# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # # Translators: # Mikko Virtanen , 2024 # a0002ef8927c0b0b9c58a7cc5f73028e_ba3d803 , 2024 # Svante , 2024 # Mikko Salmela , 2024 # Konsta Aavaranta, 2024 # Sari Mäyrä , 2024 # Eino Mäkitalo , 2024 # Retropikzel, 2024 # Johanna Valkonen , 2024 # Jussi Lehto, 2024 # Jussi Lehto , 2024 # Tommi Rintala , 2024 # Jenni Heikkilä , 2024 # Timo Koukkari , 2024 # Heikki Katajisto , 2024 # Atte Isopuro , 2024 # Joakim Weckman, 2024 # Kim Asplund , 2024 # Kari Lindgren , 2024 # Mikko Närjänen , 2024 # Svante Suominen , 2024 # Jarmo Kortetjärvi , 2024 # Miku Laitinen , 2024 # Marko Happonen , 2024 # Pekko Tuomisto , 2024 # Kari Lindgren , 2024 # Tuomo Aura , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Tuomas Lyyra , 2024 # Ossi Mantylahti , 2024 # Veikko Väätäjä , 2024 # Karoliina Nisula , 2024 # Tiffany Chang, 2024 # Miika Nissi , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Miika Nissi , 2024\n" "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0 msgid "" "\n" "This issue occurs because the quantity becomes zero after rounding during the conversion. To fix this, adjust the conversion factors or rounding method to ensure that even the smallest quantity in the original unit does not round down to zero in the target unit." msgstr "" "\n" "Tämä ongelma ilmenee, koska määrä muuttuu nollaksi konversion pyöristyksen jälkeen. Voit korjata tämän muokkaamalla konversion muuttujia tai pyöristysmetodia varmistaaksesi, että pieninkään määrä tai yksikkä ei pyöristy nollaan." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0 msgid " - From \"%(uom_from)s\" to \"%(uom_to)s\"" msgstr " Mittayksiköstä \"%(uom_from)s\" yksikköön \"%(uom_to)s\"" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_printer__printer_type__iot msgid " Use a printer connected to the IoT Box" msgstr " Käytä IoT Boxiin liitettyä tulostinta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "% Disc" msgstr "Ale%" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Picking POS" msgstr "%(name)s Kassan poiminta" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "%(name)s REFUND" msgstr "%(name)s PALAUTUS" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "%(old_pm)s changed to %(new_pm)s and from %(old_amount)s to %(new_amount)s" msgstr "" "%(old_pm)s muutettu %(new_pm)s:ksi ja %(old_amount)s:sta %(new_amount)s:ksi" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "%(old_pm)s changed to %(new_pm)s for %(old_amount)s" msgstr "%(old_pm)s muutettu %(new_pm)s:ksi %(old_amount)s:n kohdalla" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "%(payment_method)s POS payment of %(partner)s in %(session)s" msgstr "%(payment_method)s Kassa-maksu %(partner)s istunnossa %(session)s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "%(product_name)s: Ordered quantity: %(old_qty)s" msgstr "%(product_name)s: Tilattu määrä: %(old_qty)s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "%(refunded_order)s REFUND" msgstr "%(refunded_order)s PALAUTUS" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.js:0 msgid "%s customer(s) found for \"%s\"." msgstr "%s asiakas(t) löytyi asialle \"%s\"." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "" "%s has a total amount of %s, are you sure you want to delete this order?" msgstr "%s on yhteensä %s, haluatko varmasti poistaa tämän tilauksen?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0 msgid "%s orders imported" msgstr "%s tuodut tilaukset" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 msgid "%s product(s) found for \"%s\"." msgstr "%s tuote(t) löytyi asialle \"%s\"." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "%s: Deleted line" msgstr "%s: Poistettu rivi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "'Select an order'" msgstr "'Valitse tilaus'" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "(as of opening)" msgstr "(avaamisesta alkaen)" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "+ New Shop" msgstr "+ Uusi kauppa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "/pos/ticket" msgstr "/pos/ticket" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "0.00" msgstr "0.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "00014-001-0001" msgstr "00014-001-0001" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "10" msgstr "10" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "100.00" msgstr "100.00 USD" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "1000" msgstr "1000" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "10000" msgstr "10000" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "10000.00" msgstr "10000.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "123.45" msgstr "123.45" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel msgid "1234567890" msgstr "1234567890" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "2-03-2000 9:00 AM" msgstr "2-03-2000 9:00 AM" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_39 msgid "39" msgstr "39" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_40 msgid "40" msgstr "40" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_41 msgid "41" msgstr "41" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_42 msgid "42" msgstr "42" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_43 msgid "43" msgstr "43" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "45" msgstr "45" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__ticket_code msgid "" "5 digits alphanumeric code to be used by portal user to request an invoice" msgstr "" "5-numeroinen aakkosnumeerinen koodi, jota portaalin käyttäjä käyttää laskun " "pyytämiseen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.blue_denim_jeans_template msgid "5-pocket jeans in cotton denim with a slight stretch for good comfort." msgstr "" "5-taskun farkut puuvillafarkuista, joissa on hieman venyvää materiaalia " "hyvän mukavuuden takaamiseksi." #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.blue_denim_jeans_slim_template msgid "5-pocket jeans in cotton denim.." msgstr "5-taskun farkut puuvillafarkkua..." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "5.00" msgstr "5.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "50.00" msgstr "50.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "567789" msgstr "567789" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "7897" msgstr "7897" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "95.00" msgstr "95.00" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "987657" msgstr "987657" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "99.99" msgstr "99.99" #. module: point_of_sale #: model:mail.template,body_html:point_of_sale.pos_email_marketing_template msgid "" "
\n" "

\n" " Dear Azure Interior,\n" "

\n" "

\n" "We have a limited-time offer only for you, enjoy a flat 20% off on your next purchase with us.\n" "We can't wait to continue serving you.\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Rakas Azure Interior,\n" "

\n" "

\n" "Meillä on rajoitetun ajan tarjous vain sinulle, nauti tasainen 20% alennuksesta seuraavasta ostoksestasi kanssamme.\n" "Emme malta odottaa, että pääsemme jatkossakin palvelemaan sinua.\n" "

\n" "
\n" " " #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_pos_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid " Edit" msgstr " Muokkaa" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "

Dear %(client_name)s,
Here is your Receipt %(is_invoiced)sfor" " %(pos_name)s amounting in %(amount)s from %(company_name)s. " "

" msgstr "" "

Hyvä %(client_name)s,
Tässä on kuittinne %(is_invoiced)s %(pos_name)s" " summasta %(amount)s, lähettäjänä %(company_name)s .

" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "" "To be " "determined" msgstr "" "Määritellään " "myöhemmin" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Barcodes\n" " " msgstr "" "Viivakoodit\n" " " #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Cash Register" msgstr "Kassakone" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Journal Items" msgstr "Päiväkirjan kohteet" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Skip Preview Screen" msgstr "Ohita esikatselunäyttö" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Closing" msgstr "Sulkeminen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Please note that the kiosk only works with Adyen & Stripe " "terminals" msgstr "" "Huomaa, että kioski toimii vain Adyen- ja Stripe-päätelaitteiden " "kanssa" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Reporting" msgstr "Raportointi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "View" msgstr "Katso" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "" " > Payment Terminals\n" " in order to install a Payment Terminal and make a fully integrated payment method." msgstr "" " > Maksupäätteet\n" " jotta voit asentaa maksupäätteen ja tehdä täysin integroidun maksutavan." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Amount of discounts:" msgstr "Alennusten määrä:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Amounting to:" msgstr "Yhteensä:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Config names" msgstr "Määritysten nimet" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "End of session note:" msgstr "Istunnon loppuhuomautus:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Number of discounts:" msgstr "Alennusten määrä:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Opening of session note:" msgstr "Istunnon avausmuistio:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document msgid "Source Invoice" msgstr "Lähdelasku" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment." msgstr "? Painamalla \"Vahvista\" hyväksyt maksun." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__uuid msgid "" "A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent " "conflicts in client-generated data." msgstr "" "Tämän kassamäärittelyn globaalisti yksilöivä tunniste, jota käytetään " "estämään ristiriitoja asiakkaan tuottamissa tiedoissa." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_note_name_unique msgid "A note with this name already exists" msgstr "Tällä nimellä oleva huomautus on jo olemassa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__login_number msgid "" "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos " "session" msgstr "" "Järjestysnumero, joka kasvaa joka kerta käyttäjän jatkaessa kassaistuntoa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number msgid "A sequence number that is incremented with each order" msgstr "Järjestysnumero, joka kasvaa joka kerta tilauksen yhteydessä" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "" "A session is a period of time, usually one day, during which you sell " "through the Point of Sale." msgstr "" "Istunto on ajanjakso, yleensä yksi päivä, jonka aikana myyt kassan kautta." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "A session is currently opened for this PoS. Some settings can only be " "changed after the session is closed." msgstr "" "Tällä hetkellä on avattu istunto tälle kassalle. Joitakin asetuksia voidaan " "muuttaa vasta istunnon sulkemisen jälkeen." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number msgid "A session-unique sequence number for the order" msgstr "Istuntokohtainen järjestysnumero tilaukselle" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt." msgstr "Lyhyt teksti, joka lisätään tulostetun kuitin alatunnisteeksi." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt." msgstr "Lyhyt teksti joka lisätään tulostetun kuitin ylätunnisteeksi." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0 msgid "AMOUNT" msgstr "MÄÄRÄ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip" msgstr "" "Hyväksy asiakkaiden juomarahat tai vaihda heidän vaihtorahansa juomarahaksi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with Mercado Pago on a terminal" msgstr "Hyväksy maksuja Mercado Pago -palvelulla päätelaitteella" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with Viva Wallet on a terminal or tap on phone" msgstr "" "Hyväksy maksuja Viva Walletilla päätelaitteella tai napauta puhelimella" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a PayTM payment terminal" msgstr "Hyväksy maksuja PayTM-maksupäätteellä" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a Razorpay payment terminal" msgstr "Hyväksy maksuja Razorpay-maksupäätteellä" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a Six payment terminal" msgstr "Hyväksy maksuja Six-maksupäätteellä" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a Stripe payment terminal" msgstr "Hyväksy maksuja Stripe-maksupäätteellä" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with an Adyen payment terminal" msgstr "Hyväksy maksuja Adyen-maksupäätteellä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Access Denied" msgstr "Käyttö estetty" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__access_token msgid "Access Token" msgstr "Pääsytunniste" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Käyttöoikeusvaroitus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search msgid "Account" msgstr "Tili" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cash_rounding msgid "Account Cash Rounding" msgstr "Tilin käteisen pyöristäminen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__account_move_id msgid "Account Move" msgstr "Kirjanpitovienti" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids msgid "Account payments representing aggregated and bank split payments." msgstr "" "Tilimaksut, jotka edustavat yhteenlaskettuja ja pankkien välisiä maksuja." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id msgid "" "Account used as outstanding account when creating accounting payment records" " for bank payments." msgstr "" "Tili, jota käytetään maksamattomana tilinä luotaessa kirjanpidon " "maksutietueita pankkimaksuja varten." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Accounting" msgstr "Kirjanpito" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id msgid "Accounting journal used to create invoices." msgstr "Kirjanpitopäiväkirja, jota käytetään laskujen luomiseen." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__journal_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id msgid "" "Accounting journal used to post POS session journal entries and POS invoice " "payments." msgstr "" "Kirjanpitopäiväkirja, jota käytetään kassaistunnon päiväkirjamerkintöjen ja " "kassalaskujen maksujen kirjaamiseen." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vaatii toimenpiteitä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/action_pad.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_sms #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_sms msgid "Activate SMS feature for point_of_sale" msgstr "Aktivoi tekstiviestiominaisuus kassaa varten" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__active #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__active msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Toimenpiteet" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Toimenpiteen poikkeuksen tyyli" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Toimenpiteen tila" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Toimenpiteen ikoni" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.js:0 msgid "Add %s" msgstr "Lisää %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Add Tip" msgstr "Lisää juomaraha" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_unique_code msgid "" "Add a 5-digit code on the receipt to allow the user to request the invoice " "for an order on the portal." msgstr "" "Lisää kuittiin 5-numeroinen koodi, jonka avulla käyttäjä voi pyytää laskun " "tilauksestaan portaalissa." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Add a closing note..." msgstr "Lisää loppuhuomautus..." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add a custom message to header and footer" msgstr "Lisää mukautettu viesti ylä- ja alatunnisteeseen" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 msgid "Add a customer" msgstr "Lisää asiakas" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form msgid "Add a new payment method" msgstr "Lisää uusi maksutapa" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form msgid "Add a new restaurant order printer" msgstr "Lisää uusi ravintolan tilausten tulostin" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "Add an opening note..." msgstr "Lisää avausmerkintä..." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add internal notes on order lines for the kitchen" msgstr "Lisää sisäisiä muistiinpanoja keittiön tilausriville" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0 msgid "Add to order" msgstr "Lisää tilaukseen" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Added %(payment_method)s with %(amount)s" msgstr "Lisätty %(payment_method)s ja %(amount)s" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Additional required information:" msgstr "Tarvittavat lisätiedot:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Additional required invoicing information:" msgstr "Tarvittavat laskutuksen lisätiedot:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Additional required user information:" msgstr "Tarvittavat käyttäjän lisätiedot:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 msgid "Address" msgstr "Osoite" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Adds a button to set a global discount" msgstr "Lisää painikkeen yleisen alennuksen asettamiseen" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Administrator" msgstr "Ylläpitäjä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_control #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control msgid "Advanced Cash Control" msgstr "Tarkka käteisvarojen valvonta" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Adyen" msgstr "Adyen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen msgid "Adyen Payment Terminal" msgstr "Adyen maksupääte" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0 msgid "All Orders" msgstr "Kaikki tilaukset" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "All active orders" msgstr "Kaikki aktiiviset tilaukset" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "All available pricelists must be in the same currency as the company or as " "the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting " "application." msgstr "" "Kaikkien käytettävissä olevien hinnastojen on oltava samassa valuutassa kuin" " yritys tai kuin kassan Myyntipäiväkirja, jos käytät kirjanpitosovellusta." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "All notes" msgstr "Kaikki muistiinpanot" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the" " company currency if that is not set." msgstr "" "Kaikkien maksutapojen on oltava samassa valuutassa kuin myyntipäiväkirja tai" " yrityksen valuutassa, jos sitä ei ole asetettu." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" msgstr "Kaikki myyntirivit" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow Ship Later" msgstr "Salli lähetys myöhemmin" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow cashiers to set a discount per line" msgstr "Salli kassahenkilökunnan asettaa rivikohtainen alennus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow to access each other's active orders" msgstr "Sallivat pääsyn toistensa aktiivisiin tilauksiin" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow to log and switch between selected Employees" msgstr "" "Mahdollistaa kirjautumisen ja vaihtamisen valittujen työntekijöiden välillä" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allowed" msgstr "Sallittu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed msgid "" "Allows to know if all the total cost of the order lines have already been " "computed" msgstr "" "Mahdollistaa sen, että kaikki tilausrivien kokonaiskustannukset on jo " "laskettu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed msgid "Allows to know if the total cost has already been computed or not" msgstr "Mahdollistaa sen, onko kokonaiskustannukset jo laskettu vai ei" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__amount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__amount msgid "Amount" msgstr "Arvo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff msgid "Amount Authorized Difference" msgstr "Sallittu määrän ero" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Amount for %(old_pm)s changed from %(old_amount)s to %(new_amount)s" msgstr "Määrä %(old_pm)s muutettu %(old_amount)s:stä %(new_amount)s:ksi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__amount_to_balance msgid "Amount to balance" msgstr "Saldon määrä" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "Amount total" msgstr "Summa yhteensä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/qr_code_popup/qr_code_popup.xml:0 msgid "Amount:" msgstr "Määrä:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "" "An error has occurred when trying to close the session.\n" "You will be redirected to the back-end to manually close the session." msgstr "" "Istunnon sulkemisessa tapahtui virhe.\n" "Sinut ohjataan taustajärjestelmään sulkemaan istunto manuaalisesti." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/product_product.js:0 msgid "" "An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are " "available in the POS." msgstr "" "Tuotteiden hintoja ladattaessa tapahtui virhe. Varmista, että kaikki " "hinnastot ovat käytettävissä kassassa." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/data_service.js:0 msgid "An error occurred while loading the Point of Sale: \n" msgstr "Kassapäätettä ladattaessa tapahtui virhe: \n" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name msgid "An internal identification of the point of sale." msgstr "Kassan sisäinen tunniste." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__name msgid "An internal identification of the printer" msgstr "Tulostimen sisäinen tunniste" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Another session is already opened for this point of sale." msgstr "Toinen sessio on jo käynnissä tällä kassalla." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_apple_pie_product_template msgid "Apple Pie" msgstr "Omenapiirakka" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/text_input_popup.xml:0 msgid "Apply" msgstr "Käytä" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Archived" msgstr "Arkistoitu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Are you sure that the customer wants to pay" msgstr "Oletko varma, että asiakas haluaa maksaa" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_sourdough_loaf_product_template msgid "Artisan sourdough bread with a crisp crust and soft interior." msgstr "" "Käsityönä valmistettu hapantaikinaleipä, jossa on rapea kuori ja pehmeä " "sisus." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "As of" msgstr "Alkaen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__direct msgid "As soon as possible" msgstr "Niin pian kuin mahdollista" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "" "At least one bank account must be defined on the journal to allow " "registering QR code payments with Bank apps." msgstr "" "Päiväkirjaan on määriteltävä vähintään yksi pankkitili, jotta QR-koodimaksut" " voidaan rekisteröidä pankkisovelluksilla." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__closing msgid "At the session closing" msgstr "Istuntoa päätettäessä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities msgid "" "At the session closing: A picking is created for the entire session when it's closed\n" " In real time: Each order sent to the server create its own picking" msgstr "" "Istuntoa päätettäessä: Poiminta luodaan koko istunnolle, kun se suljetaan\n" " Reaaliajassa: Jokainen palvelimelle lähetetty tilaus luo oman poimintansa" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.sport_shoes_product_template msgid "Athletic sport shoes, designed for comfort and performance." msgstr "" "Urheilukengät, jotka on suunniteltu mukavuutta ja suorituskykyä varten." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Liitteiden määrä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0 msgid "Attribute selection" msgstr "Attribuutin valinta" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action msgid "Attributes" msgstr "Attribuutit" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Authorized Difference" msgstr "Sallittu ero" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__auto_validate_terminal_payment msgid "Auto Validate Terminal Payment" msgstr "Terminaalimaksun automaattinen validointi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__rescue msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints" msgstr "" "Automaattisesti luotu istunto orpoja tilauksia varten, jätetään huomiotta " "rajoituksissa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order_line__price_type__automatic msgid "Automatic" msgstr "Automaattinen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto msgid "Automatic Receipt Printing" msgstr "Automaattinen kuittien tulostus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer msgid "Automatically open the cashdrawer." msgstr "Avaa kassalipas automaattisesti." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Automatically validate order" msgstr "Validoi tilaus automaattisesti" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_auto_validate_terminal_payment #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__auto_validate_terminal_payment #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_auto_validate_terminal_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Automatically validates orders paid with a payment terminal." msgstr "Validoi automaattisesti maksupäätteellä maksetut tilaukset." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_avatax #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_avatax msgid "AvaTax PoS Integration" msgstr "AvaTax kassa-integraatio" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Available" msgstr "Saatavilla" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__available_payment_method_ids msgid "Available Payment Methods" msgstr "Käytettävissä olevat maksutavat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_available_categ_ids msgid "Available PoS Product Categories" msgstr "Saatavilla olevat kassatuotekategoriat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_available_pricelist_ids msgid "Available Pricelists" msgstr "Käytettävissä olevat hinnastot" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos msgid "Available in POS" msgstr "Käytössä kassalla" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price msgid "Average Price" msgstr "Keskimääräinen hinta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Back" msgstr "Takaisin" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.js:0 msgid "Backend" msgstr "Taustajärjestelmä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_display_bg_img #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_customer_display_bg_img msgid "Background Image" msgstr "Taustakuva" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_display_bg_img_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_customer_display_bg_img_name msgid "Background Image Name" msgstr "Taustakuvan nimi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel msgid "Badge ID" msgstr "Tunnuskortin ID" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_bagel_product_template msgid "Bagel" msgstr "Rinkeli" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Bakery" msgstr "Leipomo" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Bakery Shop" msgstr "Leipomon kauppa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Balance" msgstr "Saldo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__bank msgid "Bank" msgstr "Pankki" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids msgid "Bank Payments" msgstr "Pankkimaksut" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "Pankkitiliotteen rivi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Bar" msgstr "Palkki" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "Viivakoodi nimistö" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule msgid "Barcode Rule" msgstr "Viivakoodi sääntö" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Barcode Scanner" msgstr "Viivakoodinlukija" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Scanner/Card Reader" msgstr "Viivakoodinlukija / kortinlukija" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__basic_receipt #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_basic_receipt msgid "Basic Receipt" msgstr "Peruskuitti" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference msgid "Before Closing Difference" msgstr "Ero ennen sulkemista" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Billing address:" msgstr "Laskutusosoite:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_tree msgid "Bills" msgstr "Laskut" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Bills & Receipts" msgstr "Laskut ja kuitit" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_black msgid "Black" msgstr "Musta" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.t_shirt_black_embroidered_product_template msgid "Black embroidered t-shirt" msgstr "Musta kirjailtu t-paita" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.blue_denim_jeans_template msgid "Blue Denim Jeans" msgstr "Siniset farkut" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_blueberry_muffin_product_template msgid "Blueberry Muffin" msgstr "Mustikkamuffinssi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift " "Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum " "purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free " "products." msgstr "" "Tehosta myyntiäsi useilla erilaisilla myynninedistämisohjelmilla. Tarjolla " "on kuponkeja, kampanjoita, lahjakortteja, kanta-asiakasohjelmia. " "Erityisehtoja voidaan asettaa (tuotteet, asiakkaat, vähimmäisostosumma, " "ajanjakso). Palkinnot voivat olla alennuksia (% or määrä) tai ilmaisia " "tuotteita." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_brand msgid "Brand of card" msgstr "Kortin merkki" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_breads msgid "Breads" msgstr "Leivät" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Buffer:" msgstr "Puskuri:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_bus_mixin msgid "Bus Mixin" msgstr "Bus Mixin" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_butter_croissant_product_template msgid "Butter Croissant" msgstr "Voicroissant" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 msgid "By:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy." msgstr "" "Ohita selaimen tulostus ja tulosta laitteiston välityspalvelimen kautta." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0 msgid "CASH" msgstr "KÄTEINEN" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 msgid "CHANGE" msgstr "TAKAISIN" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Can't change customer" msgstr "Ei voi vaihtaa asiakasta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 #: model:ir.actions.server,name:point_of_sale.pos_order_set_cancel msgid "Cancel Order" msgstr "Peru tilaus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Cancel Orders" msgstr "Peruuta tilaukset" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0 msgid "Cancel Payment" msgstr "Peruuta maksu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Cancel Payment Request" msgstr "Peruuta maksupyyntö" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Cancelled" msgstr "Peruttu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Cannot modify a tip" msgstr "Juomarahaa ei voi muuttaa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Cannot return change without a cash payment method" msgstr "Et voi palauttaa vaihtorahoja muuta kuin käteismaksutavassa" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Card" msgstr "Kortti" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_no msgid "Card Number(Last 4 Digit)" msgstr "Kortin numero (4 viimeistä numeroa)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__cardholder_name msgid "Card Owner name" msgstr "Kortin omistajan nimi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Card's Brand" msgstr "Kortin merkki" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Cardholder Name" msgstr "Kortinhaltijan nimi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "Cart" msgstr "Ostoskori" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__is_cash_count #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__cash #: model:pos.payment.method,name:point_of_sale.cash_payment_method_furniture #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Cash" msgstr "Käteinen" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 msgid "Cash %(session_name)s" msgstr "Käteinen %(session_name)s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Cash Count" msgstr "Käteisen määrä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 msgid "Cash In" msgstr "Käteinen sisään" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Cash In / Out" msgstr "Käteinen sisään / ulos" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Cash In/Out" msgstr "Käteinen sisään / ulos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_journal_id msgid "Cash Journal" msgstr "Käteispäiväkirja" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_line_ids msgid "Cash Lines" msgstr "Käteisrivit" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Cash Move 1" msgstr "Käteinen siirto 1" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 msgid "Cash Opening" msgstr "Käteisvarojen avaaminen" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 msgid "Cash Out" msgstr "Käteinen ulos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cash Rounding" msgstr "Käteispyöristykset" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_rounding msgid "Cash Rounding (PoS)" msgstr "Käteisen pyöristäminen (kassa)" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cash Roundings" msgstr "Käteispyöristykset" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Cash control - closing" msgstr "Käteisvarojen valvonta - sulkeminen" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.js:0 msgid "Cash control - opening" msgstr "Käteisvarojen valvonta - avaaminen" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Cash difference observed during the counting (Loss) - closing" msgstr "Laskennan aikana havaittu kassavarojen erotus (tappio) - päättäminen" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Cash difference observed during the counting (Profit) - closing" msgstr "Laskennan aikana havaittu kassavarojen ero (voitto) - päättäminen" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Cash in / out" msgstr "Käteinen sisään / ulos" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0 msgid "Cash in/out of %s is ignored." msgstr "Rahan sisään/ulosotto %s jätetään huomiotta." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Cash register" msgstr "Kassakone" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_rounding_method msgid "Cash rounding" msgstr "Käteispyöristys" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_cashdrawer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cashdrawer" msgstr "Kassalipas" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__cashier msgid "Cashier" msgstr "Myyjä" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.casual_denim_short_product_template msgid "Casual Denim Short" msgstr "Rennot ja lyhyet farkut" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.casual_t_shirt_product_template msgid "Casual T-shirt" msgstr "Rento T-paita" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.casual_denim_short_product_template msgid "Casual denim shorts, comfortable and stylish for everyday wear." msgstr "Rennot farkkushortsit, mukavat ja tyylikkäät jokapäiväiseen käyttöön." #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.t_shirt_black_embroidered_product_template msgid "" "Casual slim t-shirt 100% cotton with white embroidery. Various sizes " "available" msgstr "" "Rento ohut t-paita 100% cotton, jossa on valkoinen kirjailu. Saatavana eri " "kokoja" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.t_shirt_slim_product_template msgid "Casual slim t-shirt 100% cotton. Various sizes available" msgstr "Rento ohut t-paita 100% cotton. Saatavilla eri kokoja" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.casual_t_shirt_product_template msgid "Casual t-shirt 100% cotton. Various colors and sizes available." msgstr "Rento t-paita 100% cotton. Saatavana eri värejä ja kokoja." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "" "Ryhmiä käytetään tuotteiden selaamiseen\n" " kosketusnäytön käyttöliittymässä." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/category_selector/category_selector.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_category_kanban msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name msgid "Category Name" msgstr "Tuoteryhmän nimi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_ids #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_ids msgid "Category used in the Point of Sale." msgstr "Kassassa käytetty luokka." #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs msgid "Chairs" msgstr "Tuolit" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Change" msgstr "Takaisin" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Change Tip" msgstr "Muuta juomarahaa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__to_weight #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__to_weight msgid "" "Check if the product should be weighted using the hardware scale " "integration." msgstr "Tarkista, onko tuote punnittava yhdistetyn vaa'an avulla." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale." msgstr "Valitse, haluatko tämän tuotteen näkyvän kassassa." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable msgid "" "Check if you want to group products of this category in point of sale orders" msgstr "" "Valitse, haluatko ryhmitellä tämän kategorian tuotteet kassatilauksissa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." msgstr "Tarkista kassalippaan saldo avauksen ja sulkemisen yhteydessä." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 msgid "" "Check the internet connection then try to sync again by clicking on the red " "wifi button (upper right of the screen)." msgstr "" "Tarkista internet-yhteys ja yritä synkronoida uudelleen napsauttamalla " "punaista wlan-painiketta (näytön oikeassa yläkulmassa)." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_cheese_croissant_product_template msgid "Cheese Croissant" msgstr "Juustocroissant" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_cherry_pie_product_template msgid "Cherry Pie" msgstr "Kirsikkapiirakka" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_bagel_product_template msgid "Chewy and dense bagel, perfect for sandwiches or with cream cheese." msgstr "" "Rakeinen ja tiivis bagel, joka sopii erinomaisesti voileipiin tai " "tuorejuuston kanssa." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_ids msgid "Children Categories" msgstr "Alikategoriat" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of " "customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)." msgstr "" "Valitse verokanta tilauksen yhteydessä asiakastyypin mukaan (verovapaa, " "paikan päällä tai take away jne.)." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode msgid "Choose how the URL to the portal will be print on the receipt." msgstr "Valitse, miten portaalin URL-osoite tulostetaan kuittiin." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0 msgid "Choose your store" msgstr "Valitse myymäläsi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_cinnamon_roll_product_template msgid "Cinnamon Roll" msgstr "Kanelirulla" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_classic_brown_jacket_product_template msgid "Classic Brown Jacket" msgstr "Klassinen ruskea takki" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.classic_leather_belt_product_template msgid "Classic Leather Belt" msgstr "Klassinen nahkavyö" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.classic_leather_belt_product_template msgid "Classic leather belt, a must-have accessory for any wardrobe." msgstr "Klassinen nahkavyö, joka on jokaisen vaatekaapin ehdoton lisävaruste." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Click here to close the session" msgstr "Klikkaa tästä sulkeaksesi istunnon" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__client msgid "Client" msgstr "Asiakas" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Close" msgstr "Sulje" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Close Register" msgstr "Sulje kassa" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard msgid "Close Session" msgstr "Sulje istunto" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Close Session & Post Entries" msgstr "Sulje istunto ja kirjaa merkinnät" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_session_wizard msgid "Close Session Wizard" msgstr "Ohjattu istunnon sulkeminen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closed msgid "Closed & Posted" msgstr "Suljettu ja lähetetty" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Closed Register" msgstr "Suljettu kassalipas" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Closing" msgstr "Sulkeminen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Closing Control" msgstr "Sulkemiskontrolli" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Closing Date" msgstr "Sulkemispäivä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_closing_entry_by_product #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_closing_entry_by_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Closing Entry by product" msgstr "Päättämisen kirjaus tuotteittain" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__closing_notes msgid "Closing Notes" msgstr "Sulkemisen kommentit" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Closing Register" msgstr "Kassan sulkeminen" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Closing difference in %(payment_method)s (%(session)s)" msgstr "Sulkemisero %(payment_method)s (%(session)s)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Closing note" msgstr "Loppuhuomautus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Closing session error" msgstr "Istunnon sulkemisvirhe" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Clothes" msgstr "Vaatteet" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Clothes Shop" msgstr "Vaatekauppa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__value msgid "Coin/Bill Value" msgstr "Kolikko/lasku arvo" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_bill #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_bill #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_bill_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_bill_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_bill msgid "Coins/Bills" msgstr "Kolikot/setelit" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0 msgid "Coins/Notes" msgstr "Kolikot/setelit" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__color #: model:product.attribute,name:point_of_sale.product_attribute_color msgid "Color" msgstr "Väri" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Combine %(payment_method)s POS payments from %(session)s" msgstr "Yhdistä %(payment_method)s Kassa-maksut %(session)s:stä" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_t_shirt_pants_product_template msgid "Combo" msgstr "Yhdistelmä" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_product_combo msgid "Combo Choices" msgstr "Yhdistelmävalinnat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_item_id msgid "Combo Item" msgstr "Yhdistelmätuote" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_line_ids msgid "Combo Lines" msgstr "Yhdistelmän rivit" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__combo_parent_id msgid "Combo Parent" msgstr "Yhdistelmän ylätaso" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Yritykset" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__company_id msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_has_template #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_company_has_template msgid "Company has chart of accounts" msgstr "Yrityksellä on tilikartta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0 msgid "Complete the selection to proceed" msgstr "Täytä osio jatkaaksesi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Asetukset" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" msgstr "Asetukset" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Configurations > Settings" msgstr "Määritykset > Asetukset" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree msgid "Configure at least one Point of Sale." msgstr "Määritä vähintään yksi kassa." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0 msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0 msgid "Confirm Payment" msgstr "Vahvista maksu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/number_popup.js:0 msgid "Confirm?" msgstr "Vahvista?" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Connect device to your PoS without an IoT Box" msgstr "Yhdistä laite kassalaitteeseen ilman IoT Boxia" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box." msgstr "Yhdistä laitteet kassakassaasi ilman IoT Boxia." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Connect devices using an IoT Box" msgstr "Yhdistä laitteet IoT Boxin avulla" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Connected Devices" msgstr "Yhdistetyt laitteet" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 msgid "Connecting to Proxy" msgstr "Yhteyden muodostaminen välityspalvelimeen" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0 msgid "Connection Lost" msgstr "Yhteys katkesi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Connection error" msgstr "Yhteysvirhe" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0 msgid "Connection to IoT Box failed" msgstr "Yhteys IoT Boxiin epäonnistui" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0 msgid "Connection to the printer failed" msgstr "Yhteys tulostimeen epäonnistui" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "" "Connection to the server has been lost. Please check your internet " "connection." msgstr "Yhteys palvelimeen on katkennut. Tarkista internetyhteytesi." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakti" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Contact Info" msgstr "Yhteystiedot" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Continue Selling" msgstr "Jatka myyntiä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0 msgid "Continue with limited functionality" msgstr "Jatka rajoitetulla toiminnallisuudella" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0 msgid "" "Conversion Error: The following unit of measure conversions result in a zero" " quantity due to rounding:" msgstr "" "Konversiovirhe: Seuraavien mittayksiköiden konversiot aiheuttavat määrän " "nolla pyöristyksen seurauksena:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate msgid "Conversion Rate" msgstr "Muuntokurssi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate msgid "Conversion rate from company currency to order currency." msgstr "Muuntokurssi yrityksen valuutasta tilauksen valuutaksi." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Cost:" msgstr "Hinta:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0 msgid "Count" msgstr "Määrä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Counted" msgstr "Laskettu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_country msgid "Country" msgstr "Maa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__country_code msgid "Country Code" msgstr "Maatunnus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Valtio" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.cozy_sweater_product_template msgid "Cozy Sweater" msgstr "Viihtyisä villapaita" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.cozy_sweater_product_template msgid "Cozy sweater, perfect for colder weather. Available in various colors." msgstr "" "Viihtyisä pusero, täydellinen kylmempään säähän. Saatavana eri väreissä." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 msgid "Create" msgstr "Luo" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Create Product" msgstr "Luo tuote" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "Create a new POS order" msgstr "Luo uusi kassatilaus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree msgid "Create a new PoS" msgstr "Luo uusi kassa" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "Create a new product variant" msgstr "Luo uusi tuotevariaatio" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0 msgid "Create my own products" msgstr "Luo omia tuotteita" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action_pos_product msgid "Create new product" msgstr "Luo uusi tuote" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_uid msgid "Created by" msgstr "Luonut" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_date msgid "Created on" msgstr "Luotu" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_crocheted_poncho_unisize_product_template msgid "Crocheted Poncho Unisize" msgstr "Virkattu poncho unisize" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__currency_id msgid "Currency" msgstr "Valuutta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "Valuuttakurssi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id msgid "Current Session" msgstr "Nykyinen istunto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id msgid "Current Session Responsible" msgstr "Nykyisen istunnon vastuullinen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state msgid "Current Session State" msgstr "Nykyinen istunnon tila" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_header_or_footer #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_header_or_footer msgid "Custom Header & Footer" msgstr "Mukautettu otsikko ja alatunniste" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__custom_attribute_value_ids msgid "Custom Values" msgstr "Muokatut arvot" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/select_partner_button/select_partner_button.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Customer" msgstr "Asiakas" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__pay_later msgid "Customer Account" msgstr "Asiakastili" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Customer Display" msgstr "Asiakasnäyttö" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__customer_display_type #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_customer_display_type msgid "Customer Facing Display" msgstr "Asiakasnäyttö" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Customer Invoice" msgstr "Myyntilasku" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__customer_note msgid "Customer Note" msgstr "Asiakkaan viesti" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "Asiakasportaalin osoite" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Customer Required" msgstr "Asiakas vaaditaan" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 msgid "Customer is required for %s payment method." msgstr "Asiakas tarvitaan %s maksutapaa varten." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Customer tips, cannot be modified directly" msgstr "Asiakkaan juomarahat, ei voi muuttaa suoraan" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer msgid "Customers" msgstr "Asiakkaat" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Daily Sale" msgstr "Päivittäinen myynti" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Daily Sales Report" msgstr "Päivittäinen myyntiraportti" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered msgid "Daily sessions hold sales from your Point of Sale." msgstr "Päivittäiset istunnot sisältävät kassasi myynnin." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Työpöytä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__date_order #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/date_picker_popup/date_picker_popup.js:0 msgid "DatePicker" msgstr "DatePicker" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Days" msgstr "Päivää" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Debug Window" msgstr "Virheenjäljitysikkuna" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_decimal_precision msgid "Decimal Precision" msgstr "Desimaalitarkkuus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default" msgstr "Oletus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__account_default_pos_receivable_account_id msgid "Default Account Receivable (PoS)" msgstr "Oletusarvoinen saatavien tili (kassa)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_fiscal_position_id msgid "Default Fiscal Position" msgstr "Oletusarvoinen verokanta" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Journals" msgstr "Oletusarvoiset päiväkirjat" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 msgid "Default Price" msgstr "Standardihinta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_pricelist_id msgid "Default Pricelist" msgstr "Oletushinnasto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__default_qr msgid "Default Qr" msgstr "Oletus QR" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id msgid "Default Sale Tax" msgstr "Oletusmyyntivero" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Sales Tax" msgstr "Oletusmyyntivero" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Temporary Account" msgstr "Väliaikainen oletustili" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default journals for orders and invoices" msgstr "Tilausten ja laskujen oletusarvoiset kirjanpidon päiväkirjat" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default sales tax for products" msgstr "Oletusmyyntivero tuotteille" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "Kaikkien varastotoimintojen oletusyksikkö." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "Define a new category" msgstr "Luo uusi tuoteryhmä" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_template_action_pos_product msgid "Define products and categories for POS retail and restaurant" msgstr "" "Määrittele tuotteet ja kategoriat Kassa-vähittäismyyntiä ja ravintolaa " "varten" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash" msgstr "Määritä pienin rahalla maksettavan valuutan kolikko" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__name msgid "" "Defines the name of the payment method that will be displayed in the Point " "of Sale when the payments are selected." msgstr "" "Määrittää maksutavan nimen, joka näytetään kassassa, kun maksut valitaan." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation msgid "Delay Validation" msgstr "Lykkää tarkistusta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Delete" msgstr "Poista" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0 msgid "Delete Orders?" msgstr "Poista tilaukset?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Delete Paid Orders" msgstr "Poista maksetut tilaukset" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Delete Unpaid Orders" msgstr "Poista maksamattomat tilaukset" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.js:0 msgid "Delete pending record?" msgstr "Poista vireillä oleva tietue?" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Demo 3-03-2000 5:00 PM" msgstr "Demo 3-03-2000 5:00 PM" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Demo Name" msgstr "Demo Nimi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_rye_bread_product_template msgid "Dense and dark, made with rye flour, perfect for sandwiches." msgstr "" "Tiheä ja tumma, ruisjauhoista valmistettu, sopii erinomaisesti voileipiin." #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_desks msgid "Desks" msgstr "Pöydät" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_id msgid "Destination account" msgstr "Kohdetili" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_readonly msgid "Destination account is readonly" msgstr "Määränpään tili on vain luettava" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Details" msgstr "Tiedot" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_difference #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Difference" msgstr "Ero" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Difference at closing PoS session" msgstr "Erotus kassaistunnon päättyessä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference msgid "" "Difference between the theoretical closing balance and the real closing " "balance." msgstr "Teoreettisen ja todellisen loppusaldon ero." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Yhteenveto" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 msgid "Dine In" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 msgid "Dine In -> Take Out" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 msgid "Dine in" msgstr "Ruokaile sisällä" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Disc.%" msgstr "Ale%" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Disc:" msgstr "Ale:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/text_input_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__discount msgid "Discount (%)" msgstr "Alennus (%)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__notice msgid "Discount Notice" msgstr "Alennuksen huomautus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 msgid "Discount:" msgstr "Alennus:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__discount msgid "Discounted Product" msgstr "Alennettu tuote" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Discounts" msgstr "Alennukset" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Dismiss" msgstr "Hylkää" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Display and update your products information through electronic price tags" msgstr "Näytä ja päivitä tuotetietosi sähköisten hintalappujen avulla" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Display orders on the preparation display" msgstr "Näytä tilaukset valmistelunäytössä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_closing_entry_by_product #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_closing_entry_by_product #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Display the breakdown of sales lines by product in the automatically " "generated closing entry." msgstr "" "Näytä myyntirivien jakautuminen tuotteittain automaattisesti luodussa " "loppukirjauksessa." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_pricer msgid "Display the price of your products through electronic price tags" msgstr "Näytä tuotteidesi hinta sähköisten hintalappujen avulla" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/digest.py:0 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" "Sinulla ei ole oikeutta tähän toimintoon. Et voi käyttää tätä tietoa " "käyttäjien yhteenvetopostissa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 msgid "Do you want to open the customer list to select customer?" msgstr "Haluatko avata asiakasluettelon valitaksesi asiakkaan?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0 msgid "Do you want to print using the web printer? " msgstr "Haluatko tulostaa verkkotulostimella?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Download a report with all the sales of the current PoS Session" msgstr "Lataa raportti, jossa on kaikki nykyisen kassaistunnon myynnit" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form msgid "" "Each Order Printer has an IP Address that defines the IoT Box/Hardware\n" " Proxy where the printer can be found, and a list of product categories.\n" " An Order Printer will only print updates for products belonging to one of\n" " its categories." msgstr "" "Jokaisella tilaustulostimella on IP-osoite, joka määrittää IoT-laatikon/laitteiston\n" " Välityspalvelimen, josta tulostin löytyy, ja luettelo tuotekategorioista.\n" " Tilaustulostin tulostaa päivityksiä vain tuotteille, jotka kuuluvat johonkin seuraavista luokista\n" " sen luokkaan kuuluviin tuotteisiin." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Edit" msgstr "Muokkaa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0 msgid "Edit Details" msgstr "Muokkaa tietoja" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.res_partner_action_edit_pos msgid "Edit Partner" msgstr "Muokkaa kumppania" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action_edit_pos msgid "Edit Product" msgstr "Muokkaa tuotetta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "Edit payment" msgstr "Muokkaa maksua" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_edited #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__is_edited msgid "Edited" msgstr "Muokattu" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Edited order(s) during the session:%s" msgstr "Istunnon aikana muokatut tilaukset:%s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_electronic_scale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Electronic Scale" msgstr "Elektroninen vaaka" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__email msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Sähköpostin ohjattu koostaminen" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/mail_compose_message.py:0 msgid "Email triggered successfully!" msgstr "Sähköposti laukaistu onnistuneesti!" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__user_id msgid "Employee" msgstr "Työntekijä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id msgid "Employee who uses the cash register." msgstr "Kassakonetta käyttävä työntekijä." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Employees can scan their badge or enter a PIN to log in to a PoS session. " "These credentials are configurable in the *HR Settings* tab of the employee " "form." msgstr "" "Työntekijät voivat skannata virkamerkkinsä tai syöttää PIN-koodin " "kirjautuakseen sisään kassan istuntoon. Nämä tunnistetiedot ovat " "määritettävissä työntekijälomakkeen *HR-asetukset*-välilehdellä." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Empty Order" msgstr "Tyhjä tilaus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy msgid "" "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner and card " "swiping with a Vantiv card reader." msgstr "" "Ota käyttöön viivakoodin skannaus etäyhteydellä kytketyllä " "viivakoodiskannerilla ja kortin pyyhkäisy Vantiv-kortinlukijalla." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale msgid "Enables Electronic Scale integration." msgstr "Mahdollistaa elektronisen vaa'an integroinnin." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__end_date msgid "End Date" msgstr "Päättymispäivä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real msgid "Ending Balance" msgstr "Loppusaldo" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "Ensure that there is an existing bank journal. Check if chart of accounts is" " installed in your company." msgstr "" "Varmista, että pankkipäiväkirja on olemassa. Tarkista, onko yrityksessäsi " "käytössä tilikartta." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Error" msgstr "Virhe" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 msgid "Error! You cannot create recursive categories." msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia luokkia." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display_data_service.js:0 msgid "" "Error: %s.\n" "Make sure there is an IoT Box subscription associated with your Odoo database, then restart the IoT Box." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Error: no internet connection." msgstr "Virhe: ei internet-yhteyttä." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Existing orderlines" msgstr "Olemassa olevat tilausrivit" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Expected" msgstr "Odotettu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "Expected delivery:" msgstr "Odotettu toimitusaika:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Export Paid Orders" msgstr "Vie ladatut tilaukset" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Export Unpaid Orders" msgstr "Vie maksamattomat tilaukset" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Extra Info" msgstr "Lisätiedot" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__failed_pickings #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__failed_pickings msgid "Failed Pickings" msgstr "Epäonnistuneet poiminnat" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Failed in printing %s changes of the order" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Failure to generate Payment QR Code" msgstr "Maksun QR-koodin luomisen epäonnistuminen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "Tiedoston suoratoistomalli ohjaimille" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Financials" msgstr "Taloudelliset tiedot" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_fiscal_position #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "Verokanta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Fiscal Position not found" msgstr "Verokantaa ei löydy" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fiscal_position_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Positions" msgstr "Verokannat" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_butter_croissant_product_template msgid "Flaky all butter pastry, layered for a light and golden croissant." msgstr "Kuohkea voileivonnainen, monikerroksinen ja kultainen croissant." #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_cheese_croissant_product_template msgid "" "Flaky croissant filled with creamy cheese, a savory twist on a classic." msgstr "" "Kermajuustolla täytetty hiutalemainen croissant, suolainen muunnos " "klassikosta." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Flexible Pricelists" msgstr "Joustavat hinnastot" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Flexible Taxes" msgstr "Joustavat verot" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Floor plan, tips, self order, etc." msgstr "Pohjapiirros, vinkkejä, itsepalvelutilaaminen jne." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seuraajat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seuraajat (kumppanit)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome -ikoni esim.. fa-tasks" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Food, but over the counter" msgstr "Tiskiltä noudettava ruoka" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Footer" msgstr "Alatunniste" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__for_all_config msgid "For All PoS" msgstr "Kaikille kassoille" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars msgid "For imprecise industrial touchscreens." msgstr "Epätarkkoja teollisuskosketusnäyttöjä varten." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard msgid "Force Close Session" msgstr "Pakota sulkemaan istunto" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Force Done" msgstr "Pakota valmiiksi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Force done" msgstr "Pakota valmiiksi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__force_outstanding_account_id msgid "Forced Outstanding Account" msgstr "Pakotettu avoin tili" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions msgid "" "Forces to set a customer when using this payment method and splits the " "journal entries for each customer. It could slow down the closing process." msgstr "" "Pakottaa asettamaan asiakkaan, kun käytetään tätä maksutapaa, ja jakaa " "päiväkirjamerkinnät asiakaskohtaisesti. Voi hidastaa sulkemisprosessia." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0 msgid "Free" msgstr "Ilmainen" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "From invoice payments" msgstr "Laskujen maksuista" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__full_product_name msgid "Full Product Name" msgstr "Tuotteen täydellinen nimi" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Furniture Shop" msgstr "Huonekalukauppa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Furniture" msgstr "Huonekalut" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__general_note msgid "General Note" msgstr "Yleinen huomautus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "General Notes" msgstr "Yleisiä huomautuksia" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_unique_code msgid "Generate a code on ticket" msgstr "Luo koodi kuittiin" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Generation of your order references" msgstr "Tilausviitteiden luominen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Get my invoice" msgstr "Hae laskuni" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "Antaa järjestyksen näytettäessä tuoteryhmäluettelon." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_discount msgid "Global Discounts" msgstr "Yleiset alennukset" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/action_pad/back_button/back_button.xml:0 msgid "Go Back" msgstr "Takaisin" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Go to" msgstr "Siirry" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0 msgid "Greater than allowed" msgstr "Suurempi kuin sallittu" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_green msgid "Green" msgstr "Vihreä" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_green_hood_product_template msgid "Green Hood" msgstr "Vihreä huppu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Gross Weight:" msgstr "Bruttopaino (kg):" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Group By" msgstr "Ryhmittely" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable msgid "Group Products in POS" msgstr "Ryhmittele tuotteet kassassa" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Group items in the cart according to their category" msgstr "Ryhmittele ostoskorissa olevat tuotteet niiden kategorian mukaan" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "HTTPS connection to IoT Box failed" msgstr "HTTPS-yhteys IoT Boxiin epäonnistui" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Hardware Events" msgstr "Laitteistotapahtumat" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Hardware Status" msgstr "Laitteiston tila" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__has_active_session #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_has_active_session msgid "Has Active Session" msgstr "On aktiivinen istunto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control msgid "Has Cash Control" msgstr "Käteiskontrolli käytössä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_deleted_line msgid "Has Deleted Line" msgstr "On poistanut rivin" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__has_image msgid "Has Image" msgstr "Sisältää kuvan" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__has_message msgid "Has Message" msgstr "Sisältää viestin" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_refundable_lines msgid "Has Refundable Lines" msgstr "Sisältää palautettavia rivejä" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Header" msgstr "Ylätunniste" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_multigrain_bread_product_template msgid "Hearty multigrain loaf with seeds and grains for extra nutrition." msgstr "Runsas moniviljaleipä, jossa on siemeniä ja jyviä lisäravinnoksi." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_qr_code_method msgid "Hide Qr Code Method" msgstr "Piilota QR-koodin menetelmä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal msgid "Hide Use Payment Terminal" msgstr "Piilota maksupäätteen käyttö" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Hide pictures in POS" msgstr "Piilota kuvat kassassa" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_wholemeal_loaf_product_template msgid "" "High fibre loaf. Baked with fine wholemeal flour to give a soft texture." msgstr "" "Runsaasti kuituja sisältävä leipä. Leivotaan hienoista täysjyväjauhoista, " "jotta leipä olisi pehmeää." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "How to manage tax-included prices" msgstr "Miten hallita verollisia hintoja" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_proxy_ip msgid "IP Address" msgstr "IP-osoite" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Kuvake joka kertoo poikkeustoiminnosta." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions msgid "Identify Customer" msgstr "Tunnista asiakas" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Jos valittu, uudet viestit vaativat huomiotasi." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Jos valittu, joitakin viestejä ei ole toimitettu." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_bill__for_all_config msgid "If checked, this coin/bill will be available in all PoS." msgstr "Jos valittu, tämä kolikko/seteli on saatavilla kaikissa kassoissa." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id msgid "" "If this orderline is a refund, then the refunded orderline is specified in " "this field." msgstr "" "Jos tämä tilausrivi on palautus, tässä kentässä ilmoitetaan palautettu " "tilausrivi." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy msgid "" "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled " "based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the " "shortest." msgstr "" "Jos toimitat kaikki tuotteet samanaikaisesti, toimitusjärjestys ajoitetaan " "suurimman tuoteajan mukaan. Muussa tapauksessa se perustuu lyhyimpään." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__image msgid "Image" msgstr "Kuva" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Import Orders" msgstr "Tilausten tuonti" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens" msgstr "Paranna navigointia epätarkoissa teollisuuskosketusnäytöissä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opened #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "In Progress" msgstr "Käynnissä" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." msgstr "Jotta myynti voidaan poistaa, sen on oltava uusi tai peruttu." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real msgid "In real time" msgstr "Reaaliajassa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Incorrect address for shipping" msgstr "Väärä toimitusosoite" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view msgid "Information about your product." msgstr "Tietoa tuotteestasi." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__message msgid "Information message" msgstr "Infoviesti" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Install App" msgstr "Asenna sovellus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form msgid "" "Installing chart of accounts from the General Settings of\n" " Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n" " methods automatically." msgstr "" "Asennetaan tilikartta Yleiset asetukset -valikosta\n" " Laskutus / kirjanpito -sovellus luo pankkikortin ja käteismaksun\n" " maksutavat automaattisesti." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Integrate with" msgstr "Integroi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__payment_method_type msgid "Integration" msgstr "Integrointi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id msgid "Intermediary Account" msgstr "Välitili" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Intermediary account used for unidentified customers." msgstr "Tunnistamattomien asiakkaiden välitili." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action msgid "Internal Categories" msgstr "Sisäiset kategoriat" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.js:0 msgid "Internal Note" msgstr "Sisäinen muistiinpano" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Internal Notes" msgstr "Sisäiset kommentit" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Invalid action" msgstr "Virheellinen toiminto" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Inventory" msgstr "Varasto" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Inventory Management" msgstr "Varastonhallinta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__account_move #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Invoice" msgstr "Lasku" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id msgid "Invoice Journal" msgstr "Laskutuspäiväkirja" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Invoice Name" msgstr "Laskun nimi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Invoice Request" msgstr "Laskupyyntö" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 msgid "" "Invoice payment for %(order)s (%(account_move)s) using %(payment_method)s" msgstr "Laskun maksu %(order)s (%(account_move)s) käyttäen %(payment_method)s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__invoiced #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__invoiced #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__invoiced #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Invoiced" msgstr "Laskutettu" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoices" msgstr "Laskut" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Invoicing confirmation" msgstr "Laskutuksen vahvistus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "IoT Box" msgstr "IoT Box" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "IoT Box IP Address" msgstr "IoT-laatikon IP-osoite" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display_data_service.js:0 msgid "IoT customer display error" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "On seuraaja" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced msgid "Is Invoiced" msgstr "On laskutettava" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__is_kiosk_mode msgid "Is Kiosk Mode" msgstr "On kioskitila" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed msgid "Is Total Cost Computed" msgstr "On kokonaiskustannusten laskenta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency msgid "Is Using Company Currency" msgstr "Käyttää yhtiön valuuttaa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_restaurant msgid "Is a Bar/Restaurant" msgstr "On baari tai ravintola" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_installed_account_accountant msgid "Is the Full Accounting Installed" msgstr "Onko täydellinen kirjanpito asennettu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_tipped msgid "Is this already tipped?" msgstr "Onko tästä jo suoritettu juomaraha?" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change msgid "Is this payment change?" msgstr "Onko tämä maksu muutettu?" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py:0 msgid "" "It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must " "close the POS sessions before modifying the tax." msgstr "" "Ei ole sallittua muuttaa veroa, jota on käytetty kassatilauksessa, jota ei " "ole lähetetty. Sinun on suljettava kassaistunnot ennen veron muuttamista." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "It is not allowed to mix refunds and sales" msgstr "Palautusten ja myynnin sekoittaminen ei ole sallittua" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0 msgid "It is possible to print your tickets by making use of an IoT Box." msgstr "Kuitit on mahdollista tulostaa käyttämällä IoT-laatikkoa." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "" "It seems like you don't have enough rights to create point of sale " "configurations." msgstr "" "Näyttää siltä, että sinulla ei ole tarpeeksi oikeuksia kassan määritysten " "luomiseen." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.jean_jacket_product_template msgid "Jean Jacket" msgstr "Farkkutakki" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search msgid "Journal" msgstr "Päiväkirja" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__move_id msgid "Journal Entry" msgstr "Päiväkirjan kirjaus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Päiväkirjatapahtuma" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Journal Items" msgstr "Päiväkirjan tapahtumat" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/customer_note_button/customer_note_button.js:0 msgid "Kitchen Note" msgstr "Keittiön huomautus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value msgid "Kpi Pos Total Value" msgstr "Kassan KPI-kokonaisarvo" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template msgid "LED Lamp" msgstr "LED-valaisin" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__name msgid "Label" msgstr "Otsikko" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_lang msgid "Languages" msgstr "Kielet" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Laptop" msgstr "Kannettava tietokone" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Laptop model x" msgstr "Kannettavan tietokoneen malli X" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars msgid "Large Scrollbars" msgstr "Suuret vierityspalkit" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cash msgid "Last Session Closing Cash" msgstr "Viimeisimmän istunnon päättämisen käteinen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_date msgid "Last Session Closing Date" msgstr "Viimeisimmän istunnon päättymispäivä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimeksi päivittänyt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__last_order_preparation_change msgid "Last preparation change" msgstr "Viimeisin valmistelun muutos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__last_order_preparation_change msgid "Last printed state of the order" msgstr "Tilauksen viimeisin tila" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.leather_jacket_product_template msgid "Leather Jacket" msgstr "Nahkatakki" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 msgid "Leave a reason here" msgstr "Kirjoita syy tähän" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Leave empty to use the default account from the company setting" msgstr "Jätä tyhjäksi, jos haluat käyttää oletustiliä yrityksen asetuksista" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id msgid "" "Leave empty to use the default account from the company setting.\n" "Overrides the company's receivable account (for Point of Sale) used in the journal entries." msgstr "" "Jätä tyhjäksi, jos haluat käyttää oletustiliä yrityksen asetuksista.\n" "Ohittaa yrityksen saamistilin (kassan osalta), jota käytetään päiväkirjamerkinnöissä." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Leave empty to use the receivable account of customer" msgstr "Jätä tyhjäksi, jos haluat käyttää asiakkaan saamistiliä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id msgid "" "Leave empty to use the receivable account of customer.\n" "Defines the journal where to book the accumulated payments (or individual payment if Identify Customer is true) after closing the session.\n" "For cash journal, we directly write to the default account in the journal via statement lines.\n" "For bank journal, we write to the outstanding account specified in this payment method.\n" "Only cash and bank journals are allowed." msgstr "" "Jätä tyhjäksi, jos haluat käyttää asiakkaan saamistiliä.\n" "Määrittää päiväkirjan, johon kertyneet maksut (tai yksittäiset maksut, jos tunnista asikas on asetettu) kirjataan istunnon sulkemisen jälkeen.\n" "Kassapäiväkirjan osalta kirjataan suoraan oletustilille päiväkirjaan tiliöintirivien kautta.\n" "Pankkipäiväkirjassa kirjoitetaan maksamatta olevalle tilille, joka on määritetty tässä maksutavassa.\n" "Vain käteis- ja pankkipäiväkirjat ovat sallittuja." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.letter_tray_product_template msgid "Letter Tray" msgstr "Kirjelokerikko" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.blue_denim_jeans_slim_template msgid "Light Blue Jeans Slim" msgstr "Vaaleansiniset farkut Slim" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_classic_brown_jacket_product_template msgid "" "Lightweight bomber jacket in linen with a ribbed stand-up collar and zip " "down the front." msgstr "" "Kevyt bomber-takki pellavaa, jossa on kylkikaulus ja vetoketju edessä." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__manual_discount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_manual_discount msgid "Line Discounts" msgstr "Rivialennukset" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__name msgid "Line No" msgstr "Rivin nro" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Load Order" msgstr "Kuormausjärjestys" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_product_menu msgid "Load Product Menu" msgstr "Lataa tuotevalikko" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Log in with Employees" msgstr "Kirjaudu sisään työntekijöinä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number msgid "Login Sequence Number" msgstr "Sisäänkirjautumisen järjestysnumero" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0 msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__lot_name msgid "Lot Name" msgstr "Erän nimi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Lot/Serial Number(s) Required" msgstr "Erä-/sarjanumero(t) vaaditaan" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids msgid "Lot/serial Number" msgstr "Erä/sarjanumero" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_lower msgid "Lower body" msgstr "Alempi runko" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template msgid "Magnetic Board" msgstr "Magneettitaulu" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Make Payment" msgstr "Tee maksu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids msgid "" "Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a" " pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To " "be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. " "Otherwise the default pricelist will apply." msgstr "" "Laita useita hinnastoja saataville kassaan. Voit myös soveltaa hinnastoa " "tiettyihin asiakkaisiin heidän yhteydenottolomakkeestaan (Myynti-" "välilehdellä). Jotta tämä hinnasto olisi voimassa, sen on oltava tässä " "luettelossa käytettävissä olevana hinnastona. Muussa tapauksessa sovelletaan" " oletushinnasto." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "" "Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept " "the certificate of your IoT Box." msgstr "" "Varmista, että käytät IoT Box v18.12:ta tai uudempaa versiota. Siirry " "kohtaan %s hyväksyäksesi IoT Boxin varmenteen." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage promotion that will grant customers discounts or gifts" msgstr "Hallitse kampanjaa, joka antaa asiakkaille alennuksia tai lahjoja" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order_line__price_type__manual msgid "Manual" msgstr "Manuaalinen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel msgid "Marc Demo" msgstr "Marc Demo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__margin msgid "Margin" msgstr "Myyntikate" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin_percent #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin_percent msgid "Margin (%)" msgstr "Kate (%)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Margin:" msgstr "Kate:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user msgid "Margins & Costs" msgstr "Katteet ja kustannukset" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Maximum Exceeded" msgstr "Enimmäismäärä ylitetty" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Maximum value reached" msgstr "Saavutettu enimmäisarvo" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Mercado Pago" msgstr "Mercado Pago" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercado_pago msgid "Mercado Pago Payment Terminal" msgstr "Mercado Pago -maksupääte" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Ongelma viestin toimituksessa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids msgid "Messages" msgstr "Viestit" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__name msgid "Method" msgstr "Maksutapa" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search msgid "Method Name" msgstr "Metodin nimi" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_miscellaneous msgid "Misc" msgstr "Sekalaiset" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__mobile msgid "Mobile" msgstr "Matkapuhelin" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0 msgid "Model" msgstr "Malli" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_ir_module_module msgid "Module" msgstr "Moduuli" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr msgid "Module Pos Hr" msgstr "Kassan HR-moduuli" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_blueberry_muffin_product_template msgid "Moist and fluffy muffins bursting with blueberries." msgstr "Kosteat ja kuohkeat muffinssit, jotka pursuavat mustikoita." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "More settings:" msgstr "Lisää asetuksia:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Multi colors and sizes" msgstr "Useita värejä ja kokoja" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_multigrain_bread_product_template msgid "Multigrain Bread" msgstr "Moniviljaleipä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Toimenpiteeni määräaika" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "My Sessions" msgstr "Omat istunnot" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 msgid "N/A" msgstr "Ei saatavilla" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_userlabel msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "Need an invoice for your purchase ?" msgstr "Tarvitsetko laskun ostoksestasi?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 msgid "Need customer to invoice" msgstr "Laskulle tarvitaan asiakas" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Need loss account for the following journals to post the lost amount: %s\n" msgstr "" "Tarvitaan tappiotili seuraaville päiväkirjoille, jotta menetetty määrä " "voidaan kirjata: %s\n" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Need profit account for the following journals to post the gained amount: %s" msgstr "" "Tarvitaan voittotili seuraaville päiväkirjoille saadun määrän kirjaamista " "varten: %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Net Weight:" msgstr "Nettopaino (kg):" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 msgid "Network Error" msgstr "Verkkovirhe" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__draft msgid "New" msgstr "Uusi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "New Order" msgstr "Uusi tilaus" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action_add_pos msgid "New Product" msgstr "Uusi tuote" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.js:0 msgid "New amount" msgstr "Uusi määrä" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template msgid "Newspaper Rack" msgstr "Sanomalehtiteline" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Seuraavan toimenpiteen kalenterimerkintä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Seuraavan toimenpiteen eräpäivä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Seuraavan toimenpiteen kuvaus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Seuraavan toimenpiteen tyyppi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Next Order List" msgstr "Seuraava tilausluettelo" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "No" msgstr "Ei" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "No PoS configuration found" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "No Point of Sale selected" msgstr "Ei valittu kassaa" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 msgid "No Taxes" msgstr "Ei veroja" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/barcode_reader_service.js:0 msgid "" "No barcode nomenclature has been configured. This can be changed in the " "configuration settings." msgstr "" "Viivakoodinimikkeistöä ei ole määritetty. Tämä voidaan muuttaa asetuksissa." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "No cash statement found for this session. Unable to record returned cash." msgstr "" "Tältä istunnolta ei löytynyt kassatilitystä. Palautetun käteisen kirjaaminen" " ei onnistu." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "No chart of account configured, go to the \"configuration / settings\" menu," " and install one from the Invoicing tab." msgstr "" "Jos tilikarttaa ei ole määritetty, siirry asetuksiin ja asenna tilikartta " "Laskutus-välilehdeltä." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "No data yet!" msgstr "Ei vielä tietoja!" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "No existing serial/lot number" msgstr "Ei olemassa olevaa sarja- tai eränumeroa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0 msgid "No existing serial/lot number matching..." msgstr "Ei olemassa olevaa sarja- tai eränumeron vastaavuutta..." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0 msgid "No link to an invoice for %s." msgstr "Ei linkkiä laskulle %s." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.js:0 msgid "No more customer found for \"%s\"." msgstr "Asiakasta \"%s\" ei enää löytynyt." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 msgid "No more product found for \"%s\"." msgstr "Tuotetta \"%s\" ei löytynyt." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "No open session available. Please open a new session to capture the order." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "No orders found" msgstr "Tilauksia ei löytynyt" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "No products found for" msgstr "Tuotteita ei löytynyt" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "No sale order found." msgstr "Myyntitilausta ei löytynyt." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered msgid "No sessions found" msgstr "Istuntoja ei löytynyt" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id msgid "Nomenclature" msgstr "Nimikkeistö" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 msgid "Not Categorized" msgstr "Ei luokiteltu" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Not Invoiced" msgstr "Ei laskutettu" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_note_model #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__note_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_note_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_note_model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_note_tree msgid "Note Models" msgstr "Mallien huomautus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Notes" msgstr "Muistiinpanot" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Toimenpiteiden määrä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__nb_print msgid "Number of Print" msgstr "Tulosteiden määrä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count msgid "Number of Refund Orders" msgstr "Palautustilausten määrä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__number_of_rescue_session msgid "Number of Rescue Session" msgstr "Pelastusistuntojen lukumäärä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Virheiden määrä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty msgid "Number of items refunded in this orderline." msgstr "Tässä tilausrivissä palautettujen erien lukumäärä." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Toimenpiteitä vaativien viestien määrä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Toimitusvirheellisten viestien määrä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count msgid "Number of orders where items from this order were refunded" msgstr "" "Niiden tilausten lukumäärä, joissa tämän tilauksen tuotteet on palautettu" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Number of transactions:" msgstr "Tapahtumien määrä:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0 msgid "Odoo Server Error" msgstr "Odoon palvelinvirhe" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_odoo_sneakers_product_template msgid "Odoo Sneakers" msgstr "Odoo-lenkkarit" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Offline Orders" msgstr "Yhteydettömät tilaukset" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/select_lot_popup.xml:0 msgid "Ok" msgstr "OK" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0 msgid "Add" msgstr "Lisää" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 msgid "On hand:" msgstr "Varastossa:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Ongoing" msgstr "Jatkuva" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0 msgid "" "Only a negative quantity is allowed for this refund line. Click on +/- to " "modify the quantity to be refunded." msgstr "" "Tämän palautusrivin osalta sallitaan ainoastaan negatiivinen määrä. Klikkaa " "+/- muuttaaksesi palautettavaa määrää." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Only administrators can edit receipt headers and footers" msgstr "" "Vain järjestelmänvalvojat voivat muokata kuitin otsikoita ja alatunnisteiden" " alatunnisteita" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__only_round_cash_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_only_round_cash_method msgid "Only apply rounding on cash" msgstr "Sovelletaan pyöristämistä vain käteisvaroihin" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "" "Only journals of type 'Cash' or 'Bank' could be used with payment methods." msgstr "" "Maksutapojen kanssa voitiin käyttää vain \"Käteinen\" tai \"Pankki\" " "-tyyppisiä päiväkirjoja." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Only on cash methods" msgstr "Ainoastaan käteismaksutavoilla" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product " "prices on orders." msgstr "" "Vain käyttäjät, joilla on kassasovelluksen esimies-tason käyttöoikeudet, " "voivat muuttaa tuotteiden hintoja tilauksissa." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 msgid "Open Cashbox" msgstr "Avaa kassalipas" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids msgid "Open PoS sessions that are using this payment method." msgstr "Avaa tätä maksutapaa käyttäviä kassaistuntoja." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/login_screen/login_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Open Register" msgstr "Avaa kassa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "Open the money details popup" msgstr "Avaa ponnahdusikkuna rahan tiedot" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Opened By" msgstr "Avannut" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Opened by" msgstr "Avaaja" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Opening" msgstr "Avataan" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "Opening Balance Eg: 123" msgstr "Alkusaldo Esim: 123" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Opening Control" msgstr "Avauskontrolli" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Opening Date" msgstr "Avauspäivä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__opening_notes msgid "Opening Notes" msgstr "Avausmuistiinpanot" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end msgid "Opening balance summed to all cash transactions." msgstr "Alkusaldo, joka on laskettu yhteen kaikkien käteistapahtumien kanssa." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "Opening cash" msgstr "Käteisvarat avauksessa" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Opening control message: " msgstr "Avautuva ohjausviesti: " #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/opening_control_popup/opening_control_popup.xml:0 msgid "Opening note" msgstr "Avausmerkintä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Operation Type" msgstr "Toiminnon tyyppi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard." msgstr "Toimintatyypit näkyvät varaston kojelaudalla." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__pos_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__order_id msgid "Order" msgstr "Tilaus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Order %s" msgstr "Tilaus %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Order %s is not fully paid." msgstr "Tilaus %s ei ole täysin maksettu." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count msgid "Order Count" msgstr "Tilausmäärä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Order Date" msgstr "Tilauksen pvm" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id msgid "Order IDs Sequence" msgstr "Tilaustunnuksien järjestys" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id msgid "Order Line IDs Sequence" msgstr "Tilausrivitunnuksien järjestysnumero" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines msgid "Order Lines" msgstr "Tilausrivit" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__floating_order_name msgid "Order Name" msgstr "Tilauksen nimi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tracking_number msgid "Order Number" msgstr "Tilausnro" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_order_printer msgid "Order Printer" msgstr "Tilausten tulostin" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__printer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_printer_ids msgid "Order Printers" msgstr "Tilaustulostimet" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form msgid "" "Order Printers are used by restaurants and bars to print the\n" " order updates in the kitchen/bar when the waiter updates the order." msgstr "" "Ravintoloissa ja baareissa käytetään tilaustulostimia tulostamaan\n" " tilauspäivityksiä keittiössä/baarissa, kun tarjoilija päivittää tilauksen." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Order Ref" msgstr "Tilauksen viite" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Order Reference" msgstr "Tilauksen viite" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number msgid "Order Sequence Number" msgstr "Tilauksen järjestysnumero" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__orderlines_sequence_in_cart_by_category #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_orderlines_sequence_in_cart_by_category msgid "Order cart by category's sequence" msgstr "Järjestä ostoskori kategorian mukaan" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_id msgid "Order from which items were refunded in this order" msgstr "Järjestys, josta erät palautettiin tässä tilauksessa" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Order lines" msgstr "Tilausrivit" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Order number" msgstr "Tilausnumero" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids msgid "Orderlines in this field are the lines that refunded this orderline." msgstr "" "Tässä kentässä olevat tilausrivit ovat rivejä, jotka ovat hyvittäneet tämän " "tilausrivin." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Orders" msgstr "Tilaukset" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "Orders Analysis" msgstr "Tilausten analyysi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order_line__price_type__original msgid "Original" msgstr "Alkuperäinen" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 msgid "Original Tax" msgstr "Alkuperäinen vero" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__other_devices #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices msgid "Other Devices" msgstr "Muut laitteet" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Other Information" msgstr "Lisätiedot" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_others msgid "Others" msgstr "Muut" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id msgid "Outstanding Account" msgstr "Saatavatili" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_view_form_normalized_pos msgid "POS Category" msgstr "Kassan kategoria" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__pos_order_id msgid "POS Order" msgstr "Kassatilaus" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "POS Order %s" msgstr "Kassapääte tilaus %s" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form msgid "POS Order line" msgstr "Kassapääte tilausrivi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "POS Order lines" msgstr "Kassapäätteen tilausrivit" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "POS Orders" msgstr "Kassapääte tilaukset" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines msgid "POS Orders lines" msgstr "Kassapäätteen tilausrivit" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_method_id msgid "POS Payment Method" msgstr "Kassan maksutapa" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_printer_form msgid "POS Printer" msgstr "Kassapäätteen tulostin" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_tree_view msgid "POS Product Category" msgstr "Kassan tuotekategoria" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total msgid "POS Sales" msgstr "Kassamyynti" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_session_id msgid "POS Session" msgstr "Kassan istunto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_session_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_session_ids msgid "POS Sessions" msgstr "Kassan istunnot" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "POS order line %s" msgstr "Kassapäätteen tilausrivi %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_paid #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__paid #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__paid msgid "Paid" msgstr "Maksettu" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_pain_au_chocolat_product_template msgid "Pain au Chocolat" msgstr "Suklaaleipä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Ylempi ryhmä" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_pastries msgid "Pastries" msgstr "Leivonnaiset" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "Pay" msgstr "Maksa" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Pay Order" msgstr "Maksa tilaus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "PayTM" msgstr "PayTM" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_paytm msgid "PayTM Payment Terminal" msgstr "PayTM maksupääte" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Payment" msgstr "Maksu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_authcode msgid "Payment APPR Code" msgstr "Maksu APPR-koodi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_date msgid "Payment Date" msgstr "Maksun päivämäärä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_issuer_bank msgid "Payment Issuer Bank" msgstr "Maksun liikkeeseenlaskijan pankki" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__payment_method_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Payment Method" msgstr "Maksutapa" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_method_form #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__payment_method_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__payment_method_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_payment_method_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_method #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment Methods" msgstr "Maksutavat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_payment_mode msgid "Payment Mode" msgstr "Maksutila" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Payment Name Demo" msgstr "Maksun nimi Demo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__ticket msgid "Payment Receipt Info" msgstr "Maksukuitin tiedot" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_name msgid "Payment Reference" msgstr "Maksun viite" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_status msgid "Payment Status" msgstr "Maksun tila" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "Payment Successful" msgstr "Maksu onnistui" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment Terminals" msgstr "Maksupäätteet" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id msgid "Payment Transaction ID" msgstr "Maksutapahtuman tunnus" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Payment changes:" msgstr "Maksujen muutokset:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment methods available" msgstr "Käytettävissä olevat maksutavat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_ref_no msgid "Payment reference number" msgstr "Maksun viitenumero" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__payment_ref_no msgid "Payment reference number from payment provider terminal" msgstr "Maksupalvelun tarjoajan päätelaitteen antama maksun viitenumero" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Payment request pending" msgstr "Maksupyyntö vireillä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Payment reversed" msgstr "Peruutettu maksu" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__payment_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Payments" msgstr "Maksut" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Payments Difference" msgstr "Maksujen ero" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_payment_methods_tree msgid "Payments Methods" msgstr "Maksutavat" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "Payments in" msgstr "Maksut sisään" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 msgid "Payments:" msgstr "Maksut:" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_pecan_pie_product_template msgid "Pecan Pie" msgstr "Pekaanipähkinäpiirakka" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pick which product PoS categories are available" msgstr "Valitse, mitkä kassan tuoteryhmät ovat käytettävissä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids msgid "Picking" msgstr "Keräily" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count msgid "Picking Count" msgstr "Poimintojen määrä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Keräilyn tyyppi" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Pickings" msgstr "Keräilyt" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0 msgid "Please" msgstr "Ole hyvä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Please Confirm Large Amount" msgstr "Hyväksy suuri määrä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0 msgid "Please check if the IoT Box is still connected." msgstr "Tarkista, onko IoT Box edelleen kytketty." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0 msgid "" "Please check if the printer is still connected. \n" "Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the network (for security reasons). If it is the case, you will need to follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue. " msgstr "" "Tarkista, onko tulostin edelleen kytketty.\n" "Jotkin selaimet eivät salli HTTP-kutsuja verkkosivustoilta verkon laitteisiin (turvallisuussyistä). Jos näin on, sinun on noudatettava Odoon dokumentaatiota 'Self-signed certificate for eKassa printers' (itse allekirjoitettu varmenne eKassa-tulostimille) ja 'Secure connection (HTTPS)' (suojattu yhteys (HTTPS)' ongelman ratkaisemiseksi." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/res_company.py:0 msgid "" "Please close all the point of sale sessions in this period before closing " "it. Open sessions are: %s " msgstr "" "Sulje kaikki kassan istunnot tällä kaudella ennen sulkemista. Avoimet " "istunnot ovat: %s " #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "" "Please close and validate the following open PoS Sessions before modifying this payment method.\n" "Open sessions: %s" msgstr "" "Sulje ja vahvista seuraavat avoimet kassaistunnot ennen maksutavan muuttamista.\n" "Avoimet istunnot: %s" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Please create/select a Point of Sale above to show the configuration " "options." msgstr "Luo/valitse kassa edellä, jotta näet määritysvaihtoehdot." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "Please define income account for this product: '%(product)s' (id:%(id)d)." msgstr "Määrittele tulotili tälle tuotteelle: '%(product)s' (id:%(id)d)." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "" "Please enter your billing information or" msgstr "Syötä laskutustietosi tai" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "Please fill all the required fields." msgstr "Täytä kaikki vaaditut kentät." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be " "used to record cash difference." msgstr "" "Siirry %s päiväkirjalle ja määritä tappiotili. Tätä tiliä käytetään " "käteiseron kirjaamiseen." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will " "be used to record cash difference." msgstr "" "Siirry %s päiväkirjalle ja määritä voittotili. Tätä tiliä käytetään " "käteiseron kirjaamiseen." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.js:0 msgid "" "Please note that this operation will result in the loss of any data not " "saved on the server." msgstr "" "Huomaa, että tämä toiminto johtaa palvelimelle tallentamattomien tietojen " "häviämiseen." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 msgid "Please print the invoice from the backend" msgstr "Tulosta lasku taustajärjestelmästä" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "Anna kumppani myyntiä varten." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 msgid "Please register the voucher number" msgstr "Rekisteröi tositteen numero" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0 msgid "Please scan the QR code with %s" msgstr "Skannaa QR-koodi painikkeella %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0 msgid "Please select a payment method" msgstr "Valitse maksutapa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Please select the Customer" msgstr "Valitse asiakas" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "PoS Interface" msgstr "Kassan käyttöliittymä" #. module: point_of_sale #: model:mail.template,subject:point_of_sale.pos_email_marketing_template msgid "PoS Marketing" msgstr "kassa-markkinointi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_note msgid "PoS Note" msgstr "Kassan huomautus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_attribute_custom_value__pos_order_line_id msgid "PoS Order Line" msgstr "Kassan tilausrivi" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot msgid "PoS Orders" msgstr "Kassapäätteen tilaukset" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "PoS Product Categories" msgstr "Kassan tuotekategoriat" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "PoS Product Category" msgstr "Kassan tuotekategoria" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_load_mixin msgid "PoS data loading mixin" msgstr "kassan tietojen lataus mixin" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form msgid "Point Of Sale" msgstr "Kassa" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_config_id #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale" msgstr "Kassapääte" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_pos_order_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "Kassapäätteen analyysi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Category" msgstr "Kassapäätteen kategoria" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Point of Sale Config" msgstr "Kassapäätteen asetukset" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__config_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Point of Sale Configuration" msgstr "Kassan asetukset" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_daily_sales_reports_wizard msgid "Point of Sale Daily Report" msgstr "Kassan päivittäinen raportti" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails msgid "Point of Sale Details" msgstr "Kassan yksityiskohdat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard msgid "Point of Sale Details Report" msgstr "Kassan yksityiskohtien raportti" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice msgid "Point of Sale Invoice Report" msgstr "Kassan myyntilaskujen raportti" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id msgid "Point of Sale Journal" msgstr "Kassan myyntilaskujen päiväkirja" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_tree msgid "Point of Sale List" msgstr "Kassojen luettelo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Make Payment Wizard" msgstr "Kassan maksun ohjattu toiminto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id msgid "Point of Sale Manager Group" msgstr "Kassapäätteen esimiesten käyttäjäryhmä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id msgid "Point of Sale Operation Type" msgstr "Kassan toimintatyyppi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Point of Sale Order Lines" msgstr "Kassan tilausrivit" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Point of Sale Orders" msgstr "Kassan tilaukset" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Report" msgstr "Kassan tilausten raportti" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids msgid "Point of Sale Payment Methods" msgstr "Kassan maksutavat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment msgid "Point of Sale Payments" msgstr "Kassan maksut" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_printer msgid "Point of Sale Printer" msgstr "Kassan tulostin" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree msgid "Point of Sale Session" msgstr "Kassan istunto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id msgid "Point of Sale User Group" msgstr "Kassapäätteen käyttäjien käyttäjäryhmä" #. module: point_of_sale #: model:mail.template,name:point_of_sale.pos_email_marketing_template msgid "Point of Sale: Marketing" msgstr "Kassa: Markkinointi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__pos_config_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Point of Sales" msgstr "Kassa" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_crocheted_poncho_unisize_product_template msgid "" "Poncho in a soft, crochet-look knit with a round, gently draped neckline." msgstr "" "Poncho on pehmeää, virkattua neulosta, jossa on pyöreä, kevyesti rapautuva " "pääntie." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "Portaalin osoite" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "Portal URL:" msgstr "Portaalin URL-osoite:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_allowed_pricelist_ids msgid "Pos Allowed Pricelist" msgstr "Kassalle sallittu hinnasto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids msgid "Pos Config" msgstr "Kassan määritykset" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_order_printer msgid "Pos Is Order Printer" msgstr "Kassa on tilaustulostin" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_order_id msgid "Pos Order" msgstr "Kassatilaus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count msgid "Pos Order Count" msgstr "Kassan tilausten määrä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id msgid "Pos Order Line" msgstr "Kassan tilausrivi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_payment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_payment_ids msgid "Pos Payment" msgstr "Kassan maksu" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "Pos Product Categories" msgstr "Kassapäätteen tuoteryhmät" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_refunded_invoice_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_refunded_invoice_ids msgid "Pos Refunded Invoice" msgstr "Kassa Palautettu lasku" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_selectable_categ_ids msgid "Pos Selectable Categ" msgstr "Kassassa valittava kategoria" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__pos_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id msgid "Pos Session" msgstr "Kassan istunto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration msgid "Pos Session Duration" msgstr "Kassan istunnon kesto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state msgid "Pos Session State" msgstr "Kassan istunnon tila" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username msgid "Pos Session Username" msgstr "Kassan Istunnon käyttäjätunnus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids msgid "Pos Sessions" msgstr "Kassan istunnot" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_posbox msgid "PosBox" msgstr "PosBox" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0 msgid "Positive quantity not allowed" msgstr "Positiivinen määrä ei sallittu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Posted" msgstr "Kirjattu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Powered by" msgstr "Järjestelmää pyörittää" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "Powered by Odoo" msgstr "Voimaa Odoosta" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Preparation" msgstr "Valmistelu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_preparation_display #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Preparation Display" msgstr "Kassa Valmistelunäyttö" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_printer_form #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_preparation_printer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_printer msgid "Preparation Printers" msgstr "Valmistelutulostimet" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Previous Order List" msgstr "Edellinen tilausluettelo" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Price" msgstr "Hinta" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Price Control" msgstr "Hintojen valvonta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_type msgid "Price Type" msgstr "Hintatyyppi" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Price discount from %(original_price)s to %(discounted_price)s" msgstr "Hinta-alennus %(original_price)s - %(discounted_price)s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Price excl. Tax:" msgstr "Hinta ilman veroja:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_extra msgid "Price extra" msgstr "Lisähinta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 msgid "Price list" msgstr "Hinnasto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price msgid "Priced Product" msgstr "Hinnoiteltu tuote" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "Hinnasto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_pricelist_item msgid "Pricelist Rule" msgstr "Hinnastosääntö" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricelists" msgstr "Hinnastot" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricer" msgstr "Pricer" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_pricer msgid "Pricer electronic price tags" msgstr "Pricer elektroniset hintalaput" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricer tags" msgstr "Hinnoittelutunnisteet" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricing" msgstr "Hinnoittelu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sale_details_button.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard msgid "Print" msgstr "Tulosta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "Print Basic Receipt" msgstr "Tulosta peruskuitti" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "Print Full Receipt" msgstr "Tulosta täydellinen kuitti" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Print Receipt" msgstr "Tulosta kuitti" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Print Report" msgstr "Tulosta raportti" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sale_details_button.xml:0 msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session" msgstr "Tulosta raportti, jossa on kaikki nykyisen kassan istunnon myynnit" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__basic_receipt #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_basic_receipt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Print basic ticket without prices. Can be used for gifts." msgstr "Tulosta peruslippu ilman hintoja. Voidaan käyttää lahjoihin." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code msgid "" "Print information on the receipt to allow the costumer to easily request the" " invoice anytime, from Odoo's portal" msgstr "" "Tulosta tiedot kuittiin, jotta asiakas voi helposti pyytää laskun milloin " "tahansa Odoo-portaalista" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Print information on the receipt to allow the customer to easily request the" " invoice anytime, from Odoo's portal." msgstr "" "Tulosta tiedot kuittiin, jotta asiakas voi helposti pyytää laskun milloin " "tahansa Odoo-portaalista." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Print orders at the kitchen, at the bar, etc." msgstr "Tulosta tilaukset keittiössä, baarissa jne." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Print receipts automatically once the payment is registered" msgstr "Tulosta kuitit automaattisesti, kun maksu on rekisteröity" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_via_proxy msgid "Print via Proxy" msgstr "Tulosta välityspalvelimen kautta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__product_categories_ids msgid "Printed Product Categories" msgstr "Tulostetut tuoteryhmät" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0 msgid "Printer" msgstr "Tulostin" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__name msgid "Printer Name" msgstr "Tulostimen nimi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__printer_type msgid "Printer Type" msgstr "Tulostimen tyyppi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Printers" msgstr "Tulostimet" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0 msgid "Printing error" msgstr "Tulostusvirhe" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Printing failed" msgstr "Tulostus epäonnistui" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/pos_printer_service.js:0 msgid "Printing is not supported on some browsers" msgstr "Jotkin selaimet eivät tue tulostusta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Proceed Anyway" msgstr "Jatka joka tapauksessa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__procurement_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Hankintaryhmä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product" msgstr "Tuote" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product & PoS categories" msgstr "Tuote- ja kassa-luokat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_attribute msgid "Product Attribute" msgstr "Tuotteen ominaisuus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_attribute_custom_value msgid "Product Attribute Custom Value" msgstr "Tuotteen ominaisuuden mukautettu arvo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product Category" msgstr "Tuotekategoria" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_combo msgid "Product Combo" msgstr "Tuoteyhdistelmän tuotteet" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_combo_item msgid "Product Combo Item" msgstr "Yhdistelmän tuote" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__public_description #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__public_description msgid "Product Description" msgstr "Tuotekuvaus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/product_card/product_card.xml:0 msgid "Product Information" msgstr "Tuotetiedot" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__note msgid "Product Note" msgstr "Tuotteen huomautus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_packaging msgid "Product Packaging" msgstr "Tuotepakkaukset" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Prices" msgstr "Tuotteen hinnat" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "Product Product Categories" msgstr "Tuotteen tuoteryhmät/kategoriat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Tuotteen kappalemäärä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_tag msgid "Product Tag" msgstr "Tuotteen tunniste" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Tuotemalli" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template_attribute_line msgid "Product Template Attribute Line" msgstr "Tuotemallin ominaisuusrivi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template_attribute_value msgid "Product Template Attribute Value" msgstr "Tuotemallin ominaisuuden arvo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Tuotteen yksikkö" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id msgid "Product UoM" msgstr "Tuotteen yksikkö" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category msgid "Product UoM Categories" msgstr "Tuote UoM Kategoriat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Tuotevariaatio" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product msgid "Product Variants" msgstr "Tuotevariaatiot" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Product information" msgstr "Tuotetieto" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product prices on receipts" msgstr "Tuotteiden hinnat kuiteissa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tipproduct msgid "Product tips" msgstr "Tuotevinkit" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Products" msgstr "Tuotteet" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Products:" msgstr "Tuotteet:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program" msgstr "Kampanjat, kupongit, lahjakortti & kanta-asiakasohjelma" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 msgid "Proxy Connected" msgstr "Välityspalvelin on yhdistetty" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 msgid "Proxy Disconnected" msgstr "Yhteys välityspalvelimen on katkaistu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip msgid "Proxy IP Address" msgstr "Proxyn IP-osoite" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.xml:0 msgid "Proxy Warning" msgstr "Välityspalvelimen varoitus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view msgid "Public Description" msgstr "Julkinen kuvaus" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_purple msgid "Purple" msgstr "Violetti" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/qr_code_popup/qr_code_popup.xml:0 msgid "QR Code" msgstr "QR-koodi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__qr_code_method msgid "QR Code Format" msgstr "QR-koodin muoto" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/qr_code_popup/qr_code_popup.js:0 msgid "QR Code Payment" msgstr "QR-koodi Maksaminen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode__qr_code msgid "QR code" msgstr "QR-koodi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode__qr_code_and_url msgid "QR code + URL" msgstr "QR-koodi + URL-osoite" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Qty" msgstr "Määrä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__qty msgid "Quantity" msgstr "Määrä" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Quantity:" msgstr "Määrä:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_receipt/cash_move_receipt.xml:0 msgid "REASON" msgstr "SYY" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 msgid "REFUNDED:" msgstr "HYVITETTY:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Arviointi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Razorpay" msgstr "Razorpay" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_razorpay msgid "Razorpay Payment Terminal" msgstr "Razorpay maksupääte" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Read Weighing Scale" msgstr "Lue punnitusvaaka" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0 msgid "Ready to launch your point of sale?" msgstr "Oletko valmis käynnistämään kassasi?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 msgid "Reason" msgstr "Syy" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "Receipt" msgstr "Vastaanotto" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Receipt %s" msgstr "Kuitti %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_footer msgid "Receipt Footer" msgstr "Kuitin alatunniste" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_header msgid "Receipt Header" msgstr "Kuitin ylätunniste" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference msgid "Receipt Number" msgstr "Kuitin numero" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Receipt Printer" msgstr "Kuittitulostin" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal msgid "Record payments with a terminal on this journal." msgstr "Kirjaa päätelaitteella suoritetut maksut tähän päiväkirjaan." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0 msgid "Records to synchronize" msgstr "Synkronoitavat tietueet" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue msgid "Recovery Session" msgstr "Toipumisistunto" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Ref 876787" msgstr "Viite 876787" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Refresh Display" msgstr "Päivitä näyttö" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Refund" msgstr "Hyvitys" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids msgid "Refund Order Lines" msgstr "Hyvitä tilausrivit" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Refund Orders" msgstr "Hyvitä Tilaukset" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Refund and Sales not allowed" msgstr "Palautus ja myynti ei ole sallittua" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Refunded" msgstr "Hyvitetty" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_id msgid "Refunded Order" msgstr "Hyvitetty tilaus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id msgid "Refunded Order Line" msgstr "Hyvitetty tilausrivi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Refunded Orders" msgstr "Hyvitetty tilaus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty msgid "Refunded Quantity" msgstr "Hyvitysten määrä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Refunding" msgstr "Rahojen palauttaminen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Refunds" msgstr "Hyvitykset" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Related Session: %(link)s" msgstr "Aiheeseen liittyvä istunto: %(link)s" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu msgid "Reload POS Menu" msgstr "Lataa kassavalikko uudelleen" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_status/payment_status.xml:0 msgid "Remaining" msgstr "Jäljellä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0 msgid "Remove" msgstr "Poista" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Removed %(payment_method)s with %(amount)s" msgstr "Poistettu %(payment_method)s ja %(amount)s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Replenishment" msgstr "Täydennys" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" msgstr "Raportointi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 msgid "Reprint Invoice" msgstr "Laskujen uudelleentulostus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Request invoice" msgstr "Pyydä laskua" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Request sent" msgstr "Pyyntö lähetetty" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Rescue Sessions" msgstr "Pelastusistunnot" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Reset" msgstr "Palauta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Vastuuhenkilö" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Restaurant" msgstr "Ravintola" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Restaurant Mode" msgstr "Ravintolatila" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limit_categories msgid "Restrict Categories" msgstr "Rajoita kategorioita" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control msgid "Restrict Price Modifications to Managers" msgstr "Rajoita hintojen muokkaaminen esimiehille" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Restrict price modification to managers" msgstr "Rajoita hintojen muokkaaminen esimiehille" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Retry" msgstr "Yritä uudelleen" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Return Products" msgstr "Palauta tuotteet" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return msgid "Returned" msgstr "Palautettu" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "Reversal of POS closing entry %(entry)s for order %(order)s from session " "%(session)s" msgstr "" "Kassa-sulkemiskirjauksen %(entry)s peruutus toimeksiannon %(order)s osalta " "istunnosta %(session)s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Reversal of: %s" msgstr "Vastakirjaus tositteelle %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Reversal request sent to terminal" msgstr "Päätelaitteelle lähetetty hyvityspyyntö" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Reverse" msgstr "Käänteinen" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Reverse Payment" msgstr "Käänteinen maksu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__reversed_pos_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__reversed_pos_order_id msgid "Reversed POS Order" msgstr "Peruutettu kassan tilaus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Review" msgstr "Tarkasta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "Review Orders" msgstr "Tarkista tilaukset" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_pain_au_chocolat_product_template msgid "Rich buttery pastry with a dark chocolate center." msgstr "Runsas voitaikinaleivonnainen, jonka täytteenä on tummaa suklaata." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 msgid "Rounding" msgstr "Pyöristys" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Rounding Method" msgstr "Pyöristys" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Rounding error in payment lines" msgstr "Maksurivien pyöristysvirhe" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_rye_bread_product_template msgid "Rye Bread" msgstr "Ruisleipä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Tekstiviestin toimitusvirhe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_sms #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_sms msgid "SMS Enabled" msgstr "SMS käytössä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 msgid "SOLD:" msgstr "MYYTY:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines msgid "Sale Line Count" msgstr "Myyntirivien määrä" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "Myyntirivi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Sales" msgstr "Myynti" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard msgid "Sales Details" msgstr "Myynnin yksityiskohdat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal msgid "Sales Journal" msgstr "Myyntipäiväkirja" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Sample Closing Note" msgstr "Esimerkki sulkemismuistiinpanoista" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Sample Config Name" msgstr "Esimerkki asetuksen nimestä" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Sample Opening Note" msgstr "Esimerkki avausmerkinnästä" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Save" msgstr "Tallenna" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "Tallenna tämä sivu ja palaa tähän, kun haluat määrittää ominaisuuden." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0 msgid "Scale" msgstr "Skaala" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Scan" msgstr "Skannaa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Scan EAN-13" msgstr "Skannaa EAN-13" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_scan_via_proxy msgid "Scan via Proxy" msgstr "Skannaa proxyn kautta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/proxy_status/proxy_status.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Scanner" msgstr "Viivakoodinlukija" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 msgid "Search Customers..." msgstr "Etsi asiakkaita..." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Search Orders..." msgstr "Etsi tilauksia..." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "Hae myyntitilausta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_list.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "Search more" msgstr "Etsi lisää" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Search products..." msgstr "Etsi tuotteita..." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bus_mixin__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__access_token msgid "Security Token" msgstr "Turvatunnus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/input_popups/selection_popup.js:0 msgid "Select" msgstr "Valitse" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Select PoS to start sharing orders" msgstr "Valitse kassa aloittaaksesi tilausten jakamisen" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Select a payment method to validate the order." msgstr "Valitse maksutapa tilauksen vahvistamiseksi." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.js:0 msgid "Select the pricelist" msgstr "Valitse hinnasto" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "Select the product(s) to refund and set the quantity" msgstr "Valitse palautettava tuote tai tuotteet ja aseta määrä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Select the shipping date" msgstr "Valitse toimituspäivä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__attribute_value_ids msgid "Selected Attributes" msgstr "Valitut ominaisuudet" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Self-ordering interfaces are not impacted." msgstr "Tämä ei vaikuta itsejärjestettäviin rajapintoihin." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code msgid "Self-service invoicing" msgstr "Itsepalvelulaskutus" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell products and deliver them later." msgstr "Myy tuotteita ja toimita ne myöhemmin." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Send" msgstr "Lähetä" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: model:ir.actions.server,name:point_of_sale.action_send_mail msgid "Send Email" msgstr "Lähetä sähköposti" #. module: point_of_sale #: model:mail.template,description:point_of_sale.pos_email_marketing_template msgid "Send Marketing Emails from Point of Sale" msgstr "Lähetä markkinointiviestejä kassasta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Send Payment Request" msgstr "Lähetä maksupyyntö" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Send Text receipt Using sms" msgstr "Lähetä tekstiviestikuitti tekstiviestillä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "Sending" msgstr "Lähetetään" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_note__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__sequence msgid "Sequence" msgstr "Järjestys" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number msgid "Sequence Number" msgstr "Sekvenssinumero" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/select_lot_popup/edit_list_input/edit_list_input.xml:0 msgid "Serial/Lot Number" msgstr "Sarjanumero/eränumero" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Served by %s" msgstr "Palveli %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Server communication problem" msgstr "Palvelimen viestintäongelma" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__session_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search msgid "Session" msgstr "Istunto" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Session Control" msgstr "Istunnon ohjaus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name msgid "Session ID" msgstr "Istunnon ID" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Session ID:" msgstr "Istunnon ID:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_move_id msgid "Session Journal Entry" msgstr "Istunnon päiväkirjamerkintä" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_daily_sales_reports #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_daily_details msgid "Session Report" msgstr "Istuntoraportti" #. module: point_of_sale #: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session msgid "Session open over 7 days" msgstr "Istunto avoinna 7 päivän ajan" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__session_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Sessions" msgstr "Istunnot" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference msgid "Set Maximum Difference" msgstr "Aseta enimmäisero" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Set Weight" msgstr "Aseta paino" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Set a maximum difference allowed between the expected and counted money " "during the closing of the session" msgstr "" "Asettaa odotetun ja lasketun rahan välisen suurimman sallitun eron istunnon " "sulkemisen aikana" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference msgid "" "Set a maximum difference allowed between the expected and counted money " "during the closing of the session." msgstr "" "Aseta suurin sallittu ero odotetun ja lasketun rahan välillä istunnon " "päättämisen aikana." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 msgid "Set fiscal position" msgstr "Aseta verokanta" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc." msgstr "Aseta useita hintoja tuotteille, automaattisia alennuksia ym." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Set the new discount" msgstr "Aseta uusi alennus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Set the new price" msgstr "Aseta uusi hinta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "Set the new quantity" msgstr "Aseta uusi määrä" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Settings on this page will apply to this point of sale." msgstr "Tämän sivun asetukset koskevat tätä kassaa." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Share Open Orders" msgstr "Jaa avoimet tilaukset" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__ship_later #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_ship_later msgid "Ship Later" msgstr "Toimita myöhemmin" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__shipping_date msgid "Shipping Date" msgstr "Toimituspäivä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy msgid "Shipping Policy" msgstr "Lähetyssäännöt" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute,name:point_of_sale.product_attribute_size_number msgid "Shoes size" msgstr "Kenkien koko" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_apple_pie_product_template msgid "Shortcrust pastry with a Bramley apple filling." msgstr "Murotaikina ja Bramley-omenatäyte." #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_cherry_pie_product_template msgid "Shortcrust pastry with a Morello cherry filling." msgstr "Murotaikina, jossa on Morellokirsikkatäytettä." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__show_category_images #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_category_images msgid "Show Category Images" msgstr "Näytä kategorian kuvat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__show_product_images #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_product_images msgid "Show Product Images" msgstr "Näytä tuotekuvat" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show category images" msgstr "Näytä kategorian kuvat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__show_category_images #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_category_images msgid "Show category images in the Point of Sale interface." msgstr "Näytä kategorian kuvat kassan käyttöliittymässä." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show checkout to customers through a second display" msgstr "Näytä kassan tilanne erillisellä asiakasnäytöllä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__customer_display_type #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_customer_display_type msgid "Show checkout to customers." msgstr "Näytä kassan tilanne asiakkaille." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr msgid "Show employee login screen" msgstr "Näytä työntekijän kirjautumisnäyttö" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show margins & costs" msgstr "Näytä katteet ja kustannukset" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show margins & costs on product information" msgstr "Näytä katteet ja kustannukset tuotetiedoissa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_preparation_display msgid "Show orders on the preparation display screen." msgstr "Näytä tilaukset valmistelunäytössä." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show product images" msgstr "Näytä tuotekuvat" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__show_product_images #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_show_product_images msgid "Show product images in the Point of Sale interface." msgstr "Näytä tuotekuvat kassan käyttöliittymässä." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Sign in" msgstr "Kirjaudu sisään" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Six" msgstr "Six" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six msgid "Six Payment Terminal" msgstr "Six- maksupääte" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute,name:point_of_sale.product_attribute_size msgid "Size" msgstr "Koko" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen msgid "Skip Preview Screen" msgstr "Ohita esikatselunäyttö" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__skip_change msgid "Skip line when sending ticket to kitchen printers." msgstr "Ohita rivi, kun kuitti lähetetään keittiötulostimille." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template msgid "Small Shelf" msgstr "Pieni hylly" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_cinnamon_roll_product_template msgid "" "Soft dough with a buttery cinnamon filling, topped with cream cheese icing." msgstr "" "Pehmeä taikina, jossa on voidemainen kanelitäyte, jonka päällä on " "tuorejuustokuorrutus." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Some Serial/Lot Numbers are missing" msgstr "Jotkin sarjanumerot tai eränumerot puuttuvat" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "" "Some orders could not be submitted to the server due to configuration " "errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before " "the issue has been resolved." msgstr "" "Joitakin tilauksia ei voitu lähettää palvelimelle konfigurointivirheiden " "vuoksi. Voit poistua kassasta, mutta älä sulje istuntoa ennen kuin ongelma " "on ratkaistu." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "" "Some orders could not be submitted to the server due to internet connection " "issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before " "the issue has been resolved." msgstr "" "Joitakin tilauksia ei voitu lähettää palvelimelle internetyhteysongelmien " "vuoksi. Voit poistua kassasta, mutta älä sulje istuntoa ennen kuin ongelma " "on ratkaistu." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Some, if not all, post-processing after syncing order failed." msgstr "" "Jotkut jälkikäsittelyt epäonnistuivat tilausten synkronoinnin jälkeen." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sort cart by category" msgstr "Lajittele ostoskori kategorian mukaan" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_sourdough_loaf_product_template msgid "Sourdough Loaf" msgstr "Hapanjuuritaikinaleipä" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Specific route" msgstr "Erityinen reitti" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot msgid "Specify product lot/serial number in pos order line" msgstr "Määritä tuotteen erän/sarjanumeron kassan tilausrivillä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_route_id msgid "Spefic route for products delivered later." msgstr "Erityinen reitti myöhemmin toimitettaville tuotteille." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.sport_shoes_product_template msgid "Sport Shoes" msgstr "Urheilukengät" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date msgid "Start Date" msgstr "Alkupäivä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.js:0 msgid "Start adding products" msgstr "Aloita tuotteiden lisääminen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start msgid "Starting Balance" msgstr "Alkusaldo" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Status" msgstr "Tila" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Tila aktiviteetin perusteella\n" "Myöhässä: Eräpäivä on menneisyydessä\n" "Tänään: Eräpäivä on tänään\n" "Suunniteltu: Tulevaisuudessa." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Varastosiirto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "Varaston sääntö" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Stock input for %s" msgstr "Varastotulo %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Stock output for %s" msgstr "Varastolähtö %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing msgid "Stock should be updated at closing" msgstr "Varastot tulee päivittää sulkemisen yhteydessä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Stock, product configurator, replenishment, discounts" msgstr "Varastot, tuotekonfiguraattori, täydennys, alennukset" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Stop" msgstr "Lopeta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__order_edit_tracking #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__order_edit_tracking #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_order_edit_tracking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Store edited orders in the backend" msgstr "Tallenna muokatut tilaukset backendiin" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe msgid "Stripe Payment Terminal" msgstr "Stripe-maksupääte" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.leather_jacket_product_template msgid "Stylish leather jacket, durable and fashionable for all occasions." msgstr "Tyylikäs nahkatakki, kestävä ja muodikas kaikkiin tilaisuuksiin." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_subtotal_excl msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "Välisumma ilman veroa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total msgid "Subtotal w/o discount" msgstr "Välisumma ilman alennusta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0 msgid "Successfully made a cash %s of %s." msgstr "Käteisvarat onnistuneesti %s ja %s välillä." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Sum of subtotals" msgstr "Välisummat yhteensä" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.summer_hat_product_template msgid "Summer Hat" msgstr "Kesähattu" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.summer_hat_product_template msgid "Summer hat, ideal for beach days and sunny weather." msgstr "Kesähattu, ihanteellinen rantapäiville ja aurinkoiselle säälle." #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_pecan_pie_product_template msgid "" "Sweet pie filled with pecans, with a rich, buttery filling and flaky saltt." msgstr "" "Makea pekaanipähkinöillä täytetty piirakka, jossa on runsas, voinen täyte ja" " hiutalemainen suola." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Switch Product View" msgstr "Kytke tuotenäkymä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0 msgid "Synchronize" msgstr "Synkronoi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.t_shirt_slim_product_template msgid "T shirt slim" msgstr "T-paita slim" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_t_shirt_pants_product_template msgid "T-shirt & Pants Combo" msgstr "T-paita ja housut Combo" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 msgid "TOTAL" msgstr "YHTEENSÄ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 msgid "Table" msgstr "Pöytä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.js:0 msgid "Tables, menus, kitchen display, etc." msgstr "Pöydät, ruokalistat, keittiön näyttö jne." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 msgid "Take Out" msgstr "Ota mukaan" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/order_change_receipt_template.xml:0 msgid "Take Out -> Dine In" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/scale_screen/scale_screen.xml:0 msgid "Tare" msgstr "Taara" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Tare Weight:" msgstr "Omapaino:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/control_buttons/control_buttons.xml:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax msgid "Tax" msgstr "Vero" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tax_included msgid "Tax Display" msgstr "Veron näyttäminen" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal msgid "Tax Excl." msgstr "Veroton." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax_group msgid "Tax Group" msgstr "Veroryhmä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal_incl msgid "Tax Incl." msgstr "Vero sis." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_fiscal_position_tax msgid "Tax Mapping of Fiscal Position" msgstr "Verotuksen kartoittaminen verotuksessa" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Tax Name" msgstr "Veronimi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tax_regime_selection msgid "Tax Regime Selection value" msgstr "Verojärjestelmän valinta-arvo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal msgid "Tax-Excluded Price" msgstr "Veroton hinta" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total msgid "Tax-Included Price" msgstr "Verot sisältävä hinta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_tax_form_open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Taxes" msgstr "Verot" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Taxes on refunds" msgstr "Veroa hyvityksissä" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Taxes on sales" msgstr "Veroa myynneissä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position msgid "Taxes to Apply" msgstr "Sovellettavat verot" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 msgid "Taxes:" msgstr "Verot:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Technical Stuff" msgstr "Tekniset asiat" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Technical Stuffs" msgstr "Tekniset asiat" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/receipt_header/receipt_header.xml:0 msgid "Tel:" msgstr "Puh.:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Thank you." msgstr "Kiitos." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "The %s must be filled in your details." msgstr "%s on täytettävä tietosi." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip msgid "The IP Address or hostname of the Printer's hardware proxy" msgstr "Tulostimen laitteiston välityspalvelimen IP-osoite tai isäntänimi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "Kaksikirjaiminen ISO-maaatunnus. \n" "Voit hakea tämän kentän avulla nopeasti." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/barcode_reader_service.js:0 msgid "" "The Point of Sale could not find any product, customer, employee or action " "associated with the scanned barcode." msgstr "" "Kassa ei löytänyt skannattuun viivakoodiin liittyvää tuotetta, asiakasta, " "työntekijää tai toimenpidettä." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_rounding_form_view_inherited msgid "" "The Point of Sale only supports the \"add a rounding line\" rounding " "strategy." msgstr "Kassa tukee vain pyöristyskäytäntöä \"Lisää pyöristysrivi\"." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "The Ticket Number should be at least 14 characters long." msgstr "Kuitin numeron on oltava vähintään 14 merkkiä pitkä." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "" "The amount cannot be higher than the due amount if you don't have a cash " "payment method configured." msgstr "" "Summa ei voi olla suurempi kuin erääntynyt summa, jos käteismaksutapaa ei " "ole määritetty." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "" "The amount of your payment lines must be rounded to validate the transaction.\n" "The rounding precision is %s so you should set %s as payment amount instead of %s." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__card_brand msgid "The brand of the payment card (e.g. Visa, AMEX, ...)" msgstr "Maksukortin merkki (esim. Visa, AMEX, ...)" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists." msgstr "Oletushinnaston on sisällyttävä käytettävissä oleviin hinnastoihin." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "The default pricelist must belong to no company or the company of the point " "of sale." msgstr "" "Oletushinnaston on kuuluttava kassan yritykselle tai ei millekään " "yritykselle." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "The default tip product is missing. Please manually specify the tip product." " (See Tips field.)" msgstr "" "Oletusarvoinen juomaraha-tuote puuttuu. Määritä juomarahatuote " "manuaalisesti. (Katso Vinkit-kenttä.)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "" "The existing serial/lot numbers could not be retrieved. \n" "Continue without checking the validity of serial/lot numbers ?" msgstr "" "Olemassa olevia sarja- tai eränumeroita ei voitu hakea.\n" "Jatketaan ilman sarja-/eränumeroiden voimassaolon tarkistamista ?" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "" "The fiscal position used in the original order is not loaded. Make sure it " "is loaded by adding it in the pos configuration." msgstr "" "Alkuperäisessä tilauksessa käytettyä verokantaa ei ole ladattu. Varmista, " "että se on ladattu lisäämällä se kassan määrityksiin." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_proxy_ip msgid "" "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if " "left empty." msgstr "" "Laitteiston välityspalvelimen isäntänimi tai ip-osoite, tunnistetaan " "automaattisesti, jos jätetään tyhjäksi." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the" " company currency if that is not set." msgstr "" "Laskutuspäiväkirjan on oltava samassa valuutassa kuin myyntipäiväkirja tai " "yrityksen valuutassa, jos sitä ei ole asetettu." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "" "The maximum difference allowed is %s.\n" "Please contact your manager to accept the closing difference." msgstr "" "Suurin sallittu ero on %s.\n" "Ota yhteyttä esimieheen sulkemiseron hyväksymiseksi." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.js:0 msgid "" "The money counted doesn't match what we expected. Want to log the difference" " for the books?" msgstr "" "Lasketut rahat eivät vastaa odotettua. Haluatko kirjata erotuksen " "kirjanpitoon?" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_bill.py:0 msgid "The name of the Coins/Bills must be a number." msgstr "Kolikoiden/seteleiden nimen on oltava numero." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_session_uniq_name msgid "The name of this POS Session must be unique!" msgstr "Tämän kassan istunnon nimen on oltava yksilöllinen!" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count msgid "The number of point of sales orders related to this customer" msgstr "Tähän asiakkaaseen liittyvien kassatilausten määrä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error" msgstr "Tilausta ei voitu lähettää palvelimelle tuntemattoman virheen vuoksi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 msgid "" "The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the " "backend for the order: " msgstr "" "Tilaus on synkronoitu aiemmin. Tee laskutus taustajärjestelmästä " "tilauksesta: " #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "The paid amount is different from the total amount of the order." msgstr "Maksettu summa eroaa tilauksen kokonaissummasta." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 msgid "" "The payment method selected is not allowed in the config of the POS session." msgstr "Valittu maksutapa ei ole sallittu kassaistunnon asetuksissa." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "The payment methods for the point of sale %s must belong to its company." msgstr "Kassan maksutapojen %s on kuuluttava sen yritykselle." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids msgid "" "The point of sale will only display products which are within one of the " "selected category trees. If no category is specified, all available products" " will be shown" msgstr "" "Kassassa näytetään vain tuotteet, jotka kuuluvat johonkin valittuun " "kategoriahierakiaan. Jos kategoriaa ei ole määritetty, kaikki saatavilla " "olevat tuotteet näytetään" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__reversed_pos_order_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_account_move__reversed_pos_order_id msgid "" "The pos order that was reverted after closing the session to create an " "invoice for it." msgstr "" "Kassan tilaus, joka palautettiin istunnon sulkemisen jälkeen laskun " "luomiseksi sitä varten." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__note_ids #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_note_ids msgid "The predefined notes of this point of sale." msgstr "Tämän kassan ennalta määritellyt muistiinpanot." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id msgid "" "The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale" " Pricelist configured if any." msgstr "" "Hinnasto, jota käytetään, jos asiakasta ei ole valittu tai jos asiakkaalle " "ei ole määritetty myyntihinnastoa." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate msgid "" "The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of " "the order" msgstr "" "Valuutan kurssi suhteessa tilauspäivänä sovellettavaan valuuttakurssiin" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen msgid "" "The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed " "automatically." msgstr "Kuittiruutu ohitetaan, jos kuitti voidaan tulostaa automaattisesti." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order." msgstr "Kuitti tulostuu automaattisesti jokaisen tilauksen päätteeksi." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.js:0 msgid "" "The requested quantity to be refunded is higher than the ordered quantity. " "%s is requested while only %s can be refunded." msgstr "" "Haettu palautettava määrä on suurempi kuin tilattu määrä. pyydetään %s, " "mutta vain %s voidaan hyvittää." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order_line.js:0 msgid "" "The requested quantity to be refunded is higher than the refundable " "quantity." msgstr "Haettu palautettava määrä on suurempi kuin palautettava määrä." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "The selected customer needs an address." msgstr "Valittu asiakas tarvitsee osoitteen." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "The selected pricelists must belong to no company or the company of the " "point of sale." msgstr "" "Valittujen hinnastojen tulee kuulua kassan yritykselle tai ei millekään " "yritykselle." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 msgid "The server encountered an error while receiving your order." msgstr "Palvelimella tapahtui virhe tilauksen vastaanotossa." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "The session has been already closed by another User. All sales completed in " "the meantime have been saved in a Rescue Session, which can be reviewed " "anytime and posted to Accounting from Point of Sale's dashboard." msgstr "" "Toinen käyttäjä on jo sulkenut istunnon. Kaikki tällä välin tehdyt myynnit " "on tallennettu Rescue Sessioniin, jota voi tarkastella milloin tahansa ja " "kirjata kirjanpitoon kassan kojelaudalta." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "" "The session has been opened for an unusually long period. Please consider " "closing." msgstr "Istunto on ollut avoinna epätavallisen pitkään. Harkitse sulkemista." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Adyen. Set your Adyen credentials on the " "related payment method." msgstr "" "Adyen käsittelee maksutapahtumat. Aseta Adyen-tunnuksesi tähän maksutapaan." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "The transactions are processed by Mercado Pago on terminal" msgstr "Mercado Pago käsittelee maksutapahtumat päätelaitteella" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercado_pago msgid "" "The transactions are processed by Mercado Pago. Set your Mercado Pago " "credentials on the related payment method." msgstr "" "Mercado Pago käsittelee maksutapahtumat. Aseta Mercado Pago -tunnuksesi " "kyseiseen maksutapaan." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_paytm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by PayTM. Set your PayTM credentials on the " "related payment method." msgstr "" "PayTM käsittelee maksutapahtumat. Aseta PayTM-tunnuksesi kyseiseen " "maksutapaan." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_razorpay #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Razorpay. Set your Razorpay credentials on" " the related payment method." msgstr "" "Razorpay käsittelee maksutapahtumat. Aseta Razorpay-tunnuksesi kyseiseen " "maksutapaan." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Six. Set the IP address of the terminal on" " the related payment method." msgstr "" "Tapahtumat käsittelee Six. Aseta päätelaitteen IP-osoite vastaavaan " "maksutapaan." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Stripe. Set your Stripe credentials on the" " related payment method." msgstr "" "Stripe käsittelee maksutapahtumat. Aseta Stripe-tunnuksesi kyseiseen " "maksutapaan." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_viva_wallet #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "The transactions are processed by Viva Wallet on terminal or tap on phone." msgstr "" "Tapahtumat käsitellään Viva Walletilla päätelaitteella tai puhelimella." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__card_type msgid "The type of the payment card (e.g. CREDIT CARD OR DEBIT CARD)" msgstr "Maksukortin tyyppi (esim. luottokortti tai pankkikortti)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end msgid "Theoretical Closing Balance" msgstr "Teoreettinen loppusaldo" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "There are no products in this category." msgstr "Tässä kategoriassa ei ole tuotteita." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n" "%s" msgstr "" "Istunnossa on vielä tilauksia luonnostilassa. Maksa tai peruuta seuraavat tilaukset istunnon vahvistamiseksi:\n" "%s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "There is a difference between the amounts to post and the amounts of the " "orders, it is probably caused by taxes or accounting configurations changes." msgstr "" "Kirjattavien määrien ja tilausten määrien välillä on ero, joka johtuu " "todennäköisesti veroista tai kirjanpitomääritysten muutoksista." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "There is already an electronic payment in progress." msgstr "Sähköinen maksu on jo käynnissä." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the " "invoicing settings to install a Chart of Accounts." msgstr "" "Yritykselle ei ole määritetty tilikarttaa. Asenna tilikartta " "laskutusasetuksissa." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "" "There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n" "\n" " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration" msgstr "" "Tässä kassassa ei ole käytettävissä käteismaksumenetelmää vaihtorahojen käsittelyä varten.\n" "\n" " Maksa tarkka summa tai lisää käteismaksutapa kassan asetuksiin" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "There is no cash payment method for this PoS Session" msgstr "Käteismaksutapaa ei ole käytössä tässä kassaistunnossa" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "There is no cash register in this session." msgstr "Tässä istunnossa ei ole kassakonetta." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "" "There is no serial/lot number for the selected product, and their creation " "is not allowed from the Point of Sale app." msgstr "" "Valitulle tuotteelle ei ole sarja- tai eränumeroa, eikä niiden luominen ole " "sallittua kassassa." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "" "There must be at least one product in your order before it can be validated " "and invoiced." msgstr "" "Tilauksessasi on oltava vähintään yksi tuote, ennen kuin se voidaan " "vahvistaa ja laskuttaa." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "This cash payment method is already used in another Point of Sale.\n" "A new cash payment method should be created for this Point of Sale." msgstr "" "Tätä käteismaksutapaa käytetään jo toisessa kassassa.\n" "Tälle kassalle on luotava uusi oma käteismaksutapansa." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/combo_configurator_popup/combo_configurator_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/product_configurator_popup/product_configurator_popup.xml:0 msgid "This combination does not exist." msgstr "Tätä yhdistelmää ei ole olemassa." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff msgid "" "This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance" " and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If " "this maximum is reached, the user will have an error message at the closing " "of his session saying that he needs to contact his manager." msgstr "" "Tämä kenttä kuvaa suurinta sallittua eroa loppusaldon ja teoreettisen " "käteisvarojen välillä istuntoa suljettaessa muiden kuin kassaesimiesten " "osalta. Jos tämä enimmäisarvo saavutetaan, käyttäjä saa istunnon sulkemisen " "yhteydessä virheilmoituksen, jossa kehotetaan ottamaan yhteyttä esimieheen." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of " "sale client." msgstr "" "Tämä kenttä välittää kassa-asiakkaalle kassaesimiesten ryhmän tunnuksen." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id msgid "" "This field is there to pass the id of the pos user group to the point of " "sale client." msgstr "" "Tämä kenttä välittää kassakäyttäjäryhmän tunnuksen kassan asiakkaalle." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "This invoice has been created from the point of sale session: %s" msgstr "Tämä lasku on luotu kassan istunnosta: %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids msgid "" "This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply" " specific tax rates." msgstr "" "Tämä on hyödyllistä ravintoloissa, joilla on erilaiset verokannat riippuen " "siitä, syövätkö asiakkaat paikan päällä vai ottavatko ruuan mukaansa." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0 msgid "" "This journal is associated with a payment method. You cannot archive it" msgstr "Tämä päiväkirja liittyy maksutapaan. Et voi arkistoida sitä" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0 msgid "" "This journal is associated with a payment method. You cannot modify its type" msgstr "Tämä päiväkirja liittyy maksutapaan. Et voi muuttaa sen tyyppiä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0 msgid "" "This operation will destroy all ${\n" " paid ? \"paid\" : \"unpaid\"\n" " } orders in the browser. You will lose all the data. This operation cannot be undone." msgstr "" "Tämä toiminto tuhoaa kaikki ${\n" " maksetut ? \"maksettu\" : \"maksamaton\"\n" " } tilaukset selaimessa. Menetät kaikki tiedot. Tätä operaatiota ei voi peruuttaa." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "" "This order already has refund lines for %s. We can't change the customer " "associated to it. Create a new order for the new customer." msgstr "" "Tässä tilauksessa on jo hyvitysrivejä %s. Tähän liittyvää asiakasta ei voi " "muuttaa. Luo uusi tilaus uudelle asiakkaalle." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0 msgid "" "This order is not yet synced to server. Make sure it is synced then try " "again." msgstr "" "Tätä tilausta ei ole vielä synkronoitu palvelimelle. Varmista, että se on " "synkronoitu ja yritä sitten uudelleen." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "This payment method is not configured to generate QR codes." msgstr "Tätä maksutapaa ei ole määritetty QR-koodien luomiseen." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "This product is used as reference on customer receipts." msgstr "Tätä tuotetta käytetään viitteenä asiakaskuitteissa." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders lines." msgstr "" "Odoo luo tämän sekvenssin automaattisesti. Voit muuttaa sitä mukauttamalla " "tilausrivien viitenumeroita." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id msgid "" "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to " "customize the reference numbers of your orders." msgstr "" "Tämä järjestys on tehty automaattisesti Odoon puolesta, mutta voit muuttaa " "järjestystä muokataksesi tilaustesi viitenumeroita." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "This session is already closed." msgstr "Tämä istunto on jo suljettu." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog." msgstr "" "Tätä veroa sovelletaan kaikkiin luettelossa luotuihin uusiin tuotteisiin." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Those settings are common to all PoS." msgstr "Nämä asetukset ovat yhteisiä kaikille kassoille." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__ticket_code msgid "Ticket Code" msgstr "Kuitin koodi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Ticket Nr" msgstr "Kuitin numero" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_tiger_white_loaf_product_template msgid "" "Tiger bloomer. Baked for a soft inside, with its distinctive savoury " "crackled crust." msgstr "" "Raidallinen bloomer-leipä. Paistettu pehmeäksi sisältä. Tässä on " "omaleimainen suolaisen rapea kuori." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_tiger_white_loaf_product_template msgid "Tiger white loaf" msgstr "Raidallinen valkoinen leipä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 msgid "Tip" msgstr "Vinkki" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount msgid "Tip Amount" msgstr "Juomarahan määrä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tip_product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Tip Product" msgstr "Juomarahan tuote" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Tips" msgstr "Juomarahat" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Tips:" msgstr "Juomarahat:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "To Close" msgstr "Suljetaan" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "To Pay" msgstr "Maksettava" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "To Refund:" msgstr "Hyvitetään:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__to_weight msgid "To Weigh With Scale" msgstr "Punnitaan kassalla" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0 msgid "" "To delete a product, make sure all point of sale sessions are closed.\n" "\n" "Deleting a product available in a session would be like attempting to snatch a hamburger from a customer’s hand mid-bite; chaos will ensue as ketchup and mayo go flying everywhere!" msgstr "" "Jos haluat poistaa tuotteen, varmista, että kaikki kassan istunnot on suljettu.\n" "\n" "Tuotteen poistaminen kesken istunnon on nakkimukin nykäiseminen lätkäfanin kädestä. Ketsuppi roiskuu kravatille!" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "" "To ensure due balance follow-up, generate an invoice or download the " "accounting application. " msgstr "" "Voit varmistaa erääntyneen saldon seurannan luomalla laskun tai lataamalla " "kirjanpitosovelluksen. " #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice msgid "To invoice" msgstr "Laskuta" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "To record new orders, start a new session." msgstr "Jos haluat tallentaa uusia tilauksia, aloita uusi istunto." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s" msgstr "" "Palauttaaksesi tuotteen (tuotteet), sinun on avattava istunto " "kassajärjestelmässä %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/order_widget/order_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sync_popup/sync_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_total msgid "Total" msgstr "Yhteensä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Total Cost:" msgstr "Yhteensä:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount msgid "Total Discount" msgstr "Alennus yhteensä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Total Margin:" msgstr "Kokonaiskate:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Total Paid (with rounding)" msgstr "Maksettu yhteensä (pyöristetty)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount msgid "Total Payments Amount" msgstr "Maksettava kokonaissumma" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total msgid "Total Price" msgstr "Loppusumma" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "Total Price excl. Tax:" msgstr "Kokonaishinta ilman veroja:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount msgid "Total amount of the payment." msgstr "Maksun kokonaismäärä." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__total_cost msgid "Total cost" msgstr "Kokonaiskustannukset" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Total qty" msgstr "Lukumäärä yhteensä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/sale_details_button/sales_detail_report.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Total:" msgstr "Summa:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/money_details_popup/money_details_popup.js:0 msgid "Total: %s" msgstr "Loppusumma: %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__order_edit_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__order_edit_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_order_edit_tracking msgid "Track orders edits" msgstr "Seuraa tilausten muokkauksia" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_odoo_sneakers_product_template msgid "" "Trainers in cotton canvas with a padded top edge, tongue and lacing at the " "front." msgstr "" "Puuvillakankaasta valmistetut tennarit, joissa on pehmustettu yläreuna, " "kieli ja nauhoitus edessä." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_transaction msgid "Transaction" msgstr "Tapahtuma" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Transaction cancelled" msgstr "Siirto peruttu" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Siirto" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Trusted POS" msgstr "Luotettu kassa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__trusted_config_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_trusted_config_ids msgid "Trusted Point of Sale Configurations" msgstr "Luotetut kassan asetukset" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__type msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__qr_code_method msgid "Type of QR-code to be generated for this payment method." msgstr "Tätä maksutapaa varten luotavan QR-koodin tyyppi." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_type msgid "Type of card used" msgstr "Käytetyn kortin tyyppi" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Poikkeusaktiviteetin tyyppi tietueella." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/partner_list/partner_line/partner_line.xml:0 msgid "UNSELECT" msgstr "POISTA VALINTA" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_ticket_portal_url_display_mode__url msgid "URL" msgstr "URL" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Unable to close and validate the session.\n" "Please set corresponding tax account in each repartition line of the following taxes: \n" "%s" msgstr "" "Istuntoa ei pystytä sulkemaan ja vahvistamaan.\n" "Aseta vastaava verotili jokaiselle seuraavien verojen jakoriville:\n" "%s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/invoice_button/invoice_button.js:0 msgid "Unable to download invoice." msgstr "Laskua ei voi ladata." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a " "session is open." msgstr "Tämän kassan asetuksia ei voi muuttaa. Istunto %s on auki." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/barcode_reader_service.js:0 msgid "Unable to parse barcode" msgstr "Viivakoodia ei pystytä jäsentämään" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0 msgid "Unable to show information about this error." msgstr "Tietoja tästä virheestä ei voida näyttää." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 msgid "Unable to sync order" msgstr "Tilausta ei voida synkronoida" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "Unique Code:" msgstr "Yksilöllinen koodi:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Unique code" msgstr "Yksilöllinen koodi" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_session_sales_details msgid "Unit" msgstr "Yksikkö" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Yksikköhinta" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Unit price:" msgstr "Yksikköhinta:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 msgid "Units" msgstr "Kpl" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode/barcode_reader_service.js:0 msgid "Unknown Barcode" msgstr "Tuntematon viivakoodi" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/utils/hooks.js:0 msgid "Unknown Error" msgstr "Tuntematon virhe" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_view_form_normalized_pos msgid "Unsaleable" msgstr "Myyntikelvoton" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Unsupported search operation" msgstr "Ei tuettu hakutoiminto" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.js:0 msgid "Unsynced order" msgstr "Synkronoimaton tilaus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/errors/error_handlers.js:0 msgid "" "Until the connection is reestablished, Odoo Point of Sale will operate with " "limited functionality." msgstr "Odoon kassa toimii rajoitetusti, kunnes yhteys on palautettu." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "UoM" msgstr "Yksikkö" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Update quantities in stock" msgstr "Päivitä varastossa olevat määrät" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_upper msgid "Upper body" msgstr "Ylärunko" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal msgid "Use a Payment Terminal" msgstr "Käytä maksupäätettä" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_use_pricelist msgid "Use a pricelist." msgstr "Käytä hinnastoa." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use automatic taxes mapping with Avatax" msgstr "Käytä automaattista verojen kartoitusta Avataxin kanssa" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_avatax #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_avatax msgid "Use automatic taxes mapping with Avatax in PoS" msgstr "Käytä automaattista verojen kartoitusta Avataxin kanssa kassassa" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc." msgstr "Käytä viivakoodeja tuotteiden, asiakaskorttien jne. skannaamiseen." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use fiscal positions to get different taxes by order" msgstr "Käytä verokantaa saadaksesi eri veroja tilauksesta" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Used to record product pickings. Products are consumed from its default " "source location." msgstr "" "Käytetään tuotteiden poimintojen kirjaamiseen. Tuotteet kulutetaan sen " "oletusarvoisesta lähtöpaikasta." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label msgid "User Labels" msgstr "Käyttäjän tunnisteet" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__uuid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__uuid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__uuid msgid "Uuid" msgstr "Uuid" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 msgid "VAT:" msgstr "ALV:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.xml:0 msgid "Validate" msgstr "Vahvista" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.product_green_hood_product_template msgid "" "Versatile cotton hoodie with an adjustable drawstring hood and front zipper " "closure." msgstr "" "Monipuolinen puuvillainen huppari, jossa on säädettävä kiristysnauhahuppu ja" " vetoketju edessä." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_ir_ui_view msgid "View" msgstr "Näytä" #. module: point_of_sale #: model:product.template,description_sale:point_of_sale.jean_jacket_product_template msgid "Vintage jean jacket, a timeless piece for any casual outfit." msgstr "" "Vintage-farkkutakki, ajaton vaatekappale mihin tahansa rentoon " "asukokonaisuuteen." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Viva Wallet" msgstr "Viva-lompakko" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_viva_wallet msgid "Viva Wallet Payment Terminal" msgstr "Viva Wallet -maksupääte" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_lines/payment_lines.xml:0 msgid "Waiting for card" msgstr "Odotetaan korttia" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template msgid "Wall Shelf Unit" msgstr "Seinähyllyyksikkö" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0 msgid "Want to try with sample products?" msgstr "Haluatko kokeilla tuotenäytteitä?" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__warehouse_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Warehouse" msgstr "Varasto" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_warehouse_id msgid "Warehouse (PoS)" msgstr "Varasto (Kassa)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "Warning, the paid amount is higher than the total amount. (Difference: %s)" msgstr "Varoitus, maksettu summa on suurempi kuin kokonaissumma. (Ero: %s)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/utils/indexed_db.js:0 msgid "" "Warning: Your browser doesn't support IndexedDB. The data won't be saved. " "Please use a modern browser." msgstr "" "Varoitus: Selaimesi ei tue IndexedDB:tä. Tietoja ei tallenneta. Käytä " "nykyaikaista selainta." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Verkkosivun ilmoitukset" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Verkkosivun viestihistoria" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Weighing" msgstr "Punnitus" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__weight msgid "Weighted Product" msgstr "Punnittu tuote" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/customer_display/customer_display.xml:0 msgid "Welcome." msgstr "Tervetuloa." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__orderlines_sequence_in_cart_by_category #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_orderlines_sequence_in_cart_by_category msgid "" "When active, orderlines will be sorted based on product category and " "sequence in the product screen's order cart." msgstr "" "Kun toiminto on aktiivinen, tilausrivit lajitellaan tuotekategorian ja " "järjestyksen perusteella tuoteruudun tilauskorissa." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__one msgid "When all products are ready" msgstr "Kun kaikki tuotteet ovat valmiita" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user msgid "" "When disabled, only PoS manager can view the margin and cost of product " "among the Product info." msgstr "" "Kun toiminto on poistettu käytöstä, vain kassaesimies voi tarkastella " "tuotteen katetta ja kustannuksia tuotetiedoissa." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "Whenever you close a session, one entry is generated in the following " "accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in" " accounting separately." msgstr "" "Aina kun suljet istunnon, seuraavaan kirjanpitopäiväkirjaan tehdään yksi " "kirjaus kaikista laskuttamattomista tilauksista. Laskut kirjataan " "kirjanpitoon erikseen." #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_white msgid "White" msgstr "Valkoinen" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template msgid "Whiteboard" msgstr "Valkotaulu" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template msgid "Whiteboard Pen" msgstr "Valkotaulun tussi" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_wholemeal_loaf_product_template msgid "Wholemeal loaf" msgstr "Täysjyväleipä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0 msgid "With a" msgstr "-" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.product_attribute_value_xl msgid "XL" msgstr "XL" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/main.js:0 msgid "" "You are currently offline. Reloading the page may cause you to lose unsaved " "data." msgstr "" "Olet tällä hetkellä offline-tilassa. Sivun lataaminen uudelleen voi " "aiheuttaa tallentamattomien tietojen menetyksen." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos " "session using it is already opened." msgstr "" "Käteisvarojen pyöristysmääritystä ei saa muuttaa, kun sitä käyttävä " "kassaistunto on jo avattu." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.js:0 msgid "You are not allowed to change this quantity" msgstr "Tätä määrää ei saa muuttaa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/store/pos_store.js:0 msgid "" "You are trying to sell products with serial/lot numbers, but some of them are not set.\n" "Would you like to proceed anyway?" msgstr "" "Yrität myydä tuotteita, joilla on sarja- tai eränumerot, mutta joitakin niistä ei ole asetettu.\n" "Haluaisitko kuitenkin jatkaa?" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "You can only cancel a session that is in opening control state and has no " "orders." msgstr "" "Voit peruuttaa vain istunnon, joka on avaamisen valvontatilassa ja jossa ei " "ole tilauksia." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "You can only refund products from the same order." msgstr "Voit palauttaa vain saman tilauksen tuotteita." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "You can only unlink PoS order lines that are related to orders in new or " "cancelled state." msgstr "" "Voit poistaa linkityksen vain sellaisiin kassan tilausriveihin, jotka " "liittyvät tilauksiin, jotka ovat uusia tai peruutetussa tilassa." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "" "You can't: create a pos order from the backend interface, or unset the " "pricelist, or create a pos.order in a python test with Form tool, or edit " "the form view in studio if no PoS order exist" msgstr "" "Et voi luoda kassatilausta taustajärjestelmän käyttöliittymästä tai poistaa " "hinnastoa tai luoda pos.orderia python-testissä Form-työkalulla tai muokata " "lomakkeen näkymää studiossa, jos kassatilausta ei ole olemassa" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0 msgid "" "You cannot archive '%(picking_type)s' as it is used by POS configuration " "'%(config)s'." msgstr "" "Et voi arkistoida '%(picking_type)s', koska sitä käytetään Kassa-asetuksissa" " '%(config)s'." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "You cannot change the payment of a printed order." msgstr "Tulostetun tilauksen maksua ei voi muuttaa." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "You cannot close the POS when invoices are not posted.\n" "Invoices: %s" msgstr "" "Et voi sulkea kassaa, kun laskuja ei ole kirjattu.\n" "Laskut: %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft" msgstr "" "Kassan sulkeminen ei ole mahdollista, kun tilaukset ovat vielä " "luonnosvaiheessa" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "You cannot create a session starting before: %(lock_date_info)s" msgstr "Et voi luoda istuntoa, joka alkaa ennen: %(lock_date_info)s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 msgid "" "You cannot delete a point of sale category while a session is still opened." msgstr "Et voi poistaa kassakategoriaa, kun istunto on vielä avoinna." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 msgid "You cannot edit a payment for a posted order." msgstr "Et voi muokata lähetetyn tilauksen maksua." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 msgid "You cannot edit a payment for a printed order." msgstr "Et voi muokata tulostetun tilauksen maksua." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "You cannot invoice orders belonging to different companies." msgstr "Et voi laskuttaa eri yrityksille kuuluvia tilauksia." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "You cannot share open orders with configuration that does not use the same " "currency." msgstr "Et voi jakaa avoimia tilauksia eri valuuttaa käyttävien kanssa." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "You cannot use the same journal on multiples cash payment methods." msgstr "Et voi käyttää samaa päiväkirjaa useissa käteismaksutavoissa." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "You do not have permission to open a POS session. Please try opening a " "session with a different user" msgstr "" "Sinulla ei ole oikeutta avata Kassa-istuntoa. Yritä avata istunto toisella " "käyttäjällä" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "You don't have the access rights to get the point of sale closing control " "data." msgstr "" "Sinulla ei ole käyttöoikeuksia kassan sulkemisen valvontatietojen " "saamiseksi." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "You have enabled the \"Identify Customer\" option for %(payment_method)s " "payment method,but the order %(order)s does not contain a customer." msgstr "" "Olet ottanut \"Tunnista asiakas\" -vaihtoehdon käyttöön maksutapaa " "%(payment_method)s varten, mutta tilauksessa %(order)s ei ole asiakasta." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell through\n" " the point of sale interface." msgstr "" "Sinun on määriteltävä tuote kaikelle, mitä myyt\n" " kassan käyttöliittymän kautta." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0 msgid "You must first remove this product from the %s combo" msgstr "Sinun on ensin poistettava tuote yhdistelmästä %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "You must have at least one payment method configured to launch a session." msgstr "" "Sinulla on oltava vähintään yksi maksutapa määritettynä, jotta voit " "käynnistää istunnon." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "" "You must select a QR-code method to generate QR-codes for this payment " "method." msgstr "" "Sinun on valittava QR-koodimenetelmä, jotta voit luoda QR-koodeja tätä " "maksutapaa varten." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "You must set the iot box's IP address to use an IoT-connected screen. You'll" " find the field under the 'IoT Box' option." msgstr "" "Sinun on määritettävä IoT-laatikon IP-osoite, jotta voit käyttää IoT-" "yhteydellä varustettua näyttöä. Löydät kentän 'IoT Box' -vaihtoehdon alta." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "You need a loss and profit account on your cash journal." msgstr "Kassapäiväkirjaan tarvitaan tappio- ja voittotili." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "" "You need to select the customer before you can invoice or ship an order." msgstr "" "Sinun on valittava asiakas, ennen kuin voit laskuttaa tai lähettää " "tilauksen." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "You should assign a Point of Sale to your session." msgstr "Sinun tulee määrittää istunnolle kassa." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to " "create a new one." msgstr "" "Kassaistuntosi on avoinna vuodesta %(date)s. Se pitää sulkea. Avaa sitten " "uusi istunto." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "" "Your address is missing or incomplete.
\n" " Please make sure to" msgstr "" "Osoitteesi puuttuu tai on epätäydellinen.
\n" " Varmista, että" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "available," msgstr "saatavilla," #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "before continuing." msgstr "ennen kuin jatkat." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "by Email" msgstr "sähköpostitse" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/generic_components/orderline/orderline.xml:0 msgid "discount" msgstr "alennus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "e.g. 0123456789" msgstr "esim. 0123456789" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "e.g. Cash" msgstr "esim. käteinen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "e.g. Company Address, Website" msgstr "esim. yrityksen osoite, verkkosivusto" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "e.g. NYC Shop" msgstr "esim. NYC Shop" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!" msgstr "esim. Palautusoikeus, Kiitos, että olet tehnyt ostoksia kanssamme!" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "e.g. Soft Drinks" msgstr "esim. virvoitusjuomat" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "e.g. john.doe@mail.com" msgstr "esim. john.doe@mail.com" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "ePos Printer" msgstr "ePos-tulostin" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "email" msgstr "sähköposti" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "failed. Please try again" msgstr "epäonnistui. Yritä uudelleen" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "fill all relevant information" msgstr "täytä kaikki asiaankuuluvat tiedot" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "for" msgstr "tekijänä" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/payment_screen/payment_screen.js:0 msgid "for an order of" msgstr "tilauksesta, jonka suuruus on" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/components/product_info_banner/product_info_banner.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_info_popup/product_info_popup.xml:0 msgid "forecasted" msgstr "ennustettu" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/ticket_screen/ticket_screen.xml:0 msgid "in" msgstr "tuumaa" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "in progress" msgstr "työn alla" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "in this category." msgstr "tässä kategoriassa." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0 msgid "install a chart of accounts" msgstr "asenna tilikartta" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt_screen.xml:0 msgid "is sent successfully" msgstr "on lähetetty onnistuneesti" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/product_screen.xml:0 msgid "items" msgstr "kohdetta" #. module: point_of_sale #: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session msgid "note" msgstr "huom" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/receipt_screen/receipt/order_receipt.xml:0 msgid "on" msgstr "on" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0 msgid "or" msgstr "tai" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/closing_popup/closing_popup.xml:0 msgid "orders:" msgstr "tilaukset:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "outstanding rescue session" msgstr "avoin pelastusistunto" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "qx9h1" msgstr "qx9h1" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "return" msgstr "palautus" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 msgid "the invoice" msgstr "lasku" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/models/pos_order.js:0 msgid "the receipt" msgstr "kuitti" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/pos_kanban_view/pos_kanban_view.xml:0 msgid "to activate the buttons." msgstr "painikkeiden aktivoimiseksi." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document msgid "using" msgstr "käyttäen" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "{{ !barcodeReader ? 'No nomenclature' : '' }}" msgstr "{{ !barcodeReader ? 'Ei nimikkeistöä' : '' }}" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/screens/product_screen/order_summary/order_summary.xml:0 msgid "" "{{ line.has_valid_product_lot() ? 'Valid product lot' : 'Invalid product " "lot'}}" msgstr "" "{{ line.has_valid_product_lot() ? 'Valid product lot' : 'Invalid product " "lot'}}"