# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mail # # Translators: # Nikos Gkountras , 2018 # George Tarasidis , 2018 # Martin Trigaux, 2018 # Vasilis Dimopoulos , 2018 # Giota Dandidou , 2018 # Kostas Goutoudis , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-08 06:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-24 09:20+0000\n" "Last-Translator: Kostas Goutoudis , 2018\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:921 #, python-format msgid " This channel is private. People must be invited to join it." msgstr "" "Αυτό το κανάλι είναι ιδιωτικό. Οι άνθρωποι πρέπει να προσκληθούν να " "συμμετάσχουν." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/services/mail_manager.js:945 #, python-format msgid "%d Messages" msgstr "%d Μηνύματα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:89 #, python-format msgid "%d days overdue" msgstr "%d ημέρες καθυστέρησης" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:249 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (αντίγραφο)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/models/threads/thread_typing_mixin/thread_typing_mixin.js:133 #, python-format msgid "%s and %s are typing..." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:278 #, python-format msgid "%s created" msgstr "%s δημιουργήθηκε" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/models/threads/thread_typing_mixin/thread_typing_mixin.js:131 #, python-format msgid "%s is typing..." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/models/threads/thread_typing_mixin/thread_typing_mixin.js:137 #, python-format msgid "%s, %s and more are typing..." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:341 #, python-format msgid "%s: %s assigned to you" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow msgid " " msgstr " " #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:285 #, python-format msgid " (" msgstr " (" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:326 #, python-format msgid "(from" msgstr "(από" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:56 #, python-format msgid ", due on" msgstr ", έως τις" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:547 #, python-format msgid "-------- Show older messages --------" msgstr "-------- Εμφάνιση παλαιότερων μηνυμάτων --------" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:99 #, python-format msgid "0 Future" msgstr "0 Μελλοντικά" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:95 #, python-format msgid "0 Late" msgstr "0 Καθυστερημένα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:97 #, python-format msgid "0 Today" msgstr "0 Σημερινά" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:926 #, python-format msgid "" "

\n" " Type @username to mention someone, and grab his attention.
\n" " Type #channel.to mention a channel.
\n" " Type /command to execute a command.
\n" " Type :shortcut to insert canned responses in your message.
" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:721 #, python-format msgid "" "
%(author)s invited %(new_partner)s to #%(channel_name)s
" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:828 #, python-format msgid "" "
created #%s
" msgstr "" "
δημιουργήθηκε #%s
" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:728 #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:802 #, python-format msgid "" "
joined #%s
" msgstr "" "
προσχώρησε #%s
" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:294 #, python-format msgid "" "
left #%s
" msgstr "" "
αποχώρησε #%s
" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:23 #, python-format msgid "" "

Hello,

%s invited you to follow %s document: %s.

" msgstr "" "

Γεια σας,

ο/η %s σας προσκάλεσε να ακολουθήσετε το %s έγγραφο:" " %s.

" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:26 #, python-format msgid "" "

Hello,

%s invited you to follow a new document.

" msgstr "" "

Γεια σας,

ο/η %s σας προσκάλεσε να ακολουθήσετε ένα νέο " "έγγραφο.

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:28 #, python-format msgid "" "

Chat with coworkers in real-time using direct " "messages.

You might need to invite users from the Settings app " "first.

" msgstr "" "

Κάντε Chat με τους συνεργάτες σας σε πραγματικό χρόνο " "χρησιμοποιώντας τα άμεσα μηνύματα.

Θα χρειαστεί να προσκαλέσετε " "πρώτα τους χρήστες από την εφαρμογή Ρυθμίσεις.

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:15 #, python-format msgid "" "

Write a message to the members of the channel here.

You can" " notify someone with '@' or link another channel with '#'. " "Start your message with '/' to get the list of possible commands.

" msgstr "" "

Γράψτε ένα μήνυμα εδώ στα μέλη του καναλιού.

Μπορείτε να " "ειδοποιήσετε κάποιον με '@' ή να συνδέσετε άλλο κανάλι με '#'." " Ξεκινήστε το μήνυμά σας με '/' για να δείτε τη λίστα των πιθανών " "εντολών.

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:11 #, python-format msgid "" "

Channels make it easy to organize information across different topics and" " groups.

Try to create your first channel (e.g. sales, " "marketing, product XYZ, after work party, etc).

" msgstr "" "

Τα κανάλια διευκολύνουν την οργάνωση πληροφοριών μεταξύ διαφορετικών " "θεμάτων και ομάδων.

Προσπαθήστε να δημιουργήσετε το πρώτο " "κανάλι (π.χ. πωλήσεις. μάρκετινγκ, προϊόν ΑΒΓ, μετά από συνάντηση " "εργασίας, κ.λ.π).

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/models/threads/create_mode_document_thread.js:65 #, python-format msgid "

Creating a new record...

" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "\n" " Email mass mailing on\n" " Followers of the document and" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "Activities" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Add\n" " Context Action" msgstr "" "Προσθήκη\n" "Πλαίσιο ενέργειας" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Remove\n" " Context Action" msgstr "" "Αφαίρεση\n" "Πλαίσιο ενέργειας" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "\n" " All records matching your current search filter will be mailed,\n" " not only the ids selected in the list view.\n" "
\n" " The email will be sent for all the records selected in the list.
\n" " Confirming this wizard will probably take a few minutes blocking your browser." msgstr "" "\n" "Όλες οι εγγραφές που αντιστοιχούν στο τρέχον φίλτρο αναζήτησης θα ταχυδρομηθούν,\n" "όχι μόνο οι εγγραφές που επιλέχθηκαν στην προβολή λίστας.\n" "
\n" "Το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου θα αποσταλεί σε όλες τις εγγραφές που έχουν επιλεγεί στη λίστα.
\n" "Η επιβεβαίωση αυτού του οδηγού πιθανόν να χρειαστεί μερικά λεπτά και θα κλειδώσει το πρόγραμμα περιήγησής σας." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid " Feedback" msgstr " Σχόλιο" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email msgid "" "Internal communication: Replying will post an internal " "note. Followers won't receive any email notification." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "Only records checked in list view will be used.
\n" " The email will be sent for all the records selected in the list." msgstr "" "Θα χρησιμοποιηθούν μόνο εγγραφές που έχουν επιλεγεί στην προβολή λίστας.
\n" "Το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου θα αποσταλεί για όλες τις εγγραφές που έχουν επιλεγεί στη λίστα." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Recommended Activities" msgstr "Προτεινόμενες Δραστηριότητες" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Ένα Python λεξικό που θα αξιολογηθεί για να παρέχει προεπιλεγμένες τιμές " "όταν δημιουργείτε νέες εγγραφές για αυτό το ψευδώνυμο." #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions.py:69 #, python-format msgid "A next activity can only be planned on models that use the chatter" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action msgid "" "A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it will " "be transformed into \"Good Morning\"." msgstr "" "Ένας σύντομος κωδικός είναι μια συντόμευση πληκτρολογίου. Για παράδειγμα, " "πληκτρολογείτε #gm και θα μετατραπεί σε \"Good Morning\"." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:185 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:412 #, python-format msgid "Accept" msgstr "Αποδοχή" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:185 #, python-format msgid "Accept selected messages" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:412 #, python-format msgid "Accept |" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,moderation_status:0 #: selection:mail.message,moderation_status:0 msgid "Accepted" msgstr "Αποδεκτή" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Ομάδες Πρόσβασης" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Απαιτείται ενέργεια" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state msgid "Action To Do" msgstr "Ενέργεια Να Κάνω" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "Ενεργοποιείται από προεπιλογή κατά την εγγραφή." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Active" msgstr "Σε Ισχύ" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__active_domain msgid "Active domain" msgstr "Ενεργός τομέας" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:108 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities #, python-format msgid "Activities" msgstr "Δραστηριότητες" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_view.js:15 #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:93 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:74 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template #: selection:ir.ui.view,type:0 #, python-format msgid "Activity" msgstr "Δραστηριότητα" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin msgid "Activity Mixin" msgstr "Μίξη Δραστηριοτήτων" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Κατάσταση Δραστηριότητας" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Activity Type" msgstr "Τύπος Δραστηριότητας" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Activity Types" msgstr "Τύποι Δραστηριότητας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type msgid "Activity User Type" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:37 #, python-format msgid "Activity type" msgstr "Τύπος Δραστηριότητας" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:111 #, python-format msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:63 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__channel_ids #, python-format msgid "Add Channels" msgstr "Προσθήκη Καναλιών" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Add Email Blacklist" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:62 #: selection:ir.actions.server,state:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form #, python-format msgid "Add Followers" msgstr "Πρόσθεση Ακολούθων" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions.py:63 #, python-format msgid "Add Followers can only be done on a mail thread model" msgstr "Η προσθήκη ακολούθων μπορεί να γίνει μόνο σε ένα μοντέλο \"Νήμα Email\"" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__add_sign #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__add_sign #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__add_sign msgid "Add Sign" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__user_signature #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__user_signature msgid "Add Signature" msgstr "Προσθήκη υπογραφής" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:52 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:242 #, python-format msgid "Add a channel" msgstr "Προσθήκη Καναλιού" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:383 #, python-format msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:71 #, python-format msgid "Add a private channel" msgstr "Προσθήκη ενός ιδιωτικού καναλιού" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "Add an email address in the blacklist" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:15 #, python-format msgid "Add attachment" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add channels to notify..." msgstr "Προσθήκη καναλιών για ενημέρωση..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add contacts to notify..." msgstr "Προσθήκη επαφών για ενημέρωση..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:418 #, python-format msgid "Add this email address to white list of people" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids msgid "Additional Contacts" msgstr "Πρόσθετες επαφές" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Advanced Settings" msgstr "Ρυθμίσεις για προχωρημένους" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count msgid "After" msgstr "Μετά" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:26 #, python-format msgid "Alarm menu" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.activity.type,decoration_type:0 msgid "Alert" msgstr "Προσοχή" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__alias_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_tree msgid "Alias" msgstr "Ψευδώνυμο" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Ψευδώνυμο Ασφάλειας Επαφής" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain msgid "Alias Domain" msgstr "Ψευδώνυμο Τομέα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Ψευδώνυμο ονόματος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_domain msgid "Alias domain" msgstr "Ψευδώνυμο τομέα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Μοντέλο Ψευδωνύμου" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "Ψευδώνυμο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:20 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:31 #, python-format msgid "All" msgstr "Όλα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:46 #, python-format msgid "All pages: " msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Allowed Emails" msgstr "" #. module: mail #: selection:ir.model.fields,track_visibility:0 msgid "Always" msgstr "Πάντα" #. module: mail #: selection:mail.moderation,status:0 msgid "Always Allow" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:418 #, python-format msgid "Always Allow |" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/models/mail_failure.js:80 #, python-format msgid "An error occured when sending an email" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:925 #: code:addons/mail/static/src/js/models/messages/message.js:148 #, python-format msgid "Anonymous" msgstr "Ανώνυμος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__no_auto_thread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__no_auto_thread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__no_auto_thread msgid "" "Answers do not go in the original document discussion thread. This has an " "impact on the generated message-id." msgstr "" "Οι απαντήσεις δεν πηγαίνουν στο αρχικό νήμα συζήτησης. Αυτό έχει ως επίπτωση" " την δημιουργία νέου message-id." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id msgid "Applies to" msgstr "Εφαρμογή σε" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:357 #, python-format msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search msgid "Archived" msgstr "Αρχειοθετημένα" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:122 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to discard %s mail delivery failures. You won't be " "able to re-send these mails later!" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:52 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id #, python-format msgid "Assigned to" msgstr "Ανατέθηκε σε" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:258 #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:265 #, python-format msgid "" "Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle " "this activity." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Attach a file" msgstr "Επισύναψη αρχείου" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "Συνημμένο" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:11 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Attachments" msgstr "Συνημμένα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__attachment_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__attachment_ids msgid "" "Attachments are linked to a document through model / res_id and to the " "message through this field." msgstr "" "Τα συνημμένα συνδέονται με ένα έγγραφο μέσω του model / res_id και στο " "μήνυμα μέσα από αυτό το πεδίο." #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Authenticated Employees" msgstr "Επικυρωμένοι Υπάλληλοι" #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Authenticated Partners" msgstr "Επικυρωμένοι Συνεργάτες" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Author" msgstr "Συντάκτης" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Author Signature (mass mail only)" msgstr "Υπογραφή Συντάκτη (μόνο μέσω μαζικής αλληλογραφίας)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "" "Συντάκτης του μηνύματος. Εάν δεν ρυθμιστεί, email από αυτές τις email " "διευθύνσεις που δεν ταιριάζουν σε κανένα συνεργάτη." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_avatar #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar msgid "Author's avatar" msgstr "Άβαταρ Συντάκτη" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_public_id msgid "Authorized Group" msgstr "Εξουσιοδοτημένη Ομάδα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__auto_delete #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "Auto Delete" msgstr "Αυτόματη Διαγραφή" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__force_next #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__force_next msgid "Auto Schedule Next Activity" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Auto Subscribe Groups" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_ids msgid "Auto Subscription" msgstr "Αυτόματη Συνδρομή" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Auto subscription" msgstr "Αυτόματη συνδρομή" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated msgid "Automated activity" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_autovacuum msgid "Automatic Vacuum" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_notify msgid "Automatic notification" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:6 #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:44 #, python-format msgid "Avatar" msgstr "Άβαταρ" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:420 #, python-format msgid "Ban" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Ban List" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:420 #, python-format msgid "Ban this email address" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Banned Emails" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:90 #, python-format msgid "Be careful with channels following internal notifications" msgstr "" "Να είστε προσεκτικοί με τα κανάλια που ακολουθούν τις εσωτερικές " "ειδοποιήσεις" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow msgid "Best regards," msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_mixin__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted msgid "Blacklist" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Blacklist Date" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__body_html #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form msgid "Body" msgstr "Κυρίως θέμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce msgid "Bounce" msgstr "Προώθηση" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:398 #: selection:mail.notification,email_status:0 #, python-format msgid "Bounced" msgstr "Προωθήθηκε" #. module: mail #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call msgid "Call" msgstr "Τηλεφώνημα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:365 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:86 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Cancel Email" msgstr "Ακύρωση Email" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form msgid "Cancel notification in failure" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:401 #: selection:mail.notification,email_status:0 #, python-format msgid "Canceled" msgstr "Ακυρώθηκε" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_shortcode msgid "Canned Response / Shortcode" msgstr "Τυποποιημένη Απόκριση / Σύντομος κωδικός" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "Πιστό αντίγραφο των παραληπτών του μηνύματος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__email_cc #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "" "Πιστό αντίγραφο παραληπτών (μπορούν να χρησιμοποιηθούν σύμβολα κράτησης " "θέσης)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall msgid "Catchall Email" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category msgid "Categories may trigger specific behavior like opening calendar view" msgstr "" "Οι κατηγορίες ενδέχεται να ενεργοποιήσουν συγκεκριμένη συμπεριφορά όπως την " "προβολή ημερολογίου" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc msgid "Cc" msgstr "Κοινοποίηση" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Change" msgstr "Ρέστα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Change the background color of the related activities of this type." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:443 #, python-format msgid "Changed" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field msgid "Changed Field" msgstr "Αλλαγμένο Πεδίο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:108 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__channel_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_partner_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban #: selection:mail.channel,channel_type:0 #, python-format msgid "Channel" msgstr "Κανάλι" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_message_ids msgid "Channel Message" msgstr "Μήνυμα Καναλιού" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_moderation_menu msgid "Channel Moderation" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_type msgid "Channel Type" msgstr "Τύπος Καναλιού" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_moderation msgid "Channel black/white list" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:144 #, python-format msgid "Channel settings" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:47 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:224 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:22 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:39 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_menu_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_partner_view_tree #, python-format msgid "Channels" msgstr "Κανάλια" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_partner_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_partner_menu msgid "Channels/Partner" msgstr "Κανάλια/Συνεργάτης" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:220 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:21 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:35 #, python-format msgid "Chat" msgstr "Chat" #. module: mail #: selection:mail.channel,channel_type:0 msgid "Chat Discussion" msgstr "Συζήτηση Chat" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_shortcode_action msgid "Chat Shortcode" msgstr "Σύντομος κωδικός Chat " #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids msgid "Child Messages" msgstr "Θυγατρικά μηνύματα" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form msgid "Choose an example" msgstr "Επιλέξτε ένα παράδειγμα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:50 #, python-format msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/abstract_thread_window.xml:67 #, python-format msgid "Close chat window" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.channel.partner,fold_state:0 msgid "Closed" msgstr "Κλειστό" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses" msgstr "Πιστό αντίγραφο διευθύνσεων παραληπτών διαχωρισμένες με κόμμα" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated ids of recipient partners" msgstr "Κωδικοί των συνεργατών ως αποδέκτες διαχωρισμένοι με κόμμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__partner_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to msgid "" "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" msgstr "" "Κωδικοί των συνεργατών ως αποδέκτες διαχωρισμένοι με κόμμα (μπορεί να " "χρησιμοποιηθεί η κράτηση θέσης)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated recipient addresses" msgstr "Διευθύνσεις παραληπτών διαχωρισμένες με κόμμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__email_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "" "Διευθύνσεις παραληπτών διαχωρισμένες με κόμμα (μπορεί να χρησιμοποιηθεί η " "κράτηση θέσης)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #: selection:mail.compose.message,message_type:0 #: selection:mail.message,message_type:0 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Εταιρίες" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:378 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Σύνταξη Email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode msgid "Composition mode" msgstr "Λειτουργία σύνθεσης" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your activity types" msgstr "Διαμορφώστε τους τύπους δραστηριότητάς σας" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:130 #, python-format msgid "Congratulations, your inbox is empty" msgstr "Συγχαρητήρια, ο φάκελος εισερχομένων είναι άδειος" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:944 #, python-format msgid "Congratulations, your inbox is empty!" msgstr "Συγχαρητήρια, ο φάκελος εισερχομένων είναι άδειος!" #. module: mail #: selection:mail.notification,failure_type:0 msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Επαφή" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Content" msgstr "Περιεχόμενα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body msgid "Contents" msgstr "Περιεχόμενα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__fold_state msgid "Conversation Fold State" msgstr "Κατάσταση Αναδίπλωσης Συνομιλίας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_minimized msgid "Conversation is minimized" msgstr "Η Συνομιλία είναι ελαχιστοποιημένη" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:9 #, python-format msgid "Conversations" msgstr "Συζητήσεις" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" msgstr "Μετρητής του αριθμού προωθήσεων emails για αυτή την επαφή" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:565 #, python-format msgid "Create %s" msgstr "Δημιουργία %s" #. module: mail #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Create Next Activity" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:400 #, python-format msgid "Create a new %(document)s" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:392 #, python-format msgid "Create a new %(document)s by sending an email to %(email_link)s" msgstr "" #. module: mail #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Create a new Record" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Created By" msgstr "Δημιουργήθηκε από" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_uid msgid "Created by" msgstr "Δημιουργήθηκε από" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:41 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_date #, python-format msgid "Created on" msgstr "Δημιουργήθηκε στις" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Creation Date" msgstr "Ημερομηνία Δημιουργίας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_user_id msgid "Creator" msgstr "Δημιουργός" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__starred #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "" "Ο τρέχων χρήστης έχει μια ειδοποίηση με αστέρι συνδεδεμένη με αυτό το μήνυμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__is_moderator msgid "Current user is a moderator of the channel" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:93 #, python-format msgid "Dates" msgstr "Ημερομηνίες" #. module: mail #: selection:ir.actions.server,activity_date_deadline_range_type:0 msgid "Days" msgstr "Ημέρες" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:46 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #, python-format msgid "Deadline" msgstr "Προθεσμία" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "Dear" msgstr "Αγαπητέ/η" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Decoration Type" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default msgid "Default" msgstr "Προεπιλογή" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_next_type_id msgid "Default Next Activity" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__null_value #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__null_value msgid "Default Value" msgstr "Προεπιλεγμένη Τιμή" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Προεπιλεγμένες τιμές" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__use_default_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "Default recipients" msgstr "Προεπιλεγμένοι αποδέκτες" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__use_default_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "" "Default recipients of the record:\n" "- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n" "- email (using email_from or email field)" msgstr "" "Προεπιλεγμένοι αποδέκτες της εγγραφής: \n" "- συνεργάτης (χρησιμοποιώντας το πεδίο κωδικός από έναν συνεργάτη ή το πεδίο partner_id) ή\n" "- email (χρησιμοποιώντας το πεδίο email_from ή το πεδίο email)" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action msgid "Define a new chat shortcode" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Delay Type" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Delay units" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:87 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:532 #, python-format msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete msgid "Delete Emails" msgstr "Διαγραφή Emails" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_message msgid "Delete Message Copy" msgstr "Διαγραφή Αντίγραφου Μηνύματος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete msgid "Delete sent emails (mass mailing only)" msgstr "Διαγραφή απεσταλμένων emails (μόνο από μαζική αποστολή)" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Delivery Failed" msgstr "Αποτυχία παράδοσης" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "" "Περιγραφή που θα προστεθεί στο δημοσιευμένο μήνυμα για αυτόν τον υποτύπο. " "Εάν είναι κενό, θα προστεθεί το όνομα αντί αυτού." #. module: mail #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Diagram" msgstr "Διάγραμμα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:57 #, python-format msgid "Direct Messages" msgstr "Άμεσα Μηνύματα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:348 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:103 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:187 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #, python-format msgid "Discard" msgstr "Απόρριψη" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form msgid "Discard delivery failures" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_cancel_action msgid "Discard mail delivery failures" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:187 #, python-format msgid "Discard selected messages" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:416 #, python-format msgid "Discard |" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Discuss" msgstr "Συζήτηση" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel msgid "Discussion channel" msgstr "Κανάλι Συζήτησης" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "Συζητήσεις" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_cancel msgid "Dismiss notification for resend by model" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__display_name msgid "Display Name" msgstr "Εμφάνιση Ονόματος" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Display an option on related documents to open a composition wizard with " "this template" msgstr "" "Εμφανίζει κάποια επιλογή για τα σχετικά έγγραφα για να ανοίξει ο οδηγός " "σύνθεσης με αυτό το πρότυπο" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__res_name msgid "Display name of the related document." msgstr "Εμφάνιση ονόματος του σχετικού εγγράφου." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_message msgid "" "Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass " "mailing only)" msgstr "" "Να μην κρατηθεί αντίγραφο του email στο ιστορικό επικοινωνίας εγγράφων (μόνο" " για μαζική αποστολή)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Document" msgstr "Έγγραφο" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Ακόλουθοι του εγγράφου" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id msgid "Document Model" msgstr "Μοντέλου Εγγράφου" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name msgid "Document Name" msgstr "Όνομα Εγγράφου" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:101 #, python-format msgid "Done" msgstr "Ολοκληρωμένη" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:107 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #, python-format msgid "Done & Launch Next" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:99 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #, python-format msgid "Done & Schedule Next" msgstr "Ολοκλήρωση & Προγραμματισμός Επόμενου" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:43 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:77 #, python-format msgid "Download" msgstr "Λήψη" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:11 #, python-format msgid "Dropdown menu - Followers" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline msgid "Due Date" msgstr "Ημερ. Λήξης" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range msgid "Due Date In" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:95 #, python-format msgid "Due in %d days" msgstr "Λήξη σε %d ημέρα/ες" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type msgid "Due type" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Dynamic Placeholder Generator" msgstr "Δυναμική Γεννήτρια Κράτησης Θέσης" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:83 #, python-format msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Edit Partners" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:354 #, python-format msgid "Edit Subscription of " msgstr "Επεξεργασία συνδρομής από " #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:50 #, python-format msgid "Edit subscription" msgstr "Επεξεργασία συνδρομής" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email #: selection:mail.compose.message,message_type:0 #: selection:mail.message,message_type:0 msgid "Email" msgstr "Email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email msgid "Email Address" msgstr "Email Address" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Email Alias" msgstr "Ψευδώνυμο Email" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "Ψευδώνυμα Email" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin msgid "Email Aliases Mixin" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Email Blacklist" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Email Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις Email" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form msgid "Email Preview" msgstr "Προεπισκόπηση email" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email Search" msgstr "Αναζήτηση Email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__email_status msgid "Email Status" msgstr "Κατάσταση Email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id msgid "Email Template" msgstr "Πρότυπο email" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_email_template_preview msgid "Email Template Preview" msgstr "Προεπισκόπηση πρότυπου email" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template msgid "Email Templates" msgstr "Πρότυπα Email" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Νήμα Email" #. module: mail #: sql_constraint:mail.blacklist:0 msgid "Email address already exists!" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__alias_id msgid "" "Email address internally associated with this user. Incoming emails will " "appear in the user's notifications." msgstr "" "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που συνδέεται εσωτερικά με αυτόν τον " "χρήστη. Τα εισερχόμενα emails θα εμφανιστούν στις ειδοποιήσεις του χρήστη." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found and replaces the author_id field in the chatter." msgstr "" "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου του αποστολέα. Αυτό το πεδίο είναι " "ορίζεται όταν δεν ταυτοποιηθεί ο συνεργάτης και έχει αντικαθιστά το πεδίο " "author_id στην συζήτηση." #. module: mail #: selection:mail.notification,failure_type:0 msgid "Email address rejected by destination" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Email address to redirect replies..." msgstr "" "Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για ανακατεύθυνση απαντήσεων..." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "" "Email addresses that are blacklisted means that the recipient won't receive " "any mass mailing anymore." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Οδηγός Σύνταξης Email" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Email message" msgstr "Μήνυμα Email" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_message msgid "Email resend wizard" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Emails" msgstr "Email" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:14 #, python-format msgid "Emojis" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form msgid "Envelope Example" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:399 #: selection:mail.activity.type,decoration_type:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #. module: mail #: code:addons/mail/models/update.py:98 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "Σφάλμα κατά την επικοινωνία με το διακομιστή εξουσιοδότησης εκδότη." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:317 #, python-format msgid "" "Error without exception. Probably due do sending an email without computed " "recipients." msgstr "" "Σφάλμα χωρίς εξαίρεση. Πιθανώς λόγω αποστολής ενός e-mail χωρίς να " "υπολογίζονται οι παραλήπτες." #. module: mail #: sql_constraint:mail.followers:0 msgid "Error, a channel cannot follow twice the same object." msgstr "" "Σφάλμα, ένα κανάλι δεν μπορεί να ακολουθήσει δύο φορές το ίδιο αντικείμενο." #. module: mail #: sql_constraint:mail.followers:0 msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object." msgstr "" "Σφάλμα, ένας συνεργάτης δεν μπορεί να ακολουθήσει δύο φορές το ίδιο " "αντικείμενο." #. module: mail #: sql_constraint:mail.followers:0 msgid "" "Error: A follower must be either a partner or a channel (but not both)." msgstr "" "Σφάλμα: Ένας ακόλουθος πρέπει να είναι είτε συνεργάτης ή κανάλι (αλλά όχι " "και τα δύο)." #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 selection:mail.channel,public:0 msgid "Everyone" msgstr "Όλοι" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning #: selection:mail.notification,email_status:0 msgid "Exception" msgstr "Εξαίρεση" #. module: mail #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Execute Python Code" msgstr "" #. module: mail #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Execute several actions" msgstr "Εκτέλεση διαφορετικών ενεργειών" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Εκτεταμένα Φίλτρα..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:45 #, python-format msgid "Extract pages: " msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter msgid "Fail Mail" msgstr "Αποτυχία Mail" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Failed" msgstr "Αποτυχία" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:338 #, python-format msgid "Failed to render template %r using values %r" msgstr "Αποτυχία απόδοσης του προτύπου %r χρησιμοποιώντας τις τιμές %r" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Failure Reason" msgstr "Αιτιολογία Αποτυχίας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason msgid "Failure reason" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason msgid "" "Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, " "stored to ease the debugging of mailing issues." msgstr "" "Αιτιολογία Αποτυχίας. Αυτή είναι συνήθως η εξαίρεση εμφανίζεται από τον " "email server, αποθηκεύονται για την διευκόλυνση της επισκευής των λαθών σε " "ζητήματα αλληλογραφίας." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type msgid "Failure type" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__starred_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids msgid "Favorited By" msgstr "Αγαπημένο από" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:316 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__feedback #, python-format msgid "Feedback" msgstr "Σχόλια" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__model_object_field #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_object_field msgid "Field" msgstr "Πεδίο" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_model.py:30 #, python-format msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "Το πεδίο \"Νήμα Email\" δεν μπορεί να αλλαχθεί σε \"Ψευδές\"." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_desc msgid "Field Description" msgstr "Περιγραφή πεδίου" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_type msgid "Field Type" msgstr "Τύπος Πεδίου" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" "Το πεδίο χρησιμοποιείται για να συνδέσει το σχετικό μοντέλο στο μοντέλο " "υποτύπου όταν χρησιμοποιείται αυτόματη συνδρομή σε ένα σχετικό έγγραφο. Το " "πεδίο αυτό χρησιμοποιείται για τον υπολογισμό getattr " "(related_document.relation_field)." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields msgid "Fields" msgstr "Πεδία" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__copyvalue #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__copyvalue msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "" "Τελικό έκφραση τοποθέτησης, για να αντιγραφεί στο επιθυμητό πεδίο του " "προτύπου." #. module: mail #: selection:mail.channel.partner,fold_state:0 msgid "Folded" msgstr "Διπλωμένα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:20 #, python-format msgid "Follow" msgstr "Ακολουθήστε" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree msgid "Followers" msgstr "Ακόλουθοι" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Ακόλουθοι (Κανάλια)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Ακόλουθοι (Συνεργάτες)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form msgid "Followers Form" msgstr "Ακόλουθοι από" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:40 #, python-format msgid "Followers of" msgstr "Ακόλουθοι του" #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Followers only" msgstr "Μόνο ακόλουθοι" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:24 #, python-format msgid "Following" msgstr "Ακολουθώ" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Γραμματοσειρά awesome π.χ. fa-tasks" #. module: mail #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Form" msgstr "Φόρμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from msgid "From" msgstr "Από" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:73 #, python-format msgid "Full composer" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:98 #, python-format msgid "Future" msgstr "Μελλοντικά" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Future Activities" msgstr "Μελλοντικές Δραστηριότητες" #. module: mail #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Gantt" msgstr "Gantt" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form msgid "Gateway" msgstr "Δικτυακή πύλη (Gateway)" #. module: mail #: selection:ir.actions.server,activity_user_type:0 msgid "Generic User From Record" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_users.py:88 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Μετάβαση στον πίνακα ελέγχου" #. module: mail #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Graph" msgstr "Γράφημα" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Group By" msgstr "Ομαδοποίηση κατά" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Group by..." msgstr "Ομαδοποίηση κατά..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_tree msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines_msg msgid "Guidelines" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:448 #, python-format msgid "Guidelines of channel %s" msgstr "" #. module: mail #: selection:res.users,notification_type:0 msgid "Handle by Emails" msgstr "Χειρισμός από Emails" #. module: mail #: selection:res.users,notification_type:0 msgid "Handle in Odoo" msgstr "Χειρισμός από Odoo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__has_cancel msgid "Has Cancel" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Has Mentions" msgstr "Έχει Αναφορές" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Has attachments" msgstr "Έχει συνημμένα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__has_error msgid "Has error" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Headers" msgstr "Κεφαλίδες" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines msgid "Hello" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__help_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__message msgid "Help message" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hidden" msgstr "Κρυφό" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hide the subtype in the follower options" msgstr "Απόκρυψη του υποτύπου στις επιλογές του ακόλουθου" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__id msgid "ID" msgstr "Κωδικός" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" "Αναγνωριστικό της μητρικής εγγραφής που κρατά το ψευδώνυμο (παράδειγμα: έργο" " που κατέχει το ψευδώνυμο της δημιουργίας εργασίας)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon msgid "Icon" msgstr "Εικονίδιο" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_id msgid "Id of the followed resource" msgstr "Αναγνωριστικό του ακολουθούμενου πόρου." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:157 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:277 #, python-format msgid "Idle" msgstr "Αδράνεια" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_unread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_unread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_unread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_unread msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Εάν επιλεγεί τα νέα μηνύματα χρειάζονται την προσοχή σας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Εάν επιλεγεί τα νέα μηνύματα χρειάζονται την προσοχή σας." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail msgid "" "If checked, the partners will receive an email warning they have been added " "in the document's followers." msgstr "" "Αν επιλεγεί, οι συνεργάτες θα λάβουν ένα μήνυμα προειδοποίησης ότι έχουν " "προστεθεί ως ακόλουθοι του εγγράφου." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__user_signature #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__user_signature msgid "" "If checked, the user's signature will be appended to the text version of the" " message" msgstr "" "Εάν ενεργοποιηθεί, στην έκδοση κειμένου του μηνύματος, η υπογραφή του χρήστη" " θα προσαρτηθεί στο μήνυμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible." msgstr "" "Αν οριστεί, ο διαχειριστής ουράς θα στείλει το email μετά την ημερομηνία. " "Εάν δεν έχει οριστεί, το email θα αποσταλεί το συντομότερο δυνατό." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__scheduled_date #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible. Jinja2 placeholders may be used." msgstr "" "Αν οριστεί, ο διαχειριστής ουράς θα στείλει το email μετά την ημερομηνία. " "Εάν δεν έχει οριστεί, το email θα αποσταλεί το συντομότερο δυνατό. Μπορεί " "να χρησιμοποιηθούν τα σύμβολα κράτησης Jinja2." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist_mixin__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, " "enter the domain name here." msgstr "" "Εάν έχετε ρυθμίσει στον τομέα (domain) ένα 'catch-all' email, να " "ανακατευθύνεται σε διακομιστή Odoo , πληκτρολογήστε το όνομα τομέα εδώ." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form msgid "" "If you want to re-send them, click Cancel now, then click on the " "notification and review them one by one by clicking on the red envelope next" " to each message." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Ignore all failures" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:39 #, python-format msgid "Image" msgstr "Εικόνα" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:130 #, python-format msgid "Inactive Alias" msgstr "Ανενεργό Ψευδώνυμο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/services/mail_manager.js:1232 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:27 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:205 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:216 #, python-format msgid "Inbox" msgstr "Εισερχόμενα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated msgid "" "Indicates this activity has been created automatically and not by any user." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:33 #, python-format msgid "Info" msgstr "Πληροφορίες" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model_id msgid "Initial model" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__parent_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__parent_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__parent_id msgid "Initial thread message." msgstr "Αρχικό μήνυμα" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_integrations_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Integrations" msgstr "Ενσωματώσεις" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "Internal Only" msgstr "Μόνο για εσωτερική χρήση" #. module: mail #: selection:mail.notification,failure_type:0 msgid "Invalid email address" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:35 #, python-format msgid "Invalid email address %r" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:88 #, python-format msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" "Μη έγκυρη έκφραση, πρέπει να είναι μια σωστή έκφραση python όπως ορίζεται " "στο λεξικό ορισμών της python π.χ. \"{'field': 'value'}\"" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:126 #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:129 #, python-format msgid "Invalid primary email field on model %s" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1968 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:2199 #, python-format msgid "" "Invalid record set: should be called as model (without records) or on " "single-record recordset" msgstr "" "Μη έγκυρο σετ εγγραφών: θα πρέπει να κληθεί ως μοντέλο (χωρίς εγγραφές) ή " "ένα σετ εγγραφών με μία εγγραφή." #. module: mail #: code:addons/mail/controllers/main.py:40 #, python-format msgid "Invalid token in route %s" msgstr "Μη έγκυρο διακριτικό στη διαδρομή %s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/services/mail_notification_manager.js:197 #, python-format msgid "Invitation" msgstr "Πρόσκληση" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:53 #, python-format msgid "Invitation to follow %s: %s" msgstr "Πρόσκληση για να ακολουθήσετε: %s: %s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:45 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:178 #, python-format msgid "Invite" msgstr "Προσκαλέστε" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:171 #, python-format msgid "Invite Follower" msgstr "Πρόσκληση Ακόλουθου" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:30 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:178 #, python-format msgid "Invite people" msgstr "Πρόσκληση ατόμων" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:1188 #, python-format msgid "Invite people to #%s" msgstr "Πρόσκληση ατόμων στο #%s" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Οδηγός Προσκλήσεων" #. module: mail #: selection:mail.channel,public:0 msgid "Invited people only" msgstr "Πρόσκληση ατόμων μόνο" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Is Allowed" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Is Banned" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Είναι Ακόλουθος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification msgid "Is Notification" msgstr "Είναι Ειδοποίηση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read msgid "Is Read" msgstr "Είναι Αναγνωσμένο" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_subscribed msgid "Is Subscribed" msgstr "Είναι Εγγεγραμμένο " #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_member msgid "Is a member" msgstr "Είναι μέλος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_moderator msgid "Is moderator" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_pinned msgid "Is pinned on the interface" msgstr "Είναι καρφιτσωμένο στη διασύνδεση" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban msgid "Join" msgstr "Συμμετοχή" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_action_view msgid "Join a group" msgstr "Συμμετοχή σε μια ομάδα" #. module: mail #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Kanban" msgstr "Kanban" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Τελευταία τροποποίηση στις" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_last_seen_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__seen_message_id msgid "Last Seen" msgstr "Εμφανίστηκαν τελευταία" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:94 #, python-format msgid "Late" msgstr "Καθυστερημένα" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Late Activities" msgstr "Καθυστερημένες Δραστηριότητες" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__layout #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__layout #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__layout msgid "Layout" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban msgid "Leave" msgstr "Αποχώρηση" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:935 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:147 #, python-format msgid "Leave this channel" msgstr "Αποχώρηση από αυτό το Κανάλι" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__channel_ids msgid "" "List of channels that will be added as listeners of the current document." msgstr "" "Λίστα των καναλιών που θα προστεθούν ως ακροατές του τρέχοντος εγγράφου." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids msgid "" "List of partners that will be added as follower of the current document." msgstr "" "Λίστα των συνεργατών που θα προστεθούν ως ακόλουθοι του τρέχοντος εγγράφου." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:946 #, python-format msgid "List users in the current channel" msgstr "Λίστα χρηστών στο τρέχον κανάλι" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__channel_id msgid "Listener" msgstr "Ακροατής" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_partner_ids msgid "Listeners" msgstr "Ακροατές" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel_partner msgid "Listeners of a Channel" msgstr "Ακροατές ενός Καναλιού" #. module: mail #: selection:mail.channel,channel_type:0 msgid "Livechat Conversation" msgstr "Ζωντανή Συνομιλία" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:55 #, python-format msgid "Loading" msgstr "Γίνεται φόρτωση" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:544 #, python-format msgid "Loading older messages..." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:15 #, python-format msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composers/chatter_composer.js:34 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:41 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Log" msgstr "Καταγραφή" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:89 #, python-format msgid "Log a note. Followers will not be notified." msgstr "Καταγράψτε μια σημείωση. Οι ακόλουθοι δεν θα ειδοποιηθούν." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Log a note..." msgstr "Καταγραφή ενός Σημειώματος..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Log an Activity" msgstr "Καταγραφή μιας Δραστηριότητας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_log msgid "Log an Internal Note" msgstr "Καταγραφή ενός Εσωτερικού Σημειώματος" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:89 #, python-format msgid "Log note" msgstr "Σημείωμα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:92 #, python-format msgid "Log or schedule an activity" msgstr "Καταγραφή ή προγραμματισμός μιας δραστηριότητας" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:68 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:51 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_id #, python-format msgid "Mail" msgstr "Αλληλογραφία" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id msgid "Mail Activity Type" msgstr "Τύπος Δραστηριότητας email" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist msgid "Mail Blacklist" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_mixin msgid "Mail Blacklist mixin" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:198 #, python-format msgid "Mail Body" msgstr "Κυρίως κείμενο Μηνύματος" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Mail Channel Form" msgstr "Φόρμα Καναλιού email" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:385 #, python-format msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "Παράδοση mail απέτυχε" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Thread" msgstr "Νήμα Email" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value msgid "Mail Tracking Value" msgstr "Τιμή Ανίχνευσης Mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__notification msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message" msgstr "" "Έχει δημιουργηθεί email για να ενημερώσει τους ανθρώπους της υφιστάμενης " "mail.message" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action msgid "Mail: Email Queue Manager" msgstr "Mail: Διαχειριστής Ουράς Email" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators msgid "Mail: Notify channel moderators" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:939 #, python-format msgid "Mailbox unavailable - %s" msgstr "Το γραμματοκιβώτιο δεν είναι διαθέσιμο - %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids msgid "Mails templates" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:22 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:9 #, python-format msgid "Manage Messages" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:80 #, python-format msgid "Mark Done" msgstr "Σήμανση ως Ολοκληρωμένο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:179 #, python-format msgid "Mark all as read" msgstr "Σήμανση όλων ως αναγνωσμένα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:179 #, python-format msgid "Mark all read" msgstr "Σήμανση όλων ως αναγνωσμένα" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Mark as Done" msgstr "Σήμανση ως Ολοκληρωμένη" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:298 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:346 #, python-format msgid "Mark as Read" msgstr "Σήμανση ως Αναγνωσμένο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:299 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:340 #, python-format msgid "Mark as Todo" msgstr "Σήμανση ως Εκκρεμότητα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:71 #, python-format msgid "Mark as done" msgstr "Σήμανση ως Ολοκληρωμένη" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu msgid "Mass Mail Blacklist" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__image_medium msgid "Medium-sized photo" msgstr "Μεσαίου μεγέθους φωτογραφία" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__image_medium msgid "" "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" "Μεσαίου μεγέθους φωτογραφία της ομάδας. Αλλάζει αυτόματα ως εικόνα 128x128 " "εικονοστοιχεία, με διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων. Χρησιμοποιήστε αυτό " "το πεδίο για τις προβολές φόρμας ή μερικές όψεις Kanban." #. module: mail #: selection:mail.activity.type,category:0 #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting msgid "Meeting" msgstr "Συνάντηση" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Members" msgstr "Μέλη" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__group_ids msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" "Τα μέλη αυτών των ομάδων θα προστίθεται αυτόματα ως ακόλουθοι. Σημειώστε ότι" " θα είναι σε θέση να διαχειρίζονται τη συνδρομή τους χειροκίνητα εάν είναι " "απαραίτητο." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge.py:13 #, python-format msgid "Merged with the following partners:" msgstr "Συγχωνεύεται με τους παρακάτω συνεργάτες:" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id msgid "Message ID" msgstr "Κωδικός Μηνύματος" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification msgid "Message Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις Μηνυμάτων" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name msgid "Message Record Name" msgstr "Περιγραφή εγγραφής Μηνύματος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "Message Type" msgstr "Τύπος μηνύματος" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:1277 #, python-format msgid "Message are pending moderation" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to msgid "Message recipients (emails)" msgstr "Παραλήπτες μηνυμάτων (emails)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "Μήνυμα αναφορών, όπως αναγνωριστικά προηγούμενων μηνυμάτων" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:165 #, python-format msgid "Message sent in \"" msgstr "Μήνυμα που στάλθηκε σε \"" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new" " record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" "Μήνυμα υποτύπου που δίνει ένα πιο ακριβή τύπο στο μήνυμα, ειδικά για τις " "ειδοποιήσεις του συστήματος. Για παράδειγμα, μπορεί να είναι μία ειδοποίηση " "που σχετίζετε με μια νέα εγγραφή (Νέο), ή σε μία αλλαγή κατάστασης σε " "Διαδικασία (Αλλαγή Κατάστασης). Το μήνυμα υποτύπων σας επιτρέπει να " "καθορίσετε με ακρίβεια τις ειδοποίησες που ο χρήστης επιθυμεί να λαμβάνει " "στον τοίχο του." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "Υποτύπος μηνύματος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" "Υπότυποι μηνυμάτων που ακολουθούνται, δηλαδή οι υποτύποι που θα εμφανιστούν " "στον τοίχο του χρήστη." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" "Τύπος Μηνύματος: email για email μηνύματα, ειδοποίηση για μήνυμα συστήματος," " σχόλιο για άλλα μηνύματα όπως είναι οι απαντήσεις χρηστών" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message unique identifier" msgstr "Μοναδικός ταυτοποιητής μηνύματος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message-Id" msgstr "Κωδικός Μηνύματος" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree msgid "Messages" msgstr "Μηνύματα" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Messages Search" msgstr "Αναζήτηση μηνυμάτων" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:20 #, python-format msgid "Messages can be starred to remind you to check back later." msgstr "" "Τα μηνύματα μπορούν να επισημανθούν με αστέρι για να σας υπενθυμίσουν" " να τα ελέγξετε αργότερα." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "" "Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka " "members of base_user group" msgstr "" "Μηνύματα με εσωτερικούς υποτύπους θα είναι ορατά μόνο από τους εργαζόμενους," " γνωστά και ως μέλη της ομάδας base_user" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/models/threads/mailbox.js:202 #, python-format msgid "Missing domain for mailbox with ID '%s'" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Model" msgstr "Μοντέλο" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change msgid "Model has change" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_model msgid "Model of the followed resource" msgstr "Μοντέλο από τους πόρους ακολούθων" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" "Μοντέλο εφαρμογής υποτύπου. Εάν Λάθος, τότε αυτός ο υποτύπος εφαρμόζεται σε " "όλα τα μοντέλα." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Μοντέλα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/services/mail_manager.js:1244 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation #, python-format msgid "Moderate Messages" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation msgid "Moderate this channel" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__moderator_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__moderator_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__moderator_id msgid "Moderated By" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_ids msgid "Moderated Emails" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__moderation_channel_ids msgid "Moderated channels" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_count msgid "Moderated emails count" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_moderation_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Moderation" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_tree msgid "Moderation Lists" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:39 #, python-format msgid "Moderation Queue" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__moderation_status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__moderation_status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__moderation_status msgid "Moderation Status" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__moderation_counter msgid "Moderation count" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_moderator msgid "Moderator" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderator_ids msgid "Moderators" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "" "Modifying the model can have an impact on existing activities using this " "activity type, be careful." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "" #. module: mail #: selection:ir.actions.server,activity_date_deadline_range_type:0 msgid "Months" msgstr "Μήνες" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "My Activities" msgstr "Οι Δραστηριότητες μου" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Name" msgstr "Περιγραφή" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__record_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__record_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__record_name msgid "Name get of the related document." msgstr "Όνομα που πήρε από το σχετικό έγγραφο" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__report_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__report_name msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "" "Όνομα που θα χρησιμοποιηθεί για το παραγόμενο αρχείο αναφοράς (μπορεί να περιέχει σύμβολα κράτησης θέσης)\n" "Η επέκταση μπορεί να παραλειφθεί και στη συνέχεια θα συμπληρωθεί από τον τύπο έκθεσης." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__needaction #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Need Action" msgstr "Απαιτεί Ενέργεια" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__need_moderation #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__need_moderation #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__need_moderation msgid "Need moderation" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id msgid "Needaction Recipient" msgstr "Χρειάζεται δράση παραλήπτη" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:182 #, python-format msgid "New Channel" msgstr "Νέο Κανάλι" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:181 #, python-format msgid "New Message" msgstr "Νέο Μήνυμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char msgid "New Value Char" msgstr "Νέα Τιμή Χαρακτήρα (Char)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime msgid "New Value Datetime" msgstr "Νέα Τιμή Ημερομηνίας-Ώρας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float msgid "New Value Float" msgstr "Νέα Τιμή Δεκαδικού Αριθμού" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer msgid "New Value Integer" msgstr "Νέα Τιμή Ακεραίου Αριθμού" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_monetary msgid "New Value Monetary" msgstr "Νέα Τιμή Νομισματική" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text msgid "New Value Text" msgstr "Νέα Τιμή Κειμένου" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/services/mail_manager.js:935 #: code:addons/mail/static/src/js/thread_windows/thread_window.js:112 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:15 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:24 #, python-format msgid "New message" msgstr "Νέο μήνυμα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:429 #, python-format msgid "New messages" msgstr "Νέα μηνύματα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:131 #, python-format msgid "New messages appear here." msgstr "Τα νέα μηνύματα θα εμφανίζονται εδώ." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:104 #, python-format msgid "New people" msgstr "Νέος Συναλλασσόμενος " #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines msgid "" "Newcomers on this moderated channel will automatically receive the " "guidelines." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:95 #, python-format msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Next Activities" msgstr "Επόμενες Δραστηριότητες" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Επόμενη Προθεσμία Δραστηριότητας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Σύνοψη Επόμενης Δραστηριότητας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Επόμενος Τύπος Δραστηριότητας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities msgid "Next activities available" msgstr "Επόμενες διαθέσιμες δραστηριότητες" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:50 #, python-format msgid "No Error" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:68 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:20 #, python-format msgid "No activities planned." msgstr "Δεν έχουν προγραμματιστεί δραστηριότητες." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:54 #, python-format msgid "No conversation yet..." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:21 #, python-format msgid "No data to display" msgstr "Δεν υπάρχουν δεδομένα προς εμφάνιση" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:186 #, python-format msgid "No follower" msgstr "Χωρίς ακόλουθο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:27 #, python-format msgid "No matches found" msgstr "Δεν βρέθηκαν αντιστοιχίες" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:17 #, python-format msgid "No message available" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:28 #, python-format msgid "No message matches your search. Try to change your search filters." msgstr "" "Κανένα μήνυμα δεν αντιστοιχεί στην αναζήτησή σας. Προσπαθήστε να αλλάξετε τα" " φίλτρα αναζήτησης." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:134 #, python-format msgid "No starred message" msgstr "Δεν υπάρχουν μηνύματα με αστέρι" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__no_auto_thread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__no_auto_thread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__no_auto_thread msgid "No threading for answers" msgstr "Χωρίς νήμα για απαντήσεις" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note msgid "Note" msgstr "Σημείωση" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:304 #, python-format msgid "Note by" msgstr "Σημείωση από" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Notification" msgstr "Ειδοποίηση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type msgid "Notification Management" msgstr "Διαχείριση Ειδοποιήσεων" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_notify_msg msgid "Notification message" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__notification_ids msgid "Notifications" msgstr "Ειδοποιήσεις" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify msgid "Notify followers" msgstr "Ειδοποίηση ακολούθων" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__notify msgid "Notify followers of the document (mass post only)" msgstr "Ειδοποίηση για τους ακολούθους του εγγράφου (μόνο μαζικές αποστολές)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Πλήθος ενεργειών" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count msgid "" "Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the" " action deadline." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter msgid "Number of error" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Πλήθος μηνυμάτων που απαιτούν ενέργεια" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Πλήθος μη αναγνωσμένων μηνυμάτων" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_borders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:158 #, python-format msgid "Offline" msgstr "Offline" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char msgid "Old Value Char" msgstr "Παλιά Τιμή Χαρακτήρα (Char)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime msgid "Old Value DateTime" msgstr "Παλιά Τιμή Ημερομηνίας-Ώρας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float msgid "Old Value Float" msgstr "Παλιά Τιμή Δεκαδικού Αριθμού" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer msgid "Old Value Integer" msgstr "Παλιά Τιμή Ακεραίου Αριθμού" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_monetary msgid "Old Value Monetary" msgstr "Παλιά Τιμή Νομισματική" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text msgid "Old Value Text" msgstr "Παλιά Τιμή Κειμένου" #. module: mail #: selection:ir.model.fields,track_visibility:0 msgid "On Change" msgstr "Σε Αλλαγή" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:24 #, python-format msgid "" "Once a message has been starred, you can come back and review it at any time" " here." msgstr "" "Μόλις ένα μήνυμα σημανθεί με αστέρι, μπορείτε να επιστρέψετε και να το " "αναθεωρήσετε ανά πάσα στιγμή εδώ." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:188 #, python-format msgid "One follower" msgstr "Ένας ακόλουθος" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:156 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:276 #, python-format msgid "Online" msgstr "Online" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_model.py:28 #, python-format msgid "Only custom models can be modified." msgstr "Μόνο τα προσαρμοσμένα μοντέλα μπορούν να τροποποιηθούν." #. module: mail #: selection:mail.channel.partner,fold_state:0 msgid "Open" msgstr "Ανοιχτό" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Document" msgstr "Άνοιγμα Εγγράφου" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Parent Document" msgstr "Άνοιγμα Γονικού Εγγράφου" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:243 #, python-format msgid "Open chat" msgstr "Άνοιγμα Chat" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_windows/thread_window.js:190 #, python-format msgid "Open document" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_windows/thread_window.js:192 #, python-format msgid "Open in Discuss" msgstr "Άνοιγμα στην Συζήτηση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Προαιρετική ταυτότητα ενός νήματος (εγγραφής), στην οποία όλα τα εισερχόμενα" " μηνύματα θα πρέπει να επισυνάπτονται, ακόμη και αν δεν απαντήσει σ 'αυτό. " "Εάν οριστεί, αυτό θα απενεργοποιήσει εντελώς τη δημιουργία νέων αρχείων." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__mail_server_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" "Προαιρετικός προτιμώμενος διακομιστής για εξερχόμενα μηνύματα. Αν δεν " "καθοριστεί, θα χρησιμοποιηθεί ο διακομιστής με την μέγιστη προτεραιότητα." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__report_template #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template msgid "Optional report to print and attach" msgstr "Προαιρετική έκθεση για να εκτύπωση και σύνδεση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " "${object.partner_id.lang}." msgstr "" "Προαιρετική μετάφραση γλώσσας (κωδικός ISO), για επιλογή κατά την αποστολή " "email. Αν δεν οριστεί, θα χρησιμοποιηθεί η αγγλική έκδοση. Αυτό θα πρέπει " "συνήθως να είναι μια έκφραση σύμβολο κράτησης θέσης που να παρέχει την " "κατάλληλη γλώσσα, π.χ. ${object.partner_id.lang}." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__null_value #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__null_value msgid "Optional value to use if the target field is empty" msgstr "Προαιρετική τιμή να θα χρησιμοποιηθεί εάν το πεδίο στόχος είναι κενό" #. module: mail #: selection:mail.activity.type,category:0 msgid "Other" msgstr "Άλλο" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "Εξερχόμενα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Διακομιστής Εξερχόμενης Αλληλογραφίας" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Εξερχόμενα μηνύματα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id msgid "Outgoing mail server" msgstr "Διακομιστής εξερχόμενης αλληλογραφίας" #. module: mail #: selection:mail.activity,state:0 #: selection:mail.activity.mixin,activity_state:0 #: selection:res.partner,activity_state:0 msgid "Overdue" msgstr "Εκπρόθεσμο" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Override author's email" msgstr "Παράκαμψη email συντάκτη" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_user_id msgid "Owner" msgstr "Ιδιοκτήτης" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:40 #, python-format msgid "PDF file" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "Parent" msgstr "Μητρικός" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id msgid "Parent Message" msgstr "Γονικό μήνυμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Μοντέλο Γονέα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Κωδικός γονικής εγγραφής νήματος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Γονικό μοντέλο κρατώντας το ψευδώνυμο. Το μοντέλο που κρατά το ψευδώνυμο " "αναφοράς δεν είναι απαραίτητο το μοντέλο να δίνεται από alias_model_id " "(παράδειγμα: Έργο (parent_model) και Εργασία (μοντέλο))" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "" "Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly" " named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers " "to task-related subtypes." msgstr "" "Γονικός υποτύπος, που χρησιμοποιείται για την αυτόματη συνδρομή. Αυτό το " "πεδίο δεν έχει σωστά ονομαστεί. Για παράδειγμα, για ένα Έργο, το parent_id " "των υποτύπων του έργου αναφέρεται σε Εργασίες σχετικές με τους υποτύπους." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_id msgid "Partner" msgstr "Συναλλασόμενος" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_partner.py:29 #, python-format msgid "Partner Profile" msgstr "Προφίλ Συνεργάτη" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_readonly msgid "Partner Readonly" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_partner msgid "Partner with additionnal information for mail resend" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__needaction_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction_partner_ids msgid "Partners with Need Action" msgstr "Συνεργάτες με 'Απαιτεί Ενέργεια'" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,moderation_status:0 #: selection:mail.message,moderation_status:0 msgid "Pending Moderation" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:424 #, python-format msgid "Pending moderation" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:139 #, python-format msgid "Pending moderation messages appear here." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__moderation_notify msgid "" "People receive an automatic notification about their message being waiting " "for moderation." msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.moderation,status:0 msgid "Permanent Ban" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "" "Οριστική διαγραφή αυτού του email μετά την αποστολή του, για να " "εξοικονομήσετε χώρο" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__image msgid "Photo" msgstr "Φωτογραφία" #. module: mail #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Pivot" msgstr "Συγκεντρωτικό" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__copyvalue #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__copyvalue msgid "Placeholder Expression" msgstr "Έκφραση κράτησης θέσης" #. module: mail #: selection:mail.activity,state:0 #: selection:mail.activity.mixin,activity_state:0 #: selection:res.partner,activity_state:0 msgid "Planned" msgstr "Προγραμματισμένη" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:6 #, python-format msgid "Planned activities" msgstr "Προγραμματισμένες δραστηριότητες" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Planned in" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composers/chatter_composer.js:123 #, python-format msgid "Please complete customer's informations" msgstr "Παρακαλώ συμπληρώστε τις πληροφορίες του πελάτη" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Please contact us instead using" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines msgid "Please find below the guidelines of the" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:544 #, python-format msgid "Please wait" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composers/basic_composer.js:242 #, python-format msgid "Please, wait while the file is uploading." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε όσο το αρχείο αποστέλεται" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type msgid "" "Policy on how to handle Chatter notifications:\n" "- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n" "- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Πολιτική για τη αποστολή μηνύματος στο έγγραφο χρησιμοποιώντας το mailgateway.\n" "- όλοι: ο καθένας μπορεί να αποστείλει\n" "- συνεργάτες: μόνο οι επικυρωμένοι συνεργάτες \n" "- ακόλουθοι: μόνο οι ακόλουθοι του σχετικού εγγράφου ή μέλη των παρακάτω καναλιών\n" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_borders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow msgid "Powered by" msgstr "Δημιουργήθηκε με " #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids msgid "Preceding Activities" msgstr "Προηγούμενες Δραστηριότητες" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Preferred reply address" msgstr "Προτιμητέες διευθύνσεις απαντήσεων" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" msgstr "" "Προτιμητέα διεύθυνση απάντησης (μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα σύμβολα " "κράτησης θέσης)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:70 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:275 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:54 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #, python-format msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form msgid "Preview of" msgstr "Προεπισκόπηση του" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:92 #, python-format msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id msgid "Previous Activity Type" msgstr "Προηγούμενος Τύπος Δραστηριότητας" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:76 #, python-format msgid "Print" msgstr "Εκτύπωση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__public #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Privacy" msgstr "Μυστικότητα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:67 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:228 #, python-format msgid "Private Channels" msgstr "Ιδιωτικά κανάλια" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:1348 #, python-format msgid "Public Channels" msgstr "Δημόσια Κανάλια" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "Publisher Warranty Contract" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_module_update_notification #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_module_update_notification msgid "Publisher: Update Notification" msgstr "Εκδότης: Ειδοποίηση Ενημέρωσης" #. module: mail #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:179 #, python-format msgid "Re:" msgstr "Re:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:400 #, python-format msgid "Ready" msgstr "Έτοιμη" #. module: mail #: selection:mail.notification,email_status:0 msgid "Ready to Send" msgstr "Έτοιμο για Αποστολή" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Received" msgstr "Παραλήφθηκε" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Recipient" msgstr "Παραλήπτης" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form msgid "Recipients" msgstr "Αποδέκτες" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id msgid "Recommended Activity Type" msgstr "Συνιστώμενος Τύπος Δράσης" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__next_type_ids msgid "Recommended Next Activities" msgstr "Προτεινόμενες Επόμενες Δραστηριότητες" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Ταυτότητα εγγραφής νήματος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references msgid "References" msgstr "Παραπομπές" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Regards," msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:186 #, python-format msgid "Reject" msgstr "Απόρριψη" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:186 #, python-format msgid "Reject selected messages" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:414 #, python-format msgid "Reject |" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,moderation_status:0 #: selection:mail.message,moderation_status:0 msgid "Rejected" msgstr "Απορίφθηκε" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "Κωδικός σχετικού εγγράφου" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "Μοντέλο Σχετικού Εγγράφου" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model msgid "Related Document Model Name" msgstr "Όνομα Μοντέλου Σχετικού Εγγράφου" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Related Message" msgstr "Σχετικό Μήνυμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Σχετικός Συνεργάτης" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "Relation field" msgstr "Συσχετιζόμενο πεδίο" #. module: mail #: selection:mail.activity.type,category:0 msgid "Reminder" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:414 #, python-format msgid "Remove message with explanation" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:416 #, python-format msgid "Remove message without explanation" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "" "Αφαιρέστε την συναφή ενέργεια για να χρησιμοποιήσετε αυτό το πρότυπο για τα " "τα σχετικά έγγραφα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:53 #, python-format msgid "Remove this follower" msgstr "Αφαίρεση ακολούθου" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:343 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" "Διεύθυνση απάντησης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου. Ρύθμιση της reply_to " "παρακάμπτει την αυτόματη δημιουργία νήματος." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to msgid "Reply-To" msgstr "Απάντηση στο" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__report_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_name msgid "Report Filename" msgstr "Αρχείο Αναφοράς" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action msgid "Resend mail" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Resend to selected" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend_wizard_id msgid "Resend wizard" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:69 #, python-format msgid "Reset Zoom" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id msgid "Responsible" msgstr "Υπεύθυνοι" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Υπεύθυνος Χρήστης" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Retry" msgstr "Επανάληψη" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Rich-text Contents" msgstr "Περιεχόμενα εμπλουτισμένου κειμένου" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "Rich-text/HTML μήνυμα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:73 #, python-format msgid "Rotate" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "SMTP Server" msgstr "Διακομιστής SMTP" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__res_id msgid "Sample Document" msgstr "Δείγμα εγγράφου" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Save as a new template" msgstr "Αποθήκευση ως ένα νέο πρότυπο" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Save as new template" msgstr "Αποθήκευση ως νέο πρότυπο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_windows/abstract_thread_window.js:63 #, python-format msgid "Say something" msgstr "Πείτε κάτι" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Schedule" msgstr "Προγραμματισμός" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:93 #, python-format msgid "Schedule activity" msgstr "Δραστηριότητα" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:395 #, python-format msgid "Schedule an Activity" msgstr "Προγραμματισμός μιας Δραστηριότητας" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:82 #, python-format msgid "Schedule an activity" msgstr "Προγραμματισμός μιας Δραστηριότητας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Προγραμματισμένη Ημερομηνία" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Scheduled Send Date" msgstr "Προγραμματισμένη Ημερομηνία Αποστολής" #. module: mail #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Search Alias" msgstr "Αναζήτηση Ψευδώνυμου" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search msgid "Search Groups" msgstr "Αναζήτηση ομάδων" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Search Moderation List" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:183 #, python-format msgid "Select All" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:183 #, python-format msgid "Select all messages to moderate" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__model_object_field #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__model_object_field msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship." msgstr "" "Επιλέξτε το πεδίο του στόχου από το σχετικό μοντέλο του εγγράφου.\n" "Αν πρόκειται για ένα πεδίο σχέσης θα είστε σε θέση να επιλέξετε ένα πεδίο-στόχο στον προορισμό της σχέσης." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "" "Select the action to do on each mail and correct the email address if " "needed. The modified address will be saved on the corresponding contact." msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.channel,public:0 msgid "Selected group of users" msgstr "Επιλεγμένη ομάδα χρηστών" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composers/basic_composer.js:49 #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:148 #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:16 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Send" msgstr "Αποστολή" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend msgid "Send Again" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail #: selection:ir.actions.server,state:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail msgid "Send Email" msgstr "Αποστολή Email" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:265 #, python-format msgid "Send Mail (%s)" msgstr "Αποστολή Mail (%s)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:72 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:56 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree #, python-format msgid "Send Now" msgstr "Αποστολή τώρα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:86 #, python-format msgid "Send a message" msgstr "Αποστολή ενός μηνύματος" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:145 #, python-format msgid "Send explanation to author" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Send guidelines" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines msgid "Send guidelines to new subscribers" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:86 #, python-format msgid "Send message" msgstr "Μήνυμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__email_send msgid "Send messages by email" msgstr "Αποστολή μηνυμάτων με email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from msgid "" "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " "value will be the author's email alias if configured, or email address." msgstr "" "Διεύθυνση του αποστολέα (μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα σύμβολα κράτησης " "θέσης). Αν δεν έχει οριστεί, η προεπιλεγμένη τιμή θα είναι το ψευδώνυμο " "email του συντάκτη αν ρυθμιστεί, ή η διεύθυνση email." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_field.js:91 #, python-format msgid "Sending Error" msgstr "Σφάλμα Αποστολής" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:141 #, python-format msgid "Sends messages by email" msgstr "Αποστολή μηνυμάτων με email" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:397 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #: selection:mail.mail,state:0 selection:mail.notification,email_status:0 #, python-format msgid "Sent" msgstr "Εστάλη" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email msgid "Sent by" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_email msgid "Sent by Email" msgstr "Αποστολή με Email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Sequence" msgstr "Ακολουθία" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server msgid "Server Action" msgstr "Server Action" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_tree msgid "Shortcodes" msgstr "Σύντομοι κωδικοί" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__source msgid "Shortcut" msgstr "Συντόμευση" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Εμφάνιση όλων των εγγραφών όπου η ημερομηνία επόμενης δράσης είναι πριν από " "σήμερα" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:914 #, python-format msgid "Show an helper message" msgstr "Εμφάνιση βοηθητικού μηνύματος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__ref_ir_act_window #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "Sidebar action" msgstr "Ενέργεια Πλευρικής Εργαλειοθήκης" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__ref_ir_act_window #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" "Δράση της πλευρικής εργαλειοθήκης για να κάνει αυτό το πρότυπο διαθέσιμο " "στις εγγραφές του εγγράφου που σχετίζονται με το μοντέλο" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_avatar #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_avatar #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_avatar msgid "" "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Μικρού μεγέθους εικόνα για αυτή την επαφή. Αλλάζει αυτόματα ως εικόνα 64x64 " "εικονοστοιχεία, με διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων. Χρησιμοποιείστε αυτό " "το πεδίο οπουδήποτε απαιτείται μια μικρή εικόνα." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__image_small msgid "Small-sized photo" msgstr "Μικρού μεγέθους φωτογραφία" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__image_small msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Μικρού μεγέθους φωτογραφία της ομάδας. Αλλάζει αυτόματα ως εικόνα 64x64 " "εικονοστοιχεία, με διατήρηση της αναλογίας διαστάσεων. Χρησιμοποιήστε αυτό " "το πεδίο οπουδήποτε απαιτείται μια μικρή εικόνα." #. module: mail #: selection:ir.actions.server,activity_user_type:0 msgid "Specific User" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model_id msgid "" "Specify a model if the activity should be specific to a model and not " "available when managing activities for other models." msgstr "" "Καθορίστε ένα μοντέλο εάν η δραστηριότητα πρέπει να είναι συγκεκριμένη για " "ένα μοντέλο και δεν είναι διαθέσιμη κατά τη διαχείριση δραστηριοτήτων για " "άλλα μοντέλα." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:47 #, python-format msgid "Split" msgstr "Διαχωρισμός" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/services/mail_manager.js:1237 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:33 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:208 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred #, python-format msgid "Starred" msgstr "Με αστέρι" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state msgid "State" msgstr "Νομός/Πολιτεία" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Κατάσταση βασισμένη σε δραστηριότητες\n" "Καθυστερημένη: Η ημερομηνία λήξης έχει ήδη περάσει\n" "Σήμερα: Η ημερομηνία δραστηριότητας είναι σήμερα\n" "Προγραμματισμένες: Μελλοντικές δραστηριότητες." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__sub_model_object_field #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__sub_model_object_field msgid "Sub-field" msgstr "Υπο-πεδίο" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__sub_object #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__sub_object msgid "Sub-model" msgstr "Υπο-μοντέλο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:8 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:197 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject #, python-format msgid "Subject" msgstr "Θέμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__subject #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "Θέμα (μπορεί να χρησιμοποιηθεί η κράτηση θέσης)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Subject..." msgstr "Θέμα..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:365 #, python-format msgid "Subject:" msgstr "Θέμα:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__substitution msgid "Substitution" msgstr "Υποκατάσταση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree msgid "Subtype" msgstr "Υποτύπος" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Υποτύποι" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary msgid "Summary" msgstr "Περίληψη" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,message_type:0 #: selection:mail.message,message_type:0 msgid "System notification" msgstr "Ειδοποιήσεις Συστήματος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities msgid "Technical field for UX purpose" msgstr "Τεχνικό πεδίο για προορισμό UX" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model_change msgid "Technical field for UX related behaviour" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model_id msgid "" "Technical field to keep trace of the model at the beginning of the edition " "for UX related behaviour" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name msgid "Technical name of the user on the record" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.wizard_email_template_preview msgid "Template Preview" msgstr "Προεπισκόπηση προτύπου" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation msgid "Thank you!" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The" msgstr "Το" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions.py:51 #, python-format msgid "The 'Due Date In' value can't be negative." msgstr "" #. module: mail #: sql_constraint:mail.moderation:0 msgid "The email address must be unique per channel !" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The email sent to" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__substitution msgid "The escaped html code replacing the shortcut" msgstr "Ο κώδικας HTML που αντικαθιστά τη συντόμευση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Το μοντέλο (Odoo Document Kind) στο οποίο αντιστοιχεί αυτό το ψευδώνυμο. " "Κάθε εισερχόμενο email που δεν έχει απαντηθεί σε υπάρχουσα εγγραφή, θα " "προκαλέσει τη δημιουργία μίας νέας εγγραφής αυτού του μοντέλου (π.χ. Εργασία" " Έργου)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Το όνομα του ψευδώνυμου email , π.χ. 'jobs', αν θέλετε να πάρετε emails για " "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_user_id msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "Ο ιδιοκτήτης των εγγραφών που δημιουργούνται κατά τη λήψη μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σε αυτό το ψευδώνυμο. Αν αυτό το πεδίο δεν είναι ρυθμισμένο το σύστημα θα προσπαθήσει να βρει το σωστό ιδιοκτήτη με βάση τον αποστολέα (Από) τη διεύθυνση.\n" "Διαφορετικά, θα χρησιμοποιήσει το λογαριασμό διαχειριστή, αν ο χρήστης δεν έχει βρεθεί στο σύστημα για τη συγκεκριμένη διεύθυνση." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:243 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:704 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:874 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "Η λειτουργία που ζητήθηκε δεν μπορεί να ολοκληρωθεί λόγω των περιορισμών ασφαλείας. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας.\n" "\n" "(Τύπος εγγράφου: %s, Λειτουργία: %s)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__source msgid "The shortcut which must be replaced in the Chat Messages" msgstr "Η συντόμευση που πρέπει να αντικατασταθεί στα Μηνύματα Συνομιλίας" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__model_id msgid "The type of document this template can be used with" msgstr "Ο τύπος εγγράφου που μπορεί να χρησιμοποιηθεί με αυτό το πρότυπο" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "This" msgstr "Αυτό" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:10 #, python-format msgid "This action will send an email." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__image msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Το πεδίο αυτό αποθηκεύει την εικόνα που χρησιμοποιείται ως φωτογραφία για " "την ομάδα, με μέγιστο μέγεθος τα 1024x1024 εικονοστοιχεία." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email msgid "This field is case insensitive." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__public msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add members " "through the invite button." msgstr "" "Αυτή η ομάδα είναι ορατή από τα μη μέλη. Μπορείτε να προσθέσετε μέλη σε " "αόρατη ομάδα μέσω του κουμπιού 'Πρόσκληση'." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Thread" msgstr "Νήμα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to msgid "To" msgstr "Σε" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to msgid "To (Emails)" msgstr "Προς (Emails)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__partner_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to msgid "To (Partners)" msgstr "Προς (Συνεργάτες)" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo msgid "To Do" msgstr "Προς υλοποίηση" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:39 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread_window.xml:10 #, python-format msgid "To:" msgstr "Προς:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:83 #: code:addons/mail/static/src/js/models/messages/abstract_message.js:107 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:96 #: selection:mail.activity,state:0 #: selection:mail.activity.mixin,activity_state:0 #: selection:res.partner,activity_state:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "Σήμερα" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Today Activities" msgstr "Σημερινές Δραστηριότητες" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:93 #, python-format msgid "Tomorrow" msgstr "Αύριο" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "Τα θέματα που συζητήθηκαν σε αυτή την ομάδα..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "" "Tracked values are stored in a separate model. This field allow to " "reconstruct the tracking and to generate statistics on the model." msgstr "" "Οι τιμές παρακολούθησης αποθηκεύονται σε ξεχωριστό μοντέλο. Αυτό το πεδίο " "επιτρέπει την αναδόμηση της παρακολούθησης και τη δημιουργία στατιστικών " "στοιχείων για το μοντέλο." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__track_visibility #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form msgid "Tracking" msgstr "Παρακολούθηση" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree msgid "Tracking Value" msgstr "Τιμή Παρακολούθησης" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value msgid "Tracking Values" msgstr "Τιμές Παρακολούθησης" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__track_sequence msgid "Tracking field sequence" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "Tracking values" msgstr "Τιμές παρακολούθησης" #. module: mail #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Tree" msgstr "Δέντρο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:23 #, python-format msgid "" "Try to add some activity on records, or make sure that\n" " there is no active filter in the search bar." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Type" msgstr "Τύπος" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Type of delay" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" "- 'Create or Copy a new Record': create a new record with new values, or copy an existing record in your database\n" "- 'Write on a Record': update the values of a record\n" "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n" "- 'Add Followers': add followers to a record (available in Discuss)\n" "- 'Send Email': automatically send an email (available in email_template)" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:241 #, python-format msgid "Unable to connect to SMTP Server" msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με το διακομιστή SMTP" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:2207 #, python-format msgid "Unable to log message, please configure the sender's email address." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:2172 #, python-format msgid "Unable to notify message, please configure the sender's email address." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:34 #, python-format msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_windows/abstract_thread_window.js:163 #, python-format msgid "Undefined" msgstr "Μη ορισμένο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:22 #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "Άρση ακολούθησης" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "" "Δυστυχώς αυτό το ψευδώνυμο email χρησιμοποιείται ήδη, παρακαλώ επιλέξτε " "κάποιο άλλο" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Unit" msgstr "Μονάδα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Unit of delay" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:52 #: selection:mail.notification,failure_type:0 #, python-format msgid "Unknown error" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Μετρητής μη αναγνωσμένων μηνυμάτων" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/abstract_thread_window.xml:35 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search #, python-format msgid "Unread messages" msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:184 #, python-format msgid "Unselect All" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:184 #, python-format msgid "Unselect all messages to moderate" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:180 #, python-format msgid "Unstar all" msgstr "Αφαίρεση αστεριού από όλα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:180 #, python-format msgid "Unstar all messages" msgstr "Αφαίρεση αστεριού από όλα τα μηνύματα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:341 #, python-format msgid "Unsubscribe" msgstr "Κατάργηση εγγραφής" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:473 #, python-format msgid "Unsupported report type %s found." msgstr "Βρέθηκε μη υποστηριζόμενος τύπος αναφοράς %s." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:188 #, python-format msgid "Unsupported search filter on moderation status" msgstr "" #. module: mail #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Update the Record" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:531 #, python-format msgid "Uploaded" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:523 #, python-format msgid "Uploading" msgstr "Αποστέλεται" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composers/basic_composer.js:242 #, python-format msgid "Uploading error" msgstr "Σφάλμα κατά την μεταφόρτωση" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type msgid "" "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use" " 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose " "on the record." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_active_domain msgid "Use active domain" msgstr "Χρήση ενεργού τομέα" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id msgid "Use template" msgstr "Χρήση προτύπου" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use your own email servers" msgstr "Χρησιμοποιήστε τους δικούς σας διακομιστές ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Used to order subtypes." msgstr "Χρησιμοποιείται για να ταξινομήσει υποτύπους." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:61 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree #, python-format msgid "User" msgstr "Χρήστης" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name msgid "User field name" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:62 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread_window.xml:11 #, python-format msgid "User name" msgstr "Όνομα χρήστη" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:959 #, python-format msgid "Users in this channel: %s %s and you." msgstr "Χρήστες αυτού του καναλιού: %s %s και εσείς." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Using your own email server is required to send/receive emails in Community " "and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use " "email server (@mycompany.odoo.com)." msgstr "" "Η χρήση του δικού σας διακομιστή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου απαιτείται για " "την αποστολή / λήψη μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στις εκδόσεις " "Community και Enterprise. Οι χρήστες του προϊόντος Odoo Online ήδη " "επωφελούνται από έναν έτοιμο προς χρήση διακομιστή ηλεκτρονικού ταχυδρομείου" " (@mycompany.odoo.com)." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:41 #, python-format msgid "Video" msgstr "Βίντεο" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:747 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned #, python-format msgid "View" msgstr "Προβολή" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:745 #, python-format msgid "View %s" msgstr "Προβολή %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "Τύπος Προβολής" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:99 #, python-format msgid "View all the attachments of the current record" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:57 #, python-format msgid "Viewer" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:85 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Προσοχή" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:243 #, python-format msgid "" "Warning! \n" " If you remove a follower, he won't be notified of any email or discussion on this document.\n" " Do you really want to remove this follower ?" msgstr "" "Προειδοποίηση!\n" "Αν αφαιρέσετε έναν ακόλουθο, δεν θα θα ενημερώνεται πλέον με κάποιο email ή συζήτηση για αυτό το έγγραφο. \n" "Θέλετε πραγματικά να καταργήσετε αυτόν τον ακόλουθο;" #. module: mail #: selection:ir.actions.server,activity_date_deadline_range_type:0 msgid "Weeks" msgstr "Εβδομάδες" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__sub_model_object_field #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__sub_model_object_field msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "" "Όταν ένα πεδίο σχέσης επιλέγεται ως πρώτο πεδίο, αυτό το πεδίο σας επιτρέπει" " να επιλέξετε το πεδίο-στόχο μέσα στο μοντέλο του εγγράφου προορισμού (υπο-" "μοντέλο)." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__sub_object #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__sub_object msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "" "Όταν ένα πεδίο σχέσης επιλέγεται ως πρώτο πεδίο, αυτό το πεδίο δείχνει το " "μοντέλο του εγγράφου, η σχέση πηγαίνει." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__track_visibility msgid "" "When set, every modification to this field will be tracked in the chatter." msgstr "" "Όταν έχει οριστεί, κάθε τροποποίηση αυτού του πεδίου θα παρακολουθείται στην" " Συζήτηση." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__is_log msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" msgstr "" "Κατά πόσο το μήνυμα είναι ένα εσωτερικό σημείωμα (μόνο σε κατάσταση σχολίου)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_thread msgid "Whether this model supports messages and notifications." msgstr "Κατά πόσο αυτό το μοντέλο υποστηρίζει μηνύματα και ειδοποιήσεις." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Who can follow the group's activities?" msgstr "Ποιος μπορεί να ακολουθήσει τις δραστηριότητες της ομάδας;" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:96 #, python-format msgid "Write Feedback" msgstr "Γράψτε ένα σχόλιο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:12 #, python-format msgid "Write something..." msgstr "Γράψτε κάτι..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:87 #: code:addons/mail/static/src/js/models/messages/abstract_message.js:109 #, python-format msgid "Yesterday" msgstr "Χθες" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:101 #, python-format msgid "You added %s to the conversation." msgstr "Έχετε προστεθεί %s στη συνομιλία." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:956 #, python-format msgid "You are alone in this channel." msgstr "Είστε μόνος/η σε αυτό το κανάλι." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:367 #, python-format msgid "You are going to ban: %s. Do you confirm the action?" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:390 #, python-format msgid "You are going to discard %s messages. Do you confirm the action?" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:394 #, python-format msgid "You are going to discard 1 message. Do you confirm the action?" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "" "You are going to send the guidelines to all the subscribers. Do you confirm " "the action?" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:925 #, python-format msgid "You are in a private conversation with @%s." msgstr "Είστε σε ιδιωτική συνομιλία με @%s." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:919 #, python-format msgid "You are in channel #%s." msgstr "Είστε στο κανάλι #%s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:338 #, python-format msgid "" "You are the administrator of this channel. Are you sure you want to " "unsubscribe?" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:135 #, python-format msgid "" "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_users.py:87 #, python-format msgid "" "You cannot create a new user from here.\n" " To create new user please go to configuration panel." msgstr "" "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε ένα νέο χρήστη από εδώ.\n" "Για να δημιουργήσετε νέο χρήστη παρακαλώ πηγαίνετε στο πίνακα διαμόρφωσης." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:241 #, python-format msgid "" "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " "other modules." msgstr "" "Δεν μπορείτε να διαγράψετε αυτές τις ομάδες, όπως η ομάδα \"Όλη η Εταιρεία\"" " απαιτείται από άλλες μονάδες." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "You have been assigned to the" msgstr "Έχετε ανατεθεί στο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/services/mail_notification_manager.js:198 #, python-format msgid "You have been invited to: " msgstr "Έχετε προσκληθεί να:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation msgid "You have messages to moderate, please go for the proceedings." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:138 #, python-format msgid "You have no message to moderate" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__attachment_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__attachment_ids msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "" "Μπορείτε να επισυνάψετε αρχεία σε αυτό το πρότυπο, που θα προστεθούν σε όλα " "τα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που δημιουργούνται από αυτό το πρότυπο" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/services/mail_notification_manager.js:444 #, python-format msgid "You unpinned your conversation with %s." msgstr "Ξεκαρφιτσώσατε την συνομιλία σας με %s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/services/mail_notification_manager.js:439 #, python-format msgid "You unsubscribed from %s." msgstr "Έχετε καταργήσει την εγγραφή σας από %s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:291 #, python-format msgid "You:" msgstr "Εσείς:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow msgid "Your" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_field.js:91 #, python-format msgid "Your message has not been sent." msgstr "Το μήνυμά σας δεν έχει αποσταλεί." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:424 #, python-format msgid "Your message is pending moderation" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:198 #, python-format msgid "Your message was rejected by moderator." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions.py:57 #, python-format msgid "Your template should define email_from" msgstr "Το πρότυπό σας θα πρέπει να καθορίσει το email_from" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:68 #, python-format msgid "Zoom In" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:70 #, python-format msgid "Zoom Out" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.activity.type,delay_from:0 msgid "after previous activity deadline" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.activity.type,delay_from:0 msgid "after validation date" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1074 #, python-format msgid "alias %s: %s" msgstr "ψευδώνυμο %s: %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "assigned you an activity" msgstr "" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_2 msgid "board-meetings" msgstr "πίνακας-συναντήσεων" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:43 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "by" msgstr "από" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "" "cannot be processed. This address\n" " is used to collect replies and should not be used to directly contact" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines msgid "channel." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "created" msgstr "δημιουργήθηκε" #. module: mail #: selection:mail.activity.type,delay_unit:0 msgid "days" msgstr "ημέρες" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:357 #, python-format msgid "document" msgstr "εγγραφή" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "" "done\n" " by" msgstr "" "ολοκληρώθηκε\n" "από" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:45 #, python-format msgid "e.g. 1-5, 7, 8-9" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "e.g. Discuss proposal" msgstr "π.χ. Συζήτηση για προσφορά" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:190 #, python-format msgid "followers" msgstr "ακόλουθοι" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:30 #, python-format msgid "for" msgstr "για" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "from:" msgstr "από:" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_all_employees msgid "general" msgstr "γενικά" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been" msgstr "ήταν" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:272 #, python-format msgid "incorrectly configured alias" msgstr "λανθασμένη ρύθμιση ψευδώνυμου" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:268 #, python-format msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)" msgstr "λάνθασμένη διαμόρφωση ψευδώνυμου (άγνωστη αναφορά εγγραφής)" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1051 #, python-format msgid "model %s does not accept document creation" msgstr "το μοντέλο %s δεν δέχεται την δημιουργία εγγράφων" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1046 #, python-format msgid "model %s does not accept document update" msgstr "το μοντέλο %s δεν δέχεται την ενημέρωση εγγράφων" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1039 #, python-format msgid "" "model %s does not accept document update, fall back on document creation" msgstr "" "το μοντέλο %s δεν δέχεται την ενημέρωση εγγράφων, επιστροφή στην δημιουργία " "εγγράφων" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "modified" msgstr "τροποποιήθηκε" #. module: mail #: selection:mail.activity.type,delay_unit:0 msgid "months" msgstr "μήνες" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "mycompany.odoo.com" msgstr "mycompany.odoo.com" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/utils.js:108 #, python-format msgid "now" msgstr "τώρα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:323 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "on" msgstr "στις" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:71 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:55 #, python-format msgid "or" msgstr "ή" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1021 #, python-format msgid "" "posting a message without model should be with a null res_id (private " "message), received %s" msgstr "" "η δημοσίευση μηνύματος χωρίς μοντέλο, θα πρέπει να έχει τιμή Κενό (null) το " "πεδίο res_id (ιδιωτικό μήνυμα), λήφθηκε %s" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1025 #, python-format msgid "" "posting a message without model should be with a parent_id (private message)" msgstr "" "η δημοσίευση μηνύματος χωρίς μοντέλο, θα πρέπει να έχει τιμή πεδίο parent_id" " (ιδιωτικό μήνυμα)" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_3 msgid "rd" msgstr "rd" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_widget.js:20 #, python-format msgid "read less" msgstr "διαβάστε λιγότερα" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_widget.js:19 #, python-format msgid "read more" msgstr "διαβάστε περισσότερα" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form msgid "record:" msgstr "εγγραφή:" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1043 #, python-format msgid "reply to missing document (%s,%s)" msgstr "απάντηση στο έγγραφο που λείπει (%s,%s)" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1036 #, python-format msgid "reply to missing document (%s,%s), fall back on new document creation" msgstr "" "απάντηση στο έγγραφο που λείπει (%s,%s), επιστροφή στην δημιουργία νέου " "εγγράφου" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1021 #, python-format msgid "resetting thread_id" msgstr "επαναφορά thread_id" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:407 #, python-format msgid "restricted to channel members" msgstr "περιορίζεται στα μέλη του καναλιού" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:277 #, python-format msgid "restricted to followers" msgstr "περιορίζεται στους ακόλουθους" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:281 #, python-format msgid "restricted to known authors" msgstr "περιορίζεται στους γνωστούς συγγραφείς" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_1 msgid "sales" msgstr "πωλήσεις" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1025 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1043 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1046 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1051 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1074 #, python-format msgid "skipping" msgstr "παρακάμπτοντας" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "team." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:45 #, python-format msgid "this document" msgstr "τρέχον έγγραφο" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "to close for" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1074 #, python-format msgid "unknown error" msgstr "άγνωστο σφάλμα" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1014 #, python-format msgid "unknown target model %s" msgstr "άγνωστο μοντέλο στόχου %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email msgid "using" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.activity.type,delay_unit:0 msgid "weeks" msgstr ""