# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # # Translators: # Martin Aavastik , 2024 # Helen Sulaoja , 2024 # Piia Paurson , 2024 # Katrin Kampura, 2024 # Egon Raamat , 2024 # Eneli Õigus , 2024 # Arma Gedonsky , 2024 # Maidu Targama , 2024 # Leaanika Randmets, 2024 # JanaAvalah, 2024 # Triine Aavik , 2024 # Patrick-Jordan Kiudorv, 2024 # Rivo Zängov , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Anna, 2024 # Algo Kärp , 2024 # Birgit Vijar, 2024 # Siim Raasuke, 2024 # Stevin Lilla, 2024 # Andre Roomet , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Andre Roomet , 2024\n" "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: et\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0 msgid "" "\n" "This issue occurs because the quantity becomes zero after rounding during the conversion. To fix this, adjust the conversion factors or rounding method to ensure that even the smallest quantity in the original unit does not round down to zero in the target unit." msgstr "" "\n" "Tekib probleem koguse nulliks ümardamisel ühiku teisendamisel. Probleemi vältimiseks, muutke ümardamise või teisendamise reegleid nii, et ka kõige väiksem algühik ei ümarduks nulliks lõppühiku puhul." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0 msgid " - From \"%(uom_from)s\" to \"%(uom_to)s\"" msgstr "- millest: \"%(uom_from)s\" milleks: \"%(uom_to)s\"" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_printer__printer_type__iot msgid " Use a printer connected to the IoT Box" msgstr "Kasutage printerit, mis on IoT Box'iga ühendatud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "% Disc" msgstr "% Disc" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Picking POS" msgstr "%(name)s Kioski valimine" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "%(name)s REFUND" msgstr "%(name)s TAGASTUS" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "%(old_pm)s changed to %(new_pm)s and from %(old_amount)s to %(new_amount)s" msgstr "" "%(old_pm)s muudetud %(new_pm)s ja %(old_amount)s muudetud %(new_amount)s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "%(old_pm)s changed to %(new_pm)s for %(old_amount)s" msgstr "eelnev %(old_pm)s muudetud %(new_pm)s %(old_amount)s korral" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "%(payment_method)s POS payment of %(partner)s in %(session)s" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "%(product_name)s: Ordered quantity: %(old_qty)s" msgstr "%(product_name)s: Tellitud kogus: %(old_qty)s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "%(refunded_order)s REFUND" msgstr "%(refunded_order)s TAGASTUS" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.js:0 msgid "%s customer(s) found for \"%s\"." msgstr "%s klient(id) leitud \"%s\" jaoks." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "" "%s has a total amount of %s, are you sure you want to delete this order?" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0 msgid "%s orders imported" msgstr "%s tellimusi imporditud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 msgid "%s product(s) found for \"%s\"." msgstr "%s toode(d) leitud \"%s\" jaoks." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "%s: Deleted line" msgstr "%s: Kustutatud rida" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "'Select an order'" msgstr "'Vali tellimus'" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "(as of opening)" msgstr "(avamise seisuga)" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "+ New Shop" msgstr "+ Uus pood" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "/pos/ticket" msgstr "/pos/ticket" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "0.00" msgstr "0.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "00014-001-0001" msgstr "00014-001-0001" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "10" msgstr "10" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "100.00" msgstr "100.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "1000" msgstr "1000" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "10000" msgstr "10000" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "10000.00" msgstr "10000.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "123.45" msgstr "123.45" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel msgid "1234567890" msgstr "1234567890" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "2-03-2000 9:00 AM" msgstr "2-03-2000 9:00 AM" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_39 msgid "39" msgstr "39" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_40 msgid "40" msgstr "40" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_41 msgid "41" msgstr "41" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_42 msgid "42" msgstr "42" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_43 msgid "43" msgstr "43" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "45" msgstr "45" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__ticket_code msgid "" "5 digits alphanumeric code to be used by portal user to request an invoice" msgstr "" "5-kohaline tähtnumbriline kood, mida portaalikasutaja saab kasutada arve " "küsimiseks" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.blue_denim_jeans_template msgid "5-pocket jeans in cotton denim with a slight stretch for good comfort." msgstr "5- taskuga teksad mugavast venivast puuvillasest teksamaterjalist" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.blue_denim_jeans_slim_template msgid "5-pocket jeans in cotton denim.." msgstr "5-taskuga puuvillased teksad" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "5.00" msgstr "5.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "50.00" msgstr "50.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "567789" msgstr "567789" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "7897" msgstr "7897" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "95.00" msgstr "95.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "987657" msgstr "987657" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "99.99" msgstr "99.99" #. module: point_of_sale #: model:mail.template,body_html:point_of_sale.pos_email_marketing_template msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Azure Interior,\n" "

\n" "

\n" "We have a limited-time offer only for you, enjoy a flat 20% off on your next purchase with us.\n" "We can't wait to continue serving you.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_pos_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid " Edit" msgstr " Muuda" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "

Dear %(client_name)s,
Here is your Receipt %(is_invoiced)sfor" " %(pos_name)s amounting in %(amount)s from %(company_name)s. " "

" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "" "To be " "determined" msgstr "" "Selgumisel" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Barcodes\n" " " msgstr "" "Triipkoodid\n" " " #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Cash Register" msgstr "Kassa" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Journal Items" msgstr "Andmiku kanderead" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Skip Preview Screen" msgstr "Jäta eelvaate ekraan vahele" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Closing" msgstr "Sulgemine" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Please note that the kiosk only works with Adyen & Stripe " "terminals" msgstr "Kiosk toimib ainult Adyen & Stripe terminalidega" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Reporting" msgstr "Aruandlus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "View" msgstr "Vaata" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "" " > Payment Terminals\n" " in order to install a Payment Terminal and make a fully integrated payment method." msgstr "" " > Makseterminalid\n" " Makseterminali installimiseks ja täielikult integreeritud makseviisi tegemiseks." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Amount of discounts:" msgstr "Allahindluste summa:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Amounting to:" msgstr "Ulatub:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Config names" msgstr "Seadistuse nimed" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "End of session note:" msgstr "Sessiooni lõpu märge:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Number of discounts:" msgstr "Allahindluste arv:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Opening of session note:" msgstr "Sessiooni alustamise märge:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document msgid "Source Invoice" msgstr "Algallika arve" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Total" msgstr "Kokku" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment." msgstr "? Klõpsates nupul „Kinnita“, kinnitatakse makse." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__uuid msgid "" "A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent " "conflicts in client-generated data." msgstr "" "Selle PoS konfiguratsiooni globaalselt unikaalne identifikaator, mida " "kasutatakse konfliktide vältimiseks kliendi loodud andmetes." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_note_name_unique msgid "A note with this name already exists" msgstr "Sama nimega märge on juba olemas." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__login_number msgid "" "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos " "session" msgstr "" "Järjenumber, mida suurendatakse iga kord, kui kasutaja POS seans jätkab" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number msgid "A sequence number that is incremented with each order" msgstr "Järjekorranumber, mida suurendatakse iga tellimusega" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "" "A session is a period of time, usually one day, during which you sell " "through the Point of Sale." msgstr "" "Seanss on ajavahemik, tavaliselt üks päev, mille jooksul müüte POS-i kaudu." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "A session is currently opened for this PoS. Some settings can only be " "changed after the session is closed." msgstr "" "Praegu on selle PoS-i jaoks seanss avatud. Mõnda seadet saab muuta alles " "pärast seansi sulgemist." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number msgid "A session-unique sequence number for the order" msgstr "Tellimuse sessiooni ainulaadne järjekorranumber" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt." msgstr "Lühike tekst, mis lisatakse prinditud kviitungi jalusesse." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt." msgstr "Lühike tekst, mis lisatakse prinditud kviitungi päisesse." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0 msgid "AMOUNT" msgstr "SUMMA" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip" msgstr "Luba jootraha või teisenda tagastusraha jootrahaks" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with Mercado Pago on a terminal" msgstr "Võta vastu makseid Mercado Pago makseterminaliga" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with Viva Wallet on a terminal or tap on phone" msgstr "Võta vastu makseid Viva Wallet terminaliga, või vajuta oma telefonis" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a PayTM payment terminal" msgstr "Aktsepteeri makseid PayTM makseterminaliga" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a Razorpay payment terminal" msgstr "Võta vastu makseid Razorpay makseterminaliga" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a Six payment terminal" msgstr "Võta vastu makseid Six makseterminaliga" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a Stripe payment terminal" msgstr "Võta vastu makseid Stripe makseterminaliga" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with an Adyen payment terminal" msgstr "Võta vastu makseid Adyen makseterminaliga" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Access Denied" msgstr "Juurdepääs keelatud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__access_token msgid "Access Token" msgstr "Ligipääsu võti" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Ligipääsuhoiatus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search msgid "Account" msgstr "Konto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cash_rounding msgid "Account Cash Rounding" msgstr "Konto sulara ümardus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__account_move_id msgid "Account Move" msgstr "Laoliikumine" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids msgid "Account payments representing aggregated and bank split payments." msgstr "Kontomaksed, mis esindavad koondmakseid ja panga osamakseid." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id msgid "" "Account used as outstanding account when creating accounting payment records" " for bank payments." msgstr "" "Konto, mida kasutatakse pangamaksete raamatupidamismaksete kirjete loomisel " "tasumata kontona." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Accounting" msgstr "Raamatupidamine" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id msgid "Accounting journal used to create invoices." msgstr "Arvede koostamiseks kasutatud raamatupidamisandmik." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__journal_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id msgid "" "Accounting journal used to post POS session journal entries and POS invoice " "payments." msgstr "" "Raamatupidamise andmik, mida kasutatakse POS-seansi kannete ja kassatšekkide" " maksete kirjendamiseks." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vajalik toiming" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 msgid "Actions" msgstr "Toimingud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_sms #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_sms msgid "Activate SMS feature for point_of_sale" msgstr "Aktiveeri SMS funktsionaalsus POS moodulile" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__active #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__active msgid "Active" msgstr "Aktiivne" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Tegevused" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Tegevuse erandlik kohendus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Tegevuse staatus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Tegevustüübi ikoon" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.js:0 msgid "Add %s" msgstr "Lisa %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Add Tip" msgstr "Lisa jootraha" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_unique_code msgid "" "Add a 5-digit code on the receipt to allow the user to request the invoice " "for an order on the portal." msgstr "" "Lisa arvele 5-kohaline kood, et lubada kasutajal tellimuse arvet portaalis " "küsida." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Add a closing note..." msgstr "Lisa sulgemise teade..." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add a custom message to header and footer" msgstr "Lisage päisesse ja jalusesse kohandatud sõnum" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 msgid "Add a customer" msgstr "Lisa klient" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form msgid "Add a new payment method" msgstr "Lisa uus maksemeetod" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form msgid "Add a new restaurant order printer" msgstr "Lisa uus Restorani tellimuste Printer" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "Add an opening note..." msgstr "Lisa avamise teade..." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add internal notes on order lines for the kitchen" msgstr "Lisa köögi jaoks tellimuse ridadele ettevõttesiseseid märkusi." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0 msgid "Add to order" msgstr "Lisa tellimusele" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Added %(payment_method)s with %(amount)s" msgstr "Lisatud: %(payment_method)s; kogus: %(amount)s" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Additional required information:" msgstr "Vajalik lisainformatsioon:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Additional required invoicing information:" msgstr "Lisainformatsioon arvete esitamise kohta:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Additional required user information:" msgstr "Täiendav nõutav kasutajateave:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 msgid "Address" msgstr "Aadress" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Adds a button to set a global discount" msgstr "Lisab nupu globaalse allahindluse määramiseks" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Administrator" msgstr "Administraator" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_control #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control msgid "Advanced Cash Control" msgstr "Põhjalik Sularahakontroll" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen msgid "Adyen Payment Terminal" msgstr "Adyen makseterminal" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0 msgid "All Orders" msgstr "Kõik tellimused" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "All active orders" msgstr "Kõik aktiivsed tellimused" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "All available pricelists must be in the same currency as the company or as " "the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting " "application." msgstr "" "Kui kasutate raamatupidamisrakendust, peavad kõik saadaolevad hinnakirjad " "olema samas valuutas nagu ettevõtes või müügikoha müügiandmikes." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "All notes" msgstr "Kõik märkmed" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the" " company currency if that is not set." msgstr "" "Kõik makseviisid peavad olema samas vääringus kui müügipäevik või ettevõtte " "valuuta, kui see pole määratud." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" msgstr "Kõik müügiliinid" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow Ship Later" msgstr "Luba saata hiljem" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow cashiers to set a discount per line" msgstr "Lubage kassapidajatel määrata allahindlus rea kohta" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow to access each other's active orders" msgstr "Luba ligipääs üksteise aktiivsetele tellimustele" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow to log and switch between selected Employees" msgstr "Lubage logida ja määratud töötajate vahel vahetada" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allowed" msgstr "Lubatud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed msgid "" "Allows to know if all the total cost of the order lines have already been " "computed" msgstr "" "Võimaldab teada, kas tellimuse ridade kogumaksumus on juba välja arvutatud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed msgid "Allows to know if the total cost has already been computed or not" msgstr "Võimaldab teada, kas kogukulu on juba välja arvutatud või mitte" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__amount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__amount msgid "Amount" msgstr "Summa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff msgid "Amount Authorized Difference" msgstr "Lubatud erinevus" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Amount for %(old_pm)s changed from %(old_amount)s to %(new_amount)s" msgstr "%(old_pm)s kogus muutus %(old_amount)s -> %(new_amount)s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__amount_to_balance msgid "Amount to balance" msgstr "Amount to balance" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "Amount total" msgstr "Kogu summa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/qr_code_popup/qr_code_popup.xml:0 msgid "Amount:" msgstr "Summa:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "" "An error has occurred when trying to close the session.\n" "You will be redirected to the back-end to manually close the session." msgstr "" "Seansi sulgemisel ilmnes viga.\n" "Seansi käsitsi sulgemiseks suunatakse teid lõppu tagasi.." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/product_product.js:0 msgid "" "An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are " "available in the POS." msgstr "" "Toote hindade laadimisel tekkis error. Veenduge, et kõik hinnakirjad on " "Kassas saadaval." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/data_service.js:0 msgid "An error occurred while loading the Point of Sale: \n" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name msgid "An internal identification of the point of sale." msgstr "POS-i sisemine identifitseerimine." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__name msgid "An internal identification of the printer" msgstr "Printeri sisemine tunnus" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Another session is already opened for this point of sale." msgstr "Selle müügikoha jaoks on juba avatud teine ​​seanss." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_apple_pie_product_template msgid "Apple Pie" msgstr "Õunakook" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/text_input_popup.xml:0 msgid "Apply" msgstr "Kinnita" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Archived" msgstr "Arhiveeritud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Are you sure that the customer wants to pay" msgstr "Kas olete kindel, et klient soovib maksta" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_sourdough_loaf_product_template msgid "Artisan sourdough bread with a crisp crust and soft interior." msgstr "Käsitöö haputainast sai krõmpsu kooriku ja pehme sisuga." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "As of" msgstr "Seisuga" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__direct msgid "As soon as possible" msgstr "Esimesel võimalusel" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "" "At least one bank account must be defined on the journal to allow " "registering QR code payments with Bank apps." msgstr "QR koodiga maksmiseks peab andmikul olema vähemalt üks pangakonto." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__closing msgid "At the session closing" msgstr "Seansi lõpus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities msgid "" "At the session closing: A picking is created for the entire session when it's closed\n" " In real time: Each order sent to the server create its own picking" msgstr "" "Seansi sulgemisel: kogu seansi jaoks luuakse valik, kui see on suletud\n" " Reaalajas: iga serverisse saadetud tellimus loob oma komplekteerimise" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.sport_shoes_product_template msgid "Athletic sport shoes, designed for comfort and performance." msgstr "Mugavad spordijalatsid." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Manuste arv" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0 msgid "Attribute selection" msgstr "Atribuudi valik" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action msgid "Attributes" msgstr "Atribuudid" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Authorized Difference" msgstr "Lubatud erinevus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__auto_validate_terminal_payment msgid "Auto Validate Terminal Payment" msgstr "Automaatne kinnitamine makseterminaliga maksmisel" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__rescue msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints" msgstr "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order_line__price_type__automatic msgid "Automatic" msgstr "Automaatne" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto msgid "Automatic Receipt Printing" msgstr "Kohene Kviitungi Printimine" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer msgid "Automatically open the cashdrawer." msgstr "Avage sularahasahtel automaatselt." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Automatically validate order" msgstr "Automaatselt kinnita tellimust" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_auto_validate_terminal_payment #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__auto_validate_terminal_payment #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_auto_validate_terminal_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Automatically validates orders paid with a payment terminal." msgstr "" "Automaatne tellimuste kinnitamine, kui makse on tehtud makseterminaliga." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_avatax #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_avatax msgid "AvaTax PoS Integration" msgstr "AvaTax kassa integratsioon" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Available" msgstr "Saadaval" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__available_payment_method_ids msgid "Available Payment Methods" msgstr "Saadaval olevad makseviisid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_available_categ_ids msgid "Available PoS Product Categories" msgstr "Saadaval PoS-i tootekategooriad" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_available_pricelist_ids msgid "Available Pricelists" msgstr "Saadaval hinnakirjad" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos msgid "Available in POS" msgstr "Kassas nähtav" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price msgid "Average Price" msgstr "Keskmine hind" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Back" msgstr "Tagasi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.js:0 msgid "Backend" msgstr "Lõppu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_display_bg_img #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_customer_display_bg_img msgid "Background Image" msgstr "Taustapilt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_display_bg_img_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_customer_display_bg_img_name msgid "Background Image Name" msgstr "Taustpildi nimi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel msgid "Badge ID" msgstr "Märgi ID" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_bagel_product_template msgid "Bagel" msgstr "Bagel" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Bakery" msgstr "Pagariäri" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Bakery Shop" msgstr "Pagaripood" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Balance" msgstr "Bilanss" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__bank msgid "Bank" msgstr "Pank" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids msgid "Bank Payments" msgstr "Pangamaksed" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Pangaväljavõtte rida" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Bar" msgstr "Bar" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "Triipkoodi nomenklatuur" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule msgid "Barcode Rule" msgstr "Triipkoodi reegel" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Barcode Scanner" msgstr "Triipkoodilugeja" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Scanner/Card Reader" msgstr "Triipkoodilugeja / kaardilugeja" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__basic_receipt #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_basic_receipt msgid "Basic Receipt" msgstr "Tavaline tšekk" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference msgid "Before Closing Difference" msgstr "Enne erinevuse sulgemist" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Billing address:" msgstr "Arve aadress:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_tree msgid "Bills" msgstr "Ostuarved" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Bills & Receipts" msgstr "Arved & Kviitungid" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_black msgid "Black" msgstr "Must" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.t_shirt_black_embroidered_product_template msgid "Black embroidered t-shirt" msgstr "Must tikitud T-särk" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.blue_denim_jeans_template msgid "Blue Denim Jeans" msgstr "Sinised teksapüksid" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_blueberry_muffin_product_template msgid "Blueberry Muffin" msgstr "Mustikamuffin" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift " "Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum " "purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free " "products." msgstr "" "Suurenda müüki mitmesuguste programmide abil: kupongid, sooduskampaaniad, " "kinkekaarid, lojaalsussüsteem. Sea konkreetsed tingimused (tooted, kliendid," " minimaalne ostusumma, periood). Preemiaks võivad olla allahindlused (% või " "summa) või tasuta tooted." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_brand msgid "Brand of card" msgstr "Kaardi bränd" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_breads msgid "Breads" msgstr "Leivad" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Buffer:" msgstr "uhver:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_bus_mixin msgid "Bus Mixin" msgstr " Bussi Mixin" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_butter_croissant_product_template msgid "Butter Croissant" msgstr "Võicroissant" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 msgid "By:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy." msgstr "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0 msgid "CASH" msgstr "SULARAHA" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 msgid "CHANGE" msgstr "TAGASI ANDA" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Can't change customer" msgstr "Ei saa klienti muuta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 #: model:ir.actions.server,name:point_of_sale.pos_order_set_cancel msgid "Cancel Order" msgstr "Tühista tellimus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Cancel Orders" msgstr "Tühista tellimused" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0 msgid "Cancel Payment" msgstr "Tühista makse" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Cancel Payment Request" msgstr "Maksetaotluse tühistamine" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Cannot modify a tip" msgstr "Tippi ei saa muuta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Cannot return change without a cash payment method" msgstr "Ei saa raha tagastada, kui makseviis ei ole \"sularaha\"" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Card" msgstr "Kaart" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_no msgid "Card Number(Last 4 Digit)" msgstr "Kaardi number (viimased 4 numbrit)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__cardholder_name msgid "Card Owner name" msgstr "Kaardiomaniku nimi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Card's Brand" msgstr "Kaardi bränd" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Cardholder Name" msgstr "Kaardi valdaja nimi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "Cart" msgstr "Kaart" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__is_cash_count #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__cash #: model:pos.payment.method,name:point_of_sale.cash_payment_method_furniture #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Cash" msgstr "Kassa" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 msgid "Cash %(session_name)s" msgstr "Sularaha %(session_name)s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Cash Count" msgstr "Sularaha kogus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 msgid "Cash In" msgstr "Raha sisse" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Cash In / Out" msgstr "Raha sisse/välja" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Cash In/Out" msgstr "Raha sisse/välja" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_journal_id msgid "Cash Journal" msgstr "Sularaha andmik" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_line_ids msgid "Cash Lines" msgstr "Sularaha read" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Cash Move 1" msgstr "Sularahatehing 1" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 msgid "Cash Opening" msgstr "Kassa avamine" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 msgid "Cash Out" msgstr "Raha välja" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cash Rounding" msgstr "Raha ümardamine" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_rounding msgid "Cash Rounding (PoS)" msgstr "Raha ümardamine (PoS)" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cash Roundings" msgstr "Sularaha ümardamised" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Cash control - closing" msgstr "Sularaha kontroll - sulgemisel" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.js:0 msgid "Cash control - opening" msgstr "Sularaha kontroll - avamisel" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Cash difference observed during the counting (Loss) - closing" msgstr "Loendamisel täheldatud rahaerinevus (Kahjum)" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Cash difference observed during the counting (Profit) - closing" msgstr "Loendamise ajal täheldatud rahaerinevus (Kasum)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Cash in / out" msgstr "Raha sisse/välja" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0 msgid "Cash in/out of %s is ignored." msgstr "Raha sisse/välja %s eiratakse." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Cash register" msgstr "Kassaaparaat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_rounding_method msgid "Cash rounding" msgstr "Sularaha ümmardamine" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_cashdrawer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cashdrawer" msgstr "Sularahasahtel" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__cashier msgid "Cashier" msgstr "Kassiir" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.casual_denim_short_product_template msgid "Casual Denim Short" msgstr "Lühikesed teksapüksid" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.casual_t_shirt_product_template msgid "Casual T-shirt" msgstr "T-särk" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.casual_denim_short_product_template msgid "Casual denim shorts, comfortable and stylish for everyday wear." msgstr "Lühikesed teksapüksid - mugavad ja stiilsed igapäeva kandmiseks." #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.t_shirt_black_embroidered_product_template msgid "" "Casual slim t-shirt 100% cotton with white embroidery. Various sizes " "available" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.t_shirt_slim_product_template msgid "Casual slim t-shirt 100% cotton. Various sizes available" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.casual_t_shirt_product_template msgid "Casual t-shirt 100% cotton. Various colors and sizes available." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "" "Kategooriaid kasutatakse Teie toodete sirvimiseks \n" " puutetundliku ekraani liides." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/category_selector/category_selector.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_category_kanban msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name msgid "Category Name" msgstr "Kategooria nimi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_ids #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_ids msgid "Category used in the Point of Sale." msgstr "Kassa Kategooria" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs msgid "Chairs" msgstr "Toolid" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Change" msgstr "Tagastus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Change Tip" msgstr "Tagasta jootraha" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__to_weight #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__to_weight msgid "" "Check if the product should be weighted using the hardware scale " "integration." msgstr "" "Kontrollige, kas toodet tuleks riistvaraskaala integratsiooni abil kaaluda." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale." msgstr "Kontrollige, kas soovite, et see toode ilmuks PoS-is." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable msgid "" "Check if you want to group products of this category in point of sale orders" msgstr "" "Märkige, kas soovite selle kategooria tooteid müügikoha tellimustes " "rühmitada" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." msgstr "Kontrollige kassas summat avamisel ja sulgemisel." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 msgid "" "Check the internet connection then try to sync again by clicking on the red " "wifi button (upper right of the screen)." msgstr "" "Kontrollige Interneti-ühendust ja proovige uuesti sünkroonida, klõpsates " "punasel wifi nupul (ekraani paremas ülanurgas)." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_cheese_croissant_product_template msgid "Cheese Croissant" msgstr "Juustucroissant" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_cherry_pie_product_template msgid "Cherry Pie" msgstr " Kirsikook" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_bagel_product_template msgid "Chewy and dense bagel, perfect for sandwiches or with cream cheese." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_ids msgid "Children Categories" msgstr "Alamkategooriad" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of " "customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)." msgstr "" "Valige tellimuses konkreetne eelarvepositsioon sõltuvalt kliendi tüübist " "(maksuvaba, kohapealne või kaasa võetav jne)." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode msgid "Choose how the URL to the portal will be print on the receipt." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0 msgid "Choose your store" msgstr "Vali oma pood" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_cinnamon_roll_product_template msgid "Cinnamon Roll" msgstr "Kaneelirull" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_classic_brown_jacket_product_template msgid "Classic Brown Jacket" msgstr "Klassikaline pruun jakk" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.classic_leather_belt_product_template msgid "Classic Leather Belt" msgstr "Klassikaline nahkrihm" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.classic_leather_belt_product_template msgid "Classic leather belt, a must-have accessory for any wardrobe." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Click here to close the session" msgstr "Seansi sulgemiseks klõpsake siin" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__client msgid "Client" msgstr "Klient" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Close" msgstr "Sulge" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Close Register" msgstr "Sulge kassa" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard msgid "Close Session" msgstr "Sulge sessioon" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Close Session & Post Entries" msgstr "Sulge sessioon ja Postita kanded" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_session_wizard msgid "Close Session Wizard" msgstr "Close Session Wizard" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closed msgid "Closed & Posted" msgstr "Suletud ja Postitatud" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Closed Register" msgstr "Suletud register" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Closing" msgstr "Sulgemine" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Closing Control" msgstr "Sulgemise kontroll" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Closing Date" msgstr "Sulgemise kuupäev" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_closing_entry_by_product #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_closing_entry_by_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Closing Entry by product" msgstr "Sulgemise kanne toote kaupa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__closing_notes msgid "Closing Notes" msgstr "Sulgemismärkmed" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Closing Register" msgstr "Kassa sulgemine" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Closing difference in %(payment_method)s (%(session)s)" msgstr "Sulgemisel erinevus %(payment_method)s(%(session)s)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Closing note" msgstr "Sulgemise märge" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Closing session error" msgstr "Viga sulgemisel" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Clothes" msgstr "Riided" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Clothes Shop" msgstr "Riidepood" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__value msgid "Coin/Bill Value" msgstr "Mündi/kupüüri väärtus" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_bill #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_bill #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_bill_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_bill_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_bill msgid "Coins/Bills" msgstr "Mündid/Arved" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0 msgid "Coins/Notes" msgstr "Mündid/Paberraha" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__color #: model:product.attribute,name:point_of_sale.product_attribute_color msgid "Color" msgstr "Värv" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Combine %(payment_method)s POS payments from %(session)s" msgstr "Ühenda %(payment_method)s kassa maksmised %(session)s" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_t_shirt_pants_product_template msgid "Combo" msgstr "Kombo" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_combo msgid "Combo Choices" msgstr "Kombo valikud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_item_id msgid "Combo Item" msgstr "Kombinatsioon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_line_ids msgid "Combo Lines" msgstr "Kombineeritud read" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_parent_id msgid "Combo Parent" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Ettevõtted" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__company_id msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_has_template #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_company_has_template msgid "Company has chart of accounts" msgstr "Ettevõttel on kontoplaan" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0 msgid "Complete the selection to proceed" msgstr "Täiendage valikut, et jätkata" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Seadistused" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" msgstr "Seaded" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Configurations > Settings" msgstr "Konfiguratsioonid > Seaded" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree msgid "Configure at least one Point of Sale." msgstr "Konfigureerige vähemalt üks müügikoht (PoS)." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0 msgid "Confirm" msgstr "Kinnitage" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0 msgid "Confirm Payment" msgstr "Kinnita makse" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/number_popup.js:0 msgid "Confirm?" msgstr "Kinnitada?" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Connect device to your PoS without an IoT Box" msgstr "Ühendage seade oma poS-iga ilma IoT-karbita" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box." msgstr "Ühenda seadmeid oma kassasse ilma IoT karbita" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Connect devices using an IoT Box" msgstr "Ühenda seadmeid IoT karbi abil" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Connected Devices" msgstr "Ühendatud seadmed" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 msgid "Connecting to Proxy" msgstr "Ühendamine puhverserveriga" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0 msgid "Connection Lost" msgstr "Ühendus puudub" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Connection error" msgstr "Ühenduse viga" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0 msgid "Connection to IoT Box failed" msgstr "Ühenduse loomine IoT kastiga ebaõnnestus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0 msgid "Connection to the printer failed" msgstr "Printeriga ühendamine ebaõnnestus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "" "Connection to the server has been lost. Please check your internet " "connection." msgstr "Puudub ühendus serveriga. Palun kontrollige oma internetiühendust." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Contact Info" msgstr "Kontaktinfo" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Continue Selling" msgstr "Jätka müümist" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0 msgid "Continue with limited functionality" msgstr "Jätkake piiratud funktsioonidega" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0 msgid "" "Conversion Error: The following unit of measure conversions result in a zero" " quantity due to rounding:" msgstr "" "Viga teisendamisel: Järgnevate ühikute puhul on kogused 0 peale ümardamist:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate msgid "Conversion Rate" msgstr "Konversioonimäär" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate msgid "Conversion rate from company currency to order currency." msgstr "Ümberarvestuskurss ettevõtte valuutast tellimisvaluutasse." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Cost:" msgstr "Kulu:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0 msgid "Count" msgstr "Loendus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Counted" msgstr "Loetud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_country msgid "Country" msgstr "Riik" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__country_code msgid "Country Code" msgstr "Riigikood" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Maakond" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.cozy_sweater_product_template msgid "Cozy Sweater" msgstr "Kampsun" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.cozy_sweater_product_template msgid "Cozy sweater, perfect for colder weather. Available in various colors." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 msgid "Create" msgstr "Loo" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Create Product" msgstr "Loo toode" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "Create a new POS order" msgstr "Loo uus kassa tellimus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree msgid "Create a new PoS" msgstr "Looge uus PoS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "Create a new product variant" msgstr "Looge uus tootevariant" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0 msgid "Create my own products" msgstr "Looma oma tooted" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action_pos_product msgid "Create new product" msgstr "Loo uus toode" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_uid msgid "Created by" msgstr "Loodud (kelle poolt?)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_date msgid "Created on" msgstr "Loodud" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_crocheted_poncho_unisize_product_template msgid "Crocheted Poncho Unisize" msgstr "Heegeldatud ponšo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuuta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Valuutakurss" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id msgid "Current Session" msgstr "Praegune sessioon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id msgid "Current Session Responsible" msgstr "Käesoleva seansi eest vastutaja" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state msgid "Current Session State" msgstr "Praeguse sessiooni staatus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_header_or_footer #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_header_or_footer msgid "Custom Header & Footer" msgstr "Kohandatud päis ja jalus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__custom_attribute_value_ids msgid "Custom Values" msgstr "Kohandatud väärtused" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/select_partner_button/select_partner_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Customer" msgstr "Klient" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__pay_later msgid "Customer Account" msgstr "Kliendi konto" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Customer Display" msgstr "Kliendi kuva" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_display_type #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_customer_display_type msgid "Customer Facing Display" msgstr "Kliendipoolne kuva" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Customer Invoice" msgstr "Müügiarve" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__customer_note msgid "Customer Note" msgstr "Kliendi märkus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "Kliendiportaali URL" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Customer Required" msgstr "Klient nõutav" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 msgid "Customer is required for %s payment method." msgstr "Klient on vajalik %s makseviisi jaoks." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Customer tips, cannot be modified directly" msgstr "Kliendi tipid, ei ole muudetavad" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer msgid "Customers" msgstr "Kliendid" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Daily Sale" msgstr "Igapäevane müük" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Daily Sales Report" msgstr "Igapäevane müügiraport" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered msgid "Daily sessions hold sales from your Point of Sale." msgstr "Igapäevased seansid salvestavad müügid teie müügipunktist." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Töölaud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__date_order #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0 msgid "DatePicker" msgstr "Kuupäeva valija" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Days" msgstr "päevad" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Debug Window" msgstr "Debug Window" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_decimal_precision msgid "Decimal Precision" msgstr "Kümnendkoha täpsus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default" msgstr "Vaikimisi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__account_default_pos_receivable_account_id msgid "Default Account Receivable (PoS)" msgstr "Vaikimisi laekumiste konto (PoS)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_fiscal_position_id msgid "Default Fiscal Position" msgstr "Eelarve vaikepositsioon" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Journals" msgstr "Vaikimisi andmikud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 msgid "Default Price" msgstr "Vaikimisi hind" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_pricelist_id msgid "Default Pricelist" msgstr "Vaikimisi hinnakiri" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__default_qr msgid "Default Qr" msgstr "Vaikimisi QR" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id msgid "Default Sale Tax" msgstr "Vaikimisi müügi käibemaks" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Sales Tax" msgstr "Vaikimisi müügi käibemaks" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Temporary Account" msgstr "Vaikimisi ajutine konto" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default journals for orders and invoices" msgstr "Vaikimisi aruanded tellimustele ja arvetele" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default sales tax for products" msgstr "Vaikimisi käibemaks toodetele" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "Vaikimisi mõõtühikut kasutatakse kõigis laooperatsioonides." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "Define a new category" msgstr "Määratlege uus kategooria" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action_pos_product msgid "Define products and categories for POS retail and restaurant" msgstr "Loo tooted ja kategooriad kassa ja restorani režiimide jaoks" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash" msgstr "Määrake väikseim mündi väärtus sularahaga maksmisel." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__name msgid "" "Defines the name of the payment method that will be displayed in the Point " "of Sale when the payments are selected." msgstr "Peale maksete valimist määrab makseviisi nime kuvamise müügikohas." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation msgid "Delay Validation" msgstr "Viivitamine valideerimisega" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Delete" msgstr "Kustuta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0 msgid "Delete Orders?" msgstr "Kustuta tellimused" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Delete Paid Orders" msgstr "Kustuta tasutud tellimused" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Delete Unpaid Orders" msgstr "Kustuta tasumata tellimused" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.js:0 msgid "Delete pending record?" msgstr "Kustuta ootel tellimused?" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Demo 3-03-2000 5:00 PM" msgstr "Demo 3-03-2000 5:00 PM" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Demo Name" msgstr "Demo nimi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_rye_bread_product_template msgid "Dense and dark, made with rye flour, perfect for sandwiches." msgstr "Tihke ja tume leib, ideaalne võileibadeks." #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_desks msgid "Desks" msgstr "Lauad" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_id msgid "Destination account" msgstr "Sihtkoha konto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_readonly msgid "Destination account is readonly" msgstr "Sihtkoha konto on kirjutuskaitstud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Details" msgstr "Detailid" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_difference #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Difference" msgstr "Vahe" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Difference at closing PoS session" msgstr "Erinevus PoS-seansi lõpetamisel" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference msgid "" "Difference between the theoretical closing balance and the real closing " "balance." msgstr "Erinevus teoreetilise lõppbilansi ja tegeliku lõppbilansi vahel." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Kokkuvõte" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 msgid "Dine In" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 msgid "Dine In -> Take Out" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 msgid "Dine in" msgstr "Söö kohapeal" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Disc.%" msgstr "Allah. %" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Disc:" msgstr "Allahindlus:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/text_input_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Discard" msgstr "Loobu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__discount msgid "Discount (%)" msgstr "Allahindlus (%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__notice msgid "Discount Notice" msgstr "Allahindluse teade" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 msgid "Discount:" msgstr "Allahindlus:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__discount msgid "Discounted Product" msgstr "Allahinnatud toode" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Discounts" msgstr "Soodustused" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Dismiss" msgstr "Loobuma" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__display_name msgid "Display Name" msgstr "Kuvatav nimi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Display and update your products information through electronic price tags" msgstr "Kuva ja uuenda toote informatsiooni elektrooniliste hinnasiltidega" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Display orders on the preparation display" msgstr "Kuva tellimused ettevalmistuse ekraanil" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_closing_entry_by_product #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_closing_entry_by_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Display the breakdown of sales lines by product in the automatically " "generated closing entry." msgstr "Näita sulgemise kandel müüke toote kaupa." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_pricer msgid "Display the price of your products through electronic price tags" msgstr "Kuva toote informatsiooni elektrooniliste hinnasiltidega" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/digest.py:0 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "Puudub ligipääs. Jäta need andmed kasutaja kokkuvõtte kirjast välja" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 msgid "Do you want to open the customer list to select customer?" msgstr "Kas soovite kliendi valimiseks avada klientide nimekirja?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0 msgid "Do you want to print using the web printer? " msgstr "Kas soovite printida veebiprinteri abil?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Download a report with all the sales of the current PoS Session" msgstr "Laadige alla aruanne, mis sisaldab kõiki praeguse PoS-i seansi müüke" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form msgid "" "Each Order Printer has an IP Address that defines the IoT Box/Hardware\n" " Proxy where the printer can be found, and a list of product categories.\n" " An Order Printer will only print updates for products belonging to one of\n" " its categories." msgstr "" "Igal Tellimuse Printeril on IP Aadress, mis defineerib IoT Box/Riistvara\n" "Puhverserveri, kus on printerid ning list toote kategooriatest.\n" "Tellimuse Printer prindib uuendusi ainult toodetele, mis kuuluvad\n" "ühte nendest kategooriatest." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Edit" msgstr "Muuda" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0 msgid "Edit Details" msgstr "Muuda üksikasju " #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.res_partner_action_edit_pos msgid "Edit Partner" msgstr "Muuda partnerit" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action_edit_pos msgid "Edit Product" msgstr "Muuda toodet" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "Edit payment" msgstr "Muuda makset" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_edited #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__is_edited msgid "Edited" msgstr "Muudetud" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Edited order(s) during the session:%s" msgstr "Sessiooni jooksul muudetud tellimus(ed): %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_electronic_scale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Electronic Scale" msgstr "Elektrooniline skaala" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__email msgid "Email" msgstr "E-post" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "E-maili koostamise juhend" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/mail_compose_message.py:0 msgid "Email triggered successfully!" msgstr "E-kiri on edukalt saadetud!" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__user_id msgid "Employee" msgstr "Töötaja" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id msgid "Employee who uses the cash register." msgstr "TÖötaja kes kasutab sularahakassat" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Employees can scan their badge or enter a PIN to log in to a PoS session. " "These credentials are configurable in the *HR Settings* tab of the employee " "form." msgstr "" "Töötajad saavad PoS-i seansile sisselogimiseks skannida oma märgi või " "sisestada PIN-koodi. Need valikud on konfigureeritavad töötaja vormi " "vahekaardil * HR seaded *." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Empty Order" msgstr "Tühi tellimus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy msgid "" "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner and card " "swiping with a Vantiv card reader." msgstr "" "Lubage vöötkoodi skanneerimine kaugühendusega vöötkoodiskanneriga ja kaardi " "läbi tõmbamine Vantivi kaardilugejaga." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale msgid "Enables Electronic Scale integration." msgstr "Võimaldab elektroonilise skaala integreerimist." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__end_date msgid "End Date" msgstr "Lõppkuupäev" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real msgid "Ending Balance" msgstr "Lõppsaldo" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "Ensure that there is an existing bank journal. Check if chart of accounts is" " installed in your company." msgstr "" "Veendu, et panga andmik eksisteerib. Kontrolli kas ettevõttel on paigaldatud" " kontoplaan." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Error" msgstr "Viga" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 msgid "Error! You cannot create recursive categories." msgstr "Viga! Ei saa luua rekursiivseid kategooriaid." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display_data_service.js:0 msgid "" "Error: %s.\n" "Make sure there is an IoT Box subscription associated with your Odoo database, then restart the IoT Box." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Error: no internet connection." msgstr "Viga: Interneti-ühendus puudub." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Existing orderlines" msgstr "Olemasolevad järjekorrad" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Expected" msgstr "Eeldatav" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "Expected delivery:" msgstr "Oodatav kohaletoimetamine:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Export Paid Orders" msgstr "Eksportige tasutud tellimusi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Export Unpaid Orders" msgstr "Eksportige tasumata tellimusi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Extra Info" msgstr "Lisainfo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__failed_pickings #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__failed_pickings msgid "Failed Pickings" msgstr "Ebaõnnestunud valikud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Failed in printing %s changes of the order" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Failure to generate Payment QR Code" msgstr "Makse QR koodi loomine ebaõnnestus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "Faili voogesituse abimudel kontrollerite jaoks" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Financials" msgstr "Finantsasjad" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_fiscal_position #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "Finantspositsioon" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Fiscal Position not found" msgstr "Finantspositsiooni ei leitud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fiscal_position_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Positions" msgstr "Finantspositsioonid" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_butter_croissant_product_template msgid "Flaky all butter pastry, layered for a light and golden croissant." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_cheese_croissant_product_template msgid "" "Flaky croissant filled with creamy cheese, a savory twist on a classic." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Flexible Pricelists" msgstr "Paindlikud hinnakirjad" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Flexible Taxes" msgstr "Paindlikud maksud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Floor plan, tips, self order, etc." msgstr "Korruseplaan, tipid, iseteenindus, jms." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Jälgijad" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Jälgijad(Partnerid)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome icon nt. fa-tasks" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Food, but over the counter" msgstr "Toit, üle leti" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Footer" msgstr "Jalus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__for_all_config msgid "For All PoS" msgstr "Kõikidele kassadele" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars msgid "For imprecise industrial touchscreens." msgstr "Ebatäpsete tööstuslike puuteekraanide jaoks." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard msgid "Force Close Session" msgstr "Sundige programm sulgema " #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Force Done" msgstr "Sunni" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Force done" msgstr "Sunni" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__force_outstanding_account_id msgid "Forced Outstanding Account" msgstr "Forced Outstanding Account" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions msgid "" "Forces to set a customer when using this payment method and splits the " "journal entries for each customer. It could slow down the closing process." msgstr "" "Selle makseviisi kasutamisel kliendi määramine kohustuslik ja jagades " "andmikukirjed iga kliendi jaoks. See võib aeglustada sulgemisprotsessi." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0 msgid "Free" msgstr "Tasuta" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "From invoice payments" msgstr "Arvete tasumisest" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__full_product_name msgid "Full Product Name" msgstr "Toote täielik nimi" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Furniture Shop" msgstr "Mööblipood" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Furniture" msgstr "Mööbel" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__general_note msgid "General Note" msgstr "Üldine märkus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "General Notes" msgstr "Üldised märkmed" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_unique_code msgid "Generate a code on ticket" msgstr "Genereeri piletile kood" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Generation of your order references" msgstr "Teie tellimuste viidete genereerimine" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Get my invoice" msgstr "Hankige minu arve" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "Annab tootekategooriate nimekirja kuvamisel järjestuse järjekorra." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_discount msgid "Global Discounts" msgstr "Üldised allahindlused" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/back_button/back_button.xml:0 msgid "Go Back" msgstr "Mine tagasi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Go to" msgstr "Mine" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0 msgid "Greater than allowed" msgstr "Lubatust suurem" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_green msgid "Green" msgstr "Roheline" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_green_hood_product_template msgid "Green Hood" msgstr " Roheline pusa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Gross Weight:" msgstr "Brutokaal:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Group By" msgstr "Rühmitamine" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable msgid "Group Products in POS" msgstr "Grupi tooted POS-is" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Group items in the cart according to their category" msgstr "Grupeeri tooted ostukorvis kategooria järgi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "HTTPS connection to IoT Box failed" msgstr "HTTPS-ühendus IoT Boxiga nurjus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Hardware Events" msgstr "Riistvara sündmused" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Hardware Status" msgstr "Riistvara olek" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__has_active_session #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_has_active_session msgid "Has Active Session" msgstr "On aktiivne seanss" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control msgid "Has Cash Control" msgstr "Omab sularaha kontrolli" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_deleted_line msgid "Has Deleted Line" msgstr "Sisaldab kustutatud rida" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__has_image msgid "Has Image" msgstr "On pilt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__has_message msgid "Has Message" msgstr "On sõnum" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_refundable_lines msgid "Has Refundable Lines" msgstr "On tagastatavad read" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Header" msgstr "Päis" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_multigrain_bread_product_template msgid "Hearty multigrain loaf with seeds and grains for extra nutrition." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_qr_code_method msgid "Hide Qr Code Method" msgstr "Peida QR koodi meetod" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal msgid "Hide Use Payment Terminal" msgstr "Peida \"Kasuta makseterminali\"" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Hide pictures in POS" msgstr "Peida pilte kassarežiimis" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_wholemeal_loaf_product_template msgid "" "High fibre loaf. Baked with fine wholemeal flour to give a soft texture." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "How to manage tax-included prices" msgstr "Kuidas hallata hindasid milles on maksud kaasatud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_proxy_ip msgid "IP Address" msgstr "IP aadress" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "sümbolit." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikoon, mis näitab erandi tegevust." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions msgid "Identify Customer" msgstr "Tuvastage klient" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Kui kontrollitud, siis uued sõnumid nõuavad Teie tähelepanu." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Kui valitud, on mõningate sõnumitel saatmiserror" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_bill__for_all_config msgid "If checked, this coin/bill will be available in all PoS." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id msgid "" "If this orderline is a refund, then the refunded orderline is specified in " "this field." msgstr "" "Kui see tellimuserida on tagasimakse, siis on sellel väljal märgitud " "tagastatud tellimuse rida." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy msgid "" "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled " "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the " "shortest." msgstr "" "Kui tarnite kõik tooted korraga, ajastatakse tarnetellimus toote hiliseima " "tarneaja põhjal. Vastasel juhul põhineb see kõige lühemal tarneajal." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__image msgid "Image" msgstr "Pilt" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Import Orders" msgstr "Impordi tellimused" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens" msgstr "Muutke tööstuslike puuteekraanide navigatsiooni paremaks" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opened #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "In Progress" msgstr "Töös" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." msgstr "Müügi kustutamiseks peab see olema uus või tühistatud." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real msgid "In real time" msgstr "Reaalajas" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Incorrect address for shipping" msgstr "Vale saatmisaadress" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view msgid "Information about your product." msgstr "Infot oma toote kohta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__message msgid "Information message" msgstr "Informatiivne sõnum" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Install App" msgstr "Paigalda rakendus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form msgid "" "Installing chart of accounts from the General Settings of\n" " Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n" " methods automatically." msgstr "" "Kontoplaani installeerimine Üldsätted jaotisest\n" " Arvete/Raamatupidamise rakendus loob panga-ja sularahamakse\n" " meetodid automaatselt." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Integrate with" msgstr "Integreeri koos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__payment_method_type msgid "Integration" msgstr "Integratsioon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id msgid "Intermediary Account" msgstr "Vahendajakonto" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Intermediary account used for unidentified customers." msgstr "Vahekonto, mida kasutatakse tundmatute klientide jaoks." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action msgid "Internal Categories" msgstr "Sisemised kategooriad" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.js:0 msgid "Internal Note" msgstr "Sisemised märkused" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Internal Notes" msgstr "Sisesed märkmed" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Invalid action" msgstr "Kehtetu toiming" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Inventory" msgstr "Ladu" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Inventory Management" msgstr "Laohaldus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__account_move #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Invoice" msgstr "Arve" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id msgid "Invoice Journal" msgstr "Müügiarvete andmik" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Invoice Name" msgstr "Arve nimi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Invoice Request" msgstr "Arve nõue" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 msgid "" "Invoice payment for %(order)s (%(account_move)s) using %(payment_method)s" msgstr "" "Arve maksmine tellimusel %(order)s(%(account_move)s) kasutades " "%(payment_method)s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__invoiced #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__invoiced #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__invoiced #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Invoiced" msgstr "Arveldatud" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoices" msgstr "Arved" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Invoicing confirmation" msgstr "Arve esitamise kinnitus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "IoT Box" msgstr "IoT Karp" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "IoT Box IP Address" msgstr "IoT Karbi IP aadress" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display_data_service.js:0 msgid "IoT customer display error" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "On jälgija" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced msgid "Is Invoiced" msgstr "On arvel" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__is_kiosk_mode msgid "Is Kiosk Mode" msgstr "On kioski režiimis" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed msgid "Is Total Cost Computed" msgstr "Arvutatud kogukulu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency msgid "Is Using Company Currency" msgstr "Kasutab ettevõtte valuutat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_restaurant msgid "Is a Bar/Restaurant" msgstr "Tegu on Baari/Restoraniga" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_installed_account_accountant msgid "Is the Full Accounting Installed" msgstr "Kas täielik raamatupidamine on installitud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_tipped msgid "Is this already tipped?" msgstr "Kas siia on tipp juba lisatud?" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change msgid "Is this payment change?" msgstr "Kas see makse on muutunud?" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py:0 msgid "" "It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must " "close the POS sessions before modifying the tax." msgstr "" "Postitamata POS-tellimuses kasutatava maksu muutmine on keelatud. Enne maksu" " muutmist peate POS-seansid sulgema." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "It is not allowed to mix refunds and sales" msgstr "Tagastuste ja müükide segamine ei ole lubatud." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0 msgid "It is possible to print your tickets by making use of an IoT Box." msgstr "Pileteid on võimalik printida kasutades IoT box." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "" "It seems like you don't have enough rights to create point of sale " "configurations." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jean_jacket_product_template msgid "Jean Jacket" msgstr "Teksatagi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search msgid "Journal" msgstr "Andmik" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__move_id msgid "Journal Entry" msgstr "Andmiku kanne" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Andmiku kanderida" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Journal Items" msgstr "Andmike kanderead" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.js:0 msgid "Kitchen Note" msgstr "Köögi märkus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value msgid "Kpi Pos Total Value" msgstr "PoS KPI koguväärtus" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template msgid "LED Lamp" msgstr "LED-lamp" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__name msgid "Label" msgstr "Silt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_lang msgid "Languages" msgstr "Keeled" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Laptop" msgstr "Sülearvuti" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Laptop model x" msgstr "Sülearvuti mudel x" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars msgid "Large Scrollbars" msgstr "Suured kerimisribad" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cash msgid "Last Session Closing Cash" msgstr "Last Session Closing Cash" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_date msgid "Last Session Closing Date" msgstr "Viimane Sessiooni sulgemise kuupäev" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimati uuendatud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimati uuendatud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__last_order_preparation_change msgid "Last preparation change" msgstr "Viimane ettevalmistuse muudatus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__last_order_preparation_change msgid "Last printed state of the order" msgstr "Viimane printimise staatus tellimusel" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leather_jacket_product_template msgid "Leather Jacket" msgstr "Nahktagi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 msgid "Leave a reason here" msgstr "Kirjuta siia põhjus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Leave empty to use the default account from the company setting" msgstr "" "Ettevõtte seadete vaikekonto kasutamiseks jätke tühjaks.\n" "Kontot, mida kasutatakse pangamaksete raamatupidamismaksete kirjete loomisel tasumata kontona." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id msgid "" "Leave empty to use the default account from the company setting.\n" "Overrides the company's receivable account (for Point of Sale) used in the journal entries." msgstr "" "Ettevõtte seadete vaikekonto kasutamiseks jätke tühjaks.\n" "Kannetes kirjutab üle kasutatud ettevõtte debitoorse konto (PoS´i jaoks)." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Leave empty to use the receivable account of customer" msgstr "Kliendi debitoorse konto kasutamiseks jätke tühjaks" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id msgid "" "Leave empty to use the receivable account of customer.\n" "Defines the journal where to book the accumulated payments (or individual payment if Identify Customer is true) after closing the session.\n" "For cash journal, we directly write to the default account in the journal via statement lines.\n" "For bank journal, we write to the outstanding account specified in this payment method.\n" "Only cash and bank journals are allowed." msgstr "" "Leave empty to use the receivable account of customer.\n" "Defines the journal where to book the accumulated payments (or individual payment if Identify Customer is true) after closing the session.\n" "For cash journal, we directly write to the default account in the journal via statement lines.\n" "For bank journal, we write to the outstanding account specified in this payment method.\n" "Only cash and bank journals are allowed." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.letter_tray_product_template msgid "Letter Tray" msgstr "Letter Tray" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.blue_denim_jeans_slim_template msgid "Light Blue Jeans Slim" msgstr "Helesinised slim teksad" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_classic_brown_jacket_product_template msgid "" "Lightweight bomber jacket in linen with a ribbed stand-up collar and zip " "down the front." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__manual_discount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_manual_discount msgid "Line Discounts" msgstr "Ridade allahindlused" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__name msgid "Line No" msgstr "Reanumber" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Load Order" msgstr "Laadimise järjekord" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_product_menu msgid "Load Product Menu" msgstr "Lae toote menüü" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Log in with Employees" msgstr "Logi sisse töötajaga" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number msgid "Login Sequence Number" msgstr "Sisselogimisjärjekorra number" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__lot_name msgid "Lot Name" msgstr "Partii nimi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Lot/Serial Number(s) Required" msgstr "Partii-/seerianumbrid on nõutud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids msgid "Lot/serial Number" msgstr "Partii-/seerianumber" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_lower msgid "Lower body" msgstr "Alakeha" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template msgid "Magnetic Board" msgstr "Magnetplaat" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Make Payment" msgstr "Soorita makse" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids msgid "" "Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a" " pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To " "be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. " "Otherwise the default pricelist will apply." msgstr "" "Tehke müügikohas kättesaadavaks mitu hinnakirja. Samuti saate konkreetsetele" " klientidele hinnakirja rakendada nende kontaktivormi kaudu (vahekaardil " "Müük). Et see hinnakiri kehtiks, peab see olema siin loetletud saadaoleva " "hinnakirjana. Vastasel juhul rakendub vaikehinnakiri." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "" "Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept " "the certificate of your IoT Box." msgstr "" "Veenduge, et kasutaksite IoT Boxi versiooni 18.12 või uuemat. Oma IoT Boxi " "sertifikaadi aktsepteerimiseks liikuge aadressile %s." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage promotion that will grant customers discounts or gifts" msgstr "Hallake soodustust, mis annab klientidele allahindlusi või kingitusi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order_line__price_type__manual msgid "Manual" msgstr "Käsitsi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel msgid "Marc Demo" msgstr "Marc Demo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__margin msgid "Margin" msgstr "Marginaal" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin_percent #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin_percent msgid "Margin (%)" msgstr "Marginaal (%)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Margin:" msgstr "Marginaal:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user msgid "Margins & Costs" msgstr "Marginaalid ja kulud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Maximum Exceeded" msgstr "Maksimum ületatud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Maximum value reached" msgstr "Maksimaalne väärtus on saavutatud" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercado_pago msgid "Mercado Pago Payment Terminal" msgstr "Mercade Pago makseterminal" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Sõnumi saatmise veateade" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids msgid "Messages" msgstr "Sõnum" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__name msgid "Method" msgstr "Meetod" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search msgid "Method Name" msgstr "Meetodi nimi" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_miscellaneous msgid "Misc" msgstr "Muu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__mobile msgid "Mobile" msgstr "Mobiil" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0 msgid "Model" msgstr "Mudel" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_ir_module_module msgid "Module" msgstr "Moodul" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr msgid "Module Pos Hr" msgstr "Moodul PoS Hr" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_blueberry_muffin_product_template msgid "Moist and fluffy muffins bursting with blueberries." msgstr "Pehmed mustikatega muffinid" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "More settings:" msgstr "Rohkem seadeid:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Multi colors and sizes" msgstr "Mitmes värvis ja suuruses" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_multigrain_bread_product_template msgid "Multigrain Bread" msgstr "Mitmeviljaleib" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Minu tegevuse tähtaeg" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "My Sessions" msgstr "Minu Sessioonid" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "Need an invoice for your purchase ?" msgstr "Kas ostule on vajalik ka arve?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 msgid "Need customer to invoice" msgstr "Kliendile on vaja arve esitada" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Need loss account for the following journals to post the lost amount: %s\n" msgstr "" "Need loss account for the following journals to post the lost amount: %s\n" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Need profit account for the following journals to post the gained amount: %s" msgstr "" "Need profit account for the following journals to post the gained amount: %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Net Weight:" msgstr "Netokaal:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 msgid "Network Error" msgstr "Võrgu viga" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__draft msgid "New" msgstr "Uus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "New Order" msgstr "Uus tellimus" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action_add_pos msgid "New Product" msgstr "Uus toode" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.js:0 msgid "New amount" msgstr "Uus summa" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template msgid "Newspaper Rack" msgstr "Ajalehtede riiul" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Järgmine tegevus kalendris" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Järgmise tegevuse tähtaeg" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Järgmise tegevuse kokkuvõte" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Järgmise tegevuse tüüp" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Next Order List" msgstr "Järgmine tellimuste loend" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "No" msgstr "Ei" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "No PoS configuration found" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "No Point of Sale selected" msgstr "PoS pole valitud" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 msgid "No Taxes" msgstr "Maksudeta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/barcode_reader_service.js:0 msgid "" "No barcode nomenclature has been configured. This can be changed in the " "configuration settings." msgstr "" "Triipkoodi nomenklatuur pole seadistatud. Seda saab seadistada seaded all." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "No cash statement found for this session. Unable to record returned cash." msgstr "" "Selle seansi kohta ei leitud sularaha väljavõtet. Tagastatud sularaha ei saa" " registreerida." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "No chart of account configured, go to the \"configuration / settings\" menu," " and install one from the Invoicing tab." msgstr "" "Kontoplaan pole seadistatud. Minge \"seaded / seaded\" menüüsse ja " "paigaldage kontoplaan." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "No data yet!" msgstr "Andmed puuduvad!" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "No existing serial/lot number" msgstr "Seeria/partiinumber puudub" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0 msgid "No existing serial/lot number matching..." msgstr "Vastav seeria/partiinumber puudub" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0 msgid "No link to an invoice for %s." msgstr "Puudub link arvele %s." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.js:0 msgid "No more customer found for \"%s\"." msgstr "Rohkem kliente ei leitud \"%s\"." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 msgid "No more product found for \"%s\"." msgstr "Rohkem tooteid ei leitud \"%s\"." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "No open session available. Please open a new session to capture the order." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "No orders found" msgstr "Tellimusi ei leitud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "No products found for" msgstr "Tooteid ei leitud" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "No sale order found." msgstr "Müügitellimust ei leitud" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered msgid "No sessions found" msgstr "Sessioone ei leitud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id msgid "Nomenclature" msgstr "Nimestik" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 msgid "Not Categorized" msgstr "Pole kategoriseeritud" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Not Invoiced" msgstr "Arveldamata" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_note_model #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__note_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_note_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_note_model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_note_tree msgid "Note Models" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Notes" msgstr "Märkmed" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Tegevuste arv" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__nb_print msgid "Number of Print" msgstr "Trüki number" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count msgid "Number of Refund Orders" msgstr "Tagastamistellimuste arv" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__number_of_rescue_session msgid "Number of Rescue Session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Vigade arv" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty msgid "Number of items refunded in this orderline." msgstr "Sellel tellimisreal tagastatud kaupade arv." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Tegevust nõudvate sõnumite arv" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Veateatega sõnumite arv" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count msgid "Number of orders where items from this order were refunded" msgstr "Tellimused kus on tehtud osaline tagasimakse" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Number of transactions:" msgstr "Tehingute arv:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0 msgid "Odoo Server Error" msgstr "Odoo serveri viga" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_odoo_sneakers_product_template msgid "Odoo Sneakers" msgstr "Odoo tossud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Offline Orders" msgstr "Võrguühenduseta tellimused" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/select_lot_popup.xml:0 msgid "Ok" msgstr "Ok" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0 msgid "Add" msgstr "Lisa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 msgid "On hand:" msgstr "Laos:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Ongoing" msgstr "Käimasolev" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0 msgid "" "Only a negative quantity is allowed for this refund line. Click on +/- to " "modify the quantity to be refunded." msgstr "" "Selle tagastusrea jaoks on lubatud ainult negatiivne kogus. Tagastatava " "koguse muutmiseks klõpsake nuppu +/-." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Only administrators can edit receipt headers and footers" msgstr "" "Ainult administraatorid saavad arvepealkirju ja -jaluseid redigeerida." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__only_round_cash_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_only_round_cash_method msgid "Only apply rounding on cash" msgstr "Kasuta ümmardamist ainult sularaha puhul" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "" "Only journals of type 'Cash' or 'Bank' could be used with payment methods." msgstr "" "Ainult kassa või pank tüüpi andmikke on võimalik kasutada maksemeetoditega." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Only on cash methods" msgstr "Ainult sularaha puhul" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product " "prices on orders." msgstr "" "Ainult kassamooduli Juhataja ligipääsuõigustega kasutajad saavad tellimustel" " tootehindu muuta." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 msgid "Open Cashbox" msgstr "Ava Kassasahtel" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids msgid "Open PoS sessions that are using this payment method." msgstr "Avage PoS-seansid, mis kasutavad seda makseviisi." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Open Register" msgstr "Ava kassa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "Open the money details popup" msgstr "Avage raha üksikasjade hüpikaken" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Opened By" msgstr "Avas" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Opened by" msgstr "Avas" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Opening" msgstr "Avamine" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "Opening Balance Eg: 123" msgstr "Algsaldo näiteks 123" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Opening Control" msgstr "Avamise kontroll" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Opening Date" msgstr "Algsaldode kuupäev" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__opening_notes msgid "Opening Notes" msgstr "Avamärkmed" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end msgid "Opening balance summed to all cash transactions." msgstr "Algsaldo summeeritakse kõikidele sularahatehingutele." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "Opening cash" msgstr "Kassa avamine" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Opening control message: " msgstr "Avamise kontrollsõnum:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "Opening note" msgstr "Avamärge" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Operation Type" msgstr "Operatsiooni tüüp" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard." msgstr "Operatsioonitüübid kuvatakse varude töölaual." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__pos_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__order_id msgid "Order" msgstr "Ost" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Order %s" msgstr "Tellimus %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Order %s is not fully paid." msgstr "Tellimus %s pole täielikult tasutud." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count msgid "Order Count" msgstr "Tellimuste arv" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Order Date" msgstr "Tellimuse kuupäev" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id msgid "Order IDs Sequence" msgstr "Tellimuse ID järjestus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id msgid "Order Line IDs Sequence" msgstr "Tellimuse rea ID-de järjestus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines msgid "Order Lines" msgstr "Tellimuse read" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__floating_order_name msgid "Order Name" msgstr "Tellimuse nimi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tracking_number msgid "Order Number" msgstr "Tellimuse number" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_order_printer msgid "Order Printer" msgstr "Tellimuste Printer" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__printer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_printer_ids msgid "Order Printers" msgstr "Tellimuste Printerid" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form msgid "" "Order Printers are used by restaurants and bars to print the\n" " order updates in the kitchen/bar when the waiter updates the order." msgstr "" "Tellimuse printereid kasutatakse restoranides ja baarides, et printida\n" " tellimuse uuendusi köögis/baaris, kui kelner tellimust uuendab." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Order Ref" msgstr "Ostu viide" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Order Reference" msgstr "Tellimuse viide" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number msgid "Order Sequence Number" msgstr "Tellimuse järjekorranumber" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__orderlines_sequence_in_cart_by_category #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_orderlines_sequence_in_cart_by_category msgid "Order cart by category's sequence" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_id msgid "Order from which items were refunded in this order" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Order lines" msgstr "Ostu read" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Order number" msgstr "Tellimuse number" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids msgid "Orderlines in this field are the lines that refunded this orderline." msgstr "Orderlines in this field are the lines that refunded this orderline." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Orders" msgstr "Tellimused" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "Orders Analysis" msgstr "Tellimuste analüüs" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order_line__price_type__original msgid "Original" msgstr "Originaal" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 msgid "Original Tax" msgstr "Originaal maks" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__other_devices #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices msgid "Other Devices" msgstr "Muud seadmed" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Other Information" msgstr "Muu info" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_others msgid "Others" msgstr "Muud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id msgid "Outstanding Account" msgstr "Laekumata kontod" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_view_form_normalized_pos msgid "POS Category" msgstr "Kassa kategooria" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__pos_order_id msgid "POS Order" msgstr "POS tellimus" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "POS Order %s" msgstr "POS-tellimus %s" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form msgid "POS Order line" msgstr "Kassa ostu rida" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "POS Order lines" msgstr "Kassa ostu read" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "POS Orders" msgstr "Kassa ostud" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines msgid "POS Orders lines" msgstr "POSi tellimuste read" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_method_id msgid "POS Payment Method" msgstr "POSi maksemeetodid" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_printer_form msgid "POS Printer" msgstr "Kassa Printer" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_tree_view msgid "POS Product Category" msgstr "POSi tootekategooria" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total msgid "POS Sales" msgstr "Kassa Müügid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_session_id msgid "POS Session" msgstr "POSi sessioon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_session_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_session_ids msgid "POS Sessions" msgstr "Kassa sessioonid" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "POS order line %s" msgstr "POSi tellimuse rida %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_paid #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__paid #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__paid msgid "Paid" msgstr "Makstud" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_pain_au_chocolat_product_template msgid "Pain au Chocolat" msgstr "Šokolaadi croissant" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Ülemkategooria" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_pastries msgid "Pastries" msgstr "Saiakesed" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "Pay" msgstr "Maksa" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Pay Order" msgstr "Maksa Tellimus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "PayTM" msgstr "PayTM" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_paytm msgid "PayTM Payment Terminal" msgstr "PayTM Payment Terminal" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Payment" msgstr "Makse" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_authcode msgid "Payment APPR Code" msgstr "Makse APPR kood" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_date msgid "Payment Date" msgstr "Makse kuupäev" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_issuer_bank msgid "Payment Issuer Bank" msgstr "Makse väljastav pank" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__payment_method_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Payment Method" msgstr "Makseviis" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_method_form #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__payment_method_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__payment_method_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_payment_method_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_method #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment Methods" msgstr "Maksmise meetodid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_payment_mode msgid "Payment Mode" msgstr "Makseviis" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Payment Name Demo" msgstr "Makse demo nimi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__ticket msgid "Payment Receipt Info" msgstr "Teave makse laekumise kohta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_name msgid "Payment Reference" msgstr "Viitenumber" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_status msgid "Payment Status" msgstr "Maksestaatus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "Payment Successful" msgstr "Makse Edukas" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment Terminals" msgstr "Makseterminalid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id msgid "Payment Transaction ID" msgstr "Maksetehingu ID" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Payment changes:" msgstr "Makse muudatused:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment methods available" msgstr "Saadaval maksemeetodid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_ref_no msgid "Payment reference number" msgstr "Makse viitenumber" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__payment_ref_no msgid "Payment reference number from payment provider terminal" msgstr "Makse viitenumber maksmisterminalist" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Payment request pending" msgstr "Maksetaotlus on ootel" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Payment reversed" msgstr "Makse tühistatud" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__payment_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Payments" msgstr "Maksed" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Payments Difference" msgstr "Makseerinevus" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_payment_methods_tree msgid "Payments Methods" msgstr "Makseviisid" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Payments in" msgstr "Maksed sisse" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 msgid "Payments:" msgstr "Maksed:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_pecan_pie_product_template msgid "Pecan Pie" msgstr "Pekaanikook" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pick which product PoS categories are available" msgstr "Vali, millised tootekategooriad on saadaval" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids msgid "Picking" msgstr "Laoleht" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count msgid "Picking Count" msgstr "Korje loetelu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Noppetüüp" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Pickings" msgstr "Toodete vastuvõtmised" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0 msgid "Please" msgstr "Palun!" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Please Confirm Large Amount" msgstr "Palun kinnitage suur summa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0 msgid "Please check if the IoT Box is still connected." msgstr "Kontrollige, kas IoT karp on endiselt ühendatud." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0 msgid "" "Please check if the printer is still connected. \n" "Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the network (for security reasons). If it is the case, you will need to follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue. " msgstr "" "Please check if the printer is still connected. \n" "Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the network (for security reasons). If it is the case, you will need to follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/res_company.py:0 msgid "" "Please close all the point of sale sessions in this period before closing " "it. Open sessions are: %s " msgstr "" "Enne selle sulgemist sulgege kõik selle perioodi müügikohtade seansid. " "Avatud seansid on: %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "" "Please close and validate the following open PoS Sessions before modifying this payment method.\n" "Open sessions: %s" msgstr "" "Enne selle makseviisi muutmist sulgege ja kinnitage avatud PoS-i seansid.\n" "Avatud seansid: %s" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Please create/select a Point of Sale above to show the configuration " "options." msgstr "Konfiguratsioonivalikute kuvamiseks looge/valige ülalpool müügikoht." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "Please define income account for this product: '%(product)s' (id:%(id)d)." msgstr "Määrake selle toote tulukonto: '%(product)s' (id:%(id)d)." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "" "Please enter your billing information or" msgstr "Sisestage oma arveldusinfo või" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "Please fill all the required fields." msgstr "Palun täitke kõik vajalikud väljad." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be " "used to record cash difference." msgstr "" "Palun mine %s registrile ja määra Kahjumikonto. Antud kontot kasutatakse " "registreerimaks sularahavahe." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will " "be used to record cash difference." msgstr "" "Palun mine %s registrile ja määra Kasumikonto. Antud kontot kasutatakse " "registreerimaks sularaha erinevus." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.js:0 msgid "" "Please note that this operation will result in the loss of any data not " "saved on the server." msgstr "" "Hoiatus: selle tegevuse põhjusena kaovad kõik andmed mis pole salvestatud." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 msgid "Please print the invoice from the backend" msgstr "Palun printige arve taustprogrammist" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "Palun lisa müügipartner" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 msgid "Please register the voucher number" msgstr "Palun registreeri vautšeri number" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0 msgid "Please scan the QR code with %s" msgstr "Skanneeri QR koodi kasutades %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0 msgid "Please select a payment method" msgstr "Palun vali maksemeetod" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Please select the Customer" msgstr "Palun vali klient" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "PoS Interface" msgstr "Kassa liides" #. module: point_of_sale #: model:mail.template,subject:point_of_sale.pos_email_marketing_template msgid "PoS Marketing" msgstr "Kassa turundus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_note msgid "PoS Note" msgstr "Kassa märkus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_attribute_custom_value__pos_order_line_id msgid "PoS Order Line" msgstr "Müügipunkti tellimuse rida" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot msgid "PoS Orders" msgstr "Kassa tellimused" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "PoS Product Categories" msgstr "Kassa Kategooriad" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "PoS Product Category" msgstr "Kassa Kategooria" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_load_mixin msgid "PoS data loading mixin" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form msgid "Point Of Sale" msgstr "Kassa" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_config_id #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale" msgstr "Kassa" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_pos_order_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "Müügikoha analüüs" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Category" msgstr "Kassa kategooria" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Point of Sale Config" msgstr "Kassa seadistused" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__config_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Point of Sale Configuration" msgstr "Kassa seadistused" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_daily_sales_reports_wizard msgid "Point of Sale Daily Report" msgstr "Müügipunkti igapäevane aruanne" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails msgid "Point of Sale Details" msgstr "Kassa Detailid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard msgid "Point of Sale Details Report" msgstr "Kassa Detailide Raport" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice msgid "Point of Sale Invoice Report" msgstr "Müügikoha arve aruanne" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id msgid "Point of Sale Journal" msgstr "PoS andmik" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_tree msgid "Point of Sale List" msgstr "Müügikohtade list" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Make Payment Wizard" msgstr "Müügikoha makseviisard" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id msgid "Point of Sale Manager Group" msgstr "Müügikoha Juhatajate grupp" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id msgid "Point of Sale Operation Type" msgstr "Müügikoha toimingu tüüp" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Point of Sale Order Lines" msgstr "Müügikoha tellimuse read" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Point of Sale Orders" msgstr "Kassa tellimused" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Report" msgstr "Kassa tellimuste raport" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids msgid "Point of Sale Payment Methods" msgstr "Kassa maksemeetodid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment msgid "Point of Sale Payments" msgstr "Müügikoha maksed" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_printer msgid "Point of Sale Printer" msgstr "Kassa printer" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree msgid "Point of Sale Session" msgstr "Kassa Sessioon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id msgid "Point of Sale User Group" msgstr "Müügikoha Kasutajate grupp" #. module: point_of_sale #: model:mail.template,name:point_of_sale.pos_email_marketing_template msgid "Point of Sale: Marketing" msgstr "Kassa: turundus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__pos_config_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Point of Sales" msgstr "Kassad" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_crocheted_poncho_unisize_product_template msgid "" "Poncho in a soft, crochet-look knit with a round, gently draped neckline." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "Portaali ligipääsu URL" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "Portal URL:" msgstr "Portaali URL:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_allowed_pricelist_ids msgid "Pos Allowed Pricelist" msgstr "PoS lubatud hinnakiri" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids msgid "Pos Config" msgstr "PoS konfiguratsioon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_order_printer msgid "Pos Is Order Printer" msgstr "Pos On Tellimuse Printer" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_order_id msgid "Pos Order" msgstr "Kassa tellimus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count msgid "Pos Order Count" msgstr "Pos tellimuste arv" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id msgid "Pos Order Line" msgstr "Pos tellimuse rida" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_payment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_payment_ids msgid "Pos Payment" msgstr "Kassamakse" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "Pos Product Categories" msgstr "Kassa Kategooriad" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_refunded_invoice_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_refunded_invoice_ids msgid "Pos Refunded Invoice" msgstr "Müügipunkti tagastatud arve" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_selectable_categ_ids msgid "Pos Selectable Categ" msgstr "Kassa valitavad kategooria" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__pos_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id msgid "Pos Session" msgstr "Kassa Sessioon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration msgid "Pos Session Duration" msgstr "Pos Sessiooni kestus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state msgid "Pos Session State" msgstr "Kassa Sessiooni Staatus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username msgid "Pos Session Username" msgstr "Pos sessiooni kasutajanimi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids msgid "Pos Sessions" msgstr "Kassa Sessioonid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_posbox msgid "PosBox" msgstr "PosBox" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0 msgid "Positive quantity not allowed" msgstr "Positiivne kogus pole lubatud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Posted" msgstr "Postitatud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Powered by" msgstr "Kiri saadetud läbi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "Powered by Odoo" msgstr "Kiri saadetud läbi Odoo" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Preparation" msgstr "Ettevalmistus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_preparation_display #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Preparation Display" msgstr "Ettevalmistuse kuvamine" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_printer_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_preparation_printer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_printer msgid "Preparation Printers" msgstr "Ettevalmistuse printerid" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Previous Order List" msgstr "Eelmine tellimuste loend" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Price" msgstr "Hind" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Price Control" msgstr "Hinnakontroll" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_type msgid "Price Type" msgstr "Hinnatüüp" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Price discount from %(original_price)s to %(discounted_price)s" msgstr "Allahindlus %(original_price)s -> %(discounted_price)s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Price excl. Tax:" msgstr "Hind ilma maksudeta:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_extra msgid "Price extra" msgstr "Hind lisatasu eest" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 msgid "Price list" msgstr "Hinnakiri" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price msgid "Priced Product" msgstr "Hinnastatud toode" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "Hinnakiri" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist Rule" msgstr "Hinnakirja reegel" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricelists" msgstr "Hinnakiri" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricer" msgstr "Hinnastaja" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_pricer msgid "Pricer electronic price tags" msgstr "Pricer elektroonilised hinnasildid" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricer tags" msgstr "Hinnasildid" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricing" msgstr "Hinnastamine" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sale_details_button.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard msgid "Print" msgstr "Prindi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "Print Basic Receipt" msgstr "Prindi tavaline tšekk" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "Print Full Receipt" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Print Receipt" msgstr "Prindi Kviitung" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Print Report" msgstr "" "Printige kviitungile QR-kood, et kasutaja saaks hõlpsasti tellimuse eest " "arvet küsida." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sale_details_button.xml:0 msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session" msgstr "Trükkige aruanne kogu praeguse PoS-i seansi müügist" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__basic_receipt #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_basic_receipt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Print basic ticket without prices. Can be used for gifts." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code msgid "" "Print information on the receipt to allow the costumer to easily request the" " invoice anytime, from Odoo's portal" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Print information on the receipt to allow the customer to easily request the" " invoice anytime, from Odoo's portal." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Print orders at the kitchen, at the bar, etc." msgstr "Prindi tellimused kööki, baari jne" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Print receipts automatically once the payment is registered" msgstr "Trüki kviitungid automaatselt peale makse registreerimist" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_via_proxy msgid "Print via Proxy" msgstr "Printige puhverserveri kaudu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__product_categories_ids msgid "Printed Product Categories" msgstr "Prinditavad Toote kategooriad" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0 msgid "Printer" msgstr "Printer" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__name msgid "Printer Name" msgstr "Printeri nimi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__printer_type msgid "Printer Type" msgstr "Printeri tüüp" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Printers" msgstr "Printerid" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0 msgid "Printing error" msgstr "Printimise viga" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Printing failed" msgstr "Printimine ebaõnnestus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0 msgid "Printing is not supported on some browsers" msgstr "Mõnes brauseris ei toetata printimist" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Proceed Anyway" msgstr "Jätka ikkagi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__procurement_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Hankegrupp" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product" msgstr "Toode" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product & PoS categories" msgstr "Toote ja müügipunkti kategooriad" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_attribute msgid "Product Attribute" msgstr "Toote atribuudid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_attribute_custom_value msgid "Product Attribute Custom Value" msgstr "Toote atribuudi kohandatud väärtus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product Category" msgstr "Toote kategooria" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_combo msgid "Product Combo" msgstr "Toote kombo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_combo_item msgid "Product Combo Item" msgstr "Toote komboelemendid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__public_description #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__public_description msgid "Product Description" msgstr "Toote kirjeldus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/product_card/product_card.xml:0 msgid "Product Information" msgstr "Toote informatsioon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__note msgid "Product Note" msgstr "Toote märkus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_packaging msgid "Product Packaging" msgstr "Toote pakend" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Prices" msgstr "Toote hinnad" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "Product Product Categories" msgstr "Toote tootekategooriad" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Toote kogus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_tag msgid "Product Tag" msgstr "Tootesilt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Toote mall" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template_attribute_line msgid "Product Template Attribute Line" msgstr "Toote malli atribuutide rida" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template_attribute_value msgid "Product Template Attribute Value" msgstr "Tootemalli atribuudi väärtus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Toote mõõtühik" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id msgid "Product UoM" msgstr "Toote mõõtühik" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category msgid "Product UoM Categories" msgstr "Toote mõõtühiku kategooriad" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Toote variatsioon" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product msgid "Product Variants" msgstr "Toote variatsioonid" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Product information" msgstr "Tooteinfo" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product prices on receipts" msgstr "Tootehinnad kviitungitel" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tipproduct msgid "Product tips" msgstr "Tootesoovitused" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Products" msgstr "Tooted" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Products:" msgstr "Tooted:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program" msgstr "Kampaaniad, kupongid, kinkekaardid ja lojaalsusprogramm" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 msgid "Proxy Connected" msgstr "Puhverserver on ühendatud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 msgid "Proxy Disconnected" msgstr "Puhverserver on lahti ühendatud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip msgid "Proxy IP Address" msgstr "Puhverserveri IP-aadress" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 msgid "Proxy Warning" msgstr "Puhverserveri hoiatus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view msgid "Public Description" msgstr "Avalik kirjeldus" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_purple msgid "Purple" msgstr "Lilla" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/qr_code_popup/qr_code_popup.xml:0 msgid "QR Code" msgstr "QR Kood" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__qr_code_method msgid "QR Code Format" msgstr "QR koodi formaat" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0 msgid "QR Code Payment" msgstr "QR koodi makse" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode__qr_code msgid "QR code" msgstr "QR kood" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode__qr_code_and_url msgid "QR code + URL" msgstr "QR kood ja URL" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Qty" msgstr "Kogus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__qty msgid "Quantity" msgstr "Kogus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Quantity:" msgstr "Kogus:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0 msgid "REASON" msgstr "PÕHJUS" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 msgid "REFUNDED:" msgstr "TAGASTATUD:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Hinnangud" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_razorpay msgid "Razorpay Payment Terminal" msgstr "Razorpay makseterminal" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Read Weighing Scale" msgstr "Lugege kaalu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0 msgid "Ready to launch your point of sale?" msgstr "Kas olete valmis käivitama oma müügikohta?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 msgid "Reason" msgstr "Põhjus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Receipt" msgstr "Saateleht" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Receipt %s" msgstr "Kviitung %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_footer msgid "Receipt Footer" msgstr "Kviitungi Jalus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_header msgid "Receipt Header" msgstr "Kviitungi Päis" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference msgid "Receipt Number" msgstr "Kviitungi Number" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Receipt Printer" msgstr "Tšekiprinter" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal msgid "Record payments with a terminal on this journal." msgstr "Salvestage maksed selle terminali andmikuga." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0 msgid "Records to synchronize" msgstr "Sünkroniseeritavad kirjed" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue msgid "Recovery Session" msgstr "Taastamise seanss" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Ref 876787" msgstr "Viide 876787" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Refresh Display" msgstr "Värskenda ekraani" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Refund" msgstr "Tagasimaksmine" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids msgid "Refund Order Lines" msgstr "Tagasimakse tellimuse read" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Refund Orders" msgstr "Tellimuste tagastamine" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Refund and Sales not allowed" msgstr "Tagastused ja müük ei ole lubatud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Refunded" msgstr "Tagastatud" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_id msgid "Refunded Order" msgstr "Tagastatud tellimus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id msgid "Refunded Order Line" msgstr "Tagastatud tellimuse rida" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Refunded Orders" msgstr "Tagastatud tellimused" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty msgid "Refunded Quantity" msgstr "Tagastatud kogus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Refunding" msgstr "Tagastamine" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Refunds" msgstr "Tagasimaksed" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Related Session: %(link)s" msgstr "Seotud sessioon: %(link)s" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu msgid "Reload POS Menu" msgstr "Värskenda POS menüüd" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0 msgid "Remaining" msgstr "Allesjäänud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0 msgid "Remove" msgstr "Eemalda" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Removed %(payment_method)s with %(amount)s" msgstr "Eemaldatud: %(payment_method)s kogus: %(amount)s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Replenishment" msgstr "Laovaru täiendamine" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" msgstr "Aruandlus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 msgid "Reprint Invoice" msgstr "Prindi arve uuesti" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Request invoice" msgstr "Nõua arvet" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Request sent" msgstr "Taotlus saadetud" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Rescue Sessions" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Reset" msgstr "Lähtesta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Vastutav kasutaja" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Restaurant" msgstr "Restoran" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Restaurant Mode" msgstr "Restorani režiim" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limit_categories msgid "Restrict Categories" msgstr "Kategooriate piiramine" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control msgid "Restrict Price Modifications to Managers" msgstr "Hindade muutmise õigust piiratakse juhatajateni" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Restrict price modification to managers" msgstr "Hindade muutmise õigust piiratakse juhatajateni" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Retry" msgstr "Proovi uuesti" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Return Products" msgstr "Tagasta tooted" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return msgid "Returned" msgstr "Tagastatud" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "Reversal of POS closing entry %(entry)s for order %(order)s from session " "%(session)s" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Reversal of: %s" msgstr "Tühistamine: %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Reversal request sent to terminal" msgstr "Terminalile saadeti tühistamistaotlus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Reverse" msgstr "Loo kreedit" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Reverse Payment" msgstr "Pöördmakse" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__reversed_pos_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__reversed_pos_order_id msgid "Reversed POS Order" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Review" msgstr "Ülevaade" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Review Orders" msgstr "Vaata tellimusi üle" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_pain_au_chocolat_product_template msgid "Rich buttery pastry with a dark chocolate center." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 msgid "Rounding" msgstr "Ümardamine" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Rounding Method" msgstr "Ümardamise meetod" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Rounding error in payment lines" msgstr "Makseridadel ümardamisviga" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_rye_bread_product_template msgid "Rye Bread" msgstr "Rukkileib" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Sõnumi kohaletoimetamise viga" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_sms #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_sms msgid "SMS Enabled" msgstr "SMS lubatud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 msgid "SOLD:" msgstr "MÜÜDUD:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines msgid "Sale Line Count" msgstr "Müügirea arv" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "Müügi rida" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Sales" msgstr "Müük" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard msgid "Sales Details" msgstr "Müügi detailid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal msgid "Sales Journal" msgstr "Müügiandmik" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Sample Closing Note" msgstr "Sulgemise teate näidis" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Sample Config Name" msgstr "Näidis konfiguratsiooni nimi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Sample Opening Note" msgstr "Avamisteate näidis" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Save" msgstr "Salvesta" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "Salvesta see leht ja tulge tagasi, et funktsiooni seadistada." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0 msgid "Scale" msgstr "Mõõtkava" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Scan" msgstr "Lisa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Scan EAN-13" msgstr "Skannige EAN-13" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_scan_via_proxy msgid "Scan via Proxy" msgstr "Skannimine puhverserveri kaudu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Scanner" msgstr "Skänner" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 msgid "Search Customers..." msgstr "Otsi kliente..." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Search Orders..." msgstr "Otsi tellimusi..." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "Otsi müügitellimust" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "Search more" msgstr "Otsi rohkem" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Search products..." msgstr "Otsi tooteid..." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bus_mixin__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__access_token msgid "Security Token" msgstr "Turvamärgis" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/selection_popup.js:0 msgid "Select" msgstr "Vali" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Select PoS to start sharing orders" msgstr "Valige müügipunkt, et alustada tellimuste jagamist." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Select a payment method to validate the order." msgstr "Valige makseviis tellimuse kinnitamiseks." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 msgid "Select the pricelist" msgstr "Vali hinnakiri" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Select the product(s) to refund and set the quantity" msgstr "Valige tagastatav toode(d) ja määrake kogus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Select the shipping date" msgstr "Vali kohaletoimetamise kuupäev" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__attribute_value_ids msgid "Selected Attributes" msgstr "Valitud atribuudid" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Self-ordering interfaces are not impacted." msgstr "Iseteendindus pole mõjutatud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code msgid "Self-service invoicing" msgstr "Arveldamine iseteeninduses" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell products and deliver them later." msgstr "Müüge tooteid ja tarnige need hiljem." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Send" msgstr "Saada" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: model:ir.actions.server,name:point_of_sale.action_send_mail msgid "Send Email" msgstr "Saada e-kiri" #. module: point_of_sale #: model:mail.template,description:point_of_sale.pos_email_marketing_template msgid "Send Marketing Emails from Point of Sale" msgstr "Saada turundusemaile müügipunktist" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Send Payment Request" msgstr "Saada maksetaotlus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Send Text receipt Using sms" msgstr "Saada tšekk sõnumiga" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "Sending" msgstr "Saatmine" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__sequence msgid "Sequence" msgstr "Jada" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number msgid "Sequence Number" msgstr "Järjekorranumber" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0 msgid "Serial/Lot Number" msgstr "Seeria/partiinumber" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Served by %s" msgstr "Teenindas %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Server communication problem" msgstr "Probleemid serveriga suhtlemises" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__session_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search msgid "Session" msgstr "Sessioon" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Session Control" msgstr "Seansi kontroll" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name msgid "Session ID" msgstr "Sessiooni ID" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Session ID:" msgstr "Seansi ID:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_move_id msgid "Session Journal Entry" msgstr "Sessiooni Andmiku Kanne" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_daily_sales_reports #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_daily_details msgid "Session Report" msgstr "Seansi aruanne" #. module: point_of_sale #: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session msgid "Session open over 7 days" msgstr "Sessioon on avatud üle 7 päeva" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__session_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Sessions" msgstr "Sessioonid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference msgid "Set Maximum Difference" msgstr "Määrake maksimaalne erinevus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Set Weight" msgstr "Määra kaal" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Set a maximum difference allowed between the expected and counted money " "during the closing of the session" msgstr "" "Seansi lõpus määrake oodatava ja loetava raha maksimaalne lubatud erinevus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference msgid "" "Set a maximum difference allowed between the expected and counted money " "during the closing of the session." msgstr "" "Seansi lõpus määrake oodatava ja loetava raha maksimaalne lubatud erinevus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 msgid "Set fiscal position" msgstr "Määra eelarvepositsioon" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc." msgstr "Määra tootele mitu müügihinda, automaatset allahindlust jne." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Set the new discount" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Set the new price" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Set the new quantity" msgstr "Määra uus kogus" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings msgid "Settings" msgstr "Seaded" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Settings on this page will apply to this point of sale." msgstr "Sellel lehel olevad seaded rakenduvad sellele müügikohale." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Share Open Orders" msgstr "Jaga avatud tellimusi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__ship_later #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_ship_later msgid "Ship Later" msgstr "Saada hiljem" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__shipping_date msgid "Shipping Date" msgstr "Saatmise kuupäev" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy msgid "Shipping Policy" msgstr "Saatmistingimus" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute,name:point_of_sale.product_attribute_size_number msgid "Shoes size" msgstr "Jalanõu suurus" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_apple_pie_product_template msgid "Shortcrust pastry with a Bramley apple filling." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_cherry_pie_product_template msgid "Shortcrust pastry with a Morello cherry filling." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__show_category_images #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_category_images msgid "Show Category Images" msgstr "Näita kategooria pilte" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__show_product_images #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_product_images msgid "Show Product Images" msgstr "Kuva toote pilte" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show category images" msgstr "Näita kategooria pilte" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__show_category_images #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_category_images msgid "Show category images in the Point of Sale interface." msgstr "Näita kategooria pilte müügipunkti vaates" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show checkout to customers through a second display" msgstr "Näidake klientidele kassat teise ekraani kaudu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__customer_display_type #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_customer_display_type msgid "Show checkout to customers." msgstr "Näita klientidele kassat." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr msgid "Show employee login screen" msgstr "Näita töötaja sisselogimise ekraani" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show margins & costs" msgstr "Näita marginaale ja kulusid" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show margins & costs on product information" msgstr "Kuva marginaalid ja kulud toote teabe juures" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_preparation_display msgid "Show orders on the preparation display screen." msgstr "Kuva tellimused ettevalmistuse ekraanil" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show product images" msgstr "Näita toote pilte" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__show_product_images #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_product_images msgid "Show product images in the Point of Sale interface." msgstr "Kuva tootepilte pilte müügipunkti vaates" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Sign in" msgstr "Logi sisse" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Six" msgstr "Six" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six msgid "Six Payment Terminal" msgstr "Six makseterminal" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute,name:point_of_sale.product_attribute_size msgid "Size" msgstr "Suurus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen msgid "Skip Preview Screen" msgstr "Jäta eelvaade vahele" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__skip_change msgid "Skip line when sending ticket to kitchen printers." msgstr "Jäta rida vahele peale pileti saatmist köögi printerile." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template msgid "Small Shelf" msgstr "Väike riiul" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_cinnamon_roll_product_template msgid "" "Soft dough with a buttery cinnamon filling, topped with cream cheese icing." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Some Serial/Lot Numbers are missing" msgstr "Mõned seeria-/partiinumbrid on puudu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "" "Some orders could not be submitted to the server due to configuration " "errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before " "the issue has been resolved." msgstr "" "Mõnda tellimust ei saanud serverisse konfigureerimisvigade tõttu esitada. " "Võite müügikohast väljuda, kuid ärge sulgege seanssi enne, kui probleem on " "lahendatud." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "" "Some orders could not be submitted to the server due to internet connection " "issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before " "the issue has been resolved." msgstr "" "Mõnda tellimust ei saanud Interneti-ühenduse probleemide tõttu serverisse " "edastada. Võite müügikohast väljuda, kuid ärge sulgege seanssi enne, kui " "probleem on lahendatud." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Some, if not all, post-processing after syncing order failed." msgstr "" "Mõned, kui mitte kõik järeltöötlemised ebaõnnestusid peale sünkroonimist." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sort cart by category" msgstr "Sorteeri ostukäru kategooria järgi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_sourdough_loaf_product_template msgid "Sourdough Loaf" msgstr "Haputaina päts" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Specific route" msgstr "Konkreetne marsruut" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot msgid "Specify product lot/serial number in pos order line" msgstr "Määrake toote tellimisreal toote partii / seerianumber" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_route_id msgid "Spefic route for products delivered later." msgstr "Konkreetne marsruut hiljem tarnitavatele toodetele." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.sport_shoes_product_template msgid "Sport Shoes" msgstr "Spordijalatsid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date msgid "Start Date" msgstr "Alguskuupäev" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.js:0 msgid "Start adding products" msgstr "Alusta toodete lisamist" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start msgid "Starting Balance" msgstr "Algsaldo" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Status" msgstr "Olek" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Tegevuspõhised staatused\n" "Üle aja: Tähtaeg on juba möödas\n" "Täna: Tegevuse tähtaeg on täna\n" "Planeeritud: Tulevased tegevused." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Laoliikumine" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "Laoreegel" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Stock input for %s" msgstr "Laosisestus %s jaoks" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Stock output for %s" msgstr "%s laotoodang" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing msgid "Stock should be updated at closing" msgstr "Varusid tuleks sulgemisel uuendada" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Stock, product configurator, replenishment, discounts" msgstr "Ladu, toote konfiguraator, täiendamine, allahindlused" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Stop" msgstr "Peata" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__order_edit_tracking #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__order_edit_tracking #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_order_edit_tracking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Store edited orders in the backend" msgstr "Säilita taustal muudetud tellimused" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe msgid "Stripe Payment Terminal" msgstr "Stripe makseterminal" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.leather_jacket_product_template msgid "Stylish leather jacket, durable and fashionable for all occasions." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_subtotal_excl msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "Vahesumma maksudeta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total msgid "Subtotal w/o discount" msgstr "Vahesumma sooduseta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0 msgid "Successfully made a cash %s of %s." msgstr "Raha teenimine %s õnnestus %s." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Sum of subtotals" msgstr "Vahesummade summa" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.summer_hat_product_template msgid "Summer Hat" msgstr "Suvemüts" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.summer_hat_product_template msgid "Summer hat, ideal for beach days and sunny weather." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_pecan_pie_product_template msgid "" "Sweet pie filled with pecans, with a rich, buttery filling and flaky saltt." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Switch Product View" msgstr "Muuda toote vaadet" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0 msgid "Synchronize" msgstr "Sünkroniseeri" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.t_shirt_slim_product_template msgid "T shirt slim" msgstr "Kitsas T-särk" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_t_shirt_pants_product_template msgid "T-shirt & Pants Combo" msgstr "T-särgi ja pükste kombo" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 msgid "TOTAL" msgstr "KOKKU" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 msgid "Table" msgstr "Laud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Tables, menus, kitchen display, etc." msgstr "Lauad, menüüd, köögiekraanid jne." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 msgid "Take Out" msgstr "Kaasaost" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 msgid "Take Out -> Dine In" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0 msgid "Tare" msgstr "Taara" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Tare Weight:" msgstr "Taara kaal:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax msgid "Tax" msgstr "Tulumaks" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tax_included msgid "Tax Display" msgstr "Maksete kuvamine" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal msgid "Tax Excl." msgstr "Ilma maksudeta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax_group msgid "Tax Group" msgstr "Maksu grupp" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal_incl msgid "Tax Incl." msgstr "Maksudega" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_fiscal_position_tax msgid "Tax Mapping of Fiscal Position" msgstr "Eelarvepositsiooni maksuskeem" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Tax Name" msgstr "Maksu Nimi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tax_regime_selection msgid "Tax Regime Selection value" msgstr "Maksurežiimi valiku väärtus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal msgid "Tax-Excluded Price" msgstr "Hinnad maksuta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total msgid "Tax-Included Price" msgstr "Hinnad maksuga" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_tax_form_open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Taxes" msgstr "Maksud" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Taxes on refunds" msgstr "Tagastuste maksud" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Taxes on sales" msgstr "Müügimaksud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position msgid "Taxes to Apply" msgstr "Rakendatavad maksud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 msgid "Taxes:" msgstr "Maksud:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Technical Stuff" msgstr "Tehnilised asjad" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Technical Stuffs" msgstr "Tehnilised asjad" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0 msgid "Tel:" msgstr "Tel:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Thank you." msgstr "Aitäh." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "The %s must be filled in your details." msgstr "Teie andmed tuleb täita %s." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip msgid "The IP Address or hostname of the Printer's hardware proxy" msgstr "Printeri riistvara puhverserveri hostinimi või IP aadress. " #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "ISO riigi kood kahe tähega. \n" "Saad kasutada seda välja kiirotsinguks." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/barcode_reader_service.js:0 msgid "" "The Point of Sale could not find any product, customer, employee or action " "associated with the scanned barcode." msgstr "" "PoS ei leidnud skanneeritud vöötkoodiga seotud toodet, klienti, töötajat ega" " toimingut." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_rounding_form_view_inherited msgid "" "The Point of Sale only supports the \"add a rounding line\" rounding " "strategy." msgstr "Müügikoht toetab ainult ümardamisstrateegiat \"ümardamisjoone lisamine\"." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "The Ticket Number should be at least 14 characters long." msgstr "Pileti number peaks olema vähemalt 14 tähemärki pikk." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "" "The amount cannot be higher than the due amount if you don't have a cash " "payment method configured." msgstr "" "Summa ei saa olla tasumisest suurem, kui Teil pole sularahamakseviisi " "konfigureeritud." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "" "The amount of your payment lines must be rounded to validate the transaction.\n" "The rounding precision is %s so you should set %s as payment amount instead of %s." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__card_brand msgid "The brand of the payment card (e.g. Visa, AMEX, ...)" msgstr "Kaardi bränd (näiteks VIsa, AMEX, ...)" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists." msgstr "Vaikehinnakiri tuleb lisada saadaolevatesse hinnakirjadesse." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "The default pricelist must belong to no company or the company of the point " "of sale." msgstr "" "Vaikehinnakiri ei tohi kuuluda ühelegi ettevõttele ega müügikoha " "ettevõttele." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "The default tip product is missing. Please manually specify the tip product." " (See Tips field.)" msgstr "" "Vaikimisi jootraha toode puudub. Palun täpsustage toode käsitsi. (Vaata " "vihjete välja.)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "" "The existing serial/lot numbers could not be retrieved. \n" "Continue without checking the validity of serial/lot numbers ?" msgstr "" "Seeria/partiinumbrit ei leitud.\n" "Jätka ilma seeria/partiinumbri kontrollita?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "" "The fiscal position used in the original order is not loaded. Make sure it " "is loaded by adding it in the pos configuration." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_proxy_ip msgid "" "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " "left empty." msgstr "" "Riistvara puhverserveri hostinimi või ip-aadress tuvastatakse automaatselt " "kui lahter jäetakse tühjaks." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the" " company currency if that is not set." msgstr "" "Arve andmik peab olema samas vääringus kui müügipäevik või ettevõtte " "valuuta, kui see pole määratud." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "" "The maximum difference allowed is %s.\n" "Please contact your manager to accept the closing difference." msgstr "" "Maksimaalne lubatud erinevus on %s.\n" "Sulgemisel erineva summa korral võtke ühendust oma halduriga." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "" "The money counted doesn't match what we expected. Want to log the difference" " for the books?" msgstr "Loetud rahahulk ei kattu oodetavaga. Märgi erinevus logisse?" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_bill.py:0 msgid "The name of the Coins/Bills must be a number." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_session_uniq_name msgid "The name of this POS Session must be unique!" msgstr "Selle müügipunkti seansi nimi peab olema unikaalne!" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count msgid "The number of point of sales orders related to this customer" msgstr "Selle kliendiga seotud müügitellimuste arv" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error" msgstr "Tellimust ei saanud serverile saata tundmatu tõrke tõttu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 msgid "" "The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the " "backend for the order: " msgstr "" "Tellimus on varem sünkroonitud. Palun tehke arve tellimuse " "taustaprogrammist:" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "The paid amount is different from the total amount of the order." msgstr "Makstus summa on erinev tellimuse summast." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 msgid "" "The payment method selected is not allowed in the config of the POS session." msgstr "Valitud makseviis pole POS-seansi konfiguratsioonis lubatud." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "The payment methods for the point of sale %s must belong to its company." msgstr "Müügikoha %s makseviisid peavad kuuluma sellele ettevõttele." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids msgid "" "The point of sale will only display products which are within one of the " "selected category trees. If no category is specified, all available products" " will be shown" msgstr "" "Müügikohas kuvatakse ainult tooted, mis kuuluvad ühte valitud kategooriasse." " Kui kategooriat pole määratud, kuvatakse kõik saadaolevad tooted" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__reversed_pos_order_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_move__reversed_pos_order_id msgid "" "The pos order that was reverted after closing the session to create an " "invoice for it." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__note_ids #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_note_ids msgid "The predefined notes of this point of sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id msgid "" "The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale" " Pricelist configured if any." msgstr "" "Hinnakiri, mida kasutatakse, kui klienti ei ole valitud või kui kliendil ei " "ole konfigureeritud müügihinnakirja." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate msgid "" "The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of " "the order" msgstr "Kursi määra seos kursiga kohaldatakse vastavalt tellimuse kuupäeval" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen msgid "" "The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " "automatically." msgstr "" "Kui kviitungit saab automaatselt printida, jäetakse kviitungiekraan vahele." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order." msgstr "Iga tellimuse lõpus trükitakse kviitung automaatselt." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "" "The requested quantity to be refunded is higher than the ordered quantity. " "%s is requested while only %s can be refunded." msgstr "" "Soovitud tagastatav kogus on suurem kui tellitud kogus. Taotletakse %s, kuid" " tagasi saab ainult %s." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0 msgid "" "The requested quantity to be refunded is higher than the refundable " "quantity." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "The selected customer needs an address." msgstr "Valitud klient vajab aadressi." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "The selected pricelists must belong to no company or the company of the " "point of sale." msgstr "" "Valitud hinnakirjad ei tohi kuuluda ühelegi ettevõttele ega müügikoha " "ettevõttele." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 msgid "The server encountered an error while receiving your order." msgstr "Teie tellimuse kättesaamisel ilmnes serveris viga." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "The session has been already closed by another User. All sales completed in " "the meantime have been saved in a Rescue Session, which can be reviewed " "anytime and posted to Accounting from Point of Sale's dashboard." msgstr "" "Seanss on juba suletud teise kasutaja poolt. Kõik vahepeal lõpetatud " "müügitehingud on salvestatud pääste seanssi, mida saab igal ajal üle vaadata" " ja raamatupidamisse edastada müügipunkti juhtpaneelilt." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "" "The session has been opened for an unusually long period. Please consider " "closing." msgstr "Seanss on avatud ebatavaliselt pikaks ajaks. Kaaluge sulgemist." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Adyen. Set your Adyen credentials on the " "related payment method." msgstr "Tehinguid töötleb Adyen. Määrake oma Adyeni valik seotud makseviisil." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "The transactions are processed by Mercado Pago on terminal" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercado_pago msgid "" "The transactions are processed by Mercado Pago. Set your Mercado Pago " "credentials on the related payment method." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_paytm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by PayTM. Set your PayTM credentials on the " "related payment method." msgstr "" "Tehingud töödeldakse PayTM-i kaudu. Seadistage oma PayTM-i mandaadid " "vastaval maksemeetodil." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_razorpay #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Razorpay. Set your Razorpay credentials on" " the related payment method." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Six. Set the IP address of the terminal on" " the related payment method." msgstr "" "Tehinguid töötleb Six. Määrake seotud makseviisil terminali IP-aadress." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Stripe. Set your Stripe credentials on the" " related payment method." msgstr "" "Tehinguid töötleb Stripe. Määrake oma Stripe'i mandaadid seotud " "makseviisile." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_viva_wallet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Viva Wallet on terminal or tap on phone." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__card_type msgid "The type of the payment card (e.g. CREDIT CARD OR DEBIT CARD)" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end msgid "Theoretical Closing Balance" msgstr "Teoreetiline Lõppsaldo" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "There are no products in this category." msgstr "Selles kategoorias pole tooteid." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n" "%s" msgstr "" "Selle sessiooni mõned tellimused on veel mustand statuses. Sessiooni kinnitamiseks maksa või tühista järgmised tellimused:\n" "%s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "There is a difference between the amounts to post and the amounts of the " "orders, it is probably caused by taxes or accounting configurations changes." msgstr "" "Postitatavate ja tellimuste summade vahel on erinevus, tõenäoliselt on selle" " põhjuseks maksud või raamatupidamise seadistuste muudatused." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "There is already an electronic payment in progress." msgstr "Elektrooniline makse on juba pooleli." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the " "invoicing settings to install a Chart of Accounts." msgstr "" "Ettevõttes pole konfigureeritud kontoplaani. Kontoplaani installimiseks " "minge arveldusseadetesse." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "" "There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n" "\n" " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration" msgstr "" "Siin pole müügikohas muudatuse tegemiseks sularahamakseviisi saadaval.\n" "\n" "Makske täpne summa või lisage müügikoha konfiguratsioonis sularahamakseviis" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "There is no cash payment method for this PoS Session" msgstr "Selle PoS-i seansi jaoks ei ole sularahamakseviisi" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "There is no cash register in this session." msgstr "Sellel sessioonil puudub kassaaparaat." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "" "There is no serial/lot number for the selected product, and their creation " "is not allowed from the Point of Sale app." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "" "There must be at least one product in your order before it can be validated " "and invoiced." msgstr "" "Teie tellimuses peab olema vähemalt üks toode, enne kui seda saab kinnitada " "ja arve esitada." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "This cash payment method is already used in another Point of Sale.\n" "A new cash payment method should be created for this Point of Sale." msgstr "" "See sularahamaksmise meetod on juba kasutusel teises müügipunktis.\n" "Uus sularahamaksmise meetod tuleks luua sellele müügipunktile." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0 msgid "This combination does not exist." msgstr "Seda kombinatsiooni ei eksisteeri." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff msgid "" "This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance" " and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If " "this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " "of his session saying that he needs to contact his manager." msgstr "" "See väli kujutab maksimaalset lubatud erinevust lõpp-saldo ja teoreetilise " "sularaha vahel seansi sulgemisel mitte-POS-i halduritele. Kui see maksimum " "on saavutatud, on kasutajal seansi lõpus veateade, milles öeldakse, et ta " "peab oma juhiga ühendust võtma." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of " "sale client." msgstr "" "See väli on mõeldud pos manager-grupi ID edastamiseks müügikoha kliendile." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos user group to the point of " "sale client." msgstr "" "See väli on mõeldud pos-kasutajarühma ID edastamiseks müügikoha kliendile." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "This invoice has been created from the point of sale session: %s" msgstr "See arve on koostatud järgmisest müügikoha sessioonist: %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids msgid "" "This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply" " specific tax rates." msgstr "" "See on kasulik restoranide jaoks, kus on kohapealsed ja kaasa võetavad " "teenused, mis eeldavad konkreetseid maksumäärasid." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0 msgid "" "This journal is associated with a payment method. You cannot archive it" msgstr "See andmik on seotud maksemeetodiga. Seda ei saa arhiveerida." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0 msgid "" "This journal is associated with a payment method. You cannot modify its type" msgstr "See andmik on seotud makseviisiga. Selle tüüpi ei saa muuta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0 msgid "" "This operation will destroy all ${\n" " paid ? \"paid\" : \"unpaid\"\n" " } orders in the browser. You will lose all the data. This operation cannot be undone." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "" "This order already has refund lines for %s. We can't change the customer " "associated to it. Create a new order for the new customer." msgstr "" "Tellimusel %s on juba tagasimakse read. Me ei saa sellega seotud klienti " "muuta. Looge uuele kliendile uus tellimus." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0 msgid "" "This order is not yet synced to server. Make sure it is synced then try " "again." msgstr "" "See tellimus pole veel sünkroniseeritud serveriga. Palun määra kindlaks, et " "see on sünkroniseeritud ning proovi uuesti." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "This payment method is not configured to generate QR codes." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "This product is used as reference on customer receipts." msgstr "" "Selle korralduse loobumine Odoo asendus, kuid saate seda muuta, et kohandada" " oma tellimuste ridade viitenumbreid." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders lines." msgstr "" "Selle järjestuse loob Odoo automaatselt, kuid saate seda muuta, et kohandada" " oma tellimuste ridade viitenumbreid." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders." msgstr "" "Selle järjestuse loob Odoo automaatselt, kuid saate seda muuta oma " "tellimuste viitenumbrite kohandamiseks." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "This session is already closed." msgstr "See sessioon on juba suletud." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog." msgstr "Seda maksu kohaldatakse kõigi kataloogis loodud uute toodete suhtes." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Those settings are common to all PoS." msgstr "Need sätted on tavapärased kõikidele müügipunktidele." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__ticket_code msgid "Ticket Code" msgstr "Pileti kood" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Ticket Nr" msgstr "Pileti number" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_tiger_white_loaf_product_template msgid "" "Tiger bloomer. Baked for a soft inside, with its distinctive savoury " "crackled crust." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_tiger_white_loaf_product_template msgid "Tiger white loaf" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 msgid "Tip" msgstr "Jootraha" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount msgid "Tip Amount" msgstr "Jootraha summa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tip_product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Tip Product" msgstr "Jootraha" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Tips" msgstr "Jootraha" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Tips:" msgstr "Jootraha:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "To Close" msgstr "Lõpetamata" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "To Pay" msgstr "Kinnitamata palgalehed" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "To Refund:" msgstr "Tagasimaksmiseks:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__to_weight msgid "To Weigh With Scale" msgstr "Kaalutav" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0 msgid "" "To delete a product, make sure all point of sale sessions are closed.\n" "\n" "Deleting a product available in a session would be like attempting to snatch a hamburger from a customer’s hand mid-bite; chaos will ensue as ketchup and mayo go flying everywhere!" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "" "To ensure due balance follow-up, generate an invoice or download the " "accounting application. " msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice msgid "To invoice" msgstr "Arveldada" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "To record new orders, start a new session." msgstr "Uute tellimuste salvestamiseks alustage uut seanssi." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s" msgstr "Toote (te) tagastamiseks peate POS-is avama seansi %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_total msgid "Total" msgstr "Kokku" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Total Cost:" msgstr "Kulu kokku:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount msgid "Total Discount" msgstr "Allahindlused kokku" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Total Margin:" msgstr "Kogumarginaal:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Total Paid (with rounding)" msgstr "Kokku makstud (koos ümardusega)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount msgid "Total Payments Amount" msgstr "Tehingute kogusumma" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total msgid "Total Price" msgstr "Hind kokku" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Total Price excl. Tax:" msgstr "Kogusumma ilma maksudeta:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount msgid "Total amount of the payment." msgstr "Makse kogusumma." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__total_cost msgid "Total cost" msgstr "Kogumaksumus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Total qty" msgstr "Üldkogus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Total:" msgstr "Kokku:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.js:0 msgid "Total: %s" msgstr "Kokku: %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__order_edit_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__order_edit_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_order_edit_tracking msgid "Track orders edits" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_odoo_sneakers_product_template msgid "" "Trainers in cotton canvas with a padded top edge, tongue and lacing at the " "front." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_transaction msgid "Transaction" msgstr "Tehing" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Transaction cancelled" msgstr "Tehing tühistatud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Siirded" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Trusted POS" msgstr "Usaldatud POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__trusted_config_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_trusted_config_ids msgid "Trusted Point of Sale Configurations" msgstr "Usaldatud müügipunkti konfiguratsioonid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__type msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__qr_code_method msgid "Type of QR-code to be generated for this payment method." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_type msgid "Type of card used" msgstr "Kasutatava kaardi tüüp" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Kirjel oleva erandtegevuse tüüp." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0 msgid "UNSELECT" msgstr "Tühista valik" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode__url msgid "URL" msgstr "URL" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Unable to close and validate the session.\n" "Please set corresponding tax account in each repartition line of the following taxes: \n" "%s" msgstr "" "Seanssi ei saa sulgeda ega kinnitada.\n" "Palun määrake järgmiste maksude igale jaotuse reale vastav maksukonto:\n" "%s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 msgid "Unable to download invoice." msgstr "Arvet ei saa alla laadida." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a " "session is open." msgstr "" "Seda PoS-i konfiguratsiooni ei saa muuta, kuna te ei saa muuta %s, kui " "seanss on avatud." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/barcode_reader_service.js:0 msgid "Unable to parse barcode" msgstr "Triipkoodi lugemine ebaõnnestus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0 msgid "Unable to show information about this error." msgstr "Selle vea kohta ei saa teavet kuvada." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 msgid "Unable to sync order" msgstr "Tellimusi ei saa sünkroniseerida" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "Unique Code:" msgstr "Unikaalne kood:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Unique code" msgstr "Unikaalne kood" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Unit" msgstr "Ühik" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Ühikhind" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Unit price:" msgstr "Ühikuhind:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 msgid "Units" msgstr "tk" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/barcode_reader_service.js:0 msgid "Unknown Barcode" msgstr "Tundmatu triipkood" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 msgid "Unknown Error" msgstr "Tundmatu tõrge" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_view_form_normalized_pos msgid "Unsaleable" msgstr "Müügiks ei ole sobilik" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Unsupported search operation" msgstr "Otsingu operatsiooni ei toetata" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0 msgid "Unsynced order" msgstr "Sünkroniseerimata tellimus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0 msgid "" "Until the connection is reestablished, Odoo Point of Sale will operate with " "limited functionality." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "UoM" msgstr "Mõõtühikud" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Update quantities in stock" msgstr "Uuendage laokoguseid" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_upper msgid "Upper body" msgstr "Ülakeha" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal msgid "Use a Payment Terminal" msgstr "Kasutage makseterminali" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_use_pricelist msgid "Use a pricelist." msgstr "Kasuta hinnakirja." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use automatic taxes mapping with Avatax" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_avatax #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_avatax msgid "Use automatic taxes mapping with Avatax in PoS" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc." msgstr "Kasutage triipkoodi toodete, kliendikaartide jne skaneerimiseks." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use fiscal positions to get different taxes by order" msgstr "Tellimusel erinevate maksude saamiseks kasutage fiskaalpositsioone" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Used to record product pickings. Products are consumed from its default " "source location." msgstr "" "Kasutatakse tootevaliku salvestamiseks. Tooteid tarbitakse nende vaikimisi " "määratud asukohast." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "User" msgstr "Kasutaja" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label msgid "User Labels" msgstr "Kasutajate sildid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__uuid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__uuid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__uuid msgid "Uuid" msgstr "Uuid" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 msgid "VAT:" msgstr "KM:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 msgid "Validate" msgstr "Valideeri" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_green_hood_product_template msgid "" "Versatile cotton hoodie with an adjustable drawstring hood and front zipper " "closure." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_ir_ui_view msgid "View" msgstr "Vaade" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.jean_jacket_product_template msgid "Vintage jean jacket, a timeless piece for any casual outfit." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Viva Wallet" msgstr "Viva rahakott" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_viva_wallet msgid "Viva Wallet Payment Terminal" msgstr "Viva Wallet makseterminal" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Waiting for card" msgstr "Kaardi ootamine" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template msgid "Wall Shelf Unit" msgstr "Seinariiul" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0 msgid "Want to try with sample products?" msgstr " Kas soovid proovida näidistoodetega?" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__warehouse_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Warehouse" msgstr "Ladu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_warehouse_id msgid "Warehouse (PoS)" msgstr "Ladu (PoS)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "Warning, the paid amount is higher than the total amount. (Difference: %s)" msgstr "Hoiatus, makstud summa on suurem tellimuse summast. (Erinevus: %s)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/utils/indexed_db.js:0 msgid "" "Warning: Your browser doesn't support IndexedDB. The data won't be saved. " "Please use a modern browser." msgstr "" "Hoiatus: Teie brauser ei toeta IndexedDB. Andmeid ei salvestata. Palun " "kasuta moodsat brauserit." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Veebilehe sõnumid" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Veebilehe suhtluse ajalugu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Weighing" msgstr "Kaalumine" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__weight msgid "Weighted Product" msgstr "Kaalutud toode" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Welcome." msgstr " Tere tulemast." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__orderlines_sequence_in_cart_by_category #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_orderlines_sequence_in_cart_by_category msgid "" "When active, orderlines will be sorted based on product category and " "sequence in the product screen's order cart." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__one msgid "When all products are ready" msgstr "Kõik tooted on laos olemas" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user msgid "" "When disabled, only PoS manager can view the margin and cost of product " "among the Product info." msgstr "" "Kui see on keelatud, saab tooteinfo hulgast toote marginaali ja maksumust " "vaadata ainult PoS-haldur." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Whenever you close a session, one entry is generated in the following " "accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in" " accounting separately." msgstr "" "Alati, kui seansi sulgete, luuakse järgmises raamatupidamisandmikus üks " "kirje kõigi tellimustega, mille kohta pole arvet esitatud. Arved " "kajastatakse raamatupidamises eraldi." #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_white msgid "White" msgstr "Valge" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template msgid "Whiteboard" msgstr "Tahvel" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template msgid "Whiteboard Pen" msgstr "Tahvli pliiats" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_wholemeal_loaf_product_template msgid "Wholemeal loaf" msgstr "Täistera päts" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0 msgid "With a" msgstr "Koos" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_xl msgid "XL" msgstr "XL" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Yes" msgstr "Jah" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/main.js:0 msgid "" "You are currently offline. Reloading the page may cause you to lose unsaved " "data." msgstr "" "Praegu pole serveriga ühendust. Lehe uuesti laadimisel võivad muudatused " "kaotsi minna." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos " "session using it is already opened." msgstr "" "Teil ei ole lubatud sularaha ümardamise konfiguratsiooni muuta, kui seda " "kasutav pos seanss on juba avatud." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "You are not allowed to change this quantity" msgstr "Teil pole lubatud seda kogust muuta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "" "You are trying to sell products with serial/lot numbers, but some of them are not set.\n" "Would you like to proceed anyway?" msgstr "" "Üritate müüa seeria-/partiinumbritega tooteid, kuid mõned neist on seadistamata.\n" "Kas soovite ikkagi jätkata?" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "You can only cancel a session that is in opening control state and has no " "orders." msgstr "" "Sessiooni on võimalik tühistada ainult avamise hetkel kui pole veel " "tellimusi." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "You can only refund products from the same order." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "You can only unlink PoS order lines that are related to orders in new or " "cancelled state." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "You can't: create a pos order from the backend interface, or unset the " "pricelist, or create a pos.order in a python test with Form tool, or edit " "the form view in studio if no PoS order exist" msgstr "" "Te ei saa: kui PoS tellimust pole, ei saa Te luua taustaliidese kaudu pos-" "tellimust või tühistada hinnakirja, luua pythoni testis vormitööriistaga " "pos.order või muuta vormivaadet Studioga." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0 msgid "" "You cannot archive '%(picking_type)s' as it is used by POS configuration " "'%(config)s'." msgstr "" "Ei ole võimalik arhiveerida '%(picking_type)s' sest see on kasutuses " "müügipunkti seadistustes '%(config)s'." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "You cannot change the payment of a printed order." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "You cannot close the POS when invoices are not posted.\n" "Invoices: %s" msgstr "" "Te ei saa POS´i sulgeda kui arved ei ole postitatud.\n" "Arved: %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft" msgstr "" "Kui tellimused on veel mustandi staatuses, ei saa Te müügipunkti sulgeda" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "You cannot create a session starting before: %(lock_date_info)s" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 msgid "" "You cannot delete a point of sale category while a session is still opened." msgstr "Müügikoha kategooriat ei saa kustutada, kui seanss on veel avatud." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 msgid "You cannot edit a payment for a posted order." msgstr "Kinnitatud tellimuse maksmist ei saa muuta." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 msgid "You cannot edit a payment for a printed order." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "You cannot invoice orders belonging to different companies." msgstr "Te ei saa arveldada tellimusi, mis kuuluvad teistele ettevõtetele." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "You cannot share open orders with configuration that does not use the same " "currency." msgstr "" "Te ei saa jagada avatud tellimusi, kui konfiguratsioon ei kasuta sama " "valuutat." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "You cannot use the same journal on multiples cash payment methods." msgstr "" "Te ei saa kasutada sama andmikku mitmel erineval sularahaga maksmise " "meetodil." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "You do not have permission to open a POS session. Please try opening a " "session with a different user" msgstr "" "Teil pole õigust avada müügipunkti sessiooni. Proovige teise kasutajaga." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "You don't have the access rights to get the point of sale closing control " "data." msgstr "" "Teil puuduvad juurdepääsuõigused müügipunkti sulgemise kontrollandmete " "saamiseks." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "You have enabled the \"Identify Customer\" option for %(payment_method)s " "payment method,but the order %(order)s does not contain a customer." msgstr "" "Olete võimaldanud \"Tuvastaja kliendi\" valiku %(payment_method)s " "maksemeetodile, aga tellimusel %(order)s puudub klient." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell through\n" " the point of sale interface." msgstr "" "You must define a product for everything you sell through\n" " the point of sale interface." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0 msgid "You must first remove this product from the %s combo" msgstr "Peate esmalt eemaldama selle toote %s komplektist" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "You must have at least one payment method configured to launch a session." msgstr "" "Seansi käivitamiseks peab teil olema konfigureeritud vähemalt üks makseviis." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "" "You must select a QR-code method to generate QR-codes for this payment " "method." msgstr "" "Te peate valima QR koodi meetodi et genereerida QR kood selle maksemeetodi " "jaoks." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "You must set the iot box's IP address to use an IoT-connected screen. You'll" " find the field under the 'IoT Box' option." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "You need a loss and profit account on your cash journal." msgstr "Teil on vaja oma kassas kahjumi ja kasumi kontot." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "" "You need to select the customer before you can invoice or ship an order." msgstr "Enne arve esitamist või tellimuse saatmist peate valima kliendi." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "You should assign a Point of Sale to your session." msgstr "Peaksite oma seansile määrama müügikoha." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to " "create a new one." msgstr "" "Teie PoS-seanss on avatud alates %(date)s, soovitame selle sulgeda ja luua " "uus." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "" "Your address is missing or incomplete.
\n" " Please make sure to" msgstr "" "Teie aadress on puudu või puudulik
\n" " Palun veendu, et" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "available," msgstr "saadaval," #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "before continuing." msgstr "enne jätkamist." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "by Email" msgstr "e-mailiga" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0 msgid "discount" msgstr "allahindlus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "e.g. 0123456789" msgstr "nt 0123456789" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "e.g. Cash" msgstr "nt. sularaha" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "e.g. Company Address, Website" msgstr "nt. ettevõtte aadress, veebisait" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "e.g. NYC Shop" msgstr "nt. NYC pood" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!" msgstr "nt. Tagastusreeglid, Tänan, et koos meiega ostlesite!" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "e.g. Soft Drinks" msgstr "nt. karastusjoogid" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "e.g. john.doe@mail.com" msgstr "nt john.doe@mail.com" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "ePos Printer" msgstr "ePoS printer" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "email" msgstr "email" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "failed. Please try again" msgstr "Ebaõnnestus. Proovige uuesti" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "fill all relevant information" msgstr "täitke kogu asjakohane teave" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "for" msgstr "for" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "for an order of" msgstr "tellimusele" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "forecasted" msgstr "prognoositud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "in" msgstr "tollid" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "in progress" msgstr "töös" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "in this category." msgstr "selles kategoorias." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0 msgid "install a chart of accounts" msgstr "Paigalda kontoplaan" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "is sent successfully" msgstr "on edukalt saadetud" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "items" msgstr "esemed" #. module: point_of_sale #: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session msgid "note" msgstr "märge" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "on" msgstr "," #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0 msgid "or" msgstr "või" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "orders:" msgstr "tellimused:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "outstanding rescue session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "qx9h1" msgstr "qx9h1" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "return" msgstr "tagasi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 msgid "the invoice" msgstr "arve" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 msgid "the receipt" msgstr "tšekk" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0 msgid "to activate the buttons." msgstr "nuppude aktiveerimiseks" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document msgid "using" msgstr "poolt läbi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "{{ !barcodeReader ? 'No nomenclature' : '' }}" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.xml:0 msgid "" "{{ line.has_valid_product_lot() ? 'Valid product lot' : 'Invalid product " "lot'}}" msgstr ""