# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_stock # # Translators: # Martin Trigaux, 2018 # Kostas Goutoudis , 2018 # George Tarasidis , 2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-24 09:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-24 09:34+0000\n" "Last-Translator: George Tarasidis , 2018\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: el\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:273 #, python-format msgid "" "\n" "There are %s %s available across all warehouses.\n" "\n" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "" " Cancelled" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "" " Preparation" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "" " Shipped" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "" " Partially Available" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Sale Orders" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock msgid "Sold" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_delivery_document_inherit_sale_stock msgid "Customer Reference:" msgstr "Αναφορά Πελάτη:" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock msgid "Delivery Orders" msgstr "Εντολές Παράδοσης" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_invoice_document_inherit_sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.report_saleorder_document_inherit_sale_stock msgid "Incoterms:" msgstr "Διεθνείς Εμπορικοί Όροι:" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "" "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n" " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_aftersale msgid "After-Sale" msgstr "Μετά την πώληση" #. module: sale_stock #: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0 msgid "Analytic From Expenses" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale msgid "Apply special routes from orders (e.g. dropshipping, MTO)" msgstr "Εφαρμογή ειδικών διαδρομών από παραγγελίες (π.χ. dropshipping, MTO)" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids msgid "Apply specific rotues" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_stock_rules_report__so_route_ids msgid "Choose to apply SO lines specific routes." msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Εταιρίες" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__effective_date msgid "Completion date of the first delivery order." msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "" #. module: sale_stock #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver all products at once" msgstr "Παράδοση όλων των ειδών ταυτόχρονα" #. module: sale_stock #: selection:sale.order,picking_policy:0 msgid "Deliver each product when available" msgstr "Παράδοση κάθε είδους μόλις είναι διαθέσιμο" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.view_order_form_inherit_sale_stock msgid "Delivery" msgstr "Παράδοση" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__delivery_count msgid "Delivery Orders" msgstr "Εντολές Παράδοσης" #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_display_incoterm msgid "Display incoterms on Sales Order and related invoices" msgstr "Εμφάνιση Διεθνών Οικονομικών Όρων σε Παραγγελίες και Τιμολόγια" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale msgid "Display incoterms on orders & invoices" msgstr "Εμφάνιση incoterms στις παραγγελίες & τιμολόγια " #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__effective_date msgid "Effective Date" msgstr "Ημερομηνία έναρξης ισχύος" #. module: sale_stock #: model:res.groups,name:sale_stock.group_route_so_lines msgid "Enable Route on Sales Order Line" msgstr "Ενεργοποίηση Διαδρομής στις Γραμμές Παραγγελίας Πώλησης" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking msgid "Exception(s) occurred on the picking:" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Exception(s) occurred on the sale order(s):" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Exception(s):" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__picking_policy msgid "" "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled " "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the " "shortest." msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Impacted Transfer(s):" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_display_incoterm #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__incoterm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale msgid "Incoterms" msgstr "Συντομεύσεις" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_account_invoice__incoterms_id msgid "" "Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction " "costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-" "the-art transportation practices." msgstr "" "Οι Διεθνείς Οικονομικοί Όροι είναι σειρές απο όρους πωλήσεων. " "Χρησιμοποιούνται για να διαχωρίσει τα κόστη συναλλαγών και τις αρμοδιότητες " "μεταξύ αγοραστή και πωλητή και αντανακλά πρακτικές μεταφοράς σε τεχνολογία " "αιχμής." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_sale_order__incoterm msgid "" "International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms " "used in international transactions." msgstr "" "Οι Διεθνείς Εμπορικοί Όροι είναι μία σειρά προκαθορισμένων εμπορικών όρων " "που χρησιμοποιούνται στις διεθνείς συναλλαγές." #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_location_route msgid "Inventory Routes" msgstr "Διαδρομές Απογραφής" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice msgid "Invoice" msgstr "Τιμολόγιο" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_account_invoice_line msgid "Invoice Line" msgstr "Γραμμή Τιμολογίου" #. module: sale_stock #: model:ir.ui.menu,name:sale_stock.menu_invoiced msgid "Invoicing" msgstr "Τιμολόγηση" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_production_lot msgid "Lot/Serial" msgstr "Παρτίδα/Σειριακός" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:418 #, python-format msgid "Make To Order" msgstr "Παραγωγή Κατά Παραγγελία" #. module: sale_stock #: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0 msgid "Manual" msgstr "Χειροκίνητα" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "Manual actions may be needed." msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead msgid "" "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled " "for delivery that many days earlier than the actual promised date, to cope " "with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" "Περιθώριο σφάλματος για ημερομηνίες που συμφωνήθηκαν με πελάτες. Τα προϊόντα" " θα προγραμματιστούν για προμήθεια και αποστολή πολλές μέρες πριν την " "πραγματική ημερομηνία που είχε υποσχεθεί, ώστε να αντιμετωπιστούν τυχόν μη " "αναμενόμενες καθυστερήσεις στην εφοδιαστική αλυσίδα." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_company__security_lead #: model:ir.model.fields,help:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "" "Margin of error for dates promised to customers. Products will be scheduled " "for procurement and delivery that many days earlier than the actual promised" " date, to cope with unexpected delays in the supply chain." msgstr "" "Περιθώριο σφάλματος για ημερομηνίες που συμφωνήθηκαν με πελάτες. Τα είδη θα " "προγραμματιστούν για προμήθεια και αποστολή πολλές μέρες πριν την πραγματική" " ημερομηνία που έχει δηλωθεί, ώστε να αντιμετωπιστούν τυχόν μη αναμενόμενες " "καθυστερήσεις στην εφοδιαστική αλυσίδα." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "Method to update delivered qty" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Move forward expected delivery dates by" msgstr "Προχωρήστε τις αναμενόμενες ημερομηνίες παράδοσης από" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:280 #, python-format msgid "Not enough inventory!" msgstr "Ανεπαρκές Απόθεμα!" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__group_route_so_lines msgid "Order-Specific Routes" msgstr "Συγκεκριμένες Διαδρομές Παραγγελιών" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:294 #, python-format msgid "Ordered quantity decreased!" msgstr "Μειώθηκε η ποσότητα παραγγελίας!" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__product_packaging msgid "Package" msgstr "Πακέτο" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__default_picking_policy msgid "Picking Policy" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_ids msgid "Pickings" msgstr "Συλλογές" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__procurement_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Ομάδα Προμηθειών" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_product_template msgid "Product Template" msgstr "Πρότυπο Είδους " #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "" "Reserving products manually in delivery orders or by running the scheduler " "is advised to better manage priorities in case of long customer lead times " "or/and frequent stock-outs. By default, the scheduler runs automatically " "every 24 hours." msgstr "" "Η χειρωνακτική δέσμευση των ειδών στις παραγγελίες παράδοσης ή η εκτέλεση " "του χρονοπρογραμματιστή συνιστάται για την καλύτερη διαχειρίση των " "προτεραιοτήτων σε περίπτωση μεγάλων χρόνων παράδοσης στους πελάτες ή/και " "συχνών ελείψεων αποθεμάτων. Από προεπιλογή, ο χρονοπρογραμματιστής " "εκτελείται αυτόματα κάθε 24 ώρες." #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__route_id msgid "Route" msgstr "Διαδρομή" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale msgid "Routes for Sales Order Lines" msgstr "Διαδρομές για Γραμμή Παραγγελίας" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_move__sale_line_id msgid "Sale Line" msgstr "Γραμμή Πώλησης" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_procurement_group__sale_id msgid "Sale Order" msgstr "Παραγγελία" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_production_lot_view_form msgid "Sale Orders" msgstr "Παραγγελία Πώλησης" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_count msgid "Sale order count" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_picking__sale_id msgid "Sales Order" msgstr "Παραγγελία" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Γραμμή Παραγγελίας" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.stock_location_route_view_form_inherit_sale_stock msgid "Sales Order Lines" msgstr "Γραμμές Παραγγελίας" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_production_lot__sale_order_ids msgid "Sales Orders" msgstr "Παραγγελίες" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_company__security_lead msgid "Sales Safety Days" msgstr "Ημέρες Ασφάλειας Πωλήσεων" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "Schedule deliveries earlier to avoid delays" msgstr "Προγραμματίστε τις παραδόσεις νωρίτερα για να αποφύγετε καθυστερήσεις" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__security_lead msgid "Security Lead Time" msgstr "Χρόνος Ασφάλειας Παράδοσης" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_res_config_settings__use_security_lead msgid "Security Lead Time for Sales" msgstr "Χρόνος ασφάλειας παράδοσης για πωλήσεις" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_stock_location_route__sale_selectable msgid "Selectable on Sales Order Line" msgstr "Επιλέξιμο στις Γραμμές Παραγγελίας" #. module: sale_stock #: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0 msgid "Ship all products at once" msgstr "Αποστολή όλων των ειδών με μία αποστολή" #. module: sale_stock #: selection:res.config.settings,default_picking_policy:0 msgid "Ship products as soon as available, with back orders" msgstr "Αποστολή όταν υπάρχει διαθεσιμότητα με backorders" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__picking_policy msgid "Shipping Policy" msgstr "Πολιτική Μεταφορών" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.product_template_view_form_inherit_stock msgid "Sold in the last 365 days" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Κίνηση Αποθέματος" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order_line__move_ids #: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0 msgid "Stock Moves" msgstr "Κινήσεις Αποθέματος" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_rules_report msgid "Stock Rules report" msgstr "" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_sale msgid "" "This allows to apply a special route on sales order lines (e.g. " "dropshipping, make-to-order) in case of unusual order scenario. To be " "available in sales orders, routes must have 'Sales Order Line' option " "checked in their setup form." msgstr "" "Αυτό επιτρέπει την εφαρμογή μιας ειδικής διαδρομής στις γραμμές παραγγελίας " "(π.χ. Απευθείας παράδοση σε πελάτη, παραγωγή-κατά-παραγγελία) σε περίπτωση " "ασυνήθιστου σεναρίου παραγγελίας. Για να είναι διαθέσιμες στις παραγγελίες " "πώλησης, οι διαδρομές πρέπει να έχουν επιλέξει την επιλογή 'Γραμμή " "Παραγγελίας' στη φόρμα εγκατάστασης." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:397 #, python-format msgid "This product is packaged by %.2f %s. You should sell %.2f %s." msgstr "" "Αυτό το είδος είναι συσκευασμένο με %.2f %s. Θα πρέπει να πουλήσετε %.2f %s." #. module: sale_stock #: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0 msgid "Timesheets" msgstr "Κάρτες Χρόνου" #. module: sale_stock #: model:ir.model,name:sale_stock.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Μεταφορά" #. module: sale_stock #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_order__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_stock.field_sale_report__warehouse_id msgid "Warehouse" msgstr "Αποθήκη" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:396 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Προσοχή" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "When to reserve sold products" msgstr "Πότε πρέπει να κάνετε κράτηση για πωληθέντα είδη" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "When to start shipping" msgstr "Πότε να αρχίσει η αποστολή" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:295 #, python-format msgid "" "You are decreasing the ordered quantity! Do not forget to manually update " "the delivery order if needed." msgstr "" "Μειώνετε την παραγγελθείσα ποσότητα! Μην ξεχάσετε να ενημερώσετε με μη " "αυτόματο τρόπο τη σειρά παραλαβής, αν χρειαστεί." #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:437 #, python-format msgid "" "You cannot decrease the ordered quantity below the delivered quantity.\n" "Create a return first." msgstr "" #. module: sale_stock #: code:addons/sale_stock/models/sale_order.py:269 #, python-format msgid "" "You plan to sell %s %s of %s but you only have %s %s available in %s " "warehouse." msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "cancelled" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.res_config_settings_view_form_stock msgid "days" msgstr "ημέρες" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "of" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_so msgid "ordered instead of" msgstr "" #. module: sale_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_stock.exception_on_picking msgid "processed instead of" msgstr ""