# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_attendance # # Translators: # Odoo Thaidev , 2022 # Khwunchai Jaengsawang , 2022 # Wichanon Jamwutthipreecha, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Rasareeyar Lappiam, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2023\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 #, python-format msgid "\"Check Out\" time cannot be earlier than \"Check In\" time." msgstr "เวลา \"เช็คเอาท์\" ต้องไม่ก่อนหน้าเวลา \"เช็คอิน\"" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 #, python-format msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s" msgstr "%(empl_name)sจาก %(check_in)s" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 #, python-format msgid "%(empl_name)s from %(check_in)s to %(check_out)s" msgstr "%(empl_name)s จาก %(check_in)s ถึง %(check_out)s" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid ": Your user should be linked to an employee to use attendance." msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "" "Warning! Last check in was over 12 hours ago.
If this isn't " "right, please contact Human Resource staff" msgstr "" "คำเตือน! เช็คอินล่าสุดเมื่อ 12 ชั่วโมงที่แล้ว
ถ้าไม่ถูกต้อง " "โปรดติดต่อเจ้าหน้าที่ฝ่ายทรัพยากรบุคคล" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_hr_attendance_kanban msgid "" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "" "\n" " Last Month\n" " " msgstr "" "\n" " เดือนที่แล้ว\n" " " #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "Extra Hours" msgstr "ชั่วโมงพิเศษ" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban msgid "" "\n" " " msgstr "" "\n" " " #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid " Minutes" msgstr " นาที" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" " Minutes\n" "
\n" "
" msgstr "" " นาที\n" "
\n" "
" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Time Period " msgstr "ช่วงเวลา " #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Activate the count of employees' extra hours." msgstr "เปิดใช้งานการนับชั่วโมงพิเศษของพนักงาน" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban msgid "" "Add a few employees to be able to select an employee here and perform his check in / check out.\n" " To create employees go to the Employees menu." msgstr "" "เพิ่มพนักงานสองสามคนเพื่อให้สามารถเลือกพนักงานที่นี่และดำเนินการเช็คอิน / เช็คเอาท์\n" " หากต้องการสร้างพนักงานให้ไปที่เมนูพนักงาน" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__adjustment msgid "Adjustment" msgstr "การปรับ" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_manager msgid "Administrator" msgstr "ผู้ดูแลระบบ" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" "Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be " "counted, in benefit of the company" msgstr "" "อนุญาตระยะเวลาหนึ่ง (ประมาณชั่วโมงทำงาน) " "โดยจะไม่นับเวลาพิเศษเพื่อประโยชน์ของบริษัท" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" "Allow a period of time (around working hours) where extra time will not be " "deducted, in benefit of the employee" msgstr "" "อนุญาตระยะเวลาหนึ่ง (ประมาณชั่วโมงทำงาน) " "โดยจะไม่หักเวลาพิเศษเพื่อประโยชน์ของบริษัท" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form msgid "Amount of extra hours" msgstr "จำนวนชั่วโมงพิเศษ" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "An apple a day keeps the doctor away" msgstr "แอปเปิลวันละผลช่วยให้ห่างไกลหมอ" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Another good day's work! See you soon!" msgstr "อีกหนึ่งวันทำงานดี ๆ! พบกันเร็ว ๆ นี้!" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_my_attendances #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_pivot msgid "Attendance" msgstr "การเข้าร่วม" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_report_action #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_report_action_filtered msgid "Attendance Analysis" msgstr "วิเคราะห์การลงงาน" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_delay #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_delay msgid "Attendance Kiosk Delay" msgstr "ความล่าช้าของคีออสก์ผู้เข้าร่วม" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_kiosk_mode #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_kiosk_mode msgid "Attendance Mode" msgstr "โหมดการเข้าร่วม" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_overtime msgid "Attendance Overtime" msgstr "ลงเวลาทำงานล่วงเวลา" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_attendance_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_graph msgid "Attendance Statistics" msgstr "สถิติการลงเวลางาน" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__attendance_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__attendance_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__attendance_state msgid "Attendance Status" msgstr "สถานะการลงเวลางาน" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_employee #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_action_overview #: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_kiosk_mode #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_attendances_overview #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_root #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_view_attendances #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_department_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Attendances" msgstr "การลงเวลางาน" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Available" msgstr "พร้อม" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__back msgid "Back Camera" msgstr "กล้องหลัง" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Barcode" msgstr "บาร์โค้ด" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode msgid "Barcode / RFID" msgstr "บาร์โค้ด / RFID" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__barcode_manual msgid "Barcode / RFID and Manual Selection" msgstr "บาร์โค้ด / RFID และการเลือกด้วยตนเอง" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__attendance_barcode_source #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__attendance_barcode_source msgid "Barcode Source" msgstr "แหล่งที่มาของบาร์โค้ด" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee hasn't " "checked out since %(datetime)s" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างบันทึกการเข้าลงเวลางานใหม่สำหรับ " "%(empl_name)sพนักงานไม่ได้เช็คเอาท์ตั้งแต่%(datetime)s" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot create new attendance record for %(empl_name)s, the employee was " "already checked in on %(datetime)s" msgstr "" "ไม่สามารถสร้างบันทึกการลงเวลางานใหม่สำหรับ%(empl_name)s " "พนักงานได้เช็คอินแล้วเมื่อ %(datetime)s" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot perform check out on %(empl_name)s, could not find corresponding " "check in. Your attendances have probably been modified manually by human " "resources." msgstr "" "ไม่สามารถดำเนินการเช็คเอาท์บน%(empl_name)s ไม่พบการเช็คอินที่เกี่ยวข้อง " "การลงเวลางานของคุณอาจได้รับการแก้ไขด้วยตนเองโดยทรัพยากรบุคคล" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Check IN" msgstr "เช็คอิน" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_in #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__check_in #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_in #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__last_check_in #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Check In" msgstr "เช็คอิน" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_my_attendances msgid "Check In / Check Out" msgstr "เช็คอิน / เช็คเอาท์" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Check OUT" msgstr "เช็คเอาท์" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__check_out #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_check_out #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__last_check_out #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Check Out" msgstr "เช็คเอาท์" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Check-In/Out in Kiosk Mode" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_in msgid "Checked in" msgstr "เช็คอิน" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Checked in at" msgstr "เช็คอินที่" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__hr_employee__attendance_state__checked_out msgid "Checked out" msgstr "เช็คเอาท์" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Checked out at" msgstr "เช็คเอาท์ที่" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Choose how long the greeting message will be displayed." msgstr "เลือกระยะเวลาที่จะแสดงข้อความทักทาย" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_company msgid "Companies" msgstr "หลายบริษัท" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__company_id msgid "Company" msgstr "บริษัทเดียว" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Company Logo" msgstr "โลโก้บริษัท" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Compare attendance with working hours set on employee." msgstr "เปรียบเทียบการลงเวลางานกับชั่วโมงทำงานที่ตั้งค่าให้กับพนักงาน" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_settings msgid "Configuration" msgstr "การกำหนดค่า" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__hr_attendance_overtime #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__hr_attendance_overtime msgid "Count Extra Hours" msgstr "จำนวนชั่วโมงพิเศษ" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Count of Extra Hours" msgstr "จำนวนของชั่วโมงเพิ่มเติม" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "" "Count of extra hours is considered from this date. Potential extra hours " "prior to this date are not considered." msgstr "" "จำนวนชั่วโมงพิเศษนับจากวันที่นี้ " "ไม่นับชั่วโมงเพิ่มเติมที่อาจเกิดขึ้นก่อนหน้า" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban msgid "Create a new employee" msgstr "สร้างพนักงานใหม่" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__create_uid msgid "Created by" msgstr "สร้างโดย" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__create_date msgid "Created on" msgstr "สร้างเมื่อ" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__date msgid "Day" msgstr "วัน" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Define the camera used for the barcode scan." msgstr "กำหนดกล้องที่ใช้สำหรับการสแกนบาร์โค้ด" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Define the way the user will be identified by the application." msgstr "กำหนดวิธีที่แอปพลิเคชันจะระบุผู้ใช้" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__department_id msgid "Department" msgstr "แผนก" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "แสดงชื่อ" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Display Time" msgstr "แสดงเวลา" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 #, python-format msgid "" "Do not have access, user cannot edit the attendances that are not his own." msgstr "ไม่มีสิทธิ์เข้าถึง ผู้ใช้ไม่สามารถแก้ไขการเข้างานที่ไม่ใช่ของตนเองได้" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise" msgstr "เข้านอนแต่หัวค่ำ ตื่นแต่เช้า ทำให้เราแข็งแรง ร่ำรวย และฉลาด" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Eat breakfast as a king, lunch as a merchant and supper as a beggar" msgstr "กินมื้อเช้าอย่างราชา มื้อเที่ยงอย่างพ่อค้า และมื้อเย็นอย่างยาจก" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_employees_view_kanban msgid "Employee" msgstr "พนักงาน" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__group_attendance_use_pin msgid "Employee PIN" msgstr "PIN พนักงาน" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Employee attendances" msgstr "การลงเวลางานของพนักงาน" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_employee_attendance_action_kanban msgid "Employees" msgstr "พนักงาน" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin msgid "Enable PIN use" msgstr "เปิดการใช้ PIN" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Error: could not find corresponding employee." msgstr "ข้อผิดพลาด: ไม่พบพนักงานที่เกี่ยวข้อง" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.hr_attendance_overtime_action #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__overtime_hours #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Extra Hours" msgstr "ชั่วโมงพิเศษ" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration_real msgid "Extra Hours (Real)" msgstr "ชั่วโมงพิเศษ (ตามจริง)" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_start_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_start_date msgid "Extra Hours Starting Date" msgstr "วันที่เริ่มต้นชั่วโมงพิเศษ" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Extra hours today:" msgstr "ชั่วโมงเพิ่มเติมวันนี้:" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,help:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__duration_real msgid "Extra-hours including the threshold duration" msgstr "ชั่วโมงพิเศษรวมทั้งระยะเวลาเกณฑ์" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "First come, first served" msgstr "มาก่อนได้ก่อน" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__front msgid "Front Camera" msgstr "กล้องหน้า" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Glad to have you back, it's been a while!" msgstr "ดีใจที่มีคุณกลับมา หายไปสักพักเลยนะ!" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Go back" msgstr "กลับไป" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Good afternoon" msgstr "สวัสดีตอนบ่าย" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Good evening" msgstr "สวัสดีตอนเย็น" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Good morning" msgstr "อรุณสวัสดิ์" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Good night" msgstr "ราตรีสวัสดิ์" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Goodbye" msgstr "ลาก่อน" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Group By" msgstr "กลุ่มโดย" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_report_view_search msgid "HR Attendance Search" msgstr "ค้นหาการลงเวลางาน Hr" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Have a good afternoon" msgstr "ขอให้เป็นยามเย็นที่ดี" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Have a good day!" msgstr "ขอให้เป็นวันที่ดี!" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Have a good evening" msgstr "ขอให้เป็นยามเย็นที่ดี" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "Have a nice lunch!" msgstr "มีอาหารกลางวันที่ดี!" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "Hours" msgstr "ชั่วโมง" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month msgid "Hours Last Month" msgstr "ชั่วโมงเดือนที่แล้ว" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_last_month_display #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__hours_last_month_display msgid "Hours Last Month Display" msgstr "ชั่วโมงแสดงเดือนที่แล้ว" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__hours_today #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__hours_today msgid "Hours Today" msgstr "ชั่วโมงวันนี้" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__worked_hours msgid "Hours Worked" msgstr "ชั่วโมงทำงาน" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "Hr Attendance Search" msgstr "ค้นหาการลงเวลางาน Hr" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report__id msgid "ID" msgstr "ไอดี" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Identify Manually" msgstr "ระบุด้วยตนเอง" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "If a job is worth doing, it is worth doing well!" msgstr "ถ้างานมีค่าควรแก่การทำ งานก็คุ้มค่า!" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Invalid request" msgstr "คำขอไม่ถูกต้อง" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_kiosk_no_user_mode msgid "Kiosk Mode" msgstr "โหมดคีออสก์" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__last_attendance_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__last_attendance_id msgid "Last Attendance" msgstr "การลงเวลางานล่าสุด" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_report____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "แก้ไขครั้งล่าสุดเมื่อ" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance_overtime__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_kiosk_mode__manual msgid "Manual Selection" msgstr "การเลือกด้วยตนเอง" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "เมนู" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.client,name:hr_attendance.hr_attendance_action_greeting_message msgid "Message" msgstr "ข้อความ" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "My Attendances" msgstr "การลงเวลางานของฉัน" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_attendance_view_filter msgid "No Check Out" msgstr "ไม่เช็คเอาท์" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action msgid "No attendance records found" msgstr "ไม่พบบันทึกการลงเวลางาน" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_employee #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_overview msgid "No attendance records to display" msgstr "ไม่มีการบันทึกการลงเวลางานที่จะแสดง" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "No employee corresponding to Badge ID '%(barcode)s.'" msgstr "ไม่มีพนักงานที่เกี่ยวข้องกับป้าย ID'%(barcode)s.'" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "OK" msgstr "โอเค" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_user msgid "Officer : Manage all attendances" msgstr "" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__overtime_ids msgid "Overtime" msgstr "ล่วงเวลา" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Please contact your administrator." msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Please enter your PIN to" msgstr "โปรดป้อน PIN ของคุณไปที่" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Please return to the main menu." msgstr "โปรดกลับไปที่เมนูหลัก" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_hr_employee_public msgid "Public Employee" msgstr "ข้าราชการ" #. module: hr_attendance #: model:ir.ui.menu,name:hr_attendance.menu_hr_attendance_report msgid "Reporting" msgstr "การรายงาน" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Scan your badge" msgstr "สแกนป้ายของคุณ" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_attendance.selection__res_company__attendance_barcode_source__scanner msgid "Scanner" msgstr "เครื่องสแกน" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Set PIN codes in the employee detail form (in HR Settings tab)." msgstr "ตั้งโค้ด PIN ในแบบฟอร์มรายละเอียดพนักงาน (ในแท็บการตั้งค่า HR)" #. module: hr_attendance #: model:ir.actions.act_window,name:hr_attendance.action_hr_attendance_settings msgid "Settings" msgstr "การตั้งค่า" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Sign out" msgstr "ลงชื่อออก" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Start from" msgstr "เริ่มต้นจาก" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "Such grouping is not allowed." msgstr "ไม่อนุญาตให้จัดกลุ่มดังกล่าว" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_employee msgid "The attendance records of your employees will be displayed here." msgstr "บันทึกการลงเวลาทำงานของพนักงานของคุณจะแสดงที่นี่" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/js/greeting_message.js:0 #, python-format msgid "The early bird catches the worm" msgstr "นกที่ตื่นเช้าจะจับหนอนได้" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_kiosk msgid "" "The user will be able to open the kiosk mode and validate the employee PIN." msgstr "ผู้ใช้จะสามารถเปิดโหมดคีออสก์และตรวจสอบ PIN ของพนักงานได้" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance msgid "" "The user will gain access to the human resources attendance menu, enabling " "him to manage his own attendance." msgstr "" "ผู้ใช้จะสามารถเข้าถึงเมนูการลงเวลางานทรัพยากรบุคคล " "ทำให้เขาสามารถจัดการลงเวลางานของตนเองได้" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,comment:hr_attendance.group_hr_attendance_use_pin msgid "" "The user will have to enter his PIN to check in and out manually at the " "company screen." msgstr "ผู้ใช้จะต้องป้อน PIN เพื่อเช็คอินและเช็คเอาท์ด้วยตนเองที่หน้าจอบริษัท" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "" "To activate Kiosk mode without pin code, you must have access right as an " "Officer or above in the Attendance app. Please contact your administrator." msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Today's work hours:" msgstr "ชั่วโมงทำงานของวันนี้:" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_company_threshold #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_company_threshold #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Tolerance Time In Favor Of Company" msgstr "เวลาแห่งความอดทนในความสนับสนุนของบริษัท" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_company__overtime_employee_threshold #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_config_settings__overtime_employee_threshold #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Tolerance Time In Favor Of Employee" msgstr "เวลาแห่งความอดทนในความสนับของพนักงาน" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee__total_overtime #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_employee_public__total_overtime #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_res_users__total_overtime msgid "Total Overtime" msgstr "การล่วงเวลาทั้งหมด" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Total extra hours:" msgstr "ชั่วโมงพิเศษทั้งหมด:" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "Use PIN codes (defined on the Employee's profile) to check-in." msgstr "ใช้รหัส PIN (กำหนดไว้ในโปรไฟล์ของพนักงาน) เพื่อเช็คอิน" #. module: hr_attendance #: model:ir.model,name:hr_attendance.model_res_users #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance msgid "User" msgstr "ผู้ใช้" #. module: hr_attendance #: model:res.groups,name:hr_attendance.group_hr_attendance_kiosk msgid "User : Only kiosk mode" msgstr "" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Want to check out?" msgstr "ต้องการเช็คเอาท์?" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "คำเตือน" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Welcome" msgstr "ยินดีต้อนรับ" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Welcome to" msgstr "ยินดีต้อนรับสู่" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "Welcome!" msgstr "ยินดีต้อนรับ!" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_attendance_tree msgid "Work Hours" msgstr "ชั่วโมงทำงาน" #. module: hr_attendance #: model:ir.model.fields,field_description:hr_attendance.field_hr_attendance__worked_hours msgid "Worked Hours" msgstr "ชั่วโมงทำงาน" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.hr_user_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.view_employee_form_inherit_hr_attendance msgid "Worked hours last month" msgstr "ชั่วโมงทำงานเดือนที่แล้ว" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_employee.py:0 #, python-format msgid "Wrong PIN" msgstr "PIN ผิด" #. module: hr_attendance #. odoo-python #: code:addons/hr_attendance/models/hr_attendance.py:0 #, python-format msgid "You cannot duplicate an attendance." msgstr "บันทึกการลงงานของคุณจะแสดงที่นี่" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_attendance.hr_attendance_action_overview msgid "Your attendance records will be displayed here." msgstr "บันทึกการลงงานของคุณจะแสดงที่นี่" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "check in" msgstr "เช็คอิน" #. module: hr_attendance #. odoo-javascript #: code:addons/hr_attendance/static/src/xml/attendance.xml:0 #, python-format msgid "check out" msgstr "เช็คเอาท์" #. module: hr_attendance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_attendance.res_config_settings_view_form msgid "seconds" msgstr "วินาที"