hợp phần mềm: toàn bộ hoạt động bán hàng và \n" "tồn kho của bạn sẽ tự động được ghi nhận trong sổ cái.\n" "\n" "Dữ liệu của Tất cả Cửa hàng được Hợp nhất\n" "------------------------------\n" "\n" "Các sản phẩm mới, chiến lược giá và khuyến mãi được áp dụng tự động cho những\n" "cửa hàng đã chọn. Làm việc trên một cơ sở khách hàng thống nhất. Không cần giao diện phức tạp \n" "để thí điểm chiến lược toàn cầu giữa tất cả các cửa hàng.\n" "\n" "Với Odoo làm backend, bạn nắm trong tay một hệ thống đã được chứng minh là hoàn toàn phù hợp với\n" "các cửa hàng nhỏ và cả những công ty đa quốc gia lớn.\n" "\n" "Hiểu rõ Khách hàng của Bạn - trong và ngoài cửa hàng\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Các thương hiệu thành công tích hợp mọi mối quan hệ khách hàng trên mọi \n" "kênh của họ để phát triển hồ sơ khách hàng một cách chính xác và giao tiếp với khách mua hàng \n" "khi họ đưa ra quyết định mua hàng, tại cửa hàng hay trực tuyến.\n" "\n" "Với Odoo, bạn có được cái nhìn bao quát về khách hàng, bao gồm dữ liệu bán hàng trên nhiều kênh, \n" "lịch sử tương tác, hồ sơ,...\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1 msgid "Odoo Proprietary License v1.0" msgstr "Giấy phép độc quyền Odoo v1.0" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "Odoo Supply Chain\n" "-----------------\n" "\n" "Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n" "Open Source Supply Chain.\n" "\n" "Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n" "purchase orders, manage vendors' information, control products reception and\n" "check vendors' invoices.\n" "\n" "Automated Procurement Propositions\n" "----------------------------------\n" "\n" "Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n" "proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n" "purchase and inventory performance with procurement rules depending on stock\n" "levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n" "\n" "Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one click.\n" "Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n" "\n" "Purchase Tenders\n" "----------------\n" "\n" "Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n" "compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders easily.\n" "Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n" "\n" "\n" "Email integrations\n" "------------------\n" "\n" "Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to get\n" "a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use the\n" "claim management module to track issues related to vendors.\n" "\n" "Standard Price, Average Price, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n" "price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n" "valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n" "\n" "Import Vendor Pricelists\n" "--------------------------\n" "\n" "Take smart purchase decisions using the best prices. Easily import vendor's\n" "pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n" "depending on quantities and special contract conditions. You can even base your\n" "sale price depending on your vendor's prices.\n" "\n" "Control Products and Invoices\n" "-----------------------------\n" "\n" "No product or order is left behind, the inventory control allows you to manage\n" "back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the right\n" "control method according to your need.\n" "\n" "Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n" "your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on products\n" "receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n" "etc.\n" "\n" msgstr "" "Chuỗi Cung ứng Odoo\n" "-----------------\n" "\n" "Tự động hóa yêu cầu thanh toán, kiểm soát lập hóa đơn với\n" "Chuỗi Cung ứng Mã nguồn Mở của Odoo.\n" "\n" "Tự động hóa các đề xuất mua sắm, đưa ra yêu cầu báo giá, theo dõi \n" "đơn mua hàng, quản lý thông tin của nhà cung cấp, kiểm soát việc tiếp nhận sản phẩm và \n" "kiểm tra hóa đơn của nhà cung cấp.\n" "\n" "Đề xuất Mua sắm Tự động\n" "----------------------------------\n" "\n" "Giảm mức tồn kho với các quy tắc mua sắm. Có được đề xuất mua hàng \n" "phù hợp vào đúng thời điểm để giảm mức tồn kho của bạn. Cải thiện hiệu \n" "suất mua hàng và tồn kho với các quy tắc mua sắm phụ thuộc vào mức tồn kho, \n" "quy tắc logistics, đơn bán hàng, lệnh sản xuất dự kiến,...\n" "\n" "Gửi yêu cầu báo giá hoặc đơn mua hàng cho nhà cung cấp chỉ bằng một cú nhấp chuột. \n" "Truy cập phiếu tiếp nhận sản phẩm và hóa đơn từ đơn mua hàng.\n" "\n" "Đấu thầu Mua hàng\n" "----------------\n" "\n" "Khởi động đấu thầu mua hàng, tích hợp các câu trả lời của nhà cung cấp trong quy trình và \n" "so sánh các đề xuất. Chọn báo giá tốt nhất và gửi đơn mua hàng một cách dễ dàng. \n" "Sau đó, sử dụng báo cáo để phân tích chất lượng của các nhà cung cấp.\n" "\n" "\n" "Tích hợp Email\n" "------------------\n" "\n" "Tích hợp tất cả thông tin liên lạc của nhà cung cấp trên các đơn mua hàng (hoặc RfQ) để có thể \n" "truy xuất nguồn gốc hiệu quả trong thương lượng hoặc các vấn đề dịch vụ sau bán hàng. Sử dụng \n" "phân hệ quản lý khiếu nại để theo dõi các vấn đề liên quan đến nhà cung cấp.\n" "\n" "Giá Tiêu chuẩn, Giá Trung bình, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Sử dụng phương pháp tính chi phí phản ánh hoạt động kinh doanh của bạn: giá tiêu chuẩn, giá \n" "trung bình, fifo hoặc lifo. Các bút toán kế toán và định giá hàng tồn kho phù hợp \n" "được thực hiện theo thời gian thực; Odoo giúp bạn quản lý mọi hoạt động một cách minh bạch.\n" "\n" "Bảng giá Nhà cung cấp Nhập khẩu\n" "--------------------------\n" "\n" "Đưa ra quyết định mua hàng thông minh bằng cách sử dụng mức giá tốt nhất. Dễ dàng nhập bảng giá\n" "của nhà cung cấp để đưa ra quyết định mua hàng thông minh hơn dựa trên các chương trình khuyến \n" "mãi, giá cả tùy vào số lượng và điều kiện hợp đồng đặc biệt. Bạn thậm chí có thể dựa vào \n" "giá của nhà cung cấp để đặt giá bán.\n" "\n" "Kiểm soát Sản phẩm và Hóa đơn\n" "-----------------------------\n" "\n" "Không sản phẩm hay đơn đặt hàng nào bị bỏ sót, kiểm soát tồn kho cho phép bạn quản lý \n" "các đơn đặt hàng giao sau, hoàn tiền, tiếp nhận sản phẩm và kiểm soát chất lượng. Chọn phương pháp \n" "kiểm soát phù hợp với nhu cầu của bạn.\n" "\n" "Không mất công kiểm soát hóa đơn mua hàng. Chọn phương pháp phù hợp với \n" "nhu cầu của bạn: tạo trước hóa đơn nháp dựa trên đơn mua hàng, khi tiếp nhận \n" "sản phẩm, tạo hóa đơn thủ công và nhập thông tin từ đơn mua hàng,...\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website msgid "" "Odoo Website Builder\n" "--------------------\n" "\n" "Get an awesome and free website,\n" "easily customizable with the Odoo website builder.\n" "\n" "Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n" "designed building blocks and edit everything inline.\n" "\n" "Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, jobs\n" "announces, customer references, call-to-actions, etc.\n" "\n" "Edit Anything Inline\n" "--------------------\n" "\n" "Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n" "inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n" "backend; just click anywhere to change any content.\n" "\n" "\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change a\n" "blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Awesome. Astonishingly Beautiful.\n" "---------------------------------\n" "\n" "Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not possible\n" "with traditional WYSIWYG page editors.\n" "\n" "Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't need\n" "to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop and\n" "customize predefined building blocks.\n" "\n" "Enterprise-Ready, out-of-the-box\n" "--------------------------------\n" "\n" "Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n" "call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n" "\n" "Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not their\n" "core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n" "software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, etc.\n" "\n" "A Great Mobile Experience\n" "-------------------------\n" "\n" "Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n" "bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n" "phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n" "works by default.\n" "\n" "SEO tools at your finger tips\n" "-----------------------------\n" "\n" "The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched terms.\n" "Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n" "required.\n" "\n" "Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n" "structured content are created automatically for Google indexation.\n" "\n" "Multi-Languages Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n" "and propagates translations automatically across pages, following what you edit\n" "on the master page.\n" "\n" "Designer-Friendly Templates\n" "---------------------------\n" "\n" "Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to create\n" "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n" "\n" "Customize every page on the fly with the integrated template editor. Distribute\n" "your work easily as an Odoo module.\n" "\n" "Fluid Grid Layouting\n" "--------------------\n" "\n" "Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale them\n" "to fit the layout you are looking for.\n" "\n" "Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid system\n" "that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n" "increases.\n" "\n" "Professional Themes\n" "-------------------\n" "\n" "Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n" "feel of your website.\n" "\n" "Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just a\n" "click.\n" "\n" "Integrated With Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "### e-Commerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, webinars, etc.\n" msgstr "" "Trình tạo Trang web Odoo\n" "--------------------\n" "\n" "Nhận một trang web miễn phí và tuyệt vời,\n" "dễ dàng tùy chỉnh với trình tạo trang web của Odoo.\n" "\n" "Tạo trang web dành cho doanh nghiệp với trình tạo siêu dễ dàng của Odoo. Sử dụng các khối dựng \n" "được thiết kế tinh xảo và chỉnh sửa nội tuyến mọi thứ.\n" "\n" "Hưởng lợi từ các tính năng kinh doanh có sẵn: thương mại điện tử, sự kiện, blog, thông báo \n" "tuyển dụng, tham khảo khách hàng, kêu gọi hành động,...\n" "\n" "Chỉnh sửa Nội tuyến Mọi thứ\n" "--------------------\n" "\n" "Tạo các trang web đẹp mắt mà không cần có kiến thức kỹ thuật. Cách tiếp cận *'chỉnh sửa nội tuyến'*\n" "độc đáo của Odoo giúp việc tạo trang web trở nên dễ dàng một cách đáng ngạc nhiên. Không còn\n" "công đoạn backend phức tạp; bạn có thể thay đổi nội dung bằng cách nhấp vào bất kỳ vị trí nào.\n" "\n" "\"Bạn muốn thay đổi giá của sản phẩm? Hoặc in đậm? Bạn muốn thay đổi \n" "tiêu đề blog?\" Chỉ cần nhấp và thay đổi. Sự thật là những gì bạn đang thấy là những gì bạn sẽ nhận được.\n" "\n" "Tuyệt vời. Đẹp đáng Kinh ngạc.\n" "---------------------------------\n" "\n" "Các khối dựng của Odoo cho phép thiết kế những trang web hiện đại mà các trình chỉnh sửa \n" "trang WYSIWYG truyền thống không thể thực hiện được.\n" "\n" "Dù là mô tả sản phẩm, blog hay trang tĩnh, bạn không cần phải là một \n" "nhà thiết kế chuyên nghiệp để tạo nội dung rõ ràng. Chỉ cần kéo và thả và \n" "tùy chỉnh các khối dựng được thiết lập sẵn.\n" "\n" "Sẵn sàng cho Doanh nghiệp\n" "--------------------------------\n" "\n" "Kích hoạt các tính năng sẵn sàng sử dụng cho doanh nghiệp chỉ bằng một cú nhấp chuột; thương mại điện tử, \n" "kêu gọi hành động, thông báo tuyển dụng, sự kiện, tham khảo khách hàng, blog,...\n" "\n" "Thương mại điện tử và CMS truyền thống có backend được thiết kế chưa thực sự hiệu quả vì đó \n" "không phải là trọng tâm cốt lõi của họ. Với tích hợp Odoo, bạn được hưởng lợi từ phần mềm \n" "quản lý ưu việt nhất để follow up các đơn đặt hàng, đơn ứng tuyển, lead,...\n" "\n" "Trải nghiệm Di động Tuyệt vời\n" "-------------------------\n" "\n" "Có được trang web thân thiện với thiết bị di động nhờ thiết kế thích ứng dựa trên \n" "bootstrap của Odoo. Tất cả các trang của bạn tự động thích ứng với kích thước màn hình (điện thoại \n" "di động, máy tính bảng, máy tính để bàn). Bạn có thể buông bỏ mối lo về nội dung di động, vì \n" "nó hoạt động theo mặc định.\n" "\n" "Công cụ SEO nằm trong tầm tay bạn\n" "-----------------------------\n" "\n" "Công cụ *Quảng cáo* đề xuất các từ khóa theo cụm từ được tìm kiếm nhiều nhất trên Google. \n" "Các công cụ Tối ưu hóa Công cụ Tìm kiếm có thể được sử dụng ngay mà không cần cấu hình.\n" "\n" "Google Analytics theo dõi các sự kiện trong giỏ hàng của bạn theo mặc định. Sơ đồ trang web và \n" "nội dung có cấu trúc được tạo tự động dành cho việc lập chỉ mục Google.\n" "\n" "Dễ dàng Áp dụng Đa Ngôn ngữ\n" "-------------------------\n" "\n" "Không mất công dịch trang web sang nhiều ngôn ngữ. Odoo tự động \n" "đề xuất và áp dụng bản dịch trên các trang, dựa vào những gì bạn chỉnh sửa \n" "trên trang chính.\n" "\n" "Mẫu Thân thiện với Nhà thiết kế\n" "---------------------------\n" "\n" "Các mẫu tuyệt đẹp và có thể được thiết kế một cách dễ dàng. Bạn không cần phải phát triển để tạo \n" "các trang, chủ đề hay khối dựng mới. Chúng tôi sử dụng cấu trúc HTML rõ ràng, \n" "CSS [bootstrap] (http://getbootstrap.com/).\n" "\n" "Tùy chỉnh mọi trang một cách nhanh chóng với trình chỉnh sửa mẫu tích hợp. Phân phối \n" "công việc của bạn một cách dễ dàng dưới dạng phân hệ Odoo.\n" "\n" "Bố cục Lưới Linh hoạt\n" "--------------------\n" "\n" "Thiết kế các trang hoàn hảo bằng cách kéo và thả các khối dựng. Di chuyển và chia chúng theo tỷ lệ \n" "cho tương ứng với bố cục mong muốn của bạn.\n" "\n" "Các khối dựng được thiết lập trên hệ thống lưới linh hoạt có thể điều chỉnh phù hợp \n" "tối đa 12 cột khi kích thước thiết bị hoặc khung nhìn tăng lên, đồng thời phản hồi nhanh và \n" "thân thiện với thiết bị di động.\n" "\n" "Chủ đề Chuyên nghiệp\n" "-------------------\n" "\n" "Thiết kế một chủ đề tùy chỉnh hoặc sử dụng lại các chủ đề được thiết lập trước để tùy chỉnh giao diện và \n" "trải nghiệm trang web.\n" "\n" "Dễ dàng kiểm tra cách phối màu mới; bạn luôn có thể thay đổi chủ đề chỉ bằng một \n" "cú nhấp chuột.\n" "\n" "Tích hợp với các Ứng dụng Odoo\n" "-------------------------\n" "\n" "### Thương mại Điện tử\n" "\n" "Quảng bá sản phẩm, bán hàng trực tuyến, tối ưu trải nghiệm mua sắm của khách.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Viết tin tức, thu hút khách truy cập mới, hình thành khách hàng thân thiết.\n" "\n" "\n" "### Sự kiện Trực tuyến\n" "\n" "Lên lịch, tổ chức, quảng bá hoặc bán các sự kiện trực tuyến; hội nghị, chương trình đào tạo, hội thảo trực tuyến,...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale msgid "" "Odoo e-Commerce\n" "---------------\n" "\n" "### Optimize sales with an awesome online store.\n" "\n" "Odoo is an Open Source eCommerce\n" "unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of products\n" "and great product description pages.\n" "\n" "It's full-featured, integrated with your management software, fully\n" "customizable and super easy.\n" "\n" "Create Awesome Product Pages\n" "----------------------------\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product pages\n" "creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put it\n" "in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and change.\n" "What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n" "pages that your customer will love.\n" "\n" "Increase Your Revenue Per Order\n" "-------------------------------\n" "\n" "The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related to\n" "what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n" "\n" "Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n" "expensive products than the one in view, with incentives.\n" "\n" "The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n" "promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n" "are configured by default to track all kind of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a complete view of your business.\n" "\n" "Target New Markets\n" "------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n" "and propagates translations automatically across pages.\n" "\n" "Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from professional\n" "translators to translate all your changes automatically. Just change any part\n" "of your website (a new blog post, a page modification, product descriptions,\n" "...) and the translated versions are updated automatically in around 32 hours.\n" "\n" "Fine Tune Your Catalog\n" "----------------------\n" "\n" "Get full control on how you display your products in the catalog page:\n" "promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/list\n" "view, etc.\n" "\n" "Edit any product inline to make your website evolve with your customer need.\n" "\n" "Acquire New Customers\n" "---------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your\n" "shopping cart events, sitemap are created automatically for Google indexation,\n" "etc.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your product and events\n" "efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n" "visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n" "optimize conversions.\n" "\n" "Manage a Reseller Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Manage a reseller network to target new market, have local presences or broaden\n" "your distribution. Give them access to your reseller portal for an efficient\n" "collaboration.\n" "\n" "Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n" "geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty program\n" "(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n" "\n" "Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax engine,\n" "flexible pricing structures, a real inventory management solution, a reseller\n" "interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n" "events, services, variants and options, etc.\n" "\n" "You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting software.\n" "Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n" "\n" "A Clean Checkout Process\n" "------------------------\n" "\n" "Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout process\n" "with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n" "\n" "Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n" "delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n" "\n" "And much more...\n" "----------------\n" "\n" "### Online Sales\n" "\n" "- Mobile Interface\n" "- Sell products, events or services\n" "- Flexible pricelists\n" "- Product multi-variants\n" "- Multiple stores\n" "- Great checkout process\n" "\n" "### Customer Service\n" "\n" "- Customer Portal to track orders\n" "- Assisted shopping with website live chats\n" "- Returns management\n" "- Advanced shipping rules\n" "- Coupons or gift certificates\n" "\n" "### Order Management\n" "\n" "- Advanced warehouse management features\n" "- Invoicing and accounting integration\n" "- Mass mailing and customer segmentations\n" "- Lead automation and marketing campaigns\n" "- Persistent shopping cart\n" "\n" "Fully Integrated With Other Apps\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, trainings, etc.\n" "\n" msgstr "" "Thương mại Điện tử của Odoo\n" "---------------\n" "\n" "### Tối ưu hóa bán hàng với một cửa hàng trực tuyến ưu việt.\n" "\n" "Thương mại Điện tử Mã nguồn Mở của Odoo\n" "không hề giống với những gì bạn đã từng trải nghiệm. Bạn sẽ có một danh mục sản phẩm tuyệt vời\n" "cùng với các trang mô tả sản phẩm hoàn hảo.\n" "\n" "Thương mại Điện tử của Odoo có đầy đủ tính năng, được tích hợp với phần mềm quản lý của bạn,\n" " hoàn toàn có thể tùy chỉnh và siêu dễ sử dụng.\n" "\n" "Tạo các Trang Sản phẩm Tuyệt vời\n" "----------------------------\n" "\n" "Cách tiếp cận *'chỉnh sửa nội tuyến'* và các khối dựng độc đáo của Odoo giúp việc tạo các trang\n" "sản phẩm trở nên dễ dàng một cách đáng ngạc nhiên. \"Bạn muốn thay đổi giá của sản phẩm? Hoặc \n" "in đậm? Bạn muốn thay đổi tiêu đề blog?\" Chỉ cần nhấp và thay đổi. \n" "Sự thật là những gì bạn đang thấy là những gì bạn sẽ nhận được.\n" "\n" "Kéo và thả *'Khối Dựng'* được thiết kế hoàn hảo để tạo các trang sản phẩm \n" "đẹp mắt mà khách hàng của bạn sẽ yêu thích.\n" "\n" "Tăng Doanh thu trên Mỗi Đơn hàng\n" "-------------------------------\n" "\n" "Tính năng bán chéo tích hợp giúp bạn cung cấp các sản phẩm bổ sung liên quan đến \n" "những sản phẩm người mua hàng thêm vào giỏ hàng (ví dụ: phụ kiện).\n" "\n" "Thuật toán bán thêm của Odoo cho phép bạn hiển thị cho khách truy cập các sản phẩm tương tự\n" "nhưng có giá cao hơn sản phẩm đang xem cùng với các ưu đãi.\n" "\n" "Tính năng chỉnh sửa nội tuyến cho phép bạn dễ dàng thay đổi giá, tung ra một \n" "chương trình khuyến mãi hay tinh chỉnh mô tả sản phẩm chỉ bằng một cú nhấp chuột.\n" "\n" "Tích hợp Google Analytics Rõ ràng\n" "------------------------------------\n" "\n" "Nắm bắt thông tin rõ ràng về kênh bán hàng của bạn. Trình theo dõi Google Analytics \n" "của Odoo được định cấu hình theo mặc định để theo dõi mọi sự kiện liên quan đến \n" "giỏ hàng, kêu gọi hành động,...\n" "\n" "Vì các công cụ tiếp thị của Odoo (gửi thư hàng loạt, chiến dịch,...) cũng được liên kết với \n" "Google Analytics, nên bạn sẽ có được cái nhìn toàn diện về doanh nghiệp của mình.\n" "\n" "Nhắm Mục tiêu tới Thị trường Mới\n" "------------------\n" "\n" "Không mất công dịch trang web sang nhiều ngôn ngữ. Odoo tự động đề xuất \n" "và áp dụng bản dịch trên các trang.\n" "\n" "Tính năng dịch \"theo yêu cầu\" của Odoo cho phép các dịch giả chuyên nghiệp \n" "tự động dịch tất cả thay đổi của bạn. Chỉ cần thay đổi bất kỳ phần nào \n" "trên trang web (bài blog mới, sửa đổi trang, mô tả sản phẩm,...)\n" "và các bản dịch sẽ được cập nhật tự động trong khoảng 32 giờ.\n" "\n" "Tinh chỉnh Danh mục của Bạn\n" "----------------------\n" "\n" "Hoàn toàn kiểm soát cách bạn hiển thị sản phẩm trong trang danh mục: \n" "banner quảng cáo, kích thước sản phẩm liên quan, chiết khấu, biến thể, giao diện dạng \n" "lưới/danh sách,...\n" "\n" "Chỉnh sửa nội tuyến bất kỳ sản phẩm để làm cho trang web của bạn phát triển theo nhu cầu của khách hàng.\n" "\n" "Thu nạp Khách hàng Mới\n" "---------------------\n" "\n" "Có thể sử dụng ngay các công cụ SEOmà không cần cấu hình. Odoo gợi \n" "ý từ khóa theo các cụm từ được tìm kiếm nhiều nhất trên Google, Google Analytics theo dõi \n" "các sự kiện trong giỏ hàng, sơ đồ trang web được tạo tự động để Google lập chỉ mục,...\n" "\n" "Chúng tôi thậm chí còn tự động tạo nội dung có cấu trúc để quảng bá sản phẩm và sự kiện của bạn \n" "một cách hiệu quả trên Google.\n" "\n" "Tận dụng Phương tiện Truyền thông Xã hội\n" "---------------------\n" "\n" "Dễ dàng tạo các trang đích mới với tính năng chỉnh sửa nội tuyến của Odoo. Đưa \n" "khách truy cập từ các chiến dịch marketing khác nhau của bạn đến các trang đích cụ thể để \n" "tối ưu hóa chuyển đổi.\n" "\n" "Quản lý Mạng lưới Đại lý\n" "-------------------------\n" "\n" "Quản lý mạng lưới đại lý để nhắm mục tiêu tới thị trường mới, hình thành sự hiện diện thương mại \n" "hoặc mở rộng mạng lưới phân phối. Cấp cho họ quyền truy cập vào cổng thông tin đại lý của bạn \n" "để hợp tác hiệu quả.\n" "\n" "Quảng bá các đại lý trên môi trường trực tuyến, chuyển tiếp khách hàng tiềm năng đến đại lý \n" "(với tính năng định vị địa lý được tích hợp sẵn), xác định bảng giá cụ thể, triển khai chương trình\n" "khách hàng thân thiết (cung cấp chiết khấu riêng cho khách hàng hoặc đại lý tiêu biểu nhất),...\n" "\n" "Hưởng lợi từ tiềm năng của Odoo trong cửa hàng trực tuyến: công cụ thuế mạnh mẽ, \n" "cấu trúc định giá linh hoạt, giải pháp quản lý tồn kho thực tế, giao diện \n" "dành cho đại lý, hỗ trợ cho các sản phẩm có hành vi khác nhau; hàng hóa,\n" "sự kiện, dịch vụ, biến thể và tùy chọn,...\n" "\n" "Bạn không cần phải thao tác riêng với phần mềm kho, bán hàng hay kế toán. \n" "Nhờ Odoo, mọi hoạt động đều được tích hợp và diễn ra một cách đơn giản theo thời gian thực.\n" "\n" "Quy trình Thanh toán Rõ ràng\n" "------------------------\n" "\n" "Chuyển đổi hầu hết sản phẩm yêu thích của khách truy cập thành đơn đặt hàng thực \n" "với quy trình thanh toán rõ ràng và ngắn gọn cùng với tính khả dụng tối ưu trên mỗi trang.\n" "\n" "Tùy chỉnh quy trình thanh toán cho phù hợp với nhu cầu kinh doanh của bạn: phương thức thanh toán, \n" "phương thức giao hàng, bán chéo, điều kiện đặc biệt,...\n" "\n" "Và nhiều hơn nữa...\n" "----------------\n" "\n" "### Bán hàng Trực tuyến\n" "\n" "- Giao diện di động\n" "- Bán sản phẩm, sự kiện hoặc dịch vụ\n" "- Bảng giá linh hoạt\n" "- Nhiều biến thể sản phẩm\n" "- Nhiều cửa hàng\n" "- Quy trình thanh toán vượt trội\n" "\n" "### Dịch vụ Khách hàng\n" "\n" "- Cổng thông tin Khách hàng để theo dõi đơn đặt hàng\n" "- Hỗ trợ mua sắm với tính năng trò chuyện trực tiếp trên trang web\n" "- Quản lý đổi trả\n" "- Quy tắc vận chuyển nâng cao\n" "- Phiếu giảm giá hoặc phiếu quà tặng\n" "\n" "### Quản lý Đơn hàng\n" "\n" "- Tính năng quản lý kho nâng cao\n" "- Tích hợp lập hóa đơn và kế toán\n" "- Gửi thư hàng loạt và phân khúc khách hàng\n" "- Tự động hóa lead và các chiến dịch marketing\n" "- Giỏ hàng liên tục\n" "\n" "Tích hợp Hoàn toàn Với các Ứng dụng Khác\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "Dễ dàng tạo các trang web tuyệt vời mà không cần kiến thức kỹ thuật.\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Viết tin tức, thu hút khách truy cập mới, hình thành khách hàng thân thiết.\n" "\n" "\n" "### Sự kiện Trực tuyến\n" "\n" "Lên lịch, tổ chức, quảng bá hoặc bán các sự kiện trực tuyến; hội nghị, chương trình đào tạo, hội thảo trực tuyến,...\n" "\n" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer." msgstr "Odoo giúp bạn dễ dàng nắm bắt các hoạt động liên quan tới khách hàng." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor." msgstr "" "Odoo giúp bạn dễ dàng nắm bắt các hoạt động liên quan tới nhà cung cấp." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts." msgstr "" "Hệ thống giúp bạn dễ dàng truy xuất và theo dõi tất cả các hoạt động liên " "quan đến các đối tác của bạn." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Odoo is currently processing a scheduled action.\n" "Module operations are not possible at this time, please try again later or contact your system administrator." msgstr "" "Phần mềm hiện đang xử lý các hành động định kỳ.\n" "Các thao tác module (cài đặt, gỡ bỏ, v.v.) tạm thời không thể sử dụng lúc này. Vui lòng thử lại sau hoặc liên hệ với quản trị viên hệ thống." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Odoo is unable to merge the generated PDFs because of %(num_errors)s " "corrupted file(s)" msgstr "" "Odoo không thể hợp nhất các tệp PDF đã tạo vì %(num_errors)s tệp bị lỗi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs." msgstr "Odoo không thể hợp nhất các tệp PDF đã tạo." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding msgid "" "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" "Odoo sẽ tự động thêm một vài số '0' vào bên trái của 'Số Tiếp theo' để đạt " "số lượng chữ số yêu cầu." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot msgid "OdooBot" msgstr "OdooBot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr msgid "OdooBot - HR" msgstr "OdooBot - HR" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" msgstr "Cung cấp văn phòng phẩm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "Ok" msgstr "Đồng ý" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "Ô-man" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On Delete" msgstr "Khi xóa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi msgid "On Multiple Doc." msgstr "Ở nhiều Doc." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "Khi xoá thuộc tính của trường many2one" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding msgid "Onboarding Toolbox" msgstr "Hộp công cụ hướng dẫn" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin msgid "" "Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact " "margin computation." msgstr "" "Sau khi giao hàng được xác thực, hãy cập nhật chi phí trên Đơn Bán hàng để " "biên lợi nhuận được tính toán chính xác." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you " "believe this to be an error, you may try again later or contact support." msgstr "" "Một hoặc nhiều mô-đun được chọn đã được gỡ cài đặt, nếu bạn cho rằng đây là " "lỗi, bạn có thể thử lại sau hoặc liên hệ với bộ phận hỗ trợ." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_settings_unique_user_id msgid "One user should only have one user settings." msgstr "Mỗi người dùng chỉ có duy nhất một cài đặt người dùng." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or " "`address fields`" msgstr "" "One2Many các trường không thể được đồng bộ hóa như một phần của " "`commercial_fields` hoặc `address fields`" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment msgid "Online Appointment" msgstr "Lịch hẹn online" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization msgid "Online Bank Statement Synchronization" msgstr "Đồng bộ hóa sao kê ngân hàng trực tuyến" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale msgid "Online Event Booth Sale" msgstr "Gian hàng bán vé sự kiện trực tuyến" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth msgid "Online Event Booths" msgstr "Gian hàng sự kiện trực tuyến" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event Ticketing" msgstr "Bán vé Sự kiện Trực tuyến" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment msgid "Online Jobs" msgstr "Tuyển dụng Trực tuyến" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership msgid "Online Members Directory" msgstr "Thành viên Trực tuyến Directory" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project msgid "Online Task Submission" msgstr "Trình nhiệm vụ trực tuyến" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "Chỉ Quản trị viên hệ thống mới có thể thay đổi thiết lập" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Only administrators can execute this action." msgstr "Chỉ quản trị viên mới có thể chạy tác vụ này." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 msgid "Only admins can upload SVG files." msgstr "Chỉ admin mới có thể tải lên các tập tin SVG." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "() are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" "Chỉ áp dụng nếu giao diện này kế thừa từ giao diện khác (inherit_id không phải là Sai/Không có).\n" "\n" "* Nếu yêu cầu mở rộng (mặc định), thì giao diện chính\n" "gần nhất sẽ được tìm kiếm (thông qua inherit_id), sau đó tất cả các giao diện kế thừa từ\n" "nó sẽ được áp dụng với model của giao diện này.\n" "* nếu là chính, thì giao diện chính gần nhất được giải quyết hoàn toàn (ngay cả khi nó sử dụng \n" "một model khác với giao diện này), sau đó thông số kế thừa của giao diện\n" "() này sẽ được áp dụng và kết quả được sử dụng như arch thực của \n" "giao diện này.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Only internal users can create API keys" msgstr "Chỉ người dùng nội bộ mới có thể tạo khóa API" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day msgid "Only one currency rate per day allowed!" msgstr "Chỉ cho phép cập nhật tỉ giá một lần mỗi ngày!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq msgid "Only one value can be defined for each given usage!" msgstr "Chỉ một giá trị duy nhất có thể được định nghĩa cho mỗi loại sử dùng!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Only super user has access" msgstr "Chỉ siêu người dùng mới có quyền truy cập" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be " "deleted." msgstr "" "Chỉ người dùng cổng thông tin mới có thể xóa tài khoản của họ. Người dùng %s" " không thể bị xóa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Oops, no!" msgstr "Ôi, không!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url msgid "Open" msgstr "Mở" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Open Apps" msgstr "Mở ứng dụng" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans msgid "Open Sans" msgstr "Open Sans" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" msgstr "Mở menu thiết lập" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree msgid "Open Window" msgstr "Mở cửa sổ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Open a Window" msgstr "Mở một cửa sổ" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_5 msgid "" "OpenWood brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "OpenWood mang lại sự trung thực và nghiêm túc tới ngành gỗ đồng thời giúp " "khách hàng xử lý các loại cây, hoa và nấm." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "Cơ hội thành Báo giá" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm msgid "Opportunity to Rental" msgstr "Cơ hội thành Cho thuê" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option msgid "Option" msgstr "Tùy chọn" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "" "Miền (là một biểu thức Python) tuỳ ý để lọc dữ liệu đích của hành động này" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such" " as its usage and purpose." msgstr "" "Văn bản trợ giúp tùy chọn cho người dùng có mô tả về giao diện mục tiêu, " "chẳng hạn như mục đích sử dụng và mục đích của nó." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Optional model, mostly used for needactions." msgstr "Mô hình tùy chọn, chủ yếu được sử dụng cho các giao dịch." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "Mật khẩu (nếu có) để xác thực SMTP" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Optional timezone name" msgstr "Tên múi giờ tùy chọn" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "Tên đăng nhập (nếu có) để xác thực SMTP" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order msgid "Order" msgstr "Sắp xếp" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DKK #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NOK #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SEK msgid "Ore" msgstr "Ore" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of presentations), event-specific menus.\n" "\n" "Organize Your Tracks\n" "--------------------\n" "\n" "### From the talk proposal to the publication\n" "\n" "Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule easily.\n" "\n" "Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks description.\n" "\n" "Agenda and List of Talks\n" "------------------------\n" "\n" "### A strong user interface\n" "\n" "Get a beautiful agenda for each event published automatically on your website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by tags, locations or speakers.\n" "\n" "Manage Sponsors\n" "---------------\n" "\n" "### Sell sponsorship, promote your sponsors\n" "\n" "Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n" "\n" "Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales cycle integration.\n" "\n" "Communicate Efficiently\n" "-----------------------\n" "\n" "### Activate a blog for some events\n" "\n" "You can activate a blog for each event allowing you to communicate on specific events. Visitors can subscribe to news to get informed." msgstr "" "Tổ chức sự kiện, đào tạo và hội thảo trên web\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Lịch trình, Quảng bá, Bán, Sắp xếp\n" "\n" "Nhận thêm tính năng cho mỗi sự kiện; nhiều trang, nhà tài trợ, nhiều cuộc nói chuyện, mẫu đề xuất thảo luận, chương trình nghị sự, tin tức liên quan đến sự kiện, tài liệu (slide thuyết trình), thực đơn dành riêng cho sự kiện.\n" "\n" "Sắp xếp bài hát của bạn\n" "--------------------\n" "\n" "### Từ đề xuất nói chuyện đến xuất bản\n" "\n" "Thêm một mẫu đề xuất nói chuyện về các sự kiện của bạn để cho phép khách truy cập gửi bài nói chuyện và diễn giả. Tổ chức quá trình xác nhận của mỗi cuộc nói chuyện, và lên lịch dễ dàng.\n" "\n" "Tích hợp giao diện và phụ trợ độc đáo của Odoo làm cho việc tổ chức và xuất bản trở nên dễ dàng. Dễ dàng thiết kế tiểu sử loa đẹp và mô tả cuộc nói chuyện.\n" "\n" "Chương trình nghị sự và danh sách các cuộc nói chuyện\n" "------------------------\n" "\n" "### Giao diện người dùng mạnh mẽ\n" "\n" "Nhận một chương trình nghị sự đẹp cho mỗi sự kiện được xuất bản tự động trên trang web của bạn. Cho phép khách truy cập của bạn dễ dàng tìm kiếm và duyệt các cuộc nói chuyện, lọc theo thẻ, vị trí hoặc loa.\n" "\n" "Quản lý tài trợ\n" "---------------\n" "\n" "### Bán tài trợ, quảng bá nhà tài trợ của bạn\n" "\n" "Thêm nhà tài trợ vào các sự kiện của bạn và xuất bản các nhà tài trợ theo cấp độ (ví dụ: đồng, bạc, vàng) ở cuối mỗi trang của sự kiện.\n" "\n" "Bán các gói tài trợ trực tuyến thông qua Thương mại điện tử Odoo để tích hợp chu trình bán hàng đầy đủ.\n" "\n" "Giao tiếp hiệu quả\n" "-----------------------\n" "\n" "### Kích hoạt blog cho một số sự kiện\n" "\n" "Bạn có thể kích hoạt một blog cho mỗi sự kiện cho phép bạn giao tiếp trên các sự kiện cụ thể. Du khách có thể đăng ký nhận tin tức để được thông báo." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need to manage your events.\n" "\n" "Create Awesome Event Pages\n" "--------------------------\n" "\n" "### Get rid of old WYSIWYG editors\n" "\n" "Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n" "\n" "Sell Tickets Online\n" "-------------------\n" "\n" "### Automate the registration and payment process\n" "\n" "Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on invoice, based on your configuration.\n" "\n" "Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or extra services with multiple tickets.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Control your sales funnel with Google Analytics\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers are configured by default to track all kind of events related to shopping carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with Google Analytics, you get a full view of your business.\n" "\n" "Promote Events Efficiently\n" "--------------------------\n" "\n" "### Mass Mailing & Social Media\n" "\n" "Use the segmentation, the social network integration and mass mailing features to promote your events to the right audience. Setup automated emails to attendees to send them last minute details.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "### Designers love working on Odoo\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to stay clean after the end-users start creating new contents.\n" "\n" "Make Your Event More Visible\n" "----------------------------\n" "\n" "### SEO tools at your finger tips\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your events and products efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "### Optimize: from Ads to Conversions\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to optimize conversions.\n" "\n" "And Much More...\n" "----------------\n" "\n" "### Schedule\n" "\n" "- Calendar of Events\n" "- Publish related documents\n" "- Ressources allocation\n" "- Automate purchases (catering...)\n" "- Multiple locations and organizers\n" "- Mobile Interface\n" "\n" "### Sell\n" "\n" "- Online or offline sales\n" "- Automated invoicing\n" "- Cancellation policies\n" "- Specific prices for members\n" "- Dashboards and reporting\n" "\n" "### Organize\n" "\n" "- Advanced Planification\n" "- Print Badges\n" "- Automate Follow-up Emails\n" "- Min/Max capacities\n" "- Manage classes and ressources\n" "- Create group of attendees\n" "- Automate statisfaction surveys\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Get hundreds of open source apps for free\n" "\n" "\n" "### eCommerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Our Team\n" "\n" "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n" msgstr "" "Tổ chức Sự kiện, Đào tạo & Hội thảo Trực tuyến\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Lên lịch, Quảng cáo, Bán, Tổ chức\n" "\n" "Tổ chức, quảng bá và bán các sự kiện trực tuyến. Odoo cung cấp cho bạn tất cả các tính năng bạn cần để quản lý các sự kiện của mình, dù là các cuộc họp, hội nghị, đào tạo hay hội thảo trên web.\n" "\n" "Tạo các Trang Sự kiện Tuyệt vời\n" "--------------------------\n" "\n" "### Hãy quên đi trình soạn thảo WYSIWYG cũ kỹ\n" "\n" "Tạo các trang sự kiện đẹp mắt bằng cách kéo và thả *'Khối Dựng'* được thiết kế hoàn hảo. Đăng ảnh sự kiện, diễn giả, lịch trình,...\n" "\n" "Cách tiếp cận *'chỉnh sửa nội tuyến'* độc đáo của Odoo giúp việc tạo trang web trở nên dễ dàng một cách đáng ngạc nhiên. \"Bạn muốn giới thiệu diễn giả? Thay đổi giá vé? Cập nhật biểu ngữ? Quảng bá nhà tài trợ?\" chỉ cần nhấp và thay đổi.\n" "\n" "Bán Vé Trực tuyến\n" "-------------------\n" "\n" "### Tự động hóa quy trình đăng ký và thanh toán\n" "\n" "Bán lượt đăng ký cho sự kiện của bạn với tính năng đa vé. Các sự kiện có thể là sự kiện miễn phí hoặc tính phí. Người tham dự có thể thanh toán trực tuyến bằng thẻ tín hoặc theo hóa đơn, dựa trên cấu hình của bạn.\n" "\n" "Tăng doanh số bán hàng với giá bán sớm, các điều kiện đặc biệt dành cho thành viên hoặc các dịch vụ bổ sung cho nhiều vé.\n" "\n" "Tích hợp Google Analytics gọn gàng\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Kiểm soát kênh bán hàng của bạn với Google Analytics\n" "\n" "Nắm rõ kênh bán hàng của bạn. Trình theo dõi Google Analytics của Odoo được cấu hình theo mặc định để theo dõi tất cả các loại sự kiện liên quan đến giỏ hàng, nút kêu gọi hành động,...\n" "\n" "Vì các công cụ marketing của Odoo (gửi thư hàng loạt, chiến dịch,...) cũng được liên kết với Google Analytics, nên bạn sẽ có được cái nhìn bao quát về doanh nghiệp của mình.\n" "\n" "Quảng bá Sự kiện một cách Hiệu quả\n" "--------------------------\n" "\n" "### Gửi thư Hàng loạt & Truyền thông Xã hội\n" "\n" "Sử dụng các tính năng phân khúc, tích hợp mạng xã hội và gửi thư hàng loạt để quảng bá sự kiện cho đúng đối tượng. Gửi thông tin vào phút cuối cho người tham dự bằng cách thiết lập email tự động.\n" "\n" "Chủ đề Thân thiện với Nhà thiết kế\n" "------------------------\n" "\n" "### Các nhà thiết kế yêu thích làm việc trên Odoo\n" "\n" "Chủ đề đẹp mắt và được thiết kế dễ dàng. Bạn không cần phải phát triển để tạo trang, chủ đề hoặc khối dựng mới. Odoo sử dụng cấu trúc HTML rõ ràng, CSS [bootstrap](http://getbootstrap.com/) và tính phân hệ của chúng tôi cho phép bạn dễ dàng phân phối các chủ đề của mình.\n" "\n" "Tính năng khối dựng cho phép trang web vẫn rõ ràng sau khi người dùng cuối bắt đầu tạo nội dung mới.\n" "\n" "Khiến sự kiện của bạn rõ ràng hơn\n" "----------------------------\n" "\n" "### Công cụ SEO sẵn sàng sử dụng\n" "\n" "Các công cụ SEO đã sẵn sàng để sử dụng mà không cần cấu hình. Odoo đề xuất từ khóa cho tiêu đề theo cụm từ được tìm kiếm nhiều nhất trên Google, Google Analytics theo dõi sự kiện giỏ hàng và sơ đồ trang web được tạo tự động\n" "\n" "Chúng tôi thậm chí còn tự động tạo nội dung có cấu trúc để quảng bá các sự kiện và sản phẩm của bạn một cách hiệu quả trên Google.\n" "\n" "Tận dụng Phương tiện Truyền thông Xã hội\n" "---------------------\n" "\n" "### Tối ưu hóa: từ Quảng cáo đến Chuyển đổi\n" "\n" "Dễ dàng tạo các trang đích mới với tính năng chỉnh sửa nội tuyến của Odoo. Đưa khách truy cập của những chiến dịch marketing khác nhau đến các trang đích sự kiện để tối ưu hóa chuyển đổi.\n" "\n" "Và nhiều hơn nữa...\n" "----------------\n" "\n" "### Lịch trình\n" "\n" "- Lịch sự kiện\n" "- Đăng các tài liệu liên quan\n" "- Phân bổ nguồn lực\n" "- Tự động mua hàng (phục vụ ăn uống...)\n" "- Nhiều địa điểm và nhà tổ chức\n" "- Giao diện di động\n" "\n" "### Bán\n" "\n" "- Bán hàng trực tuyến hoặc trực tiếp\n" "- Lập hóa đơn tự động\n" "- Chính sách hủy \n" "- Giá riêng cho các thành viên\n" "- Trang chủ và báo cáo\n" "\n" "### Sắp xếp\n" "\n" "- Lập kế hoạch nâng cao\n" "- In thẻ\n" "- Tự động gửi email follow-up\n" "- Sức chứa tối thiểu/tối đa\n" "- Quản lý lớp học và tài nguyên\n" "- Tạo nhóm người tham dự\n" "- Tự động gửi khảo sát đánh giá\n" "\n" "Tích hợp Hoàn toàn với các Ứng dụng Khác\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Nhận hàng trăm ứng dụng mã nguồn mở miễn phí \n" "\n" "\n" "### Thương mại Điện tử\n" "\n" "Quảng bá sản phẩm, bán hàng trực tuyến, tối ưu hóa trải nghiệm mua sắm của khách hàng.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Viết tin tức, thu hút khách truy cập mới, tạo dựng khách hàng thân thiết.\n" "\n" "\n" "### Đội ngũ của Chúng tôi\n" "\n" "Tạo trang \"Giới thiệu\" hấp dẫn bằng cách giới thiệu đội ngũ của bạn một cách hiệu quả.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Organize and plan your projects" msgstr "Tổ chức và lập kế hoạch dự án của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_todo msgid "Organize your work with memos and to-do lists" msgstr "Sắp xếp công việc của bạn với bản ghi nhớ và danh sách việc cần làm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation msgid "Orientation" msgstr "Chiều giấy" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id msgid "Original View" msgstr "Giao diện gốc" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Original currency" msgstr "Tiền tệ gốc" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald msgid "Oswald" msgstr "Oswald" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Other" msgstr "Khác" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other msgid "Other Address" msgstr "Địa chỉ khác" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Other Devices" msgstr "Thiết bị Khác" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra msgid "Other Extra Rights" msgstr "Các quyền bổ sung khác" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence msgid "Other OSI Approved License" msgstr "Giấy phép khác được OSI chấp thuận" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary msgid "Other Proprietary" msgstr "Chứng nhận độc quyền khác" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S msgid "Other Services" msgstr "Dịch vụ khác" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "Các tính năng khác có thể truy cập được thông qua self, ví dụ\n" " self.env, v.v." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "Các tính năng khác có thể truy cập được thông qua self, ví dụ\n" " self.env, v.v." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRO #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRU msgid "Ouguiya" msgstr "Ouguiya" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Our experts invent, imagine and develop solutions which meet\n" " your business requirements. They build a new technical\n" " environment for your company, but they always take the already\n" " installed IT software into account. That is why Idealis\n" " Consulting delivers excellence in HR and SC Management." msgstr "" "Các chuyên viên của chúng tôi phát minh, tưởng tượng và phát triển\n" " các giải pháp đáp ứng yêu cầu kinh doanh của bạn. Họ vừa tạo\n" " dựng một môi trường kỹ thuật mới cho công ty bạn vừa cân nhắc\n" " cả phần mềm CNTT đã được cài đặt sẵn. Đó là lý do tại sao Idealis\n" " Consulting tạo ra sự xuất sắc trong Quản lý Nhân sự và SC." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right " "to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining " "due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision " "of services without prior warning in the event of late payment." msgstr "" "Hóa đơn của chúng tôi được thanh toán trong vòng 21 ngày làm việc, trừ khi " "khung thời gian thanh toán khác được ghi trên hóa đơn hoặc đơn đặt hàng. " "Trong trường hợp không thanh toán trước hạn, Công ty của Tôi (San Francisco)" " có quyền yêu cầu thanh toán lãi suất cố định lên tới 10% số tiền còn lại " "chưa thanh toán. Công ty của Tôi (San Francisco) sẽ được ủy quyền để đình " "chỉ bất kỳ hoạt động cung cấp dịch vụ nào mà không cần cảnh báo trước trong " "trường hợp thanh toán chậm." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Máy chủ gửi email" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "Máy chủ gửi email" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar msgid "Outlook Calendar" msgstr "Lịch Outlook" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "Hỗ trợ Outlook cho các máy chủ thư đến / đi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi msgid "Output DPI" msgstr "Độ phân giải DPI đầu ra" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "Ghi đè lên từ đã dịch" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Owner" msgstr "Chủ sở hữu" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P msgid "P - EDUCATION" msgstr "P - GIÁO DỤC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm msgid "PLM for workorder" msgstr "PLM cho công đoạn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po msgid "PO File" msgstr "Tập tin PO" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" msgstr "Định dạng PO(T): bạn nên chỉnh sửa với một trình soạn thảo PO như" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "POEdit" msgstr "POEdit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_barcodelookup msgid "POS - Barcode Lookup" msgstr "POS - Tìm kiếm mã vạch" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event msgid "POS - Event" msgstr "POS - Sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr msgid "POS - HR" msgstr "POS - HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sms msgid "POS - SMS" msgstr "POS - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin msgid "POS - Sale Margin" msgstr "POS - Lợi nhuận bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale msgid "POS - Sales" msgstr "POS - Bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty msgid "POS - Sales Loyality" msgstr "POS - Chương trình khách hàng thân thiết trong bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen msgid "POS Adyen" msgstr "POS Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_avatax msgid "POS Avatax" msgstr "POS Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode in Mobile" msgstr "Mã vạch POS di động" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode scan in Mobile" msgstr "Quét mã vạch POS trên di động" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_epson_printer msgid "POS Epson Printer" msgstr "Máy in POS Epson" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant msgid "POS HR Restaurant" msgstr "POS HR Nhà hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six msgid "POS IoT Six" msgstr "POS IoT Six" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercado_pago msgid "POS Mercado Pago" msgstr "POS Mercado Pago" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_paytm msgid "POS PayTM" msgstr "POS PayTM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pricer msgid "POS Pricer" msgstr "Máy định giá POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_pos_qr_payment msgid "POS QR Tests" msgstr "Kiểm thử QR POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_razorpay msgid "POS Razorpay" msgstr "Razorpay POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "POS Restaurant Adyen" msgstr "Thanh toán bằng Adyen cho Nhà hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "POS Restaurant Stripe" msgstr "Thanh toán bằng Stripe cho Nhà hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_urban_piper msgid "POS Restaurant Urban Piper" msgstr "POS Nhà hàng Urban Piper" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order msgid "POS Self Order" msgstr "POS Đơn tự phục vụ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_adyen msgid "POS Self Order Adyen" msgstr "POS Đơn tự phục vụ Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_epson_printer msgid "POS Self Order Epson Printer" msgstr "POS Đơn tự phục vụ Máy in Epson" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_iot msgid "POS Self Order IoT" msgstr "POS Đơn tự phục vụ IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_razorpay msgid "POS Self Order Razorpay" msgstr "POS Đơn tự phục vụ Razorpay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_sale msgid "POS Self Order Sale" msgstr "POS Đơn tự phục vụ Bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_stripe msgid "POS Self Order Stripe" msgstr "POS Đơn tự phục vụ Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order msgid "POS Self-Order / Online Payment" msgstr "Thanh toán online/đơn tự phục vụ POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display msgid "POS Self-Order / Online Payment / Preparation Display" msgstr "Đơn tự phục vụ POS/Thanh toán online/Màn hình khâu chuẩn bị" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_six msgid "POS Six" msgstr "Thanh toán bằng SIX cho Điểm bán lẻ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe msgid "POS Stripe" msgstr "Thanh toán bằng Stripe cho Điểm bán lẻ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_swiggy msgid "POS UrbanPiper - Swiggy" msgstr "POS UrbanPiper - Swiggy" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_ubereats msgid "POS UrbanPiper - Uber Eats" msgstr "POS UrbanPiper - Uber Eats" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_zomato msgid "POS UrbanPiper - Zomato" msgstr "POS UrbanPiper - Zomato" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_viva_wallet msgid "POS Viva Wallet" msgstr "POS Viva Wallet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__prc msgid "PRC" msgstr "PRC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pst8pdt msgid "PST8PDT" msgstr "PST8PDT" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TOP msgid "Paanga" msgstr "Paanga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/apia msgid "Pacific/Apia" msgstr "Thái Bình Dương/Apia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/auckland msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Thái Bình Dương/Auckland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/bougainville msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "Thái Bình Dương/Bougainville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chatham msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Thái Bình Dương/Chatham" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chuuk msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Thái Bình Dương/Chuuk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/easter msgid "Pacific/Easter" msgstr "Thái Bình Dương/Easter" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/efate msgid "Pacific/Efate" msgstr "Thái Bình Dương/Efate" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/enderbury msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Thái Bình Dương/Enderbury" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fakaofo msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Thái Bình Dương/Fakaofo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fiji msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Thái Bình Dương/Fiji" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/funafuti msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Thái Bình Dương/Funafuti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/galapagos msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Thái Bình Dương/Galapagos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/gambier msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Thái Bình Dương/Gambier" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guadalcanal msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Thái Bình Dương/Guadalcanal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guam msgid "Pacific/Guam" msgstr "Thái Bình Dương/Guam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/honolulu msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Thái Bình Dương/Honolulu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/johnston msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Thái Bình Dương/Johnston" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kanton msgid "Pacific/Kanton" msgstr "Thái Bình Dương/Kanton" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kiritimati msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Thái Bình Dương/Kiritimati" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kosrae msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Thái Bình Dương/Kosrae" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kwajalein msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Thái Bình Dương/Kwajalein" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/majuro msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Thái Bình Dương/Majuro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/marquesas msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Thái Bình Dương/Marquesas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/midway msgid "Pacific/Midway" msgstr "Thái Bình Dương/Midway" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/nauru msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Thái Bình Dương/Nauru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/niue msgid "Pacific/Niue" msgstr "Thái Bình Dương/Niue" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/norfolk msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Thái Bình Dương/Norfolk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/noumea msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Thái Bình Dương/Noumea" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pago_pago msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Thái Bình Dương/Pago_Pago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/palau msgid "Pacific/Palau" msgstr "Thái Bình Dương/Palau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pitcairn msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Thái Bình Dương/Pitcairn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pohnpei msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Thái Bình Dương/Pohnpei" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/ponape msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Thái Bình Dương/Ponape" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/port_moresby msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Thái Bình Dương/Port_Moresby" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/rarotonga msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Thái Bình Dương/Rarotonga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/saipan msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Thái Bình Dương/Saipan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/samoa msgid "Pacific/Samoa" msgstr "Thái Bình Dương/Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tahiti msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Thái Bình Dương/Tahiti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tarawa msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Thái Bình Dương/Tarawa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tongatapu msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Thái Bình Dương/Tongatapu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/truk msgid "Pacific/Truk" msgstr "Thái Bình Dương/Truk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wake msgid "Pacific/Wake" msgstr "Thái Bình Dương/Wake" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wallis msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Thái Bình Dương/Wallis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/yap msgid "Pacific/Yap" msgstr "Thái Bình Dương/Yap" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Page direct ancestor must be notebook" msgstr "Bản sơ khai trực tiếp của trang phải là notebook" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height msgid "Page height (mm)" msgstr "Dài trang (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width msgid "Page width (mm)" msgstr "Rộng trang (mm)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BDT #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NPR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PKR msgid "Paisa" msgstr "Paisa" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.INR msgid "Paise" msgstr "Paise" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk msgid "Pakistan - Accounting" msgstr "Pakistan - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports msgid "Pakistan - Accounting Reports" msgstr "Pakistan - Báo cáo kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll msgid "Pakistan - Payroll" msgstr "Pakistan - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account msgid "Pakistan - Payroll with Accounting" msgstr "Pakistan - Bảng lương với kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "Palau" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "Pa-na-ma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama - Accounting" msgstr "Panama - Kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id #: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem msgid "Paper Format" msgstr "Định dạng trang in" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat msgid "Paper Format Config" msgstr "Định dạng trang" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action msgid "Paper Format General Configuration" msgstr "Cấu hình định dạng trang" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id msgid "Paper format" msgstr "Định dạng trang" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree msgid "Paper format configuration" msgstr "Cấu hình định dạng trang" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format msgid "Paper size" msgstr "Cỡ trang" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "Pa-pu-a Niu Ghi-nê" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RSD msgid "Para" msgstr "Para" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "Pa-ra-guay" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property msgid "Parameters" msgstr "Thông số" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store msgid "Params storage" msgstr "Lưu trữ thông số" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_ids msgid "Parent" msgstr "Cha" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_action_id msgid "Parent Action" msgstr "Tác vụ chính" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id msgid "Parent Application" msgstr "Ứng dụng cha" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id msgid "Parent Company" msgstr "Công ty mẹ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_field_id msgid "Parent Field" msgstr "Trường cha" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id msgid "Parent Menu" msgstr "Trình đơn cha" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Path cha" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name msgid "Parent name" msgstr "Tên gốc đối tác" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications" msgstr "Phân tích cú pháp mã vạch theo thông số kỹ thuật GS1-128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form msgid "Partner" msgstr "Đối tác" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete msgid "Partner Autocomplete" msgstr "Tự động điền thông tin đối tác" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions msgid "Partner Commissions" msgstr "Hoa hồng của đối tác" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category msgid "Partner Tags" msgstr "Từ khoá đối tác" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title msgid "Partner Title" msgstr "Danh xưng đối tác" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_tree msgid "Partner Titles" msgstr "Xưng hô đối tác" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner msgid "Partner is Active" msgstr "Đối tác đang hoạt động" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner msgid "Partner module for website" msgstr "Mô-đun đối tác cho trang web" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id msgid "Partner with same Company Registry" msgstr "Đối tác với cùng Cơ quan đăng ký công ty" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id msgid "Partner with same Tax ID" msgstr "Đối tác với chung mã số thuế" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Đối tác liên hệ dữ liệu với tài khoản" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Partners" msgstr "Đối tác" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize msgid "Partners Geolocation" msgstr "Định vị Đối tác" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Partners: %(category)s" msgstr "Đối tác: %(category)s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey msgid "Passkeys" msgstr "Khoá truy cập" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_identitycheck__auth_method__password msgid "Password" msgstr "Mật khẩu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck msgid "Password Check Wizard" msgstr "Trình kiểm tra mật khẩu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Password Confirmation" msgstr "Mật khẩu xác nhận" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Password Management" msgstr "Quản lý mật khẩu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy msgid "Password Policy" msgstr "Chính sách Mật khẩu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup msgid "Password Policy support for Signup" msgstr "Chính sách Mật khẩu khi đăng ký" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MOP msgid "Pataca" msgstr "Pataca" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Path" msgstr "Đường dẫn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path msgid "Path (or glob pattern)" msgstr "Path (hoặc glob pattern)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__path msgid "Path to show in the URL" msgstr "Đường dẫn hiển thị trong URL" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_client_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_report_xml_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_server_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_url_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_window_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_actions_path_unique msgid "Path to show in the URL must be unique! Please choose another one." msgstr "" "Đường dẫn hiển thị trong URL phải là duy nhất! Vui lòng chọn đường dẫn khác." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__update_path msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'" msgstr "Đường dẫn tới trường cần cập nhật, ví dụ 'partner_id.name'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Pattern to format" msgstr "Phần mã vạch" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_account_payment msgid "Pay to Book" msgstr "Thanh toán để đặt trước" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_account_payment msgid "Pay to Book on Website" msgstr "Thanh toán để đặt trước trên Trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale msgid "Pay to Book with eCommerce" msgstr "Thanh toán để đặt trước với Thương mại điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_iso20022 msgid "Pay your employees with SEPA payment." msgstr "Thanh toán cho nhân viên của bạn bằng thanh toán SEPA." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment msgid "Payment" msgstr "Thanh toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment msgid "Payment - Account" msgstr "Thanh toán - Tài chính" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment msgid "Payment Engine" msgstr "Công cụ Thanh toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup msgid "Payment Follow-up Management" msgstr "Quản lý theo dõi thanh toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen msgid "Payment Provider: Adyen" msgstr "Nhà cung cấp Dịch vụ Thanh toán: Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services" msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán: Dịch vụ thanh toán của Amazon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay msgid "Payment Provider: AsiaPay" msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán: AsiaPay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize msgid "Payment Provider: Authorize.Net" msgstr "Nhà cung cấp Dịch vụ Thanh toán: Authorize.Net" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo msgid "Payment Provider: Buckaroo" msgstr "Nhà cung cấp Dịch vụ Thanh toán: Buckaroo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes" msgstr "Nhà cung cấp Dịch vụ Thanh toán: Các Phương thức Thanh toán Tùy chỉnh" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo msgid "Payment Provider: Demo" msgstr "Nhà cung cấp Dịch vụ Thanh toán: Demo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave msgid "Payment Provider: Flutterwave" msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán: Flutterwave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago msgid "Payment Provider: Mercado Pago" msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán: Mercado Pago" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie msgid "Payment Provider: Mollie" msgstr "Nhà cung cấp Dịch vụ Thanh toán: Mollie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal msgid "Payment Provider: Paypal" msgstr "Nhà cung cấp Dịch vụ Thanh toán: Paypal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay msgid "Payment Provider: Razorpay" msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán: Razorpay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit" msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán: Ghi nợ trực tiếp Sepa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe msgid "Payment Provider: Stripe" msgstr "Nhà cung cấp Dịch vụ Thanh toán: Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_worldline msgid "Payment Provider: Worldline" msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán: Worldline" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_xendit msgid "Payment Provider: Xendit" msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ thanh toán: Xendit" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers msgid "Payment Providers" msgstr "Các nhà cung cấp thanh toán" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment msgid "Payment integration with website" msgstr "Thanh toán tích hợp website" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Payroll - Attendance" msgstr "Bảng lương - Chuyên cần" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Payroll - Fleet" msgstr "Bảng lương - Phương tiện" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning msgid "Payroll - Planning" msgstr "Bảng lương - Kế hoạch" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "Kế toán lương" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization msgid "Payroll Localization" msgstr "Bảng lương địa phương" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FKP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GBP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GIP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SHP msgid "Penny" msgstr "Penny" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol msgid "Peppol" msgstr "Peppol" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Personnel Administration" msgstr "Quản trị nhân sự" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "Pê-ru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru - Accounting" msgstr "Peru - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports msgid "Peru - Accounting Reports" msgstr "Peru - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_stock msgid "Peru - Stock Reports" msgstr "Peru - Báo cáo tồn kho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note" msgstr "Peru - Hướng dẫn Giao hàng Điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_pos msgid "Peruvian - Point of Sale with Pe Doc" msgstr "Peru - Điểm bán hàng với Pe Doc" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_pos msgid "Peruvian Localization for the Point of Sale" msgstr "Bản địa hóa tiếng Peru cho Điểm bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_website_sale msgid "Peruvian eCommerce" msgstr "Thương mại điện tử của Peru" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GHS msgid "Pesewas" msgstr "Pesewas" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ARS #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.COP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.COU #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PHP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYI #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYU msgid "Peso" msgstr "Peso" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DOP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MXN msgid "Pesos" msgstr "Peso" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "Phi-lip-pin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph msgid "Philippines - Accounting" msgstr "Philippines - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_reports msgid "Philippines - Accounting Reports" msgstr "Philippines - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_check_printing msgid "Philippines Checks Layout" msgstr "Bố cục séc của Philippines" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact msgid "Phone" msgstr "Điện thoại" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation msgid "Phone Numbers Validation" msgstr "Thẩm định Số điện thoại" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Phone:" msgstr "Điện thoại:" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SSP msgid "Piasters" msgstr "Piaster" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EGP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LBP msgid "Piastres" msgstr "Piastre" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SYP msgid "Piastrp" msgstr "Piastrp" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Pitcairn Island" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot msgid "Pivot" msgstr "Pivot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast msgid "Plan your resources on project tasks" msgstr "Lên kế hoạch tài nguyên của bạn với các công việc trong dự án" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning msgid "Planning" msgstr "Kế hoạch" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning - Skills" msgstr "Kế hoạch - Kỹ năng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_contract msgid "Planning Contract" msgstr "Hợp đồng lập kế hoạch" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning Skills" msgstr "Kỹ năng lập kế hoạch" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays msgid "Planning Time Off" msgstr "Kế hoạch ngày nghỉ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_contract msgid "Planning integration with contracts" msgstr "Kế hoạch tích hợp với các hợp đồng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays msgid "Planning integration with holidays" msgstr "Kế hoạch tích hợp với các ngày nghỉ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__platform #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__platform msgid "Platform" msgstr "Nền tảng" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Please configure an email on the current user to simulate sending an email " "message via this outgoing server" msgstr "" "Vui lòng định cấu hình email trên người dùng hiện tại để mô phỏng gửi email " "qua máy chủ gửi đi này" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Please confirm that you want to irreversibly make this database a " "demo database." msgstr "" "Vui lòng xác nhận rằng bạn muốn không thể quay ngược làm cho cơ sở dữ" " liệu này trở thành một cơ sở dữ liệu demo." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "" "Please note that modifications will be applied for all users of the " "specified group" msgstr "" "Vui lòng lưu ý rằng điều chỉnh sẽ áp dụng cho tất cả các người dùng của nhóm" " này" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "" "Vui lòng sử dụng chức năng thay đổi mật khẩu (trong Tùy chọn hoặc Quản lý " "người dùng) để thay đổi mật khẩu của bạn." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_order_tracking_display msgid "PoS Order Tracking Customer Display" msgstr "Màn hình hiển thị cho khách hàng theo dõi đơn hàng POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_preparation_display msgid "PoS Preparation Display" msgstr "Màn hình khâu chuẩn bị POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_preparation_display msgid "PoS Preparation Display HR" msgstr "Màn hình khâu chuẩn bị POS HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_preparation_display msgid "PoS Preparation Display Restaurant" msgstr "Màn hình khâu chuẩn bị POS Nhà hàng" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale msgid "Point of Sale" msgstr "Điểm bán lẻ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty" msgstr "Điểm bán hàng - Phiếu thưởng & Khách hàng thân thiết" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper msgid "Point of Sale - UrbanPiper" msgstr "Điểm bán hàng - UrbanPiper" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount msgid "Point of Sale Discounts" msgstr "Chiết khấu Điểm bán lẻ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Point of Sale Rental Stock" msgstr "Điểm bán hàng Cho thuê Tồn kho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_appointment msgid "Point of Sale Restaurant Appointment" msgstr "Điểm bán hàng Nhà hàng Lịch hẹn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due msgid "Point of Sale Settle Due" msgstr "Điểm bán hàng đến hạn thanh toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_subscription msgid "Point of Sale Subscription" msgstr "Điểm bán hàng Đăng ký" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise msgid "Point of Sale enterprise" msgstr "Điểm bán hàng enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment msgid "Point of Sale online payment" msgstr "Thanh toán trực tuyến cho Điểm bán lẻ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__poland #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "Ba Lan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "Ba Lan - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports msgid "Poland - Accounting Reports" msgstr "Ba Lan - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise" msgstr "Ba Lan - JPK_VAT PoS Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll msgid "Poland - Payroll" msgstr "Ba Lan - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account msgid "Poland - Payroll with Accounting" msgstr "Ba Lan - Bảng lương với Kế toán" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_portal msgid "Portal" msgstr "Cổng thông tin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating msgid "Portal Rating" msgstr "Đánh giá ở Cổng thông tin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Portal Users" msgstr "Người dùng Cổng thông tin" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "Các thành viên cổng thông tin có quyền truy cập riêng (chẳng hạn như quy tắc ghi và menu bị hạn chế).\n" " Chúng thường không thuộc về các nhóm Odoo thông thường." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait msgid "Portrait" msgstr "Dọc" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__portugal #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "Bồ Đào Nha" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt msgid "Portugal - Accounting" msgstr "Bồ Đào Nha - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports msgid "Portugal - Accounting Reports" msgstr "Bồ Đào Nha - Báo cáo kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "PostgreSQL constraint definition" msgstr "Định nghĩa ràng buộc PostgreSQL" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." msgstr "Ràng buộc PostgreSQL hoặc tên khóa ngoại." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." msgstr "Tên bảng PostgreSQL triển khai mối quan hệ many2many." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.EGP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.FKP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GIP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LBP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SHP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SYP msgid "Pound" msgstr "Pound" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SSP msgid "Pounds" msgstr "Pound" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Precision Digits" msgstr "Độ chính xác chữ số" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Preferences" msgstr "Tùy chỉnh cá nhân" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix" msgstr "Tiền tố" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Giá trị tiền tố cho bản ghi để làm thứ tự" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend msgid "Prepend" msgstr "Prepend" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image msgid "Preview image src" msgstr "Xem trước src hình ảnh" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf msgid "Preview pdf src" msgstr "Xem trước src pdf" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Previous Arch" msgstr "Arch Trước đó" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "Previous View Architecture" msgstr "Kiến trúc Giao diện Trước đó" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall msgid "" "Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the " "context on the `lastcall` key" msgstr "" "Lần trước cron đã chạy thành công, được cung cấp cho công việc thông qua ngữ" " cảnh trên `lastcall` khóa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Price Accuracy" msgstr "Độ chính xác của giá" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color msgid "Primary Color" msgstr "Màu chính" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Print CA Checks" msgstr "In Séc của Canada" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_check_printing msgid "Print PH Checks" msgstr "In Séc của PH" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing msgid "Print US Checks" msgstr "In Séc của Mỹ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height msgid "Print page height (mm)" msgstr "Chiều cao trang in (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width msgid "Print page width (mm)" msgstr "Chiều rộng trang in (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "Printed Report Name" msgstr "Tên báo cáo được in" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "Priority" msgstr "Độ ưu tiên" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup msgid "Privacy" msgstr "Tính riêng tư" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private msgid "Private Address Form" msgstr "Mẫu địa chỉ riêng" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely." msgstr "Các phương thực riêng tư (dạng như %s) không thể được gọi từ xa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Problematic record(s)" msgstr "Bản ghi có vấn đề" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp msgid "Process Manufacturing Orders from the barcode application" msgstr "Xử lý lệnh sản xuất từ ứng dụng mã vạch" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock msgid "Product Availability" msgstr "Sản phẩm hiện có" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Product Availability Notifications" msgstr "Thông báo về tồn kho của sản phẩm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_barcodelookup msgid "Product Barcode Lookup" msgstr "Tìm kiếm mã vạch sản phẩm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_product_barcodelookup msgid "Product Barcode Lookup for eCommerce" msgstr "Tìm kiếm mã vạch sản phẩm cho Thương mại điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison msgid "Product Comparison" msgstr "So sánh sản phẩm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template msgid "Product Email Template" msgstr "Mẫu Email sản phẩm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_images msgid "Product Images" msgstr "Hình ảnh Sản phẩm" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_product_lifecycle_management_(plm) #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" msgstr "Quản lý vòng đời sản phẩm (PLM)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix msgid "Product Matrix" msgstr "Ma trận Sản phẩm" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Productivity" msgstr "Năng suất" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "Sản phẩm & Bảng giá" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiration Date" msgstr "Ngày hết hạn của sản phẩm" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale msgid "Products Workspace Templates" msgstr "Sản phẩm Mẫu không gian làm việc" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product msgid "Products from Documents" msgstr "Sản phẩm từ tài liệu" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof msgid "Prof." msgstr "GS." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof msgid "Professor" msgstr "Giáo sư" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list msgid "Profile Session" msgstr "Hồ sơ" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile msgid "Profiling" msgstr "Hồ sơ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "" "Profiling is a developer feature that should be used with caution on production database.\n" " It may add some load on the server, and potentially make it less responsive.\n" " Enabling the profiling here allows all users to activate profiling on their session.\n" " Profiling can be disabled at any moment in the settings." msgstr "" "Profiling là một tính năng dành cho nhà phát triển và nên được sử dụng thận trọng trên cơ sở dữ liệu production.\n" " Tính năng này có thể thêm một số lệnh load trên máy chủ và có khả năng khiến nó phản hồi kém hơn.\n" " Việc bật tính năng profiling ở đây cho phép tất cả người dùng kích hoạt profiling trên phiên làm việc của họ.\n" " Bạn có thể tắt profiling bất cứ lúc nào trong phần cài đặt." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Profiling is currently disabled." msgstr "Hồ sơ hiện đang bị vô hiệu hóa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_profile.py:0 msgid "" "Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator." msgstr "" "Profiling chưa được bật trên cơ sở dữ liệu này. Vui lòng liên hệ với quản " "trị viên." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_profile msgid "Profiling results" msgstr "Kết quả hồ sơ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_progress msgid "Progress of Scheduled Actions" msgstr "Tiến trình của tác vụ đã lên lịch" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project" msgstr "Dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account msgid "Project - Account" msgstr "Dự án - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase_stock msgid "Project - Purchase - Stock" msgstr "Dự án - Mua hàng - Tồn kho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms msgid "Project - SMS" msgstr "Dự án - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense msgid "Project - Sale - Expense" msgstr "Tích hợp Dự án - Bán - Chi Tiêu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_skills #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_skills msgid "Project - Skills" msgstr "Dự án - Kỹ năng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset msgid "Project Accounting Assets" msgstr "Tài sản kế toán dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget msgid "Project Budget" msgstr "Ngân sách dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise msgid "Project Enterprise" msgstr "Dự án Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr msgid "Project Enterprise HR" msgstr "Dự án Enterprise HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "Project Enterprise HR contract" msgstr "Hợp đồng nhân sự doanh nghiệp dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense msgid "Project Expenses" msgstr "Tích hợp Chi tiêu với Dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk msgid "Project Helpdesk" msgstr "Bộ phận trợ giúp dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_stock_landed_costs msgid "Project MRP Landed Costs" msgstr "Dự án MRP Chi phí nhập kho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin msgid "Project Mail Plugin" msgstr "Plugin email cho Dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "Project Management\n" "------------------\n" "\n" "### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n" "\n" "\n" "Odoo's collaborative and realtime open source project management\n" "helps your team get work done. Keep track of everything, from the big picture\n" "to the minute details, from the customer contract to the billing.\n" "\n" "Designed to Fit Your Own Process\n" "--------------------------------\n" "\n" "Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using the\n" "kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in the\n" "calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n" "optimize their job.\n" "\n" "Easy to Use\n" "-----------\n" "\n" "Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no time\n" "to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n" "between you and your sweet productive flow.\n" "\n" "Work Together\n" "-------------\n" "\n" "### Real-time chats, document sharing, email integration\n" "\n" "Use the chatter to communicate with your team or customers and share comments\n" "and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n" "integration.\n" "\n" "Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n" "\n" "Collaborative Writing\n" "---------------------\n" "\n" "### The power of etherpad, inside your tasks\n" "\n" "Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right inside\n" "the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n" "work on the same tasks, at the same time.\n" "\n" "This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n" "specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n" "creation of the content.\n" "\n" "Get Work Done\n" "-------------\n" "\n" "Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. Use\n" "instant green/red visual indicators to scan through what has been done and what\n" "requires your attention.\n" "\n" "Timesheets, Contracts & Invoicing\n" "---------------------------------\n" "\n" "Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you to\n" "invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n" "\n" "Track Issues\n" "------------\n" "\n" "Single out the issues that arise in a project in order to have a better focus\n" "on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n" "accurate reports on your team's performance.\n" "\n" msgstr "" "Quản lý Dự án\n" "------------------\n" "\n" "### Vô cùng linh hoạt. Cực kỳ dễ sử dụng.\n" "\n" "\n" "Tính năng quản lý dự án mã nguồn mở mang tính hợp tác và theo thời gian thực của Odoo \n" "hỗ trợ đội ngũ của bạn hoàn thành công việc. Nắm bắt mọi thứ, từ thông tin bao quát\n" "đến các chi tiết nhỏ và từ hợp đồng khách hàng đến hóa đơn thanh toán.\n" "\n" "Được thiết kế Phù hợp với Quy trình của riêng Bạn\n" "--------------------------------\n" "\n" "Tổ chức các dự án theo quy trình của riêng bạn. Thực hiện nhiệm vụ và vấn đề bằng cách sử dụng \n" "giao diện kanban, lên lịch cho các nhiệm vụ bằng biểu đồ gantt và kiểm soát hạn chót trong \n" "giao diện lịch. Mỗi dự án có thể có các giai đoạn riêng, cho phép các đội ngũ tối ưu hóa\n" "công việc của họ.\n" "\n" "Dễ Sử dụng\n" "-----------\n" "\n" "Tổ chức nhanh chóng theo đúng mong đợi. Bạn không cần mất thời gian tìm hiểu về \n" "giao diện dễ sử dụng của Odoo và mọi hành động đều diễn ra tức thì, do đó, không có gì ngăn cản \n" "bạn và luồng năng suất trôi chảy của mình.\n" "\n" "Làm việc Cùng nhau\n" "-------------\n" "\n" "### Trò chuyện trong thời gian thực, chia sẻ tài liệu, tích hợp email\n" "\n" "Sử dụng chatter để giao tiếp với đội ngũ hoặc khách hàng của bạn, đồng thời chia sẻ nhận xét \n" "cũng như tài liệu về các nhiệm vụ và vấn đề. Tích hợp thảo luận nhanh chóng cùng với \n" "tích hợp email.\n" "\n" "Trò chuyện với những người dùng hoặc khách hàng khác bằng tính năng trò chuyện trực tuyến trên trang web.\n" "\n" "Cùng Viết bài\n" "---------------------\n" "\n" "### Sức mạnh của etherpad bên trong các nhiệm vụ của bạn\n" "\n" "Cùng nhau chỉnh sửa các thông số kỹ thuật hoặc biên bản cuộc họp ngay bên trong \n" "ứng dụng. Tính năng etherpad tích hợp cho phép nhiều người làm việc trên \n" "cùng một nhiệm vụ vào cùng một thời điểm.\n" "\n" "Tính năng này đặc biệt hiệu quả đối với các cuộc họp đầu ngày, biên bản cuộc họp hay những \n" "thông số kỹ thuật phức tạp. Mỗi người dùng có màu sắc riêng và bạn có thể tái hiện lại toàn bộ quá\n" "trình tạo nội dung.\n" "\n" "Hoàn thành Công việc\n" "-------------\n" "\n" "Nhận thông báo về các sự kiện bạn theo dõi để cập nhật thông tin bạn quan tâm. Sử dụng \n" "các chỉ báo trực quan tức thì màu xanh lục/đỏ để quét qua những gì đã được thực hiện và những gì \n" "cần chú ý.\n" "\n" "Bảng chấm công, Hợp đồng & Hóa đơn\n" "---------------------------------\n" "\n" "Các dự án được tích hợp tự động với hợp đồng của khách hàng, cho phép bạn \n" "lập hóa đơn dựa trên thời gian và nguyên vật liệu, đồng thời ghi lại bảng chấm công một cách dễ dàng.\n" "\n" "Theo dõi các Vấn đề\n" "------------\n" "\n" "Tách các vấn đề phát sinh trong một dự án để có thể tập trung giải quyết chúng \n" "tốt hơn. Tích hợp tương tác của khách hàng về mọi vấn đề và nhận báo cáo \n" "chính xác về hiệu suất của đội ngũ.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project msgid "Project Merge action" msgstr "Tác vụ hợp nhất dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project Payroll Accounting" msgstr "Kế toán tiền lương dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast msgid "Project Planning" msgstr "Kế hoạch dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase msgid "Project Purchase" msgstr "Tích hợp Dự án với Mua hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription msgid "Project Sales Subscription" msgstr "Đăng ký bán dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_timesheet msgid "Project Sales Subscription Timesheet" msgstr "Dự án Bán gói đăng ký Bảng chấm công" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock msgid "Project Stock" msgstr "Dự án Tồn kho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_account msgid "Project Stock Account" msgstr "Dự án Tồn kho Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_landed_costs msgid "Project Stock Landed Costs" msgstr "Dự án Tồn kho Chi phí nhập kho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays msgid "Project Time Off" msgstr "Dự án ngày nghỉ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget msgid "Project account budget" msgstr "Ngân sách tài khoản dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset msgid "Project accounting assets" msgstr "Tài sản kế toán dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays msgid "Project and task integration with holidays" msgstr "Tích hợp dự án và nhiệm vụ với các kỳ nghỉ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense msgid "Project expenses" msgstr "Tích hợp Chi tiêu với Dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project msgid "Project from documents" msgstr "Dự án từ tài liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk msgid "Project helpdesk" msgstr "Bộ phận trợ giúp dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project payroll accounting" msgstr "Kế toán bảng lương dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_timesheet msgid "Project sales subscriptions" msgstr "Đăng ký bán hàng dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_skills #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_skills msgid "Project skills" msgstr "Kỹ năng dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders" msgstr "Dự án, Bộ phận trợ giúp, FSM, Bảng chấm công và Đơn đặt hàng bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders" msgstr "Dự án, Trợ giúp, Chấm công và Đơn bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account msgid "Project, Tasks, Account" msgstr "Dự án, tác vụ, Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale msgid "Project, Tasks, After Sales" msgstr "Dự án, tác vụ, hậu mãi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair msgid "Project, Tasks, Repair" msgstr "Dự án, tác vụ, sữa chửa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty" msgstr "Dự án, Nhiệm vụ, Mức độ trung thành của Bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock msgid "Project, Tasks, Stock" msgstr "Dự án, tác vụ, kho" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Project, Tasks, Timesheet" msgstr "Dự án, Công việc, Thời gian biểu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" "Thuộc tính của trường cơ bản không thể thay đổi theo cách này ! Vui lòng " "thay đổi chúng thông qua mã Python, tốt nhất là thông qua một addon tùy " "chỉnh!" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "Prospects" msgstr "Khách hàng tiềm năng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_shiprocket msgid "Provide cash on delivery for website users" msgstr "" "Cung cấp phương thức thanh toán khi nhận hàng cho người dùng trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app." msgstr "Cung cấp thông báo đẩy và chuyển hướng đến ứng dụng di động." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client msgid "Proxy features for account_edi" msgstr "Tính năng proxy cho account_edi" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_public msgid "Public" msgstr "Công cộng" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O msgid "Public Administration" msgstr "Công khai tài khoản quản trị" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_public msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "Người dùng công cộng có quyền truy cập cụ thể (such as record rules and restricted menus).\n" " Họ thường không thuộc nhóm người dùng thông thường." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "Publish blog posts, announces, news" msgstr "Xuất bản các bài blog, thông báo, tin tức" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event msgid "Publish events, sell tickets" msgstr "Xuất bản sự kiện, bán vé" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social msgid "Publish on social account from Event" msgstr "Xuất bản trên tài khoản xã hội từ Sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_social msgid "" "Publish on social account from Event.\n" "\n" "This module allows you to schedule social posts from the event communication." msgstr "" "Đăng lên tài khoản mạng xã hội từ Sự kiện.\n" "\n" "Phân hệ này cho phép bạn lên lịch các bài đăng trên mạng xã hội từ thông tin giao tiếp trong sự kiện." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge msgid "Publish your articles" msgstr "Đăng các đoạn văn của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish your customer references" msgstr "Xuất bản tham chiếu khách hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership msgid "Publish your members directory" msgstr "Công khai thư mục thành viên" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them" msgstr "Công khai các đại lý / đối tác của bạn và chuyển tiếp dẫn đến họ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version msgid "Published Version" msgstr "Phiên bản được phát hành" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BWP msgid "Pula" msgstr "Pula" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AFN msgid "Puls" msgstr "Pul" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_repair_purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Purchase" msgstr "Mua" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Agreements" msgstr "Yêu cầu Mua sắm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat msgid "Purchase Intrastat" msgstr "Purchase Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix msgid "Purchase Matrix" msgstr "Ma trận Sản phẩm cho Mua hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock" msgstr "Đơn mua, biên lai, hoá đơn nhà cung cấp cho kho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_repair msgid "Purchase Repair" msgstr "Mua hàng Sửa chữa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_sale msgid "Purchase Requisition Sale" msgstr "Purchase Requisition Sale" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock msgid "Purchase Requisition Stock" msgstr "Tích hợp Yêu cầu mua hàng với Kho vận" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Stock" msgstr "Tích hợp Mua hàng với Kho vận" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp msgid "Purchase and MRP Management" msgstr "Quản lý Mua hàng và SX" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "Purchase and Subcontracting Management" msgstr "Quản lý gia công với mua hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase orders, tenders and agreements" msgstr "Đơn mua hàng, nhà cung cấp và các thỏa thuận" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social msgid "Push notification to track listeners" msgstr "Thông báo đẩy để theo dõi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MMK msgid "Pya" msgstr "Pya" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code msgid "Python Code" msgstr "Mã Python" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__python_method msgid "Python Method" msgstr "Phương thức python" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__python_method msgid "Python method returning an action" msgstr "Phương thức Python trả về một tác vụ" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES" msgstr "Q - CÁC HOẠT ĐỘNG SỨC KHỎE CON NGƯỜI VÀ CÔNG TÁC XÃ HỘI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time msgid "QWeb Field Time" msgstr "QWeb Trường thời gian" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AZN msgid "Qapik" msgstr "Qapik" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_qa msgid "Qatar - Accounting" msgstr "Qatar - Kế toán" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ALL msgid "Qindarke" msgstr "Qindarke" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_quality #: model:ir.module.category,name:base.module_category_repair_quality #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control msgid "Quality" msgstr "Chất lượng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Quality - Batch Transfer" msgstr "Chất lượng - Chuyển Hàng loạt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality msgid "Quality Base" msgstr "Cơ sở chất lượng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder msgid "Quality Management with MRP" msgstr "Kiểm tra chất lượng với MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "Quality Management with MRP and IoT" msgstr "Quản lý chất lượng MRP với IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_repair msgid "Quality Management with Repair" msgstr "Quản lý chất lượng với Sửa chữa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot msgid "Quality Steps with IoT" msgstr "Bước kiểm soát chất lượng qua IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "Quality Worksheet for Workorder" msgstr "Bảng chất lượng cho Workorder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot msgid "Quality checks with IoT" msgstr "Kiểm tra chất lượng với IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot msgid "Quality steps and IoT devices" msgstr "Bước kiểm soát chất lượng và thiết bị IoT" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count msgid "Queries Count" msgstr "Số lượng truy vấn" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GTQ msgid "Quetzales" msgstr "Quetzal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet_quiz msgid "Quiz and Meet on community" msgstr "Quiz và Họp mặt trên cộng đồng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet_quiz msgid "Quiz and Meet on community route" msgstr "Quiz và Họp mặt trên tuyến cộng đồng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Quiz on Live Event Tracks" msgstr "Quiz Theo dõi Sự kiện Trực tiếp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on Tracks" msgstr "Quiz trong phần nội dung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on tracks" msgstr "Quiz trong phần nội dung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control" msgstr "Báo giá, Đơn bán, Giao hàng & Kiểm soát hoá đơn" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field msgid "Qweb Field" msgstr "Trường Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode msgid "Qweb Field Barcode" msgstr "Qweb trường Barcode" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact msgid "Qweb Field Contact" msgstr "Liên hệ lĩnh vực Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date msgid "Qweb Field Date" msgstr "Trường ngày Qwe" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime msgid "Qweb Field Datetime" msgstr "Trường Qweb Ngày giờ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration msgid "Qweb Field Duration" msgstr "Trường Qweb Thời hạn" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float msgid "Qweb Field Float" msgstr "Trường Qweb Dự trữ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time msgid "Qweb Field Float Time" msgstr "Trường Qweb Thời gian Dự trữ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html msgid "Qweb Field HTML" msgstr "Trường Qweb HTML" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url msgid "Qweb Field Image" msgstr "Trường Hình ảnh Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer msgid "Qweb Field Integer" msgstr "Trường Qweb Số nguyên" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one msgid "Qweb Field Many to One" msgstr "Trường Qweb Many to One" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary msgid "Qweb Field Monetary" msgstr "Qweb trường Monetary" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative msgid "Qweb Field Relative" msgstr "Trường Qweb Quan hệ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection msgid "Qweb Field Selection" msgstr "Trường Qweb Lựa chọn" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text msgid "Qweb Field Text" msgstr "Trường Qweb Văn bản" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb msgid "Qweb Field qweb" msgstr "Trường Qweb qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many msgid "Qweb field many2many" msgstr "Trường qweb many2many" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION" msgstr "R - NGHỆ THUẬT, GIẢI TRÍ VÀ ĐAM MÊ" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.mx msgid "RFC" msgstr "RFC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.do msgid "RNC" msgstr "RNC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__roc msgid "ROC" msgstr "ROC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__rok msgid "ROK" msgstr "ROK" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.hn msgid "RTN" msgstr "RTN" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pe msgid "RUC" msgstr "RUC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.cl model:res.country,vat_label:base.uy msgid "RUT" msgstr "RUT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway msgid "Raleway" msgstr "Raleway" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZAR msgid "Rand" msgstr "Rand" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string msgid "Rate String" msgstr "Chuỗi xếp hạng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Rates" msgstr "Tỷ giá" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay_oauth msgid "Razorpay OAuth Integration" msgstr "Tích hợp Razorpay OAuth" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Read" msgstr "Đọc" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Read Access" msgstr "Quyền đọc" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Readonly" msgstr "Chỉ đọc" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BRL msgid "Real" msgstr "Real" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L msgid "Real Estate" msgstr "Bất động sản" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__resource_ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__resource_ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form msgid "Record" msgstr "Bản ghi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id msgid "Record ID" msgstr "ID dữ liệu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Record Rule" msgstr "Quy tắc bản ghi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Record Rules" msgstr "Quy tắc bản ghi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 msgid "" "Record cannot be modified right now: This cron task is currently being " "executed and may not be modified Please try again in a few minutes" msgstr "" "Không thể sửa đổi dữ liệu ngay bây giờ: tác vụ cron này hiện đang được thực " "thi và không thể sửa đổi được. Vui lòng thử lại sau vài phút" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 msgid "Record does not exist or has been deleted." msgstr "Dữ liệu không tồn tại hoặc đã bị xóa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Record rules" msgstr "Quy tắc bản ghi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timer msgid "Record time" msgstr "Ghi nhận thời gian" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "Record to Create" msgstr "Bản ghi cần tạo" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "Tuyển dụng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Recruitment - Signature" msgstr "Tuyển dụng - Chữ ký" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Recruitment - Skills Management" msgstr "Tuyển dụng - Quản lý kỹ năng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_base msgid "Recruitment Integration Base" msgstr "Tích hợp Tuyển dụng với Cơ sở" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_monster msgid "Recruitment Integration Monster" msgstr "Tích hợp Tuyển dụng với Monster" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster msgid "Recruitment Integration Skills Monster" msgstr "Tích hợp kỹ năng Tuyển dụng với Monster" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster msgid "Recruitment Integration Website Monster" msgstr "Tích hợp Tuyển dụng trên trang web với Monster" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website msgid "Recruitment Integration website" msgstr "Tích hợp Tuyển dụng với trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports msgid "Recruitment Reporting" msgstr "Báo cáo tuyển dụng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_recruitment msgid "Recruitment resumés and letters from documents" msgstr "Sơ yếu lý lịch tuyển dụng và thư từ tài liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "Recruitment tracking on appointments" msgstr "Theo dõi tuyển dụng theo lịch hẹn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Recursion Detected." msgstr "Đã phát hiện đệ quy." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Recursion error in modules dependencies!" msgstr "Lỗi đệ quy trong phụ thuộc mô-đun" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Recursion found in child server actions" msgstr "Tìm thấy lỗi đệ quy trong tác vụ server" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Reference" msgstr "Tham chiếu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Reference date" msgstr "Ngày tham chiếu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals msgid "Referrals" msgstr "Giới thiệu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id msgid "Related Company" msgstr "Công ty liên quan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id msgid "Related Field" msgstr "Trường liên quan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related msgid "Related Field Definition" msgstr "Định nghĩa trường liên quan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation msgid "Related Model" msgstr "Đối tượng liên quan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Đối tác liên quan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Related field \"%(related_field)s\" does not have comodel \"%(comodel)s\"" msgstr "Trường liên quan \"%(related_field)s\" không có comodel \"%(comodel)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Related field \"%(related_field)s\" does not have type \"%(type)s\"" msgstr "Trường liên quan \"%(related_field)s\" không có loại \"%(type)s\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "Relation Field" msgstr "Trường quan hệ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation msgid "Relation Model" msgstr "Đối tượng liên quan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name msgid "Relation Name" msgstr "Tên quan hệ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "Relation Table" msgstr "Bảng liên quan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id msgid "Relation field" msgstr "Trường quan hệ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "Reload from Attachment" msgstr "Tải lại từ đính kèm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__remaining msgid "Remaining" msgstr "Còn lại" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_remote_work #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking msgid "Remote Work" msgstr "Làm việc từ xa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking_calendar msgid "Remote Work with calendar" msgstr "Làm việc từ xa với lịch" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove msgid "Remove" msgstr "Gỡ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action" msgstr "Bỏ menu 'Thêm' trên cùng theo ngữ cảnh liên quan đến tác vụ này" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove Contextual Action" msgstr "Bỏ bối cảnh tác vụ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove the contextual action related to this report" msgstr "Xóa tác vụ theo ngữ cảnh liên quan đến báo cáo này" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__remove msgid "Removing" msgstr "Xoá" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting msgid "Rental" msgstr "Cho thuê" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_renting msgid "Rental Manufacturing Bridge" msgstr "Cầu nối Sản xuất Cho thuê" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rental_product_configurators msgid "Rental Product Configurators Tests" msgstr "Kiểm tra trình cấu hình sản phẩm cho thuê" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting msgid "Rental Stock Management" msgstr "Quản lý kho cho thuê" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_planning msgid "Rental/Planning Bridge" msgstr "Cầu nối Cho thuê/Kế hoạch" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_sign msgid "Rental/Sign Bridge" msgstr "Cầu cho thuê / chữ ký" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_repair #: model:ir.module.category,name:base.module_category_repair msgid "Repair" msgstr "Sửa chữa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_repair msgid "Repair damaged products" msgstr "Sửa các sản phẩm bị hư hoặc hỏng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_repair msgid "Repair features for Quality Control" msgstr "Tính năng Sửa chữa cho Kiểm soát Chất lượng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair msgid "Repairs" msgstr "Sửa chữa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Repeat every x." msgstr "Lặp lại mỗi x." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace msgid "Replace" msgstr "Thay thế" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Report" msgstr "Báo cáo" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Báo cáo tác vụ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "Report File" msgstr "Tập tin báo cáo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer msgid "Report Footer" msgstr "Footer báo cáo" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_layout msgid "Report Layout" msgstr "Bố cục bản in" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Model" msgstr "Model báo cáo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Type" msgstr "Kiểu báo cáo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Xml" msgstr "Báo cáo xml" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Report template “%s” has an issue, please contact your administrator. \n" "\n" "Cannot separate file to save as attachment because the report's template does not contain the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' as part of the div with 'article' classname." msgstr "" "Mẫu báo cáo “%s” có vấn đề, vui lòng liên hệ với quản trị viên của bạn.\n" "\n" "Không thể tách tệp để lưu dưới dạng tệp đính kèm vì mẫu của báo cáo không chứa thuộc tính 'data-oe-model' và 'data-oe-id' trên div với lớp 'article'." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree msgid "Report xml" msgstr "Báo cáo xml" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Reporting" msgstr "Báo cáo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports msgid "Reporting for Argentinean Localization" msgstr "Báo cáo cho Bản địa hóa tiếng Argentina" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report #: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report #: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem msgid "Reports" msgstr "Báo cáo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr msgid "Republic of Korea - Accounting" msgstr "Hàn Quốc - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr_reports msgid "Republic of Korea - Accounting Reports" msgstr "Hàn Quốc - Báo cáo kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request msgid "Request" msgstr "Yêu cầu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Required" msgstr "Bắt buộc" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_ids msgid "Res Users Settings" msgstr "Cài đặt Người dùng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Resellers" msgstr "Đại lý" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission msgid "Resellers Commissions For Subscription" msgstr "Hoa hồng cho nhà phân phối với các thuê bao" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode msgid "Reset Mode" msgstr "Đặt lại chế độ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View" msgstr "Đặt lại hiển thị" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View Architecture" msgstr "Đặt lại Kiến trúc Giao diện" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard msgid "Reset View Architecture Wizard" msgstr "Trình hỗ trợ Đặt lại Kiến trúc Giao diện" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view msgid "Reset to another view." msgstr "Đặt lại thành giao diện khác." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard msgid "Reset to file version (hard reset)." msgstr "Đặt lại về phiên bản tệp (khôi phục cài đặt gốc)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Resolve other errors first" msgstr "Xử lý lỗi khác đầu tiên trước" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource msgid "Resource" msgstr "Nguồn lực" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field msgid "Resource Field" msgstr "Trường tài nguyên" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id msgid "Resource ID" msgstr "ID nguồn lực" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource_mail msgid "Resource Mail" msgstr "Mail nguồn lực" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model msgid "Resource Model" msgstr "Model Tài nguyên" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name msgid "Resource Name" msgstr "Tên nguồn lực" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant" msgstr "Nhà hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale " msgstr "Tính năng nhà hàng bổ sung cho Điểm bán lẻ " #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft msgid "Restore previous version (soft reset)." msgstr "Khôi phục phiên bản trước (soft reset)." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict msgid "Restrict" msgstr "Giới hạn" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree msgid "Revoke" msgstr "Thu hồi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__revoked #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__revoked msgid "Revoked" msgstr "Đã thu hồi" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.OMR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.QAR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.YER msgid "Rial" msgstr "Rial" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KHR msgid "Riel" msgstr "Riel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right msgid "Right Margin (mm)" msgstr "Lề phải (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl msgid "Right-to-Left" msgstr "Phải sang trái" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MYR msgid "Ringgit" msgstr "Ringgit" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SAR msgid "Riyal" msgstr "Riyal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto msgid "Roboto" msgstr "Roboto" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "Rô-ma-ni" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "Kế toán Romania" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports msgid "Romania - Accounting Reports" msgstr "Romania - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi msgid "Romania - E-invoicing" msgstr "Romania - Hóa đơn Điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll msgid "Romania - Payroll" msgstr "Romania - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account msgid "Romania - Payroll with Accounting" msgstr "Romania - Bảng lương với Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "Romania - SAF-T Import" msgstr "Romania - Nhập SAF-T" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft msgid "Romanian SAF-T Export" msgstr "Xuất SAF-T của Romania" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_room msgid "Room" msgstr "Phòng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__root_id msgid "Root" msgstr "Gốc" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding msgid "Rounding Factor" msgstr "Hệ số làm tròn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Rounding precision" msgstr "Độ chính xác làm tròn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Rounding unit" msgstr "Đơn vị làm tròn" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RUB msgid "Ruble" msgstr "Ruble" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYR msgid "Ruble BYR" msgstr "Ruble BYR" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYN msgid "Rubles" msgstr "Ruble" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MVR msgid "Rufiyaa" msgstr "Rufiyaa" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "Rule" msgstr "Quy tắc" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" msgstr "Định nghĩa quy tắc (bộ lọc domain)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights msgid "Rule must have at least one checked access right!" msgstr "Quy tắc phải có ít nhất 1 quyền truy cập!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups msgid "Rules" msgstr "Quy tắc" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model." msgstr "Không thể áp dụng quy tắc trên cho chính quy tắc." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run" msgstr "Chạy" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Run Manually" msgstr "Chạy thủ công" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run this action manually." msgstr "Thực thi tác vụ này một cách thủ công." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LKR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MUR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NPR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PKR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SCR msgid "Rupee" msgstr "Rupee" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.INR msgid "Rupees" msgstr "Rupee" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.IDR msgid "Rupiah" msgstr "Rupiah" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "Liên bang Nga" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "Rwanda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw msgid "Rwanda - Accounting" msgstr "Rwanda - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw_reports msgid "Rwanda - Accounting Reports" msgstr "Rwanda - Báo cáo kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Réunion" msgstr "Réunion" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES" msgstr "S - CÁC HOẠT ĐỘNG DỊCH VỤ KHÁC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft_import msgid "SAF-T Import" msgstr "Nhập SAF-T" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sbr msgid "SBR" msgstr "SBR" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.sepa_zone msgid "SEPA Countries" msgstr "Quốc gia SEPA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_iso20022 msgid "SEPA Credit Transfer / ISO20022" msgstr "Chuyển khoản tín dụng SEPA/ISO20022" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "Ghi nợ trực tiếp SEPA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_iso20022 msgid "SEPA Payments for Payroll" msgstr "Thanh toán SEPA cho lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms msgid "SMS Marketing" msgstr "Marketing qua SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms msgid "SMS Marketing in Marketing Automation" msgstr "Marketing qua SMS trong Tự động hóa Marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests" msgstr "Thử nghiệm SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS" msgstr "Kiểm tra SMS: các hoạt động và kiểm tra dành riêng cho SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sms msgid "SMS Text Messaging" msgstr "Tin văn bản SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms msgid "SMS gateway" msgstr "Cổng SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms msgid "SMS in CRM" msgstr "SMS trong CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms msgid "SMS on Events" msgstr "SMS về sự kiện" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port" msgstr "Cổng SMTP" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "" "Cổng SMTP. Thường dùng 465 cho SSL, và 25 hoặc 587 đối với các trường hợp " "khác." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "SMTP Server" msgstr "Máy chủ SMTP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock msgid "SO/PO relation in case of MTO" msgstr "SO/PO liên quan trong trường hợp Bán theo đơn hàng" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order msgid "" "SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id " "desc\"" msgstr "" "Biểu thức SQL để sắp xếp các bản ghi trong mô hình; ví dụ. \"x_sequence asc," " id desc\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate msgid "SSL Certificate" msgstr "Chứng nhận SSL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL Private Key" msgstr "Khóa SSL bí mật" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "SSL certificate is missing for %s." msgstr "Chứng nhận SSL bị thiếu đối với %s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate msgid "SSL certificate used for authentication" msgstr "Chứng nhận SSL được sử dụng để xác thực" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "SSL private key is missing for %s." msgstr "Khóa cá nhân SSL bị thiếu cho %s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL private key used for authentication" msgstr "Khóa cá nhân SSL được sử dụng để xác thực" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE" msgstr "ĐIỀU KHOẢN VÀ ĐIỀU KIỆN CỦA BÁN HÀNG TIÊU CHUẨN" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" msgstr "Saint Barthélémy" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "Saint Helena, Ascension và Tristan da Cunha" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts và Nevis" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint Martin (thuộc Pháp)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre và Miquelon" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent và the Grenadines" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator" msgstr "Trình cấu hình lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator (Belgium)" msgstr "Trình cấu hình lương (Bỉ)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Salary Configurator - Holidays" msgstr "Trình cấu hình lương - Ngày nghỉ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Salary Configurator - Payroll" msgstr "Trình cấu hình tiền lương - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Package Configurator" msgstr "Trình cấu hình gói lương" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale msgid "Sale" msgstr "Bán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms msgid "Sale - SMS" msgstr "Bán hàng - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant msgid "Sale Accounting" msgstr "Tài khoản bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission msgid "Sale Commission" msgstr "Hoa hồng bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_margin msgid "Sale Commission: Margin" msgstr "Hoa hồng bán hàng: Biên lợi nhuận" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_subscription msgid "Sale Commission: Subscription" msgstr "Hoa hồng bán hàng: Đăng ký" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat msgid "Sale Intrastat" msgstr "Bán Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty msgid "Sale Loyalty" msgstr "Bán hàng thân thiết" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Sale Loyalty - Delivery" msgstr "Chương trình Khách hàng Thân thiết - Giao hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management_renting msgid "Sale Management for Rental" msgstr "Quản lý bán hàng cho Cho thuê" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix msgid "Sale Matrix" msgstr "Ma trận Sản phẩm cho Bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin msgid "Sale Mrp Margin" msgstr "Biên lợi nhuận Sản xuất Bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning msgid "Sale Planning" msgstr "Lập kế hoạch bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Sale Product Configurators Tests" msgstr "Kiểm tra bán hàng kiểm tra cấu hình sản phẩm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock msgid "Sale Project - Sale Stock" msgstr "Tích hợp Bán hàng, Dự án và Kho vận" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast msgid "Sale Project Forecast" msgstr "Dự báo bán dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock_account msgid "Sale Project Stock Account" msgstr "Bán hàng Dự án Tồn kho Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase msgid "Sale Purchase" msgstr "Tích hợp Mua và Bán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_project msgid "Sale Purchase Project" msgstr "Bán hàng Mua hàng Dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_project msgid "Sale Renting Project" msgstr "Bán hàng Cho thuê Dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin msgid "Sale Stock Margin" msgstr "Tích hợp Biên lợi nhuận và Kho vận" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_stock msgid "Sale Subscriptions Stock" msgstr "Sale Subscriptions Stock" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_stock msgid "" "Sale Subscriptions Stock\n" "\n" "Sale Subscription Stock is a bridge module between sale_subscription and\n" "sale_stock. The purpose of this module is to allow the user to create\n" "subscription sale order with storable product which will result in\n" "recurring delivery order and invoicing of those products.\n" "Features:\n" "- Allow the creation of recurring storable product\n" "- Automaticaly create delivery order for the recurring storable product\n" "- Invoice delivered recurring product at the end of invoicing period\n" "- Report planned delivery for active subscriptions\n" msgstr "" "Bán tồn kho đăng ký\n" "\n" "Bán tồn kho đăng ký là một phân hệ cầu nối giữa sale_subscription và sale_stock. Mục đích của phân hệ này là cho phép người dùng tạo đơn đặt hàng đăng ký sản phẩm lưu kho, dẫn đến việc tạo phiếu xuất kho định kỳ và lập hóa đơn cho những sản phẩm đó.\n" "Tính năng:\n" "- Cho phép tạo sản phẩm lưu kho định kỳ\n" "- Tự động tạo phiếu xuất kho cho sản phẩm lưu kho định kỳ\n" "- Lập hóa đơn cho sản phẩm định kỳ đã giao vào cuối kỳ lập hóa đơn\n" "- Báo cáo xuất kho dự kiến cho các gói đăng ký hoạt động\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase msgid "Sale based on service outsourcing." msgstr "Bán dựa trên dịch vụ gia công." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sales msgid "Sale modifications for Brazil" msgstr "Điều chỉnh về bán hàng cho Brazil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_sale_management msgid "Sale order spreadsheet" msgstr "Bảng tính đơn bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale msgid "Sale statistics on social" msgstr "Thống kê bán hàng trên mạng xã hội" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sale_subscription msgid "Sale subscription modifications for Brazil" msgstr "Điều chỉnh về đăng ký cho Brazil" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales" msgstr "Bán" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales & Purchase" msgstr "Bán & mua" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_async_emails msgid "Sales - Async Emails" msgstr "Bán hàng - Email không đồng bộ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project msgid "Sales - Project" msgstr "Tích hợp Bán hàng với Dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service msgid "Sales - Service" msgstr "Bán hàng - Dịch vụ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense msgid "Sales Expense" msgstr "Chi phí Bán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin msgid "Sales Expense Margin" msgstr "Biên lợi nhuận chi phí bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_pdf_quote_builder msgid "Sales PDF Quotation Builder" msgstr "Trình tạo Báo giá Bán hàng PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team #: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team msgid "Sales Teams" msgstr "Đội bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet msgid "Sales Timesheet" msgstr "Bán dịch vụ theo giờ chấm công" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Sales Timesheet: Invoicing" msgstr "Bảng chấm công Bán hàng: Lập hóa đơn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "Sales Timesheet: Time Off" msgstr "Bảng chấm công Bán hàng: Nghỉ phép" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Sales and Distribution" msgstr "Bán hàng và phân phối" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "Quản lý bán hàng và sản xuất" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" msgstr "Tích hợp Bán hàng và Kho vận" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Sales internal machinery" msgstr "Máy bán hàng nội bộ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Salesperson" msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_sample_payload #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_sample_payload #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Sample Payload" msgstr "Payload mẫu" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize msgid "Sanitize HTML" msgstr "Làm sạch HTML" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_attributes msgid "Sanitize HTML Attributes" msgstr "Làm sạch thuộc tính HTML" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_form msgid "Sanitize HTML Form" msgstr "Làm sạch biểu mẫu HTML" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_style msgid "Sanitize HTML Style" msgstr "Làm sạch kiểu HTML" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_tags msgid "Sanitize HTML Tags" msgstr "Làm sạch thẻ HTML" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_overridable msgid "Sanitize HTML overridable" msgstr "Làm sạch HTML có thể ghi đè" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number msgid "Sanitized Account Number" msgstr "Số tài khoản khỏe mạnh" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RWF msgid "Santime" msgstr "Santime" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LVL msgid "Santims" msgstr "Santim" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.THB msgid "Satang" msgstr "Satang" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6 msgid "Saturday" msgstr "Thứ Bảy" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "A-rập Xau-đi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "Ả Rập Xê Út - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" msgstr "Ả Rập Xê Út - Hoá đơn điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)" msgstr "Ả Rập Xê Út - Hoá đơn điện tử (Đã đơn giản hoá)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" msgstr "Ả Rập Xê Út - POS" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Save" msgstr "Lưu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "Save as Attachment Prefix" msgstr "Lưu thành tiền tố đính kèm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_qr_code_bill_scan msgid "Scan Vendor bills QRcode(India)" msgstr "Quét mã QR hóa đơn mua hàng (Ấn Độ)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes msgid "Scan and Parse Barcodes" msgstr "Quét và phân tích mã vạch" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms msgid "Schedule SMS in event management" msgstr "Lên lịch SMS khi quản lý sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools." msgstr "Lên lịch và quản lý việc bảo dưỡng máy móc và công cụ." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material" msgstr "" "Lên lịch và theo dõi hoạt động tại chỗ, thời gian lập hóa đơn và nguyên vật " "liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm msgid "Schedule and track onsite operations, time and material" msgstr "Lên lịch và theo dõi các hoạt động, thời gian và vật liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar msgid "Schedule employees' meetings" msgstr "Lên lịch các cuộc họp của nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social msgid "Schedule push notifications on attendees" msgstr "Lên lịch thông báo đẩy cho người tham dự" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Schedule timesheet when on time off" msgstr "Ấn định chấm công khi nghỉ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Scheduled Action" msgstr "Hành động định kỳ" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree msgid "Scheduled Actions" msgstr "Hành động định kỳ" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu msgid "Scheduled Actions Triggers" msgstr "Bộ khởi chạy hành động định kỳ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id msgid "Scheduler User" msgstr "Người lập kế hoạch" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M msgid "Scientific" msgstr "Thuộc về khoa học" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope msgid "Scope" msgstr "Phạm vi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Search" msgstr "Tìm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Search Actions" msgstr "Tác vụ tìm kiếm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search msgid "Search Bank" msgstr "Tìm ngân hàng" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Search Partner" msgstr "Tìm kiếm đối tác" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search msgid "Search Partner Category" msgstr "Tìm danh mục đối tác" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search msgid "Search Partner Industry" msgstr "Tìm kiếm đối tác công nghiệp" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id msgid "Search View Ref." msgstr "Giao diện Tìm kiếm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Search duplicates based on duplicated data in" msgstr "Tìm các bản ghi trùng lặp dựa trên dữ liệu:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Search modules" msgstr "Tìm kiếm mô-đun" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Search tag can only contain one search panel" msgstr "Thẻ tìm kiếm chỉ có thể chứa một bảng tìm kiếm" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain." msgstr "Mục trong bảng tìm kiếm với nhiều lựa chọn không thể chứa miền." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color msgid "Secondary Color" msgstr "Màu phụ" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" msgstr "Bảo mật" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Security Control" msgstr "Kiểm soát an ninh" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "See all possible values" msgstr "Xem tất cả giá trị có thể" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/common.py:0 msgid "See http://openerp.com" msgstr "Xem http://openerp.com" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format msgid "Select Proper Paper size" msgstr "Chọn khổ giấy phù hợp" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select a field to link the record to" msgstr "Chọn một trường để liên kết với bản ghi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select fields to include in the request..." msgstr "Chọn trường để thêm vào yêu cầu..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Select the list of fields used to search for\n" " duplicated records. If you select several fields,\n" " Odoo will propose you to merge only those having\n" " all these fields in common. (not one of the fields)." msgstr "" "Chọn danh sách các trường được sử dụng để tìm kiếm\n" " các bản ghi trùng lặp. Nếu bạn chọn nhiều trường,\n" " Odoo sẽ đề xuất bạn chỉ gộp những bản ghi có\n" " tất cả các trường được chọn có giá trị giống nhau (không phải chỉ một trong số các trường)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable msgid "Selectable" msgstr "Có thể chọn được" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Selected contacts will be merged together.\n" " All documents linked to one of these contacts\n" " will be redirected to the destination contact.\n" " You can remove contacts from this list to avoid merging them." msgstr "" "Các liên hệ được chọn sẽ được gộp vào nhau.\n" " Tất cả các tài liệu liên kết đến một trong số\n" " các liên hệ này sẽ được chuyển hướng đến liên\n" " đích. Bạn có thể xoá bớt các liên hệ trong danh sách này\n" " để tránh việc gộp chúng." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search msgid "Selection" msgstr "Lựa chọn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids msgid "Selection Options" msgstr "Chọn các lựa chọn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection msgid "Selection Options (Deprecated)" msgstr "Chọn các lựa chọn (Không dùng nữa)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq msgid "Selections values must be unique per field" msgstr "Việc chọn các giá trị không được trùng ở từng trường" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self msgid "Self" msgstr "Bản thân" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides msgid "Sell Courses" msgstr "Bán khóa học" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Sell Helpdesk Timesheet" msgstr "Bán Bảng chấm công Hỗ trợ " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet msgid "Sell based on timesheets" msgstr "Bán theo bảng chấm công" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale msgid "Sell event tickets online" msgstr "Bán vé sự kiện online" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce" msgstr "Bán các sản phẩm cho thuê trên hệ thống Thương mại điện tử của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock" msgstr "" "Bán sản phẩm cho thuê trên hệ thống Thương mại điện tử của bạn và quản lý " "kho" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription msgid "Sell subscription products on your eCommerce" msgstr "Bán sản phẩm đăng ký trên Thương mại Điện tử của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses online" msgstr "Bán khóa học online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website." msgstr "" "Bán khóa học của bạn bằng việc dùng tính năng thương mại điện tử của trang " "web." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell your products online" msgstr "Bán sản phẩm online" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IDR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KHR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MYR msgid "Sen" msgstr "Sen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "Send Money" msgstr "Gửi tiền" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms msgid "Send SMS to Visitor" msgstr "Gửi SMS tới khách truy cập" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms msgid "Send SMS to Visitor with leads" msgstr "Gửi SMS tới khách thăm có lead" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__webhook msgid "Send Webhook Notification" msgstr "Gửi thông báo webhook" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign msgid "Send documents to sign online and handle filled copies" msgstr "Gửi tài liệu để ký trực tuyến và xử lý các bản sao" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications msgid "Send live notifications to your web visitors" msgstr "Gửi thông báo trực tiếp cho khách truy cập web của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_async_emails msgid "Send order status emails asynchronously" msgstr "Gửi email trạng thái đơn hàng không đồng bộ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social msgid "" "Send reminder push notifications to event attendees based on favorites " "tracks." msgstr "" "Gửi thông báo đẩy nhắc nhở đến những người tham dự sự kiện dựa trên công cụ " "theo dõi ưa thích." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_send_sms_to_customer_for_order_confirmation msgid "Send sms to customer for order confirmation" msgstr "Gửi sms cho khách hàng để xác nhận đơn hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms msgid "Send text messages as event reminders" msgstr "Gửi tin nhắn văn bản (SMS) để nhắc nhở sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms msgid "Send text messages when final stock move" msgstr "Gửi tin nhắn văn bản trong bước dịch chuyển kho cuối cùng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms msgid "Send text messages when fsm task stage move" msgstr "" "Gửi tin nhắn văn bản khi có thay đổi trong giai đoạn nhiệm vụ quản lý dịch " "vụ hiện trường" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms msgid "Send text messages when project/task stage move" msgstr "Gửi tin nhắn văn bản khi có thay đổi giai đoạn dự án/nhiệm vụ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms msgid "Send text messages when ticket stage move" msgstr "Gửi tin nhắn văn bản khi có thay đổi trạng thái phiếu hỗ trợ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost msgid "Send your parcels through Easypost and track them online" msgstr "Gửi bưu kiện của bạn qua Easypost và theo dõi chúng online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online" msgstr "Gửi bưu kiện của bạn qua shiprocket và theo dõi chúng online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl msgid "Send your shippings through DHL and track them online" msgstr "Gửi hàng của bạn qua DHL và theo dõi chúng online" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex_rest msgid "Send your shippings through Fedex and track them online" msgstr "Gửi hàng của bạn qua Fedex và theo dõi chúng online" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_ups_rest msgid "Send your shippings through UPS and track them online" msgstr "Gửi hàng của bạn qua UPS và theo dõi chúng trực tuyến" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps msgid "Send your shippings through USPS and track them online" msgstr "Gửi hàng của bạn qua USPS và theo dõi chúng trực tuyến" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey msgid "Send your surveys or share them live." msgstr "Gửi khảo sát của bạn hoặc chia sẻ chúng trực tiếp." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud msgid "Sendcloud Shipping" msgstr "Vận chuyển Sendcloud" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_sendcloud msgid "Sendcould Locations for Website Delivery" msgstr "Địa điểm Sendcould dành cho Giao hàng từ Trang web" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "" "Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing " "practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, " "preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their " "emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send " "money." msgstr "" "Gửi hóa đơn giả với số tài khoản lừa đảo là một hành vi chiếm đoạt tài sản " "phổ biến. Để tự bảo vệ mình, hãy luôn xác minh số tài khoản ngân hàng mới, " "tốt nhất là bằng cách gọi cho nhà cung cấp, vì hành vi lừa đảo thường xảy ra" " khi email của họ bị xâm phạm. Sau khi xác minh, bạn có thể kích hoạt tính " "năng gửi tiền." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.WST msgid "Sene" msgstr "Sene" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "Xê-nê-gan" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TOP msgid "Seniti" msgstr "Seniti" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LSL msgid "Sente" msgstr "Sente" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SOS #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TZS msgid "Senti" msgstr "Senti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping msgid "Separator Format" msgstr "Định dạng phân cách" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Separator use to split the address from the display_name." msgstr "Dấu phân cách sử dụng để phân tách địa chỉ từ display_name." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree msgid "Sequence" msgstr "Trình tự" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code msgid "Sequence Code" msgstr "Mã của trình tự" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range msgid "Sequence Date Range" msgstr "Phạm vi ngày trình tự" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding msgid "Sequence Size" msgstr "Kích thước mã" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search msgid "Sequences" msgstr "Các loại mã" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "Trình tự & định danh" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "Xéc-bi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs msgid "Serbia - Accounting" msgstr "Serbia - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports msgid "Serbia - Accounting Reports" msgstr "Serbia - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server msgid "Server" msgstr "Máy chủ" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Server Action" msgstr "Hành động máy chủ" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree msgid "Server Actions" msgstr "Hành động máy chủ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id msgid "Server action" msgstr "Tác vụ máy chủ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Server replied with following exception:\n" " %s" msgstr "" "Máy chủ đã trả lời với ngoại lệ sau:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Service Margins in Sales Orders" msgstr "Biên lợi nhuận Bán dịch vụ theo giờ chấm công" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Services" msgstr "Các dịch vụ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search msgid "Session" msgstr "Phiên" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__session_identifier #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__session_identifier msgid "Session Identifier" msgstr "Số định danh phiên" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null msgid "Set NULL" msgstr "Đặt NULL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password msgid "Set Password" msgstr "Đặt mật khẩu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Set a value..." msgstr "Thiết lập một giá trị..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Set as Todo" msgstr "Đặt thành việc cần làm" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id msgid "" "Setting a value makes this action available in the sidebar for the given " "model." msgstr "" "Đặt giá trị làm cho tác vụ này có sẵn trong thanh bên cho mô hình đã cho." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "Mật khẩu không được để trống vì lý do bảo mật!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__set msgid "Setting it to" msgstr "Cài đặt thành" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_id #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration #: model:res.groups,name:base.group_system #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form msgid "Settings" msgstr "Thiết lập" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due msgid "Settle partner's due in the POS UI." msgstr "" "Giải quyết các khoản đến hạn của đối tác trong giao diện người dùng POS." #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share msgid "Share Group" msgstr "Nhóm chia sẻ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share msgid "Share Partner" msgstr "Đối tác chia sẻ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share msgid "Share User" msgstr "Người dùng chia sẻ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Shared" msgstr "Đã chia sẻ" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ILS msgid "Shekel" msgstr "Shekel" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KES #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TZS #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UGX msgid "Shilling" msgstr "Shilling" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SOS msgid "Shillings" msgstr "Shilling" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform" msgstr "Tích hợp vận chuyển với nền tảng Sendcloud" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket msgid "Shiprocket Shipping" msgstr "Vận chuyển Shiprocket" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_shiprocket msgid "Shiprocket: Cash on Delivery" msgstr "Shiprocket: Thanh toán khi nhận hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist msgid "Shopper's Wishlist" msgstr "Danh sách mong muốn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Short" msgstr "Tên viết tắt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__short_time_format msgid "Short Time Format" msgstr "Định dạng thời gian rút gọn" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show msgid "Show API Key" msgstr "Hiển thị Khóa API" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Show All" msgstr "Hiện tất cả" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates msgid "Show Currency Rates" msgstr "Hiển thị tỷ giá tiền tệ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show active currencies" msgstr "Hiển thị tiền tệ có hiệu lực" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show inactive currencies" msgstr "Hiển thị tiền tệ bị vô hiệu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map msgid "Show your company address on Google Maps" msgstr "Hiển thị địa chỉ công ty của bạn trên Google Maps" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign msgid "Sign" msgstr "Kí" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary msgid "Sign Employment Contracts" msgstr "Ký hợp đồng lao động" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign msgid "Sign documents attached to tasks" msgstr "Ký các tài liệu đính kèm với nhiệm vụ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme msgid "Sign documents with itsme® identification" msgstr "Ký các tài liệu bằng nhận dạng itme®" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme msgid "Sign itsme" msgstr "Ký tên itsme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign msgid "Signature templates from Documents" msgstr "Mẫu chữ ký từ tài liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup msgid "Signup" msgstr "Đăng ký" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " msgstr "Chiết khấu Đơn giản ở Điểm bán lẻ (PoS)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MOP msgid "Sin" msgstr "Sin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Since %(user)s is a/an \"%(category)s: %(group)s\", they will at least " "obtain the right %(missing_group_message)s" msgstr "" "Vì người dùng \"%(user)s\" có quyền \"%(category)s: %(group)s\", nên họ sẽ " "tự động có thêm quyền %(missing_group_message)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Since 17.0, the \"attrs\" and \"states\" attributes are no longer used.\n" "View: %(name)s in %(file)s" msgstr "" "Kể từ phiên bản 17.0, các thuộc tính \"attrs\" và \"states\" không còn được sử dụng.\n" "Xem: %(name)s trong %(file)s" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__singapore #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg msgid "Singapore - Accounting" msgstr "Singapore - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports msgid "Singapore - Accounting Reports" msgstr "Báo cáo kế toán Singapore" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_ubl_pint msgid "Singapore - UBL PINT" msgstr "Singapore - UBL PINT" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (Dutch part)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size msgid "Size" msgstr "Kích thước" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero msgid "Size of the field cannot be negative." msgstr "Kích thước của trường không thể âm." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey msgid "Skills Certification" msgstr "Chứng Nhận Kỹ năng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills msgid "Skills Management" msgstr "Kỹ năng nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides msgid "Skills e-learning" msgstr "Khung Kỹ năng cho Học trực tuyến" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Skip these contacts" msgstr "Bỏ qua các liên hệ này" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Skipping a company check for model %(model_name)s. Its fields " "%(field_names)s are set as company-dependent, but the model doesn't have a " "`company_id` or `company_ids` field!" msgstr "" "Bỏ qua kiểm tra công ty cho mô hình %(model_name)s. Các trường " "%(field_names)s của mô hình này được đặt thành phụ thuộc theo công ty, nhưng" " mô hình không có trường `company_id` hoặc `company_ids`!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Slash" msgstr "Slash" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk msgid "Slovak - Accounting" msgstr "Slovak - Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll msgid "Slovakia - Payroll" msgstr "Slovakia - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account msgid "Slovakia - Payroll with Accounting" msgstr "Slovakia - Bảng lương với Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports msgid "Slovenia - Accounting Reports" msgstr "Slovenia - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "Slovenia - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail msgid "Snail Mail" msgstr "Thư gửi qua Bưu điện" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account msgid "Snail Mail - Account" msgstr "Thư bưu điện - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup msgid "Snail Mail Follow-Up" msgstr "Follow-up bằng Thư gửi qua Bưu điện" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social msgid "Social" msgstr "Mạng xã hội" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo msgid "Social Demo Module" msgstr "Phân hệ Demo Mạng Xã hội" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook msgid "Social Facebook" msgstr "Mạng xã hội Facebook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram msgid "Social Instagram" msgstr "Mạng xã hội Instagram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin msgid "Social LinkedIn" msgstr "Mạng xã hội LinkedIn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social msgid "Social Marketing" msgstr "Social marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media msgid "Social Media" msgstr "Truyền thông xã hội" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications msgid "Social Push Notifications" msgstr "Gửi thông báo Mạng xã hội" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full msgid "Social Tests (Full)" msgstr "Kiểm tra xã hội (đầy đủ)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules" msgstr "" "Kiểm tra mạng xã hội: kiểm tra cụ thể cho mạng xã hội với tất cả các phân hệ" " phụ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter msgid "Social X" msgstr "Mạng xã hội X" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube msgid "Social YouTube" msgstr "Mạng xã hội YouTube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media msgid "Social media connectors for company settings." msgstr "Liên kết Mạng xã hội cho thiết lập công ty." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PEN msgid "Soles" msgstr "Sol" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "Quần đảo Xô-lô-mông" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KGS #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UZS msgid "Som" msgstr "Som" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "Xô-ma-li" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "Đôi lúc gọi là BIC hoặc Swift." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TJS msgid "Somoni" msgstr "Somoni" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép truy cập tài liệu này." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document" msgstr "Rất tiếc, bạn không được phép viết trên tài liệu này" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort msgid "Sort" msgstr "Sắp xếp" #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "Nam Phi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za msgid "South Africa - Accounting" msgstr "Kế toán - Nam Phi" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.south_america msgid "South America" msgstr "Nam Mỹ" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Nam Georgia và Quần đảo Nam Sandwich" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "Hàn Quốc" #. module: base #: model:res.country,name:base.ss msgid "South Sudan" msgstr "Nam Sudan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Space" msgstr "Dấu cách" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "Tây Ban Nha" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "Tây Ban Nha - Accounting (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports" msgstr "Tây Ban Nha - Báo cáo Kế toán (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2024 msgid "Spain - Accounting Reports (2024 Update)" msgstr "Tây Ban Nha - Báo cáo kế toán (Bản cập nhật 2024)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_sale_amazon msgid "Spain - Amazon Connector" msgstr "Tây Ban Nha - Liên kết Amazon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae msgid "Spain - Facturae EDI" msgstr "Tây Ban Nha - Facturae EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_modelo130 msgid "Spain - Modelo 130" msgstr "Tây Ban Nha - Modelo 130" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_modelo130 msgid "Spain - Modelo 130 Tax report" msgstr "Tây Ban Nha - Báo cáo thuế Modelo 130" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_pos msgid "Spain - Point of Sale" msgstr "Tây Ban Nha - Điểm bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai_pos msgid "Spain - Point of Sale + TicketBAI" msgstr "Tây Ban Nha - Điểm bán hàng + TicketBAI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates msgid "Spain - Real Estates" msgstr "Tây Ban Nha - Bất động sản" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros" msgstr "Tây Ban Nha - SII EDI Suministro de Libros" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "Spain - TicketBAI" msgstr "Tây Ban Nha - TicketBAI" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_pos msgid "Spanish localization for Point of Sale" msgstr "Bản địa hóa tiếng Tây Ban Nha cho Điểm bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field msgid "Sparse Fields" msgstr "Trường Thưa thớt" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "" "Specify a field used to link the newly created record on the record used by " "the server action." msgstr "" "Chỉ định một trường được sử dụng để liên kết bản ghi được tạo mới với bản " "ghi được sử dụng bởi hành động máy chủ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to" " login again." msgstr "" "Chỉ định một giá trị duy nhất khi tạo một người dùng hoặc nếu bạn thay đổi " "mật khẩu của người dùng, để trống để ghi đè. Sau khi thay đổi mật khẩu, " "người dùng phải đăng nhập lại" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports." msgstr "Chỉ định các ngành để phân loại liên hệ và lập báo cáo." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "" "Specify which kind of record should be created. Set this field only to " "specify a different model than the base model." msgstr "" "Chỉ định loại bản ghi nên được tạo. Chỉ thiết lập trường này để chỉ định một" " model khác với model cơ sở." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope msgid "Speedscope" msgstr "Speedscope" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" msgstr "Nhà tài trợ, Chương trình, Tin tức sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet" msgstr "Bảng tính" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting Formulas" msgstr "Công thức Kế toán Bảng tính" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting formulas" msgstr "Công thức kế toán bảng tính" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet Dashboard edition" msgstr "Phiên bản bảng tổng hợp dạng bảng tính" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents msgid "Spreadsheet Documents" msgstr "Tài liệu bảng tính" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet Test" msgstr "Kiểm thử bảng tính" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet Test, mainly to test the mixin behavior" msgstr "Kiểm thử bảng tính, chủ yếu để kiểm thử hành vi mixin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard msgid "Spreadsheet dashboard" msgstr "Bảng tổng hợp dạng bảng tính" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet dashboard edition" msgstr "Phiên bản bảng tổng hợp dạng bảng tính" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm msgid "Spreadsheet dashboard for CRM" msgstr "Bảng tổng hợp dạng bảng tính cho CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant msgid "Spreadsheet dashboard for accounting" msgstr "Bảng tổng hợp dạng bảng tính cho kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale msgid "Spreadsheet dashboard for eCommerce" msgstr "Bảng Tổng hợp bảng tính cho Thương mại điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning" msgstr "Bảng tổng hợp dạng bảng tính cho eLearning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale msgid "Spreadsheet dashboard for events" msgstr "Bảng tổng hợp dạng bảng tính cho sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense msgid "Spreadsheet dashboard for expenses" msgstr "Bảng tổng hợp dạng bảng tính cho chi tiêu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk" msgstr "Bảng tổng hợp dạng bảng tính cho trung tâm hỗ trợ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract msgid "Spreadsheet dashboard for human resources" msgstr "Bảng tổng hợp dạng bảng tính cho nguồn nhân lực" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat msgid "Spreadsheet dashboard for live chat" msgstr "Bảng tổng hợp dạng bảng tính cho trò truyện trực tuyến" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing" msgstr "Bảng tổng hợp dạng bảng tính cho sản xuất" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation msgid "Spreadsheet dashboard for marketing automation" msgstr "Trang chủ bảng tính cho tự động hoá marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll msgid "Spreadsheet dashboard for payroll" msgstr "Trang chủ bảng tính cho bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale" msgstr "Bảng tổng hợp dạng bảng tính cho điểm bán lẻ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock msgid "Spreadsheet dashboard for purchases" msgstr "Bảng tổng hợp dạng bảng tính cho mua hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment" msgstr "Bảng tổng hợp dạng bảng tính cho tuyển dụng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting msgid "Spreadsheet dashboard for rental" msgstr "Bảng tổng hợp dạng bảng tính cho thuê" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant msgid "Spreadsheet dashboard for restaurants" msgstr "Trang chủ bảng tính cho nhà hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale msgid "Spreadsheet dashboard for sales" msgstr "Bảng tổng hợp dạng bảng tính cho bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account msgid "Spreadsheet dashboard for stock" msgstr "Bảng tổng hợp dạng bảng tính cho kho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription msgid "Spreadsheet dashboard for subscriptions" msgstr "Trang chủ bảng tính cho đăng ký" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets" msgstr "Bảng tổng hợp dạng bảng tính cho chấm công" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet msgid "Spreadsheet document for GSTR1 Report" msgstr "Tài liệu bảng tính cho báo cáo GSTR1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql msgid "Sql" msgstr "Sql" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard msgid "Standard" msgstr "Standard" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft msgid "Standard Audit File for Tax Base module" msgstr "Tệp kiểm toán tiêu chuẩn cho phân hệ Cơ sở thuế" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_starshipit msgid "Starshipit Shipping" msgstr "Vận chuyển Starshipit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Start configuration" msgstr "Bắt đầu cấu hình" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "State" msgstr "Bang / Tỉnh" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code msgid "State Code" msgstr "Mã bang / tỉnh" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name msgid "State Name" msgstr "Tên Bang / Tỉnh" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required msgid "State Required" msgstr "Trạng thái bắt buộc" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "State of Palestine" msgstr "Nhà nước Palestine" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids msgid "States" msgstr "Bang / Tỉnh" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Status" msgstr "Tình trạng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "Step" msgstr "Bước" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 msgid "Step must not be zero." msgstr "Bước không được là số không." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices" msgstr "Các bước trong công đoạn với thiết bị IoT" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GBP msgid "Sterling" msgstr "Sterling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms msgid "Stock - SMS" msgstr "Kho vận - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant msgid "Stock Accounting" msgstr "Kế toán kho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_barcodelookup msgid "Stock Barcode - Barcode Lookup" msgstr "Mã vạch tồn kho - Tìm kiếm mã vạch" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat msgid "Stock Intrastat" msgstr "Kho Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet msgid "Stock Transport" msgstr "Vận chuyển tồn kho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet_enterprise msgid "Stock Transport Enterprise" msgstr "Vận chuyển tồn kho Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet msgid "Stock Transport: Dispatch Management System" msgstr "Vận chuyển tồn kho - Hệ thống quản lý giao hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise msgid "Stock enterprise" msgstr "Stock enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_azure msgid "Store chatter attachments in the Azure cloud" msgstr "Lưu trữ tệp đính kèm trong cửa sổ trò chuyện trên đám mây Azure" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_google msgid "Store chatter attachments in the Google cloud" msgstr "Lưu trữ tệp đính kèm trong cửa sổ trò chuyện trên đám mây Google" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage msgid "Store chatter attachments in the cloud" msgstr "Lưu trữ tệp đính kèm trong cửa sổ trò chuyện trên đám mây" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app" msgstr "" "Lưu trữ các biểu mẫu 281.10 và 281.45 của nhân viên trong ứng dụng Tài liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_contract msgid "Store employee contracts in the Document app" msgstr "Lưu hợp đồng lao động trong phân hệ Tài liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll msgid "Store employee payslips in the Document app" msgstr "Lưu bảng lương của nhân viên trong phân hệ Tài liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "Store employee tax deduction card forms in the Document app" msgstr "Lưu các biểu mẫu giảm trừ thuế cho nhân viên trong ứng dụng Tài liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays msgid "Store employee's time off documents in the Document app" msgstr "" "Lưu trữ tài liệu về thời gian nghỉ của nhân viên trong ứng dụng Tài liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_expense msgid "Store expense documents in the Document app" msgstr "Lưu tài liệu chi phí trong ứng dụng Tài liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "Store individual accounts in Documents application" msgstr "Lưu các tài khoản cá nhân trong ứng dụng Tài liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "Store ir56 forms in the Document app" msgstr "Lưu biểu mẫu ir56 trong ứng dụng Tài liệu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Stored" msgstr "Được lưu trữ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "Tên tệp tin được lưu trữ" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BGN msgid "Stotinki" msgstr "Stotinki" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street msgid "Street" msgstr "Địa chỉ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street 2..." msgstr "Địa chỉ dòng 2..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street..." msgstr "Địa chỉ..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2 msgid "Street2" msgstr "Địa chỉ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_classes msgid "Strip Class Attribute" msgstr "Strip Class Attribute" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_style msgid "Strip Style Attribute" msgstr "Strip Style Attribute" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio msgid "Studio" msgstr "Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting msgid "Subcontract Productions" msgstr "Thuê gia công sản xuất" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Subcontract with Barcode" msgstr "Gia công với mã vạch" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation" msgstr "Kế toán Gia công" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access msgid "Submenus" msgstr "Menu con" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses" msgstr "Nộp, duyệt và gửi hoá đơn chi phí của nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription msgid "Subscriptions" msgstr "Hợp đồng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids msgid "Subsequences" msgstr "Số tiếp theo" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix" msgstr "Hậu tố" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "Giá trị hậu tố số thứ tự của bản ghi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary msgid "Summary" msgstr "Tóm tắt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7 msgid "Sunday" msgstr "Chủ Nhật" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params msgid "Supplementary arguments" msgstr "Tham số bổ sung" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube" msgstr "Hỗ trợ các bản nhạc trực tiếp: phát trực tuyến, tham gia, youtube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Support of quality control into batch transfers" msgstr "Hỗ trợ kiểm soát chất lượng khi chuyển kho hàng loạt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order msgid "Support online payment in self-order" msgstr "Hỗ trợ thanh toán online trong tự phục vụ" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Surveys" msgstr "Khảo sát" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard và Jan Mayen" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "Thụy Điển" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se msgid "Sweden - Accounting" msgstr "Thụy Điển - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports msgid "Sweden - Accounting Reports" msgstr "Thụy Điển - Báo cáo kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie_import msgid "Sweden - SIE Import" msgstr "Thụy Điển - Nhập SIE" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_l10n_se msgid "Sweden Registered Cash Register" msgstr "Máy tính tiền đã đăng ký của Thụy Điển" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_pos msgid "Swiss - Point of Sale" msgstr "Thuỵ Sĩ - Điểm bán hàng" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to" msgstr "Chuyển đổi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to language" msgstr "Chuyển sang ngôn ngữ" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "Thụy Sĩ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "Thụy Sĩ - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports msgid "Switzerland - Accounting Reports" msgstr "Báo cáo kế toán Thụy sĩ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll msgid "Switzerland - Payroll" msgstr "Thuỵ Sĩ - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account msgid "Switzerland - Payroll with Accounting" msgstr "Thuỵ Sĩ - Bảng lương với Kế toán" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.ch_and_li msgid "Switzerland and Liechtenstein" msgstr "Thụy Sĩ và Liechtenstein" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol msgid "Symbol" msgstr "Biểu tượng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position msgid "Symbol Position" msgstr "Vị trí biểu tượng" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "Syria" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "Tham số hệ thống" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list msgid "System Parameters" msgstr "Thông số hệ thống" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "System Properties" msgstr "Thuộc tính hệ thống" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "System Update" msgstr "Cập nhật hệ thống" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomé and Príncipe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn msgid "Sénégal - Accounting" msgstr "Sénégal - Kế toán" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T msgid "" "T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND " "SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE" msgstr "" "T - HOẠT ĐỘNG CỦA HỘ GIA ĐÌNH VỚI TƯ CÁCH LÀ NGƯỜI SỬ DỤNG LAO ĐỘNG; CÁC " "HOẠT ĐỘNG SẢN XUẤT HÀNG HÓA VÀ DỊCH VỤ KHÔNG PHÂN BIỆT CỦA CÁC HỘ GIA ĐÌNH " "ĐỂ SỬ DỤNG RIÊNG" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz msgid "TGZ Archive" msgstr "Lưu trữ TGZ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive" msgstr "Định dạng TGZ: gói nhiều file PO(T) dưới dạng một file nén" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ug msgid "TIN" msgstr "TIN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls msgid "TLS (STARTTLS)" msgstr "TLS (STARTTLS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal msgid "TOTPortal" msgstr "TOTPortal" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.zm msgid "TPIN" msgstr "TPIN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Tag" msgstr "Từ khoá" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id msgid "Tags" msgstr "Từ khóa" #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "Đài Loan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw msgid "Taiwan - Accounting" msgstr "Đài Loan - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports msgid "Taiwan - Accounting Reports" msgstr "Đài Loan - Báo cáo kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal msgid "Tajawal" msgstr "Tajawal" #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "Tajikistan" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BDT msgid "Taka" msgstr "Taka" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.WST msgid "Tala" msgstr "Tala" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Talent Management" msgstr "Quản lý nhân tài" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MWK msgid "Tambala" msgstr "Tambala" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "Tanzania" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_account msgid "Tanzania - Accounting" msgstr "Tanzania - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_reports msgid "Tanzania - Accounting Reports" msgstr "Tanzania - Báo cáo kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target msgid "Target" msgstr "Mục tiêu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name msgid "Target Model Name" msgstr "Tên Model Đích" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Target Window" msgstr "Cửa sổ đích" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project msgid "Task Generation from Sales Orders" msgstr "Tạo nhiệm vụ từ đơn đặt hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Task Logs" msgstr "Chấm công cho Nhiệm vụ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat msgid "Tax ID" msgstr "Mã số thuế" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat_label #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat_label msgid "Tax ID Label" msgstr "Nhãn ID thuế" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii_tax_extension #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_edi_ubl_cii_tax_extension msgid "Tax extension for UBL/CII" msgstr "Gia hạn thuế cho UBL/CII" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td msgid "Tchad - Accounting" msgstr "Tchad - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Technical" msgstr "Kỹ thuật" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_stock_landed_costs #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_workorder_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_landed_costs #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_project #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_project msgid "Technical Bridge" msgstr "Cầu nối kỹ thuật" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Technical Data" msgstr "Dữ liệu kỹ thuật" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "Tính năng kỹ thuật" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Technical Name" msgstr "Tên kỹ thuật" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate msgid "Technical Rate" msgstr "Tỷ lệ kỹ thuật" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Technical Settings" msgstr "Cài đặt kỹ thuật" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Hướng dẫn kỹ thuật" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. " msgstr "" "Phân hệ kỹ thuật dùng để liên kết Phê duyệt, Mua hàng và Tồn kho với nhau." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix msgid "Technical module: Matrix Implementation" msgstr "Phân hệ kỹ thuật: Triển khai Ma trận" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name msgid "Template Name" msgstr "Tên mẫu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 msgid "Template name is missing." msgstr "Thiếu tên mẫu." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TMT #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KZT msgid "Tenge" msgstr "Tenge" #. module: base #: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company msgid "Terms & Conditions" msgstr "Điều khoản & điều kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation msgid "Test - Base Automation" msgstr "Kiểm thử - Tự động hóa Cơ sở" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_import_export msgid "Test - Import & Export" msgstr "Kiểm thử - Nhập & Xuất" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource msgid "Test - Resource" msgstr "Test - Nguồn lực" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_html_field_history msgid "Test - html_field_history" msgstr "Kiểm thử - html_field_history" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api msgid "Test API" msgstr "Thử API" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings msgid "Test Action Bindings" msgstr "Kiểm thử Ràng buộc Hành động" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Test Belgian Payroll" msgstr "Kiểm tra bảng lương của Bỉ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Test Connection" msgstr "Kiểm tra kết nối" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Data Cleaning" msgstr "Test Data Cleaning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full msgid "Test Discuss (full)" msgstr "Kiểm tra toàn bộ luồng sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Discuss Full Enterprise" msgstr "Thử nghiệm thảo luận toàn doanh nghiệp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full msgid "Test Full Crm Flow" msgstr "Kiểm tra dòng chảy đầy đủ CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full msgid "Test Full Event Flow" msgstr "Kiểm thử Toàn bộ Luồng Sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full msgid "Test Full eLearning Flow" msgstr "Kiểm tra đầy đủ luồng eLearning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http msgid "Test HTTP" msgstr "Kiểm thử HTTP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Test Hong Kong Payroll" msgstr "Kiểm thử Bảng lương của Hồng Kông" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows msgid "Test Main Flow" msgstr "Kiểm tra luồng chính" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_performance msgid "Test Performance" msgstr "Kiểm tra hiệu năng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc msgid "Test RPC" msgstr "Kiểm tra các truy vấn RPC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_test_avatax_sale msgid "Test SOs for the Brazilian Avatax" msgstr "Kiểm thử Đơn bán hàng cho Avatax của Brazil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription msgid "Test Sale Subscription" msgstr "Thử nghiệm Bán Gói đăng ký" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns" msgstr "Bộ Kiểm thử cho các Chiến dịch Marketing Tự động" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Suite for Data Cleaning" msgstr "Bộ Kiểm thử cho Làm sạch Dữ liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Suite for Discuss Enterprise" msgstr "Bộ Kiểm thử cho Thảo luận Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_rental_product_configurators msgid "Test Suite for Rental Product Configurators" msgstr "Bộ Kiểm thử Trình Cấu hình Sản phẩm Cho thuê" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Test Suite for Sale Product Configurator" msgstr "Bộ Kiểm thử Trình Cấu hình Sản phẩm để Bán" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website_sale_full msgid "Test Suite for eCommerce functionalities in enterprise" msgstr "Kiểm thử các chức năng thương mại điện tử trong doanh nghiệp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_ch_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_ch_hr_payroll_account msgid "Test Swiss Payroll" msgstr "Kiểm tra bảng lương của Thuỵ Sĩ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account msgid "Test US Payroll" msgstr "Kiểm tra bảng lương của Hoa Kỳ" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install msgid "Test data module (see test_data_module) installation" msgstr "Cài đặt phân hệ dữ liệu kiểm thử (xem test_data_module)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full msgid "" "Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and" " performance tests." msgstr "" "Kiểm thử Thảo luận với tất cả các ghi đè có thể được cài đặt, bao gồm kiểm " "thử tính năng và hiệu suất." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed." msgstr "Kiểm thử Thảo luận với tất cả ghi đè có thể được cài đặt." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities msgid "Test testing utilities" msgstr "Kiểm tra tiện ích kiểm thử" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights msgid "Testing of access restrictions" msgstr "Chạy thử hạn chế truy cập" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII" msgstr "Kiểm thử hóa đơn Nhập/Xuất với UBL/CII" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests msgid "Tests" msgstr "Chạy thử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_apikeys msgid "Tests flow of API keys" msgstr "Quy trình kiểm thử khóa API" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group msgid "Tests for read_group" msgstr "Kiểm tra cho read_group" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel msgid "Tests for the search panel python methods" msgstr "Kiểm tra các phương pháp python trong bảng tìm kiếm" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter msgid "Tests of field conversions" msgstr "Kiểm tra chuyển đổi trường" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS" msgstr "" "Các bản kiểm thử mà xác thực tùy chỉnh hoạt động và không bị ảnh hưởng bởi " "CORS" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GEL msgid "Tetri" msgstr "Tetri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text msgid "Text" msgstr "Văn bản" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp msgid "Text your Contacts on WhatsApp" msgstr "Nhắn tin cho các Liên hệ của bạn trên WhatsApp" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "Thái Lan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "Thái Lan - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports msgid "Thailand - Accounting Reports" msgstr "Thái Lan - Báo cáo kế toán" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action." msgstr "Không thể chọn tác vụ \"%s\" làm tác vụ trang chủ." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action." msgstr "" "Không thể chọn hành động \"Trình Chuyển đổi Ứng dụng\" làm hành động trang " "chủ." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "The \"editable\" attribute of list views must be \"top\" or \"bottom\", " "received %(value)s" msgstr "" "Thuộc tính \"có thể chỉnh sửa\" của chế độ xem danh sách phải là \"trên " "cùng\" hoặc \"dưới cùng\", nhận được %(value)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "The %s of a subsidiary must be the same as it's root company." msgstr "%s của công ty con phải giống công ty mẹ của nó." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The API key duration is not correct." msgstr "Thời hạn khoá API không chính xác" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The API key must have an expiration date" msgstr "Mã khóa API phải có ngày hết hạn" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "Mã quốc gia ISO có 2 ký tự. \n" "Bạn có thể dùng trường này để tìm kiếm nhanh." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10 msgid "" "The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while " "helping customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Jackson Group mang đến sự trung thực và nghiêm túc cho ngành đồ gỗ, đồng " "thời giúp khách hàng xử lý cây cối, hoa lá và nấm." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code msgid "The Lang Code displayed in the URL" msgstr "Mã ngôn ngữ được hiển thị trong URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be" " 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it " "as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" "Định dạng Dấu phân tách phải giống như [, n] trong đó 0 Compute is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "Trường Tính toán là một mã Python\n" " dùng để tính giá trị của trường trong bản ghi. Giá trị của\n" " trường phải được gán cho mỗi bản ghi giống phương thức gán\n" " từ điển." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "Trường Tính toán là một đoạn code Python\n" " dùng để tính giá trị của trường được chọn trong dữ liệu. Giá trị của trường\n" " phải khớp với mỗi dữ liệu trong phần a dictionary-like\n" " assignment." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "Trường Phụ thuộc liệt kê các trường mà\n" " trường hiện tại đang phụ thuộc vào. Đây là một danh sách các tên trường\n" " được phân tách bằng dấu phẩy, như tên và kích thước. Bạn cũng có thể tham khảo\n" " các trường có thể truy cập thông qua các trường quan hệ khác, ví dụ như\n" " partner_id.company_id.name." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "Trường Phụ thuộc liệt kê các trường mà\n" " trường hiện tại đang phụ thuộc vào. Đây là một danh sách các tên trường\n" " được phân tách bằng dấu phẩy, như tên và kích thước. Bạn cũng có thể tham khảo\n" " các trường có thể truy cập thông qua các trường quan hệ khác, ví dụ như\n" " partner_id.company_id.name." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 msgid "" "The field value you're saving (%(model)s %(field)s) includes content that is" " restricted for security reasons. It is possible that someone with higher " "privileges previously modified it, and you are therefore not able to modify " "it yourself while preserving the content." msgstr "" "Giá trị trường bạn đang lưu (%(model)s%(field)s) bao gồm nội dung bị hạn chế" " vì lý do bảo mật. Có thể có người có đặc quyền cao hơn đã sửa đổi giá trị " "này trước đó, nên bạn không thể tự mình sửa đổi nó trong khi vẫn giữ nội " "dung." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__first_failure_date msgid "The first time the cron failed. It is automatically reset on success." msgstr "" "Lần đầu tiên cron thất bại. Nó sẽ tự động được thiết lập lại khi thành công." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "The following languages are not activated: %(missing_names)s" msgstr "Các ngôn ngữ sau chưa được kích hoạt: %(missing_names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0 msgid "The following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "Các mô-đun sau không được cài đặt hoặc không xác định: %s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "The following variables can be used:" msgstr "Biến sau có thể được sử dụng:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "The group “%(name)s” defined in view does not exist!" msgstr "Nhóm “%(name)s” được xác định trong chế độ xem không tồn tại!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "The hour must be between 0 and 23" msgstr "Giờ phải từ 0 đến 23" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "Người dùng nội bộ phụ trách liên lạc này." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_cron_check_strictly_positive_interval msgid "The interval number must be a strictly positive number." msgstr "Số khoảng thời gian bắt buộc phải là số dương." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "The key will be deleted once this period has elapsed." msgstr "Mã khóa sẽ bị xóa sau khi thời hạn này kết thúc." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "The language %s is not installed." msgstr "Ngôn ngữ %s chưa được cài đặt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0 msgid "" "The languages that you selected have been successfully installed." " Users can choose their favorite language in " "their preferences." msgstr "" "Các ngôn ngữ bạn lựa chọn đã được cài đặt thành công. Người dùng có thể chọn" " ngôn ngữ yêu thích trong tùy chọn của họ." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "The languages that you selected have been successfully installed. Users can " "choose their favorite language in their preferences." msgstr "" "Các ngôn ngữ bạn chọn đã được cài đặt thành công. Người dùng có thể chọn " "ngôn ngữ yêu thích của họ trong tùy chọn ưu tiên." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_country.py:0 msgid "The layout contains an invalid format key" msgstr "Bố cục chứa mã định dạng không hợp lệ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "The list of models that extends the current model." msgstr "Danh sách các model mở rộng model hiện tại." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set " "null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense." msgstr "" "Trường m2o %s là bắt buộc nhưng biểu thị chính sách ondelete của nó là 'set " "null'. Chỉ 'restrict' và 'cascade' là được phép." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." msgstr "" "Hành động menu mà bộ lọc này áp dụng. Khi để trống, bộ lọc áp dụng cho tất " "cả các menu của đối tượng này." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded " "registries. Please use button_install instead." msgstr "" "Không thể gọi phương thức _button_immediate_install trên các đăng ký init " "hoặc không được tải. Thay vào đó, vui lòng sử dụng button_install." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores " "and dots." msgstr "" "Tên model chỉ có thể chứa các ký tự chữ thường, chữ số, dấu gạch dưới và dấu" " chấm." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The model name must start with 'x_'." msgstr "Tên model phải bắt đầu với 'x_'." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id msgid "The model this field belongs to" msgstr "Model chứa trường này" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s" msgstr "Các chế độ trong view_mode không được trùng lặp: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "" "The name for the current rate is empty.\n" "Please set it." msgstr "" "Tên tỷ giá hiện tại đang trống.\n" "Vui lòng đặt tên." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq msgid "The name of the country must be unique!" msgstr "Tên quốc gia phải là duy nhất!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "Tên nhóm không thể bắt đầu bằng \"-\"" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq msgid "The name of the group must be unique within an application!" msgstr "Tên nhóm trong một ứng dụng không được trùng lặp!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq msgid "The name of the language must be unique!" msgstr "Tên của ngôn ngữ phải là duy nhất!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq msgid "The name of the module must be unique!" msgstr "Tên của phân hệ không được trùng lặp!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "The name of the record to create" msgstr "Tên của bản ghi cần tạo" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "Mật khẩu mới và xác nhận mật khẩu phải giống hệt nhau." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "" "The new rate is quite far from the previous rate.\n" "Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is correct!" msgstr "" "Tỷ giá mới chênh lệch khá nhiều so với tỷ giá trước đó.\n" "Tỷ giá tiền tệ không chính xác có thể gây ra các vấn đề nghiêm trọng, hãy đảm bảo tỷ giá chính xác!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "Số tiếp theo của chuỗi sẽ được tăng lên theo số này" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "The next step depends on the file format:" msgstr "Bước tiếp theo phụ thuộc vào định dạng tệp:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__failure_count msgid "" "The number of consecutive failures of this job. It is automatically reset on" " success." msgstr "" "Số lần thất bại liên tiếp của tác vụ này. Nó sẽ tự động được thiết lập lại " "khi thành công." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The ondelete policy \"%(policy)s\" is not valid for field \"%(field)s\"" msgstr "Chính sách ondelete \"%(policy)s\" không hợp lệ cho trường \"%(field)s\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "The only predefined variables are" msgstr "Các biến được xác định trước là" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 msgid "" "The operation cannot be completed:\n" "- Create/update: a mandatory field is not set.\n" "- Delete: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Field: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n" msgstr "" "Không thể hoàn tất thao tác:\n" "- Tạo/cập nhật: trường bắt buộc chưa được đặt.\n" "- Xóa: một model khác yêu cầu bản ghi bị xóa. Nếu có thể, hãy lưu trữ bản ghi này.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Trường: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 msgid "The operation cannot be completed: %s" msgstr "Không thể hoàn tất thao tác: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 msgid "" "The operation cannot be completed: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Constraint: %(constraint)s\n" msgstr "" "Không thể hoàn tất thao tác: một model khác yêu cầu bản ghi bị xóa. Nếu có thể, hãy lưu trữ bản ghi này.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Ràng buộc: %(constraint)s\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" "Miền tùy chọn dùng để giới hạn các giá trị có thể đối với các trường quan " "hệ, được chỉ định là một biểu thức Python, định nghĩa một danh sách các bộ " "ba. Ví dụ: [('màu','=','đỏ')]" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "The path should contain only lowercase alphanumeric characters, underscore, " "and dash, and it should start with a letter." msgstr "" "Đường dẫn chỉ được chứa các ký tự chữ và số viết thường, dấu gạch dưới và " "dấu gạch ngang và phải bắt đầu bằng một chữ cái." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "The path to the field to update contains a non-relational field (%s) that is" " not the last field in the path. You can't traverse non-relational fields " "(even in the quantum realm). Make sure only the last field in the path is " "non-relational." msgstr "" "Đường dẫn đến trường cần cập nhật bao gồm một trường phi quan hệ (%s) không " "phải là trường cuối cùng trong đường dẫn. Bạn không thể duyệt qua các trường" " phi quan hệ Hãy đảm bảo chỉ trường cuối cùng trong đường dẫn là phi quan " "hệ." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the " "content is in another field" msgstr "" "Đường dẫn đến tập báo cáo chính (tùy thuộc vào Loại Báo cáo) hoặc rỗng nếu " "nội dung nằm trong một trường khác" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment msgid "The payment engine used by payment provider modules." msgstr "" "Công cụ thanh toán được sử dụng bởi các phân hệ nhà cung cấp dịch vụ thanh " "toán." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 msgid "" "The precision has been reduced for %s.\n" "Note that existing data WON'T be updated by this change.\n" "\n" "As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical issues.\n" "E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n" "\n" "Therefore, changing decimal precisions in a running database is not recommended." msgstr "" "Đã giảm độ chính xác cho %s.\n" "Lưu ý rằng thay đổi này KHÔNG cập nhật dữ liệu hiện tại.\n" "\n" "Vì độ chính xác của số thập phân ảnh hưởng đến toàn bộ hệ thống nên điều này có thể gây ra các vấn đề nghiêm trọng.\n" "VD: giảm độ chính xác có thể làm xáo trộn số dư tài chính của bạn.\n" "\n" "Do đó, không nên thay đổi độ chính xác thập phân trong cơ sở dữ liệu đang chạy." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "" "Mức độ ưu tiên của công việc, dạng số nguyên: 0 có nghĩa là ưu tiên cao, 10 " "có nghĩa là ưu tiên thấp hơn." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The private key or the certificate is not a valid file. \n" "%s" msgstr "" "Khóa cá nhân hoặc chứng nhận không phải là tệp hợp lệ. \n" "%s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "Tỷ giá của tiền tệ này so với tiền tệ có tỷ giá là 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 " msgstr "Tỷ giá của tiền tệ hiện hành so với tiền tệ có tỷ giá là 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "Tỷ giá của tiền tệ này so với tiền tệ có tỷ giá là 1." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "The record %(xml_id)s has the module prefix %(module_name)s. This is the " "part before the '.' in the external id. Because the prefix refers to an " "existing module, the record would be deleted when the module is upgraded. " "Use either no prefix and no dot or a prefix that isn't an existing module. " "For example, __import__, resulting in the external id " "__import__.%(record_id)s." msgstr "" "Bản ghi %(xml_id)s có tiền tố phân hệ %(module_name)s. Đây là phần trước dấu" " '.' trong id ngoài. Vì tiền tố này liên quan đến một phân hệ hiện có, nên " "bản ghi sẽ bị xóa khi phân hệ được nâng cấp. Không sử dụng tiền tố và dấu " "chấm hoặc sử dụng một tiền tố không phải là một phân hệ hiện có. Ví dụ, " "__import__, dẫn đến id ngoài __import__.%(record_id)s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry msgid "" "The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " "ID. It must be unique across all partners of a same country" msgstr "" "Mã số đăng ký công ty. Sử dụng nếu khác với ID thuế. Số này không được trùng" " lặp trong số tất cả đối tác của cùng một quốc gia " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "The root node of a %(view_type)s view should be a <%(view_type)s>, not a " "<%(tag)s>" msgstr "" "Nút gốc của một chế độ xem %(view_type)s nên là <%(view_type)s>, không phải " "là <%(tag)s>" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero msgid "The rounding factor must be greater than 0!" msgstr "Hệ số làm tròn phải lớn hơn 0!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server \"%(server_name)s\" doesn't return the maximum email size." msgstr "Máy chủ \"%(server_name)s\" không trả về kích thước email tối đa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived." msgstr "Không thể sử dụng máy chủ \"%s\" vì nó đã được lưu trữ." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration served on this port number.\n" " %s" msgstr "" "Máy chủ đã đóng kết nối đột ngột. Kiểm tra cấu hình được cung cấp trên số port này.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s" msgstr "Máy chủ từ chối địa chỉ người gửi (%(email_from)s) với lỗi %(repl)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s" msgstr "Máy chủ từ chối kết nối kiểm thử với lỗi %(repl)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s" msgstr "Máy chủ từ chối nhận kiểm thử (%(email_to)s) với lỗi %(repl)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code msgid "The state code." msgstr "Mã Bang / Tỉnh" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The table “%s” is used by another, possibly incompatible field(s)." msgstr "" "Bảng “%s” nếu được sử dụng cho (các) trường khác, có thể không tương thích." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "Tên kỹ thuật của đối tượng mà trường này thuộc về" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type msgid "" "The type of the report that will be rendered, each one having its own " "rendering method. HTML means the report will be opened directly in your " "browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and " "downloaded by the user." msgstr "" "Loại báo cáo sẽ được xuất, mỗi loại có phương thức xuất riêng. HTML có nghĩa" " là báo cáo sẽ được mở trực tiếp trong trình duyệt của bạn, PDF có nghĩa là " "báo cáo sẽ được xuất ra bằng Wkhtmltopdf và được người dùng tải xuống." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The user cannot have more than one user types." msgstr "Không thể có nhiều loại người dùng dành cho người dùng." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_id msgid "" "The user this filter is private to. When left empty the filter is public and" " available to all users." msgstr "" "Bộ lọc được áp dụng riêng cho người dùng. Khi để trống bộ lọc sẽ được sử " "dụng bởi mọi người." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "The value (%s) passed should be positive" msgstr "Giá trị (%s) được chuyển phải là giá trị dương" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "The value for the field '%(field)s' already exists (this is probably " "'%(other_field)s' in the current model)." msgstr "" "Giá trị cho trường '%(field)s' đã tồn tại (đây có thể là '%(other_field)s' " "trong phân hệ hiện tại)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "The value send to monetary field is not a number." msgstr "Giá trị gửi đến trường tiền tệ không phải là một con số." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "The values for the fields '%(fields)s' already exist (they are probably " "'%(other_fields)s' in the current model)." msgstr "" "Các giá trị cho các trường '%(fields)s' đã tồn tại (đây có thể là " "'%(other_fields)s' trong phân hệ hiện tại)." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BWP msgid "Thebe" msgstr "Thebe" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme msgid "Theme" msgstr "Chủ đề" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store msgid "Theme Store" msgstr "Kho giao diện" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "There are no more contacts to merge for this request" msgstr "Không có thêm liên hệ để hợp nhất cho yêu cầu này" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 msgid "" "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or " "change it before setting a new default" msgstr "" "Đã có bộ lọc chia sẻ thiết lập là mặc định cho %(model)s, xóa hoặc thay đổi " "nó trước khi thiết lập mặc định mới" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management" msgstr "Quản lý Séc Điện tử/Trả sau và Séc của Bên thứ Ba" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party msgid "Third-Party Apps" msgstr "Ứng dụng thứ ba" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr "Mã ISO này là tên của tập tin po để sử dụng cho dịch" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self msgid "This Window" msgstr "Cửa sổ này" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "This column contains module data and cannot be removed!" msgstr "Cột này chứa dữ liệu mô-đun và không thể bị xóa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated." msgstr "" "Không thể vô hiệu hóa đơn vị tiền tệ này vì nó được thiết lập trên một công " "ty." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "This field is the same as `arch` field without translations" msgstr "Trường này giống như trường `arch` không có bản dịch" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "Trường này được sử dụng để cài / lấy địa điểm cho người dùng" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch msgid "" "This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n" " Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode." msgstr "" "Trường này nên được sử dụng khi truy cập vào arch giao diện. Bản dịch sẽ được sử dụng.\n" " Lưu ý rằng nó sẽ đọc `arch_db` hoặc `arch_fs` nếu ở chế độ dev-xml." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "This field stores the view arch." msgstr "Trường này lưu trữ vòm xem." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "" "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n" " Useful to (soft) reset a broken view." msgstr "" "Trường này sẽ lưu `arch_db` hiện tại trước khi ghi vào đó.\n" " Hữu ích khi khởi động lại (bắt buộc) giao diện bị hỏng." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 msgid "This file could not be decoded as an image file." msgstr "Không thể giải mã tệp này dưới dạng tệp hình ảnh." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 msgid "This file is not a webp file." msgstr "Tệp này không phải là tệp webp." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "This file was generated using the universal Unicode/UTF-8 file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "" "File này được tạo bằng cách sử dụng chung định dạng mã hóa Unicode/UTF-8 file, vui lòng đảm bảo xem và chỉnh sửa bằng cách sử dụng\n" " cùng một mã hóa." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views msgid "" "This function field computes the ordered list of views that should be " "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views" " and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "" "Trường chức năng này tính toán danh sách theo thứ tự của giao diện sẽ được " "bật khi hiển thị kết quả của một hành động, giao diện liên kết, giao diện và" " giao diện tham chiếu. Kết quả được trả về dưới dạng danh sách các cặp được " "sắp xếp theo thứ tự (view_id,view_mode)." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008 msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo." msgstr "Đây là phân hệ cơ sở xác định tiêu chuẩn DIN 5008 trong Odoo." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk msgid "" "This is the base module to manage chart of accounting and localization for " "Hong Kong " msgstr "" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý sơ đồ kế toán và bản địa hóa cho Hồng Kông" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd msgid "" "This is the base module to manage chart of accounts and localization for the" " Bangladesh " msgstr "" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý sơ đồ tài khoản và bản địa hóa cho " "Bangladesh " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk msgid "" "This is the base module to manage chart of accounts and localization for the" " Pakistan " msgstr "" "Đây là phân hệ cơ sở để quản lý sơ đồ tài khoản và bản địa hóa cho Pakistan " #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" "Đây là tên tệp của phần đính kèm được sử dụng để lưu trữ kết quả in. Giữ " "trống để không lưu các báo cáo đã in. Bạn có thể sử dụng biểu thức python " "với các biến đối tượng và thời gian." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "" "This is the filename of the report going to download. Keep empty to not " "change the report filename. You can use a python expression with the " "'object' and 'time' variables." msgstr "" "Đây là tên tập tin của báo cáo sẽ tải về. Để trống để không thay đổi tên tập" " tin báo cáo. Bạn có thể sử dụng biểu thức Python với các biến 'object' và " "'time'." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex msgid "" "This is the legacy integration with FedEx that is no longer supported." " Please install the new \"Fedex Shipping\" module and uninstall this" " one as soon as possible. This integration will stop working in 2024." msgstr "" "Đây là tích hợp cũ với FedEx không còn được hỗ trợ. Vui lòng cài đặt phân hệ" " \"Vận chuyển FedEx\" mới và gỡ bỏ phân hệ này càng sớm càng tốt. Tích hợp " "này sẽ ngừng hoạt động vào năm 2024." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups msgid "" "This is the legacy integration with UPS that is no longer supported." " Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this " "one as soon as possible. This integration will stop working in 2024." msgstr "" "Đây là tích hợp kế thừa với UPS không còn được hỗ trợ. Vui lòng cài đặt phân" " hệ \"Vận chuyển UPS\" mới và gỡ bỏ phân hệ này càng sớm càng tốt. Tích hợp " "này sẽ ngừng hoạt động vào năm 2024." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n" "\n" "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS \n" msgstr "" "Đây là phân hệ để quản lý sơ đồ kế toán cho Na Uy trong Odoo.\n" "\n" "Cập nhật cho Odoo 9 bởi Bringsvor Consulting AS \n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph msgid "This is the module to manage the accounting chart for The Philippines." msgstr "Đây là phân hệ quản lý sơ đồ kế toán cho Philippines." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "This is your company's currency." msgstr "Đây là tiền tệ của công ty bạn." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "This method can only be accessed over HTTP" msgstr "Phương thức này chỉ có thể được truy cập qua HTTP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_contract msgid "This model is used to make a bridge between Appraisal and Contract" msgstr "Mô hình này được dùng làm cầu nối giữa Đánh giá và Hợp đồng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_planning msgid "This module Integrate Planning with Rental" msgstr "Phân hệ này tích hợp Kế hoạch với Cho thuê" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_account msgid "This module Integrates Accounting with WhatsApp" msgstr "Phân hệ này Tích hợp Kế toán với WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_payment msgid "This module Integrates Payment with WhatsApp" msgstr "Phân hệ này Tích hợp Thanh toán với WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_avatax msgid "This module adds Avatax support to POS." msgstr "Phân hệ này bổ sung hỗ trợ Avatax cho POS." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management_renting msgid "This module adds management features to the sale renting app." msgstr "" "Phân hệ này thêm các tính năng quản lý vào ứng dụng cho thuê bán hàng." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr msgid "" "This module adds the OdooBot state and notifications in the user form " "modified by hr." msgstr "" "Mô-đun này thêm trạng thái OdooBot và các thông báo trong biểu mẫu người " "dùng được sửa đổi theo giờ." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox msgid "" "This module allows Accounting Firms to connect to CodaBox\n" "and automatically import CODA and SODA statements for their clients in Odoo.\n" "The connection must be done by the Accounting Firm.\n" msgstr "" "Phân hệ này cho phép Công ty Kế toán kết nối với CodaBox\n" "và tự động nhập các báo cáo CODA và SODA cho khách hàng của họ trong Odoo.\n" "Việc kết nối phải được thực hiện bởi Công ty Kế toán.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_payment msgid "" "This module allows customers to pay their invoices online using various " "payment methods." msgstr "" "Phân hệ này cho phép khách hàng thanh toán hóa đơn online bằng nhiều phương " "thức thanh toán khác nhau." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_fedex msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the FEDEX connector." msgstr "" "Phân hệ này cho phép người dùng thương mại điện tử chọn giao hàng đến các " "điểm Nhận hàng cho liên kết FEDEX." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_sendcloud msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the Sendcloud connector." msgstr "" "Phân hệ này cho phép người dùng thương mại điện tử chọn giao hàng đến các " "điểm Nhận hàng cho liên kết Sendcloud." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment msgid "" "This module allows to publish your available job positions on your website " "and keep track of application submissions easily. It comes as an add-on of " "*Recruitment* app." msgstr "" "Mô-đun này cho phép xuất bản các chức vụ có sẵn của bạn trên trang web của " "bạn và theo dõi các ứng dụng nộp đơn dễ dàng. Nó đến như là một add-on của *" " ứng dụng tuyển dụng *." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_barcodelookup msgid "" "This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup " "API Key" msgstr "" "Phân hệ này cho phép bạn tạo sản phẩm từ mã vạch bằng cách sử dụng Mã khóa " "API tra cứu mã vạch" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_product_barcodelookup msgid "" "This module allows you to display data get from barcode lookup API in the " "eCommerce" msgstr "" "Phân hệ này cho phép bạn hiển thị dữ liệu lấy từ API tra cứu mã vạch trong " "Thương mại điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms msgid "" "This module contains tests related to SMS. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Phân hệ này bao gồm các bản kiểm thử liên quan đến SMS. Chúng xuất hiện \n" "trong một phân hệ riêng biệt vì chứa các model chỉ được sử dụng để tiến hành \n" "kiểm thử độc lập với các khía cạnh chức năng của những model khác." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation msgid "" "This module contains tests related to base automation. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models." msgstr "" "Phân hệ này bao gồm các bản kiểm thử liên quan đến tự động hóa cơ sở. Chúng xuất hiện \n" "trong một phân hệ riêng biệt vì chứa các model chỉ được sử dụng để tiến hành \n" "kiểm thử độc lập với các khía cạnh chức năng của những model khác." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_import_export msgid "This module contains tests related to base import and export." msgstr "Phân hệ này chứa các kiểm thử liên quan đến nhập và xuất cơ sở." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Phân hệ này bao gồm các bản kiểm thử liên quan đến email. Chúng xuất hiện \n" "trong một phân hệ riêng biệt vì chứa các model chỉ được sử dụng để tiến hành \n" "kiểm thử độc lập với các khía cạnh chức năng của những model khác." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n" "modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as dependencies\n" "in order to test the whole mail codebase. " msgstr "" "Phân hệ này bao gồm các bản kiểm thử liên quan đến email. Chúng xuất hiện \n" "trong một phân hệ riêng biệt vì chứa các model chỉ được sử dụng để tiến hành \n" "kiểm thử độc lập với các khía cạnh chức năng của những model khác. Hơn nữa, hầu hết \n" "các phân hệ được xây dựng trên email (sms, Snailmail, mail_enterprise) được đặt làm phần phụ thuộc \n" "để kiểm thử toàn bộ cơ sở mã email." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing msgid "" "This module contains tests related to mass mailing. Those\n" "are present in a separate module to use specific test models defined in\n" "test_mail. " msgstr "" "Phân hệ này bao gồm các bản kiểm thử liên quan đến gửi thư hàng loạt. Chúng \n" "xuất hiện trong một phân hệ riêng biệt để sử dụng các model kiểm thử cụ thể được xác định trong \n" "test_mail." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "" "This module contains tests related to spreadsheet edition.\n" " The modules exposes some mixin that are only implemented in other functional modules.\n" " When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to test it in\n" " each module implementing the mixin but rather test a dummy implementation of the later,\n" " hence the need for this test module.\n" msgstr "" "Phân hệ này chứa các kiểm thử liên quan đến chỉnh sửa bảng tính.\n" " Phân hệ này hiển thị một số mixin chỉ được triển khai trong các phân hệ chức năng khác.\n" " Khi cố gắng kiểm thử hành vi chung của mixin, sẽ không có ý nghĩa gì nếu kiểm tra nó\n" " trong mỗi phân hệ triển khai mixin, thay vào đó hãy kiểm thử việc triển khai giả các phân hệ chức năng,\n" " do đó cần có phân hệ kiểm thử này.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet msgid "" "This module contains tests related to spreadsheet.\n" " The modules exposes some mixin that are only implemented in other functional modules.\n" " When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to test it in\n" " each module implementing the mixin but rather test a dummy implementation of the later,\n" " hence the need for this test module.\n" msgstr "" "Phân hệ này chứa các kiểm thử liên quan đến bảng tính.\n" " Phân hệ này hiển thị một số mixin chỉ được triển khai trong các phân hệ chức năng khác.\n" " Khi cố gắng kiểm thử hành vi chung của mixin, sẽ không có ý nghĩa gì nếu kiểm tra nó\n" " trong mỗi phân hệ triển khai mixin, thay vào đó hãy kiểm thử việc triển khai giả các phân hệ chức năng,\n" " do đó cần có phân hệ kiểm thử này.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt msgid "" "This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Phân hệ này bao gồm các bản kiểm thử liên quan đến chế độ xem grantt trên web. Chúng xuất hiện \n" "trong một phân hệ riêng biệt vì chứa các model chỉ được sử dụng để tiến hành \n" "kiểm thử độc lập với các khía cạnh chức năng của những model khác." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer msgid "" "This module contains tests related to timer. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Phân hệ này bao gồm các bản kiểm thử liên quan đến đồng hồ tính giờ. Chúng xuất hiện \n" "trong một phân hệ riêng biệt vì chứa các model chỉ được sử dụng để tiến hành \n" "kiểm thử độc lập với các khía cạnh chức năng của những model khác." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full msgid "" "This module contains tests related to various mail features\n" "and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module as it\n" "contains models used only to perform tests independently to functional aspects of\n" "real applications. " msgstr "" "Phân hệ này bao gồm các bản kiểm thử liên quan đến nhiều tính năng email khác nhau \n" "và các phân hệ phụ liên quan đến email. Các bản kiểm thử này xuất hiện trong một phân hệ riêng biệt vì\n" "chứa các model chỉ được sử dụng để tiến hành kiểm thử độc lập với các khía cạnh chức năng của\n" "những ứng dụng thực." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full msgid "" "This module contains tests related to various social features\n" "and social-related sub modules. It will test interactions between all those modules." msgstr "" "Phân hệ này chứa các bản kiểm thử liên quan đến nhiều tính năng mạng xã hội khác nhau \n" "và các phân hệ phụ liên quan đến mạng xã hội. Chúng sẽ kiểm thử tương tác giữa tất cả các phân hệ đó." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_whatsapp msgid "" "This module contains tests related to various whatsapp\n" "features. Those tests are present in a separate module as it contains models\n" "used only to perform tests independently to functional aspects of real\n" "applications. " msgstr "" "Phân hệ này bao gồm các kiểm thử liên quan đến nhiều tính năng whatsapp\n" "khác nhau. Các kiểm thử này xuất hiện trong một phân hệ riêng biệt vì chứa các mô hình\n" "chỉ được sử dụng để tiến hành kiểm thử độc lập với các khía cạnh chức năng của những\n" "ứng dụng thực." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort msgid "" "This module contains tests related to web cohort. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Phân hệ này bao gồm các bản kiểm thử liên quan đến tổ hợp web. Chúng xuất hiện \n" "trong một phân hệ riêng biệt vì chứa các model chỉ được sử dụng để tiến hành \n" "kiểm thử độc lập với các khía cạnh chức năng của những model khác." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_studio msgid "" "This module contains tests related to web studio. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Phân hệ này bao gồm các bản kiểm thử liên quan đến studio web. Chúng\n" "xuất hiện trong một phân hệ riêng biệt vì chứa các mô hình chỉ được sử dụng để tiến hành\n" "kiểm thử độc lập với các khía cạnh chức năng của những mô hình khác." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules msgid "" "This module contains tests related to website modules.\n" "It allows to test website business code when another website module is\n" "installed." msgstr "" "Phân hệ này chứa các bản kiểm thử liên quan đến những phân hệ trang web.\n" "Nó cho phép kiểm thử mã doanh nghiệp của trang web khi một phân hệ trang web khác \n" "được cài đặt." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website msgid "" "This module contains tests related to website. Those are\n" "present in a separate module as we are testing module install/uninstall/upgrade\n" "and we don't want to reload the website module every time, including it's possible\n" "dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views and\n" "models which only purpose is to run tests." msgstr "" "Phân hệ này chứa các bản kiểm thử liên quan đến trang web. Chúng xuất hiện\n" "trong một phân hệ riêng biệt vì chúng tôi đang kiểm thử việc cài đặt/gỡ cài đặt/nâng cấp\n" "phân hệ và chúng tôi không muốn lần nào cũng cần tải lại phân hệ trang web, bao gồm cả các \n" "thành phần phụ thuộc có thể có. Chúng tôi cũng không muốn bổ sung một số định tuyến, \n" "giao diện và model vào module trang web chỉ nhằm mục đích chạy các bản kiểm thử." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_barcodelookup msgid "" "This module enables product creation by scanning barcodes with a camera, " "utilizing the Barcode Lookup API Key." msgstr "" "Phân hệ này cho phép tạo sản phẩm bằng cách quét mã vạch bằng camera, sử " "dụng Mã khóa API tra cứu mã vạch." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt msgid "" "This module helps analyzing and organizing event tracks.\n" "For that purpose it adds a gantt view on event tracks." msgstr "" "Phân hệ này giúp phân tích và tổ chức các hành động theo dõi sự kiện.\n" "Với mục đích đó, chế độ xem gantt được thêm vào các hành động theo dõi sự kiện." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise msgid "" "This module helps for analyzing event registrations.\n" "For that purposes it adds\n" "\n" " * a cohort analysis on attendees;\n" " * a gantt view on events;\n" "\n" msgstr "" "Phân hệ này giúp phân tích lượt đăng ký sự kiện.\n" "Với mục đích đó, phân hệ này bổ sung\n" "\n" "* phân tích cohort về người tham dự;\n" "* chế độ xem gantt về sự kiện;\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_delivery msgid "This module integrates Delivery with WhatsApp" msgstr "Phân hệ này tích hợp Giao hàng với WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp msgid "" "This module integrates Odoo with WhatsApp to use WhatsApp messaging service" msgstr "" "Phân hệ này tích hợp Odoo với WhatsApp để sử dụng dịch vụ nhắn tin WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_pos msgid "This module integrates POS with WhatsApp" msgstr "Phân hệ này tích hợp POS với WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sale msgid "This module integrates sale with WhatsApp" msgstr "Phân hệ này tích hợp bán hàng với WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sms msgid "This module integrates the Point of Sale with SMS" msgstr "Phân hệ này tích hợp Điểm bán hàng với SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_event msgid "This module integrates website event with WhatsApp" msgstr "Phân hệ này tích hợp sự kiện trên trang web với WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_website_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_website_sale msgid "This module integrates website sale with WhatsApp" msgstr "Phân hệ này tích hợp bán hàng trên trang web với WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization msgid "This module is used for Online bank synchronization." msgstr "Phân hệ này được sử dụng cho đồng bộ ngân hàng trực tuyến" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol msgid "This module is used to send/receive documents with PEPPOL" msgstr "Phân hệ này được sử dụng để gửi/nhận tài liệu với PEPPOL" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_appointment msgid "This module lets you manage online reservations for restaurant tables" msgstr "Phân hệ này cho phép bạn quản lý đặt bàn nhà hàng online." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey msgid "" "This module lets you use the full power of certifications within your " "courses." msgstr "" "Mô đun này cho phép bạn sử dụng toàn bộ tính năng về chứng nhận trong phạm " "vi các khoá học." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules." msgstr "" "Gỡ cài đặt Mô-đun này sẽ gây ra gỡ cài đặt Các mô-đun phụ thuộc sau đây." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "This operation is allowed for the following groups:\n" "%(groups_list)s" msgstr "" "Thao tác này được phép cho các nhóm sau:\n" "%(groups_list)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "This view may not work for all users: some users may have a combination of " "groups where the elements %(elements)s are displayed, but they depend on the" " field %(field)s that is not accessible. You might fix this by modifying " "user groups to make sure that all users who have access to those elements " "also have access to the field, typically via group implications. " "Alternatively, you could adjust the “%(groups)s” or “%(invisible)s” " "attributes for these fields, to make sure they are always available " "together." msgstr "" "Chế độ xem này có thể không hoạt động với tất cả người dùng: một số người " "dùng có thể có sự kết hợp của các nhóm nơi các phần tử %(elements)s được " "hiển thị, nhưng chúng phụ thuộc vào trường %(field)s không thể truy cập. Bạn" " có thể sửa lỗi này bằng cách sửa đổi nhóm người dùng để đảm bảo rằng tất cả" " người dùng có quyền truy cập vào những phần tử đó cũng có quyền truy cập " "vào trường, thường là thông qua các hàm ý nhóm. Ngoài ra, bạn có thể điều " "chỉnh các thuộc tính “%(groups)s” hoặc “%(invisible)s” cho các trường này để" " đảm bảo chúng luôn khả dụng cùng nhau." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s" msgstr "Không thể gỡ cài đặt các module này: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep msgid "Thousands Separator" msgstr "Dấu phân cách phần nghìn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4 msgid "Thursday" msgstr "Thứ Năm" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Ticketing, Support, Livechat" msgstr "Đặt vé, Hỗ trợ, Trò chuyện trực tuyến" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Ticketing, Support, Slides" msgstr "Bán vé, Hỗ trợ, Slide" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KZT msgid "Tiin" msgstr "Tiin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format msgid "Time Format" msgstr "Định dạng thời gian" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__short_time_format msgid "Time Format without seconds" msgstr "Định dạng thời gian không có giây" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Time Off" msgstr "Nghỉ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Time Off in Payslips" msgstr "Thời gian nghỉ trong phiếu lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "Thời gian nghỉ trong Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_contract_gantt msgid "Time off - Contract Gantt" msgstr "Nghỉ phép - Hợp đồng Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Time off Gantt" msgstr "Biểu đồ Gantt thời gian nghỉ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__timed_out_counter msgid "Timed Out Counter" msgstr "Timed Out Counter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer msgid "Timer" msgstr "Đồng hồ tính giờ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer msgid "Timer Tests" msgstr "Kiểm tra hẹn giờ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer" msgstr "" "Kiểm tra hẹn giờ: kiểm tra tính năng và hiệu suất cho bộ đếm thời gian" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Timesheet and Planning" msgstr "Bảng công và Kế hoạch" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Timesheet when on Time Off" msgstr "Chấm công khi Nghỉ" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid msgid "Timesheets" msgstr "Chấm công" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Timesheets And Timeoff" msgstr "Bảng chấm công và Nghỉ phép" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "Timesheets/attendances reporting" msgstr "Báo cáo thời gian biểu/Chấm công" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz msgid "Timezone" msgstr "Múi giờ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset msgid "Timezone offset" msgstr "Múi giờ chênh lệch" #. module: base #: model:res.country,name:base.tl msgid "Timor-Leste" msgstr "Đông Ti-mo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__title #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__title msgid "Title" msgstr "Danh xưng" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UZS msgid "Tiyin" msgstr "Tiyin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to msgid "To" msgstr "Đến" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "To Do" msgstr "Việc cần làm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install msgid "To be installed" msgstr "Sẽ được cài đặt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove msgid "To be removed" msgstr "Sẽ bị gỡ bỏ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade msgid "To be upgraded" msgstr "Sẽ được nâng cấp" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "To notify progress for CRON call and re-trigger a call if there is remaining" " tasks, use env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, " "remaining=task_remaining_count)" msgstr "" "Để thông báo tiến trình cho lệnh gọi CRON và kích hoạt lại lệnh gọi nếu vẫn " "còn nhiệm vụ, sử dụng " "env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, " "remaining=task_remaining_count)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "To return an action, assign: action = {...}" msgstr "Để trả về một tác vụ, chỉ định: action = {...}" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_to-do #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_todo msgid "To-Do" msgstr "Việc cần làm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Todo" msgstr "Việc cần làm" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PGK msgid "Toea" msgstr "Toea" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "Tô-gô" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg msgid "Togo - Accounting" msgstr "Togo - Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "Tông-ga" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17 msgid "" "Toni Rhodes works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years.\n" " Famous Managing Partner." msgstr "" "Toni Rhodes làm việc trong lĩnh vực CNTT được 10 năm. Ông nổi tiếng\n" " với việc bán bẫy chuột. Với thủ thuật đó, ông đã cắt giảm\n" " gần một nửa ngân sách CNTT trong vòng 2 năm qua.\n" " Đối tác Quản trị Nổi tiếng" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again." msgstr "" "Bạn đã đăng nhập thất bại quá nhiều lần, vui lòng đợi một lúc trước khi thử " "lại." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tools #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Tools" msgstr "Công cụ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top msgid "Top Margin (mm)" msgstr "Lề trên (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count msgid "Total number of records in this model" msgstr "Tổng số bản ghi trong model này" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour msgid "Tours" msgstr "Tham quan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async msgid "Traces Async" msgstr "Vết Bất đồng bộ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync msgid "Traces Sync" msgstr "Vết Đồng bộ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "Track Speakers SMS Marketing" msgstr "Theo dõi Diễn giả Marketing qua SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance msgid "Track employee attendance" msgstr "Kiểm soát việc ra vào của nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid msgid "Track employee time on tasks" msgstr "Kiểm soát thời gian làm việc của nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance msgid "Track equipment and manage maintenance requests" msgstr "Theo dõi thiết bị và quản lý các yêu cầu bảo trì" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Track leads and close opportunities" msgstr "Theo dõi quy trình quản lý tiềm năng và đóng cơ hội" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Track your recruitment pipeline" msgstr "Theo dõi quy trình tuyển dụng của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets" msgstr "Theo dõi, ưu tiên và giải quyết các ticket của khách hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" msgstr "Đào tạo, Hội nghị, Hội họp, Triển lãm, Đăng ký" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Transient" msgstr "Tạm thời" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient msgid "Transient Model" msgstr "Đối tượng tạm thời" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: False" msgstr "Tạm thời: Sai" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: True" msgstr "Tạm thời: Đúng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex msgid "Transifex integration" msgstr "Tích hợp dịch Transifex" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__trans_implied_ids msgid "Transitively inherits" msgstr "Kế thừa chuyển tiếp" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate msgid "Translatable" msgstr "Có thể dịch" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Translate" msgstr "Dịch" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "Dịch thuật" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Translations for model translated fields only accept falsy values and str" msgstr "" "Bản dịch cho các trường mô hình được dịch chỉ chấp nhận giá trị sai và str" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet msgid "Transport Management: organize packs in your fleet, or carriers." msgstr "" "Quản lý vận chuyển: sắp xếp các kiện hàng trong đội xe hoặc đơn vị vận " "chuyển." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H msgid "Transportation/Logistics" msgstr "Vận tải/hậu cần" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger msgid "Triggered actions" msgstr "Hành động được kích hoạt" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad và Tobago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2 msgid "Tuesday" msgstr "Thứ Ba" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MNT msgid "Tugrik" msgstr "Tugrik" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn msgid "Tunisia - Accounting" msgstr "Tunisia - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn_reports msgid "Tunisia - Accounting Reports" msgstr "Tunisia - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__turkey msgid "Turkey" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera msgid "Türkiye - Nilvera" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice" msgstr "" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Quần đảo Turks và Caicos" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as " "internal notes." msgstr "" "Biến email nhận được trong hộp thư của bạn thành khách hàng tiềm năng và ghi" " nội dung của chúng dưới dạng ghi chú nội bộ." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as " "internal notes." msgstr "" "Biến các email nhận được trong hộp thư của bạn thành các tác vụ và ghi nội " "dung của chúng dưới dạng ghi chú nội bộ." #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)" msgstr "Xác thực hai yếu tố (TOTP)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KGS msgid "Tyiyn" msgstr "Tyiyn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Type" msgstr "Kiểu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': add or remove followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Record': create a new record with new values\n" "- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n" "- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, also known as a Webhook\n" "- 'Execute Existing Actions': define an action that triggers several other server actions\n" msgstr "" "Loại tác vụ máy chủ. Các giá trị sau đây khả dụng:\n" "- 'Cập nhật bản ghi': cập nhật giá trị của bản ghi\n" "- 'Tạo hoạt động': tạo một hoạt động (Thảo luận)\n" "- 'Gửi email': gửi tin nhắn, ghi chú hoặc email (Thảo luận)\n" "- 'Gửi SMS': gửi SMS, thêm chúng vào tài liệu (SMS)- 'Thêm/Xóa người theo dõi': thêm hoặc xóa người theo dõi vào/khỏi một bản ghi (Thảo luận)\n" "- 'Tạo bản ghi': tạo một bản ghi mới với các giá trị mới\n" "- 'Thực thi mã': một khối mã Python sẽ được thực thi\n" "- 'Gửi thông báo Webhook': gửi yêu cầu POST tới hệ thống bên ngoài, hay còn gọi là Webhook\n" "- 'Thực thi tác vụ hiện có': xác định một tác vụ kích hoạt một số tác vụ máy chủ khác\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "Loại ràng buộc: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type:" msgstr "Kiểu:" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Türkiye" msgstr "Türkiye" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Türkiye - Accounting" msgstr "Kế toán - Thổ Nhĩ Kỳ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports msgid "Türkiye - Accounting Reports" msgstr "Báo cáo kế toán - Thổ Nhĩ Kỳ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll msgid "Türkiye - Payroll" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account msgid "Türkiye - Payroll with Accounting" msgstr "Thổ Nhĩ Kỳ - Bảng lương với kế toán" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES" msgstr "U - HOẠT ĐỘNG CỦA CÁC TỔ CHỨC, CƠ QUAN BÊN NGOÀI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "U.A.E. - Payroll" msgstr "U.A.E. - Lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "U.A.E. - Payroll with Accounting" msgstr "U.A.E. - Tính lương với Kế toán" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__uct msgid "UCT" msgstr "UCT" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk msgid "UK" msgstr "Vương quốc Anh" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports msgid "UK - Accounting Reports" msgstr "Báo cáo kế toán Anh" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports_cis msgid "UK - Construction Industry Scheme" msgstr "UK - Cơ chế ngành xây dựng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_hmrc msgid "UK - HMRC API" msgstr "UK - API HMRC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_bacs msgid "UK BACS Payment Files" msgstr "Tệp thanh toán BACS UK" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc msgid "UNSPSC product codes" msgstr "UNSPSC mã sản phẩm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups_rest msgid "UPS Shipping" msgstr "Giao hàng UPS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups msgid "UPS Shipping (Legacy)" msgstr "Vận chuyển UPS (Cũ)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_ups msgid "UPS: Bill My Account" msgstr "UPS: Hóa đơn tài khoản của tôi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "URL" msgstr "Liên kết" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code msgid "URL Code" msgstr "Mã URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_url msgid "URL to send the POST request to." msgstr "URL để yêu cầu POST được gửi đến." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports msgid "US - Accounting Reports" msgstr "Báo cáo Tài chính US" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing msgid "US Checks Layout" msgstr "Bố cục séc US" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/alaska msgid "US/Alaska" msgstr "Hoa Kỳ/Alaska" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/aleutian msgid "US/Aleutian" msgstr "Hoa Kỳ/Aleutian" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/arizona msgid "US/Arizona" msgstr "Hoa Kỳ/Arizona" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/central msgid "US/Central" msgstr "Hoa Kỳ/Miền Trung" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/east-indiana msgid "US/East-Indiana" msgstr "Hoa Kỳ/East-Indiana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/eastern msgid "US/Eastern" msgstr "Hoa Kỳ/Miền Đông" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/hawaii msgid "US/Hawaii" msgstr "Hoa Kỳ/Hawaii" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/indiana-starke msgid "US/Indiana-Starke" msgstr "Hoa Kỳ/Indiana-Starke" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/michigan msgid "US/Michigan" msgstr "Hoa Kỳ/Michigan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/mountain msgid "US/Mountain" msgstr "Hoa Kỳ/Miền núi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/pacific msgid "US/Pacific" msgstr "Hoa Kỳ/Thái Bình Dương" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/samoa msgid "US/Samoa" msgstr "Hoa Kỳ/Samoa" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "USA Các đảo nhỏ xa xôi hẻo lánh" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.at msgid "USt" msgstr "USt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__utc msgid "UTC" msgstr "UTC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm msgid "UTM Deduplication" msgstr "Chống trùng lắp UTM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm msgid "UTM Trackers" msgstr "UTM Trackers" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities" msgstr "UTM và gửi thư hàng loạt về khách hàng tiềm năng / cơ hội" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale msgid "UTM and mass mailing on sale orders" msgstr "UTM và gửi thư hàng loạt theo đơn đặt hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale msgid "UTM and post on sale orders" msgstr "UTM và gửi thư hàng loạt trên đơn bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm msgid "UTM and posts on crm" msgstr "UTM và gửi thư hàng loạt trên crm" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "U-gan-đa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug msgid "Uganda - Accounting" msgstr "Uganda - Kế toán" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "Uh-oh! Looks like you have stumbled upon some top-secret records.\n" "\n" "Sorry, %(user)s doesn't have '%(operation)s' access to:" msgstr "" "Ồ! Có vẻ bạn đã tình cờ tìm thấy một số dữ liệu bí mật.\n" "\n" "Rất tiếc, %(user)s không có quyền truy cập '%(operation)s' vào:" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "Ukraine" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "Kế toán - Ukraine" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Unable to delete %(record)s because it is used as the default value of " "%(field)s" msgstr "" "Không thể xóa %(record)s bởi vì nó được sử dụng làm giá trị mặc định của " "%(field)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created." msgstr "Không thể tìm thấy Wkhtmltopdf trên hệ thống này. Không thể tạo PDF." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Unable to import'%%(field)s' Properties field as a whole, target individual " "property instead." msgstr "" "Không thể nhập toàn bộ trường Thuộc tính '%%(field)s', thay vào đó hãy nhập " "từng thuộc tính." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Unable to install module \"%(module)s\" because an external dependency is " "not met: %(dependency)s" msgstr "" "Không thể cài đặt phân hệ \"%(module)s\" vì một phụ thuộc bên ngoài không " "được đáp ứng: %(dependency)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model" " and stored." msgstr "" "Không thể sắp xếp theo %s: các trường được sử dụng để sắp xếp phải có trên " "đối tượng và được lưu trữ." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Unable to process module \"%(module)s\" because an external dependency is " "not met: %(dependency)s" msgstr "" "Không thể xử lý phân hệ \"%(module)s\" vì một phụ thuộc bên ngoài không được" " đáp ứng: %(dependency)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Unable to upgrade module \"%(module)s\" because an external dependency is " "not met: %(dependency)s" msgstr "" "Không thể nâng cấp phân hệ \"%(module)s\" vì một phụ thuộc bên ngoài không " "được đáp ứng: %(dependency)s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "Chưa được phân loại" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Uninstall" msgstr "Gỡ cài đặt" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Uninstall module" msgstr "Gỡ cài đặt mô-đun" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable msgid "Uninstallable" msgstr "Không thể cài được" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uninstalled_l10n_module_ids msgid "Uninstalled L10N Module" msgstr "Phân hệ L10N chưa được cài đặt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "" "Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate" " or test database first." msgstr "" "Việc gỡ cài đặt các phân hệ có thể gặp rủi ro, chúng tôi khuyên bạn nên thử " "trước trên bản sao cơ sở dữ liệu hoặc cơ sở dữ liệu thử nghiệm." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "Unit per %s" msgstr "Tỷ giá cho mỗi %s" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "Các Tiểu Vương Quốc A-rập Thống Nhất" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae msgid "United Arab Emirates - Accounting" msgstr "Các Tiểu Vương Quốc Ả Rập Thống Nhất - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_reports msgid "United Arab Emirates - Accounting Reports" msgstr "Các Tiểu Vương quốc Ả Rập Thống nhất - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_corporate_tax_report msgid "United Arab Emirates - Corporate Tax Report" msgstr "Các Tiểu Vương quốc Ả Rập Thống nhất - Báo cáo thuế doanh nghiệp" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "Vương Quốc Anh Thống Nhất" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "United Kingdom - Accounting" msgstr "Vương quốc Anh - Kế toán" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "Hợp chủng quốc Hoa Kỳ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_account msgid "United States - Accounting" msgstr "Kế toán Mỹ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Localizations" msgstr "Hoa Kỳ - Bản địa hoá" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll msgid "United States - Payroll" msgstr "Hoa Kỳ - Bảng lương" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp msgid "United States - Payroll - Export to ADP" msgstr "Hoa Kỳ - Bảng lương - Xuất thành ADP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_state_calculation msgid "United States - Payroll - State Calculation" msgstr "Hoa Kỳ - Bảng lương - Tính toán tình trạng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_account msgid "United States - Payroll with Accounting" msgstr "Hoa Kỳ - Bảng lương với Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping" msgstr "Công ty Dịch Vụ Bưu Chính Hoa Kỳ (USPS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom msgid "Units of measure" msgstr "Đơn vị tính" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__universal msgid "Universal" msgstr "Quốc tế" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_device.py:0 code:addons/model.py:0 #: model:ir.model,name:base.model__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown msgid "Unknown" msgstr "Không xác định" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Unknown database error: '%s'" msgstr "Lỗi cơ sở dữ liệu không xác định: '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Unknown database identifier '%s'" msgstr "Mã định danh (ID) cơ sở dữ liệu không xác đinh '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Unknown error during import: %(error_type)s: %(error_message)s" msgstr "" "Lỗi không xác định trong quá trình nhập: %(error_type)s: %(error_message)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)" msgstr "Trường không xác định \"%(model)s.%(field)s\" ở %(use)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown field name \"%(field_name)s\" in related field \"%(related_field)s\"" msgstr "" "Tên trường không xác định “%(field_name)s” trong trường liên quan " "“%(related_field)s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown field specified “%s” in currency_field" msgstr "Trường không xác định “%s” trong currency_field" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Unknown field “%(field)s” in \"group_by\" value in %(attribute)s=“%(value)s”" msgstr "" "Trường không xác định “%(field)s” trong giá trị \"group_by\" trong " "%(attribute)s=“%(value)s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”" msgstr "Trường không xác định “%(field)s” trong phụ thuộc “%(dependency)s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown model name '%s' in Related Model" msgstr "Tên mô hình không xác định '%s' trong Mô hình liên quan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Unknown sub-field “%s”" msgstr "Trường con không xác định “%s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Unknown value '%(value)s' for boolean '%(label_property)s' property " "(subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "Giá trị không xác định '%(value)s' cho thuộc tính boolean " "'%(label_property)s' (trường phụ của trường '%%(field)s')." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'" msgstr "Giá trị không xác định '%s' cho trường boolean '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 msgid "" "Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)." msgstr "" "Phần mở rộng không được được hỗ trợ: phải là một trong số .csv, .po, or .tgz" " (bạn đã cung cấp .%s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Unsearchable field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)" msgstr "" "Trường không thể tìm kiếm “%(field)s” trong đường dẫn “%(field_path)s” trong" " %(use)s)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash msgid "Unsplash Image Library" msgstr "Thư viện Hình ảnh" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_account_payment msgid "Up-front payment on bookings" msgstr "Thanh toán trước khi đặt chỗ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_account_payment msgid "Up-front payment on bookings on website" msgstr "Thanh toán trước khi đặt chỗ trên trang web" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "Updatable" msgstr "Có thể cập nhật được" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update" msgstr "Cập nhật" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Apps List" msgstr "Cập nhật danh sách ứng dụng" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "Cập nhật mô đun" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update Module List" msgstr "Cập nhật danh sách mô đun" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write msgid "Update Record" msgstr "Cập nhật bản ghi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_related_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_related_model_id msgid "Update Related Model" msgstr "Cập nhật mô hình liên quan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Upgrade" msgstr "Nâng cấp" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Upgrade Module" msgstr "Nâng cấp mô-đun" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url msgid "Url" msgstr "URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url msgid "Url of static flag image" msgstr "Url của hình ảnh cờ tĩnh" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "U-ru-guay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Accounting" msgstr "Uruguay - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi msgid "Uruguay - Electronic Invoice" msgstr "Uruguay - Hóa đơn điện tử" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Usage" msgstr "Cách dùng" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Use '1' for yes and '0' for no" msgstr "Dùng '1' để chọn có hoặc '0' để chọn không" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale" msgstr "" "Sử dụng các Phiếu Giảm giá, Thẻ Quà tặng và chương trình Khách hàng Thân " "thiết trong POS" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_self_order_epson_printer msgid "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the PoS Kiosk" msgstr "Sử dụng Máy in ePOS Epson mà không cần Hộp IoT tại Ki-ốt POS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot msgid "Use IoT Devices in the PoS" msgstr "Sử dụng các thiết bị IoT trong PoS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot msgid "Use IoT devices in delivery operations" msgstr "Sử dụng các thiết bị IoT trong hoạt động giao hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms msgid "Use SMS reminders for appointment meetings" msgstr "Sử dụng lời nhắc SMS cho các cuộc họp lịch hẹn" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode msgid "Use a barcode to identify this contact." msgstr "Sử dụng mã vạch để xác định liên hệ này." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode msgid "Use barcode scanners to process logistics operations" msgstr "Sử dụng máy quét mã vạch để xử lý các hoạt động logistics" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Use comma" msgstr "Dùng dấu phẩy" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Use comma instead of the
tag to display the address" msgstr "Sử dụng dấu phẩy thay vì thẻ
để hiển thị địa chỉ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce " "store" msgstr "" "Sử dụng phiếu giảm giá, khuyến mãi, thẻ quà tặng và chương trình khách hàng " "thân thiết trong cửa hàng Thương mại điện tử của bạn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__css_margins msgid "Use css margins" msgstr "Sử dụng biên css" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders" msgstr "" "Sử dụng triết khấu và chương trình khách hàng thân thiết trong đơn bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty msgid "" "Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales " "channels" msgstr "" "Sử dụng chiết khấu, thẻ quà tặng, ví điện tử và chương trình khách hàng thân" " thiết trong các kênh bán hàng khác nhau" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "" "Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g." " \"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." msgstr "" "Sử dụng các nhóm để sắp xếp các quốc gia thường được chọn cùng nhau (ví dụ: " "\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python msgid "Use python code to define taxes" msgstr "Sử dụng mã python để xác định thuế" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range msgid "Use subsequences per date_range" msgstr "Dùng mã con dựa theo date_range" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification msgid "" "Use the HR resources for the gamification process.\n" "\n" "The HR officer can now manage challenges and badges.\n" "This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n" "Badge received are displayed on the user profile.\n" msgstr "" "Sử dụng nguồn nhân lực cho quy trình gamification.\n" "\n" "Nhân viên nhân sự hiện có thể quản lý các thách thức và phù hiệu.\n" "Điều này cho phép người dùng gửi huy hiệu cho nhân viên thay vì người dùng đơn giản.\n" "Huy hiệu nhận được được hiển thị trên hồ sơ người dùng.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Use the SMTP configuration set in the \"Command Line Interface\" arguments." msgstr "" "Sử dụng cấu hình SMTP được thiết lập trong các đối số \"Giao diện dòng " "lệnh\"." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Use the format '%s'" msgstr "Sử dụng định dạng '%s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label msgid "Use this field if you want to change vat label." msgstr "Sử dụng trường này nếu bạn muốn thay đổi nhãn thùng." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id msgid "" "Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete " "address. Note that the address_format field is used to modify the way to " "display addresses (in reports for example), while this field is used to " "modify the input form for addresses." msgstr "" "Sử dụng trường này nếu bạn muốn thay thế cách thông thường để mã hóa một địa" " chỉ hoàn chỉnh. Lưu ý rằng trường address_format được sử dụng để sửa đổi " "cách hiển thị địa chỉ (ví dụ trong báo cáo), trong khi trường này được sử " "dụng để sửa đổi biểu mẫu nhập cho địa chỉ." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "" "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name" msgstr "" "Được sử dụng để để tùy biến trường kiểu many2many để định nghĩa một tên bảng" " quan hệ tùy chỉnh" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "" "Được sử dụng để lọc menu và hoạt động thường thực hiện tùy theo từng người " "dùng." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login msgid "Used to log into the system" msgstr "Được dùng để đăng nhập vào hệ thống" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence msgid "Used to order Companies in the company switcher" msgstr "Được dùng để sắp xếp các công ty trong bộ chuyển công ty" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "" "Used when the user only selects one language and is given the option to " "switch to it" msgstr "" "Được sử dụng khi người dùng chỉ chọn một ngôn ngữ và có tùy chọn để chuyển " "sang ngôn ngữ đó" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "User" msgstr "Người dùng" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_user_device #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_user_device msgid "User Devices" msgstr "Thiết bị của người dùng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_group_warning msgid "User Group Warning" msgstr "Cảnh báo nhóm người dùng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int msgid "User Id" msgstr "ID người dùng" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "Giao diện người dùng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login msgid "User Login" msgstr "Người dùng đăng nhập" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_settings msgid "User Settings" msgstr "Cài đặt Người dùng" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "User Type" msgstr "Loại người dùng" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_productivity_dashboard msgid "User access level for Dashboard module" msgstr "Cấp độ truy cập của người dùng cho phân hệ Trang chủ" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_whatsapp msgid "User access levels for WhatsApp module" msgstr "Cấp độ truy cập của người dùng cho phân hệ WhatsApp" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__device_ids msgid "User devices" msgstr "Thiết bị của người dùng" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids msgid "User log entries" msgstr "Nhật ký người dùng" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__user_id msgid "User specific embedded action. If empty, shared embedded action" msgstr "" "Tác vụ nhúng cụ thể của người dùng. Nếu trống, tác vụ nhúng được chia sẻ" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_user_type msgid "User types" msgstr "Loại người dùng" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user msgid "User, Change Password Wizard" msgstr "Thay đổi mật khẩu người dùng" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_own msgid "User, change own password wizard" msgstr "Người dùng, tính năng hướng dẫn thay đổi trình mật khẩu của mình" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view msgid "User-defined Defaults" msgstr "Mặc định do người dùng định nghĩa" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "User-defined Filters" msgstr "Bộ lọc do người dùng định nghĩa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants" msgstr "Giao diện PoS thân thiện cho cửa hàng và quán ăn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__login msgid "Username" msgstr "Tên đăng nhập" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree msgid "Users" msgstr "Người dùng" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users msgid "Users & Companies" msgstr "Người dùng & công ty" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys msgid "Users API Keys" msgstr "Khóa API của Người dùng" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion msgid "Users Deletion Request" msgstr "Yêu cầu xóa người dùng" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_log msgid "Users Log" msgstr "Lịch sử tài khoản" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "" "Users added to this group are automatically added in the following groups." msgstr "Người dùng được thêm vào nhóm này được tự động thêm nhóm sau" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Users of this group automatically inherit those groups" msgstr "Người dùng của nhóm này tự động được kế thừa nhóm sau" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uses_default_logo msgid "Uses Default Logo" msgstr "Sử dụng logo mặc định" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues." msgstr "Sử dụng định dạng đồng hồ 24 giờ với Sáng/Chiều có thể gây ra sự cố." #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat #: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg #: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz #: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk #: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es #: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr #: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr #: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie #: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt #: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv #: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl #: model:res.country,vat_label:base.pl model:res.country,vat_label:base.pt #: model:res.country,vat_label:base.ro model:res.country,vat_label:base.se #: model:res.country,vat_label:base.si model:res.country,vat_label:base.sk #: model:res.country,vat_label:base.uk msgid "VAT" msgstr "Mã số thuế" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "Thẩm định mã số thuế GTGT" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_voip msgid "VOIP" msgstr "VOIP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation msgid "Validate and format phone numbers" msgstr "Xác thực và định dặng số điện thoại" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service" " Management App" msgstr "" "Xác thực di chuyển cổ phiếu cho sản phẩm được thêm vào đơn đặt hàng thông " "qua Ứng dụng quản lý dịch vụ tại hiện trường" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value msgid "Value" msgstr "Giá trị" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" msgstr "Giá trị '%s' không được tìm thấy trong trường lựa chọn '%%(field)s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value_field_to_show #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value_field_to_show msgid "Value Field To Show" msgstr "Trường giá trị để hiển thị" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__evaluation_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__evaluation_type msgid "Value Type" msgstr "Loại giá trị" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label msgid "Vat Label" msgstr "Nhãn mã số thuế" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.VUV msgid "Vatu" msgstr "Vatu" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 msgid "Vendor" msgstr "Nhà cung cấp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match msgid "Vendor Bill: Release to Pay" msgstr "Hóa đơn mua hàng: Sẵn sàng thanh toán" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form msgid "Vendors" msgstr "Nhà cung cấp" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Venezuela - Kế toán" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Vertical bar" msgstr "Thanh dọc" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "Việt Nam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "Kế toán Việt Nam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_reports msgid "Vietnam - Accounting Reports" msgstr "Việt Nam - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_edi_viettel msgid "Vietnam - E-invoicing" msgstr "Việt Nam - Hóa đơn Điện tử" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View" msgstr "Giao diện" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s " msgstr "" "Giao diện '%(name)s' chỉ có thể truy cập được bởi các nhóm %(groups)s " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "View '%(name)s' is private" msgstr "Giao diện '%(name)s' là riêng tư" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View Architecture" msgstr "Kiến trúc giao diện" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "View Mode" msgstr "Chế độ xem" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name msgid "View Name" msgstr "Tên giao diện" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "View Problematic Record(s)" msgstr "Xem (các) bản ghi có vấn đề" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id msgid "View Ref." msgstr "Tham chiếu Giao diện" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "Kiểu giao diện" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports msgid "View and create reports" msgstr "Xem và tạo báo cáo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode msgid "View inheritance mode" msgstr "Chế độ kế thừa giao diện" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat msgid "View livechat sessions for leads" msgstr "Xem phiên chat trực tuyến của tiềm năng" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Views" msgstr "Giao diện" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" "Giao diện cho phép bạn cá nhân hoá cách thức hiển thị trong Odoo. Bạn có thể" " thêm trường, di chuyển trưởng, đặt lại tên cho chúng hoặc xoá bỏ những cái " "mà bạn không cần." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "Giao diện mà kế thừa từ giao diện này" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virgin Islands (British)" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "Virgin Islands (USA)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Visibility" msgstr "Hiển thị" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible msgid "Visible" msgstr "Hiện" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_frontdesk msgid "Visitor management system" msgstr "Hệ thống quản lý khách" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip msgid "VoIP" msgstr "VoIP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip msgid "VoIP OnSIP" msgstr "VoIP OnSIP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm msgid "VoIP for CRM" msgstr "VoIP cho CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm msgid "VoIP integration with CRM module." msgstr "Tích hợp VoIP với phân hệ CRM." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__w-su msgid "W-SU" msgstr "W-SU" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__wet msgid "WET" msgstr "WET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account msgid "WMS Accounting" msgstr "Kế toán kho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account msgid "WMS Accounting Merge" msgstr "Hợp nhất kế toán WMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs msgid "WMS Landed Costs" msgstr "Chi phí về kho" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis và Futuna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch msgid "Warehouse Management: Batch Transfer" msgstr "Quản lý kho: Giao hàng hàng loạt" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account msgid "Warn user in case of products merging" msgstr "Cảnh báo người dùng trong trường hợp hợp nhất sản phẩm" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 code:addons/models.py:0 msgid "Warning" msgstr "Cảnh báo" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "Warning for %s" msgstr "Cảnh báo cho %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__warning_info msgid "Warning information" msgstr "Thông tin cảnh báo" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Warning!" msgstr "Cảnh báo!" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E msgid "Water supply" msgstr "Cung cấp nước" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18 msgid "" "We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value " "enhancing solutions through the use of advanced software for our clients " "worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..." msgstr "" "Chúng tôi là công ty tư vấn chiến lược và tư vấn công nghệ, tạo ra các giải " "pháp nâng cao giá trị thông qua việc sử dụng phần mềm tiên tiến cho khách " "hàng trên toàn thế giới. Tại Lumber Inc, chúng tôi mang đến kinh nghiệm vận " "hành kết hợp..." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18 msgid "" "We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value enhancing solutions through the use of advanced software for our clients worldwide.\n" "

\n" "At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological acumen. We understand that any software that supports business operations needs to be designed in such a way that facilitates the execution of critical operational processes, and serves as a tool to the users rather than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design the software solutions to best support it." msgstr "" "Chúng tôi là công ty tư vấn & công ty tư vấn chiến lược tạo ra các giải pháp nâng cao giá trị thông qua việc sử dụng phần mềm tiên tiến cho khách hàng của chúng tôi trên toàn thế giới.\n" "

\n" "Tại Lumber Inc, chúng tôi mang đến kinh nghiệm vận hành kết hợp với sự nhạy bén về công nghệ. Chúng tôi hiểu rằng bất kỳ phần mềm nào hỗ trợ hoạt động kinh doanh đều cần phải được thiết kế theo cách tạo điều kiện thuận lợi cho việc thực hiện các quy trình hoạt động quan trọng và phục vụ như một công cụ cho người dùng chứ không phải là rào cản. Cách tiếp cận của chúng tôi trước tiên là tập trung vào quy trình, đảm bảo rằng quy trình đóng góp vào mục tiêu của công ty, sau đó chúng tôi tối ưu hóa quy trình và thiết kế các giải pháp phần mềm để hỗ trợ quy trình đó một cách tốt nhất." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort msgid "Web Cohort Tests" msgstr "Kiểm thử Cohort Trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_editor msgid "Web Editor" msgstr "Điều chỉnh Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise msgid "Web Enterprise" msgstr "Trang web Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" msgstr "Web Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests" msgstr "Kiểm tra Gantt trên web" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view" msgstr "Kiểm tra Gantt trên web: Kiểm tra cụ thể cho chế độ xem gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hierarchy msgid "Web Hierarchy" msgstr "Hệ thống phân cấp Web" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon msgid "Web Icon File" msgstr "Tệp tin biểu tượng web" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data msgid "Web Icon Image" msgstr "Hình ảnh biểu tượng web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing #: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing msgid "Web Routing" msgstr "Định tuyến Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_studio msgid "Web Studio Tests" msgstr "Kiểm thử Web Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort msgid "Web cohort Test" msgstr "Kiểm thử cohort Trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_studio msgid "Web studio Test" msgstr "Kiểm thử web studio" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_field_ids msgid "Webhook Fields" msgstr "Trường webhook" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_url msgid "Webhook URL" msgstr "URL Webhook" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Website" msgstr "Trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment_authorize #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment_authorize msgid "Website - Payment Authorize" msgstr "Website - Ủy quyền thanh toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm msgid "Website Appointment Lead Enrichment" msgstr "Làm giàu khách hàng tiềm năng về cuộc hẹn trên website" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale_project msgid "Website Appointment Sale Project" msgstr "Trang web Lịch hẹn Bán hàng Dự án" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment msgid "Website Appointments" msgstr "Lịch hẹn trên trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_documents msgid "Website Documents" msgstr "Tài liệu trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise msgid "Website Enterprise" msgstr "Website Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm msgid "Website Events CRM" msgstr "Trang web Sự kiện CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator msgid "Website Generator" msgstr "Trình tạo trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator_sale msgid "Website Generator Sale" msgstr "Website Generator Sale" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk msgid "Website Helpdesk" msgstr "Trang web Hỗ trợ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Website IM Livechat Helpdesk" msgstr "Chat hỗ trợ trực tuyến ở Website" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_jitsi msgid "Website Jitsi" msgstr "Website Jitsi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website msgid "Website Link" msgstr "Website link" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Chat" msgstr "Chat trực tuyến ở Website" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail msgid "Website Mail" msgstr "Website Mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group msgid "Website Mail Group" msgstr "Nhóm thư trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail msgid "Website Module for Mail" msgstr "Mô-đun trang web cho thư" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules msgid "Website Modules Test" msgstr "Kiểm thử Phân hệ Trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner msgid "Website Partner" msgstr "Đối tác trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment msgid "Website Payment" msgstr "Website Thanh toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_sale_full msgid "Website Sale Full Tests" msgstr "Kiểm thử toàn bộ bán hàng trên trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard msgid "Website Sales Dashboard" msgstr "Trang tổng quan bán hàng Website" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum msgid "Website Slides Forum Helpdesk" msgstr "Trang web Slide Diễn đàn Hỗ trợ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Website Slides Helpdesk" msgstr "Trang web Slide Hỗ trợ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio msgid "Website Studio" msgstr "Trang web Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website msgid "Website Test" msgstr "Kiểm thử Trang web" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests" msgstr "Kiểm tra trang web, chủ yếu để kiểm tra cài đặt /gỡ cài đặt mô-đun" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise" msgstr "Tạo tiềm năng từ Website" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile msgid "Website profile" msgstr "Hồ sơ trang web" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3 msgid "Wednesday" msgstr "Thứ Tư" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Tuần" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "Western Sahara" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "What's this key for?" msgstr "Chìa khóa này để làm gì?" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_whatsapp #: model:ir.module.category,name:base.module_category_whatsapp msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_hr_referral msgid "WhatsApp - Employee Referral" msgstr "WhatsApp - Giới thiệu Nhân viên" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp msgid "WhatsApp Messaging" msgstr "Nhắn tin WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_whatsapp #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_whatsapp msgid "WhatsApp Tests" msgstr "Kiểm thử WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_whatsapp msgid "WhatsApp in Marketing Automation" msgstr "WhatsApp trong Tự động hóa Marketing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_delivery msgid "WhatsApp-Delivery" msgstr "WhatsApp-Giao hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_pos msgid "WhatsApp-POS" msgstr "WhatsApp-POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sale msgid "WhatsApp-Sale" msgstr "WhatsApp-Bán hàng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_event msgid "WhatsApp-Website-Events" msgstr "WhatsApp-Trang web-Sự kiện" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_website_sale msgid "WhatsApp-eCommerce" msgstr "WhatsApp-Thương mại điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account msgid "Whatsapp Accounting" msgstr "Whatsapp Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_payment msgid "Whatsapp-Payment" msgstr "Whatsapp-Thanh toán" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale_project msgid "" "When a task is generated through a SO itself generated through an " "appointment, use the appointment dates on the generated task." msgstr "" "Khi một nhiệm vụ được tạo từ SO đã tạo thông qua lịch hẹn, hãy sử dụng ngày " "hẹn trên nhiệm vụ đã tạo." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "" "Khi xử lý nhiều hành động, thứ tự thực thi dựa trên chuỗi. Số thấp có nghĩa " "là được ưu tiên cao." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "" "Khi thư không yêu cầu máy chủ thư cụ thể nào, máy chủ có mức ưu tiên cao " "nhất sẽ được sử dụng. Mức độ ưu tiên mặc định là 10 (số nhỏ hơn = mức độ ưu " "tiên cao hơn)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz msgid "" "When printing documents and exporting/importing data, time values are computed according to this timezone.\n" "If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" "Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your web client." msgstr "" "Khi in tài liệu và xuất/nhập dữ liệu, các giá trị thời gian được tính theo múi giờ này.\n" "Nếu múi giờ không được thiết lập, UTC (Giờ phối hợp quốc tế) sẽ được sử dụng.\n" "Với các thao tác khác, giá trị thời gian được tính theo chênh lệch múi giờ của trang web máy khách." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin msgid "" "When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed " "amount of the expense." msgstr "" "Khi lập hóa đơn lại chi phí trên Đơn Bán hàng, hãy đặt chi phí thành tổng số" " tiền chi phí chưa tính thuế." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "When subsequences per date range are used, you can prefix variables with 'range_'\n" " to use the beginning of the range instead of the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s." msgstr "" "Khi các chuỗi phạm vi mỗi ngày được sử dụng, bạn có thể sử dụng biến tiền tố với 'range_'\n" " để sử dụng phần đầu của phạm vi thay vì ngày hiện tại, ví dụ: %(range_year)s thay vì %(year)s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Whether the value is copied when duplicating a record." msgstr "Giá trị của trường có được sao chép khi nhân bản bản ghi không." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store msgid "Whether the value is stored in the database." msgstr "Cho phép lưu giá trị vào trong cơ sở dữ liệu." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent" msgstr "Liệu phụ thuộc này có tự động cài đặt phụ thuộc hay không" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" "Cho phép dịch nội dung của trường này (kích hoạt cơ chế dịch cho trường " "thông tin này)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__company_dependent msgid "Whether values for this field is company dependent" msgstr "Giá trị cho trường này có phụ thuộc theo công ty không" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation msgid "" "While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence " "implementation ensures that each previous sequence number has been assigned " "already. While this sequence implementation will not skip any sequence " "number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records " "are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one." msgstr "" "Trong khi gán số thứ tự cho một bản ghi, việc triển khai trình tự 'không " "khoảng trống' đảm bảo rằng mỗi số thứ tự trước đó đã được gán sẵn. Mặc dù " "việc triển khai trình tự này sẽ không bỏ qua bất kỳ số thứ tự nào khi gán, " "nhưng vẫn có thể có khoảng trống trong trình tự nếu các bản ghi bị xóa. Việc" " triển khai 'no gap' chậm hơn so với tiêu chuẩn." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G msgid "Wholesale/Retail" msgstr "Bán sỉ bán lẻ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Width" msgstr "Chiều rộng" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Hành động cửa sổ" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Đồ thuật" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Wizards to be Launched" msgstr "Wizards sẽ được khởi chạy" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Wkhtmltoimage failed (error code: %(error_code)s). Message: " "%(error_message_end)s" msgstr "" "Wkhtmltoimage không thành công (mã lỗi: %(error_code)s). Nội dung: " "%(error_message_end)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Memory limit too low or " "maximum file number of subprocess reached. Message : %(message)s" msgstr "" "Wkhtmltopdf không thành công (mã lỗi: %(error_code)s). Giới hạn bộ nhớ quá " "thấp hoặc đã đạt số lượng tệp tối đa của quy trình con. Thông báo: " "%(message)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Message: %(message)s" msgstr "" "Wkhtmltopdf không thành công (mã lỗi: %(error_code)s). Nội dung: %(message)s" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KPW #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KRW msgid "Won" msgstr "Đạt" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1 msgid "" "Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Wood Corner mang đến sự trung thực và nghiêm túc cho ngành đồ gỗ, đồng thời " "giúp khách hàng xử lý cây cối, hoa lá và nấm." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry msgid "Work Entries" msgstr "Nhật ký Công việc" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_attendance msgid "Work Entries - Attendance" msgstr "Quản lý các mục công việc - Chấm công" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract msgid "Work Entries - Contract" msgstr "Nhật ký Công việc - Hợp đồng" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise msgid "Work Entries - Contract Enterprise" msgstr "Công việc - Hợp đồng Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_planning msgid "Work Entries - Planning" msgstr "Công đoạn - Kế hoạch" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports." msgstr "Công đoạn, Kế hoạch, Báo cáo kho." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet msgid "Worksheet" msgstr "Bảng công tác" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance_worksheet msgid "Worksheet for Maintenance" msgstr "Bảng công tác cho Bảo trì" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet msgid "Worksheet for Quality Control" msgstr "Bảng công việc để kiểm soát chất lượng" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Worksheet template when planning an intervention" msgstr "Mẫu bảng tính khi lập kế hoạch can thiệp" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Wow, your webhook call failed with a really unusual error: %s" msgstr "" "Ồ, lệnh gọi webhook của bạn không thành công do lỗi thực sự bất thường: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Write" msgstr "Ghi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Write Access" msgstr "Quyền ghi / sửa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date msgid "Write Date" msgstr "Ngày sửa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available" " for use; help about python expression is given in the help tab." msgstr "" "Viết mã Python mà hành động sẽ thực thi. Một số biến có sẵn để sử dụng; trợ " "giúp về biểu thức python được đưa ra trong tab trợ giúp." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Write down your key" msgstr "Ghi ra khóa của bạn" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "" "XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a " "compulsory audit." msgstr "" "Xuất XML các bút toán dành cho Cơ quan Thuế Mexico để kiểm toán bắt buộc." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VND msgid "Xu" msgstr "Xu" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.JPY msgid "Yen" msgstr "Yen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__true msgid "Yes (True)" msgstr "Có (Đúng)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Yes, I understand the risks" msgstr "Vâng, tôi hiểu rủi ro này" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "You are inviting a new user." msgstr "Bạn đang mời một người dùng mới" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "Xin lỗi, bạn không được phép truy cập vào dữ liệu '%(document_kind)s' " "(%(document_model)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "Xin lỗi, bạn không được phép tạo loại dữ liệu '%(document_kind)s' " "(%(document_model)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "Xin lỗi, bạn không được phép xóa loại dữ liệu '%(document_kind)s' " "(%(document_model)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "Xin lỗi, bạn không được phép sửa loại dữ liệu '%(document_kind)s' " "(%(document_model)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You are trying to install incompatible modules in category " "\"%(category)s\":%(module_list)s" msgstr "" "Bạn đang cố gắng cài đặt các phân hệ không tương thích trong danh mục " "\"%(category)s\":%(module_list)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You are trying to remove a module that is installed or will be installed." msgstr "Bạn đang cố xóa một môdun đã được cài hoặc chuẩn bị cài." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "You can archive the contact" msgstr "Bạn có thể lưu trữ một liên hệ" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" "Bạn có thể tải lên một tệp từ máy tính của bạn hoặc sao chép / dán liên kết " "internet vào tệp của bạn." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "You can not create recursive tags." msgstr "Bạn không thể tạo từ khóa lặp lại." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key msgid "You can not have two users with the same login!" msgstr "Bạn không thể có hai người dùng có cùng thông tin đăng nhập!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user" msgstr "" "Bạn không thể xóa các khóa API trừ khi chúng là của bạn hoặc bạn là người " "dùng hệ thống" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" msgstr "" "Bạn không thể gỡ bỏ tài khoản người dùng admin vì nó được sử dụng nội bộ " "trong mã nguồn Odoo và được sử dụng cho các mục đích kỹ thuật khác (cập " "nhật, cài mô-đun, v.v.)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You can ony call user.has_group() with your current user." msgstr "Bạn chỉ có thể gọi user.has_group() với người dùng hiện tại." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0 msgid "" "You can select either a format or a specific page width/height, but not " "both." msgstr "" "Bạn có thể chọn định dạng hoặc chiều rộng / chiều cao trang cụ thể, nhưng " "không thể chọn cả hai cùng lúc." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot activate the superuser." msgstr "Bạn không thể kích hoạt superuser." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "Bạn không thể lưu trữ các liên hệ được liên kết với một người dùng đang hoạt động.\n" "Yêu cầu quản trị viên lưu trữ người dùng được liên kết của họ trước.\n" "\n" "Người dùng đang hoạt động được liên kết:\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "You first need to archive their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "Bạn không thể lưu trữ các liên hệ được liên kết với một người dùng đang hoạt động.\n" "Trước tiên, bạn cần lưu trữ người dùng được liên kết của họ.\n" "\n" "Người dùng đang hoạt động được liên kết: %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by " "automated processes." msgstr "" "Bạn không thể lưu trữ ngôn ngữ dùng để thiết lập Odoo vì ngôn ngữ này được " "sử dụng cho các quy trình tự động." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%(server_usage)s) because they are still used in the following case(s):\n" "%(usage_details)s" msgstr "" "Bạn không thể lưu trữ các Máy chủ thư đi này (%(server_usage)s) bởi vì chúng vẫn được sử dụng trong (các) trường hợp sau:\n" "%(usage_details)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "You cannot archive this Outgoing Mail Server (%(server_usage)s) because it is still used in the following case(s):\n" "%(usage_details)s" msgstr "" "Bạn không thể lưu trữ Máy chủ thư đi này (%(server_usage)s) bởi vì nó vẫn được sử dụng trong (các) trường hợp sau:\n" "%(usage_details)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "Bạn không thể tạo cấu trúc Đối tác lặp đi lặp lại." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "You cannot create recursive inherited views." msgstr "Bạn không thể tạo các lượt xem kế thừa đệ quy." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as." msgstr "Bạn không thể vô hiệu tài khoản mà bạn hiện tại đang đăng nhập." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You cannot delete %(to_delete_record)s, as it is used by " "%(on_restrict_record)s" msgstr "" "Bạn không thể xoá %(to_delete_record)s, vì nó được sử dụng bởi " "%(on_restrict_record)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_embedded_actions.py:0 msgid "You cannot delete a default embedded action" msgstr "Bạn không xoá một tác vụ nhúng mặc định" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot delete a group linked with a settings field." msgstr "Bạn không thể xóa nhóm liên kết với một trường cài đặt." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "Bạn không thể xóa các liên hệ được liên kết với một người dùng đang hoạt động.\n" "Yêu cầu quản trị viên lưu trữ người dùng được liên kết của họ trước.\n" "\n" "Người dùng đang hoạt động được liên kết:\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "You should rather archive them after archiving their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "Bạn không thể xóa các liên hệ được liên kết với một người dùng đang hoạt động.\n" "Bạn nên lưu trữ chúng sau khi lưu trữ người dùng được liên kết của họ.\n" "\n" "Người dùng đang hoạt động được liên kết: %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 msgid "You cannot delete the %s record." msgstr "Bạn không thể xóa bản ghi %s." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "You cannot delete the admin user because it is utilized in various places " "(such as security configurations,...). Instead, archive it." msgstr "" "Bạn không thể xóa người dùng có vai trò quản trị viên vì người dùng này được" " sử dụng ở nhiều nơi (chẳng hạn như cấu hình bảo mật,...). Thay vào đó, hãy " "lưu trữ." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" "Bạn không thể xóa ngôn ngữa đã được kích hoạt!\n" "Trước tiên xin hãy tắt ngôn ngữ đó." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language." msgstr "Bạn không thể xóa ngôn ngữ mà người dùng đang sử dụng." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot exceed %(duration)s days." msgstr "Không thể vượt quá %(duration)s ngày." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "You cannot merge a contact with one of his parent." msgstr "Bạn không thể trộn một liên hệ với hồ sơ cha của liên hệ này." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "" "You cannot merge contacts linked to more than one user even if only one is " "active." msgstr "" "Bạn không thể trộn liên hệ được liên kết tới nhiều hơn một người dùng ngay " "cả khi chỉ có một người dùng được kích hoạt." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "" "You cannot reduce the number of decimal places of a currency already used on" " an accounting entry." msgstr "" "Bạn không thể giảm số chữ số thập phân của tiền tệ đã được sử dụng ở bút " "toán kế toán." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 msgid "You cannot rename config parameters with keys %s" msgstr "Bạn không thể đổi tên các tham số cấu hình với khóa %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You cannot use “%(property_name)s” because the linked “%(model_name)s” model" " doesn't exist or is invalid" msgstr "" "Bạn không thể sử dụng “%(property_name)s” vì mô hình “%(model_name)s” được " "liên kết không tồn tại hoặc không hợp lệ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You do not have enough rights to access the fields \"%(fields)s\" on %(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system administrator.\n" "\n" "Operation: %(operation)s" msgstr "" "Bạn không có đủ quyền để truy cập vào trường \"%(fields)s\" ở %(document_kind)s (%(document_model)s). Vui lòng liên hệ với quản trị hệ thống.\n" "\n" "Hành động: %(operation)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "You don't have enough access rights to run this action." msgstr "Bạn không có quyền thực hiện tác vụ này." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You don't have the rights to export data. Please contact an Administrator." msgstr "Bạn không có quyền xuất dữ liệu. Vui lòng liên hệ với Quản trị viên." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "You have to specify a filter for your selection." msgstr "Bạn phải chỉ định một bộ lọc cho lựa chọn của mình." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "You should try other search criteria." msgstr "Bạn nên thử tiêu chí tìm kiếm khác." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "You should update this document to reflect your T&C." msgstr "Bạn nên cập nhật tài liệu này để phản ánh T&C." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You try to install module \"%(module)s\" that depends on module \"%(dependency)s\".\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" "Bạn đang cố gắng cài đặt phân hệ \"%(module)s\" phụ thuộc vào phân hệ \"%(dependency)s\".\n" "Nhưng phân hệ phụ thuộc lại không có sẵn trong hệ thống của bạn." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You try to upgrade the module %(module)s that depends on the module: %(dependency)s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" "Bạn đang cố cài đặt phân hệ %(module)s phụ thuộc vào phân hệ: %(dependency)s.\n" "Nhưng phân hệ này hiện tại không có trong hệ thống của bạn." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" "You will be able to define additional access rights by editing the newly " "created user under the Settings / Users menu." msgstr "" "Bạn sẽ có thể định nghĩa quyền truy cập bổ sung bằng cách sửa người dùng vừa" " tạo trong trình đơn Thiết lập > Người dùng." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Your Odoo Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS " "instead. If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side " "should do the trick." msgstr "" "Máy chủ Odoo của bạn không hỗ trợ SMTP-over-SSL. Bạn có thể sử dụng STARTTLS" " thay thế. Nếu cần SSL, một nâng cấp lên Python 2.6 ở phía máy chủ sẽ thực " "hiện thủ thuật." #. module: base #: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company msgid "Your conditions..." msgstr "Điều kiện của bạn..." #. module: base #: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.main_company msgid "" "Your lunch has been delivered.\n" "Enjoy your meal!" msgstr "" "Bữa trưa của bạn đã được giao.\n" "Chúc bạn ngon miệng!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "Máy chủ của bạn dường như không hỗ trợ SSL, bạn có thể thử STARTTLS" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNH #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNY msgid "Yuan" msgstr "Yuan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "ZIP" msgstr "Mã bưu chính" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_account msgid "Zambia - Accounting" msgstr "Zambia - Kế toán" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_reports msgid "Zambia - Accounting Reports" msgstr "Zambia - Báo cáo Kế toán" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZIG msgid "ZiGs" msgstr "ZiG" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip msgid "Zip" msgstr "Mã bưu chính" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required msgid "Zip Required" msgstr "Mã bưu chính không được để trống" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PLN msgid "Zloty" msgstr "Zloty" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__zulu msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account msgid "account" msgstr "tài khoản" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_emv msgid "account_qr_code_emv" msgstr "account_qr_code_emv" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active msgid "active" msgstr "kích hoạt" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "allowed for groups %s" msgstr "cho phép đối với các nhóm %s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "already exists (" msgstr "đã tồn tại (" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "always forbidden" msgstr "luôn bị cấm" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets msgid "assets" msgstr "tài sản" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view msgid "at" msgstr "tại" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary msgid "binary" msgstr "nhị phân" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean msgid "boolean" msgstr "boolean" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost msgid "bpost Shipping" msgstr "Vận chuyển bpost" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COU msgid "centavo" msgstr "centavo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYI #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYW msgid "centésimo" msgstr "centésimo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char msgid "char" msgstr "char" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose msgid "choose" msgstr "chọn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "create" msgstr "tạo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STN msgid "cêntimo" msgstr "cêntimo" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "database id" msgstr "database id" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date msgid "date" msgstr "ngày" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__datetime msgid "datetime" msgstr "ngày giờ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "day" msgstr "ngày" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay msgid "delivery_mondialrelay" msgstr "delivery_mondialrelay" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_hr_contract_calendar msgid "display working hours from employee's contracts" msgstr "hiển thị giờ làm việc từ hợp đồng của nhân viên" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "documentation" msgstr "tài liệu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done msgid "done" msgstr "hoàn thành" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..." msgstr "ví dụ. \"B2B\", \"VIP\", \"Tư vấn\", ..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "e.g. \"Consulting Services\"" msgstr "ví dụ. \"Dịch vụ Tư vấn\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "e.g. \"Roadshow\"" msgstr "VD: \"Roadshow\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. BE0477472701" msgstr "vd: BE0477472701" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Brandon Freeman" msgstr "VD: Brandon Freeman" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. English" msgstr "ví dụ: Tiếng Anh" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "e.g. Europe" msgstr "ví dụ. Châu Âu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. Follow-up" msgstr "VD: Follow-up" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "e.g. French" msgstr "ví dụ. người Pháp" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "e.g. John Doe" msgstr "vd: John Doe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Lumber Inc" msgstr "ví dụ. Lumber Inc" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. Mass archive contacts" msgstr "VD: Lưu trữ danh bạ hàng loạt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Mister" msgstr "vd: Cô" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Mr." msgstr "vd: Ông" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "e.g. My Company" msgstr "ví dụ. Công ty của tôi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. My Outgoing Server" msgstr "ví dụ: Máy chủ gửi đi của tôi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. New Address" msgstr "VD: Địa chỉ mới" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Sales Director" msgstr "vd: Giám đốc kinh doanh" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. email@domain.com, domain.com" msgstr "VD: email@domain.com, domain.com" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "e.g. email@yourcompany.com" msgstr "ví dụ. email@yourcompany.com" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. en_US" msgstr "ví dụ: vi_VN" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. https://maker.ifttt.com/use/..." msgstr "VD: https://maker.ifttt.com/use/..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. https://www.odoo.com" msgstr "vd: https://viindoo.com" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale msgid "eCommerce" msgstr "Thương mại điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "eCommerce Mondialrelay Delivery" msgstr "Giao hàng Mondialrelay thương mại điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting msgid "eCommerce Rental" msgstr "cho thuê thương mại điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting msgid "eCommerce Rental with Stock Management" msgstr "cho thuê Thương mại Điện tử với Quản lý kho" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription msgid "eCommerce Subscription" msgstr "Gói đăng ký Thương mại Điện tử" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale msgid "eCommerce on appointments" msgstr "Thương mại điện tử trên lịch hẹn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides msgid "eLearning" msgstr "Học trực tuyến" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses msgid "expenses" msgstr "các chi phí" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "external id" msgstr "ID ngoài" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "false" msgstr "sai" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float msgid "float" msgstr "dự trữ" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" msgstr "" "để ghi lại chính nó:\n" " record['size'] = len(record.name)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "format() must be given exactly one %char format specifier" msgstr "format() phải chính xác %char theo tiêu chuẩn định dạng" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get msgid "get" msgstr "lấy" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "" "has been successfully installed.\n" " Users can choose their favorite language in their preferences." msgstr "" "đã được cài đặt thành công.\n" " Người dùng có thể chọn ngôn ngữ yêu thích của họ theo sở thích của họ." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "hour" msgstr "giờ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html msgid "html" msgstr "html" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id msgid "" "id of the record the filter should be applied to. Only used in combination " "with embedded actions" msgstr "" "id của bản ghi mà bộ lọc sẽ được áp dụng. Chỉ được sử dụng với các tác vụ " "nhúng" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init msgid "init" msgstr "init" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__integer msgid "integer" msgstr "số nguyên" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url msgid "ir.actions.act_url" msgstr "ir.actions.act_url" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client msgid "ir.actions.client" msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report msgid "ir.actions.report" msgstr "ir.actions.report" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json msgid "json" msgstr "json" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "l10n_be_pos_sale" msgstr "l10n_be_pos_sale" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many msgid "many2many" msgstr "many2many" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "many2many fields cannot be evaluated by reference" msgstr "many2many các trường không thể được đánh giá bằng tham chiếu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one msgid "many2one" msgstr "many2one" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference msgid "many2one_reference" msgstr "many2one_reference" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "minute" msgstr "phút" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "module(s) failed to install and were disabled" msgstr "module cài đặt thất bại và đã bị tắt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary msgid "monetary" msgstr "tiền tệ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "month" msgstr "tháng" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "name" msgstr "tên" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "no" msgstr "không" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "on" msgstr "vào" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many msgid "one2many" msgstr "one2many" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "partner_name = record.name + '_code'\n" "env['res.partner'].create({'name': partner_name})" msgstr "" "partner_name = record.name + '_code'\n" "env['res.partner'].create({'name': partner_name})" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll msgid "payroll" msgstr "lương" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYW msgid "peso" msgstr "peso" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_preparation_display msgid "pos self prep display" msgstr "pos self prep display" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports msgid "pos_account_reports" msgstr "pos_account_reports" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp msgid "pos_mrp" msgstr "pos_mrp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product msgid "predict the product from the expense description based on old ones" msgstr "dự đoán sản phẩm từ mô tả chi phí dựa trên những sản phẩm cũ" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account msgid "project profitability items computation" msgstr "tính toán các khoản mục lợi nhuận của dự án" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties msgid "properties" msgstr "thuộc tính" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition msgid "properties_definition" msgstr "properties_definition" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "read" msgstr "đọc" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__resource_ref #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference msgid "reference" msgstr "tham chiếu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales msgid "sales" msgstr "bán hàng" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "second" msgstr "giây" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection msgid "selection" msgstr "lựa chọn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__selection_value msgid "selection_value" msgstr "selection_value" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions msgid "subscriptions" msgstr "đăng ký" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install msgid "test installation of data module" msgstr "thử nghiệm cài đặt mô-đun dữ liệu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes msgid "test mimetypes-guessing" msgstr "kiểm thử mimetypes-guessing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module msgid "test module to test data only modules" msgstr "kiểm tra mô-đun để kiểm tra dữ liệu chỉ mô-đun" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights msgid "test of access rights and rules" msgstr "kiểm thử các quy tắc và quyền truy cập" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group msgid "test read_group" msgstr "test read_group" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle msgid "test-assetsbundle" msgstr "test-assetsbundle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions msgid "test-exceptions" msgstr "test-exceptions" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter msgid "test-field-converter" msgstr "test-field-converter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit msgid "test-inherit" msgstr "test-inherit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends msgid "test-inherit-depends" msgstr "test-inherit-depends" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits msgid "test-inherits" msgstr "test-inherits" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends msgid "test-inherits-depends" msgstr "test-inherits-depends" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits msgid "test-limits" msgstr "test-limits" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint msgid "test-lint" msgstr "test-lint" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import msgid "test-translation-import" msgstr "test-translation-import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall msgid "test-uninstall" msgstr "test-uninstall" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert msgid "test_convert" msgstr "test_convert" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel msgid "test_search_panel" msgstr "test_search_panel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__text msgid "text" msgstr "văn bản" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "true" msgstr "đúng" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "unlink" msgstr "huỷ liên kết" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__update_boolean_value msgid "update_boolean_value" msgstr "update_boolean_value" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__value msgid "value" msgstr "giá trị" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "website helpdesk sale" msgstr "website helpdesk sale" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "website helpdesk sale loyalty" msgstr "website helpdesk sale loyalty" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "week" msgstr "tuần" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "wkhtmltoimage 0.12.0^ is required in order to render images from html" msgstr "Phải có wkhtmltoimage 0.12.0^ để hiển thị hình ảnh từ html" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "write" msgstr "write" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "year" msgstr "năm" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "yes" msgstr "có" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" msgstr "Quần đảo Åland" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "“%(attribute)s” value must be an integer (%(value)s)" msgstr "Giá trị “%(attribute)s” phải là một số nguyên (%(value)s)"