# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * documents # # Translators: # Joe Hansen , 2023 # Ejner Sønniksen , 2023 # Pernille Kristensen , 2023 # Mads Søndergaard, 2023 # Mads Søndergaard, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Sanne Kristensen , 2024 # lhmflexerp , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-05 13:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: lhmflexerp , 2024\n" "Language-Team: Danish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.js:0 #, python-format msgid " + Add a tag" msgstr "+ Tilføj et tag " #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "%s (remaining pages)" msgstr "" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #, python-format msgid "%s Documents" msgstr "%s Dokumenter" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #, python-format msgid "%s Documents (%s locked)" msgstr "%s Dokumenter (%s låst)" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 #, python-format msgid "%s file(s) not moved because they are locked by another user" msgstr "%s fil(er) ikke flyttet fordi de var låst fra en anden bruger" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "%s new document(s) created" msgstr "%s nye dokument(er) oprettet" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "%s page(s) deleted" msgstr "%s side(r) slettet" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "(Remaining pages" msgstr "(Tilbageværende sider" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid ", expired on" msgstr ", udløbet den" #. module: documents #: model_terms:digest.tip,tip_description:documents.digest_tip_documents_0 msgid "" ". Scanned files will appear automatically in your workspace. Then, process " "your documents in bulk with the split tool: launch user defined actions, " "request a signature, convert to vendor bills with AI, etc." msgstr "" ". Scanned files vil automatisk vises i din arbejdsplads. Derefter kan du " "behandle dine dokumenter i bulk med split-værktøjet: start brugerdefinerede " "handlinger, anmod om en underskrift, konverter til leverandørregninger med " "AI, osv." #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_fiscal_year_2017 msgid "2023" msgstr "2023" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_fiscal_year_2018 msgid "2024" msgstr "2024" #. module: documents #: model_terms:digest.tip,tip_description:documents.digest_tip_documents_0 msgid "Tip: Become a paperless company" msgstr "Tip: Bliv en papirløs virksomhed" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "Deselect this page as we plan to process all bills first." msgstr "" "Fravælg denne side eftersom vi planlægger at behandle alle regninger " "først." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page msgid "" "
\n" " is sharing content with you" msgstr "" "
\n" " deler indhold med dig" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "Select this page to continue." msgstr "Vælg denne side for at fortsætte." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid "
Powered by" msgstr "
Powered by" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "" msgstr "" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page msgid " Download All" msgstr " Download alle" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "" msgstr "" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "" "" msgstr "" "" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page msgid " Upload" msgstr " Upload" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_document_res_partner_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Related
Record
" msgstr "Relateret
Datasæt
" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page msgid "Requested Document" msgstr "Anmodet Dokument" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid " Documents." msgstr " Dokumenter." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban msgid " Request" msgstr " Anmodning" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban msgid "Requested Document" msgstr "Anmodet dokument" #. module: documents #: model:mail.template,body_html:documents.mail_template_document_request_reminder msgid "" "\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Document Request:
\n" " \n" " Inbox Financial\n" " \n" "

\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello OdooBot,\n" "

\n" " This is a friendly reminder to upload your requested document:\n" "

\n" "
\n" "
\n" " \n" " Inbox Financial\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " Example of a note.\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " Please provide us with the missing document before the link expires (planned on 2021-05-17).\n" "

\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " This link expires on 2021-05-17.
\n" "
\n" " Powered by Odoo Documents\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Dokumentanmodning:
\n" " \n" " Bogføringsindbakke\n" " \n" "

\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hej OdooBot,\n" "

\n" " Dette er en venlig påmindelse om at uploade dit ønskede dokument:\n" "

\n" "
\n" "
\n" " \n" " Bogføringsindbakke\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " Eksempel på en note.\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " Giv os venligst det manglende dokument, inden linket udløber (planlagt den 2021-05-17).\n" "

\n" " Mange tak,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " DinVirksomhed\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Dette link udløber den 2021-05-17.
\n" "
\n" " Drevet af Odoo Documents\n" "
\n" "
\n" " " #. module: documents #: model:mail.template,body_html:documents.mail_template_document_request msgid "" "\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Document Request:
\n" " \n" " Inbox Financial\n" " \n" "

\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello OdooBot,\n" "

\n" " OdooBot (odoobot@example.com) asks you to provide the following document:\n" "

\n" "
\n" "
\n" " \n" " Inbox Financial\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " Example of a note.\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " Please provide us with the missing document before the link expires (planned on 2021-05-17).\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " This link expires on 2021-05-17.
\n" "
\n" " Powered by Odoo Documents\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Dokumentanmodning:
\n" " \n" " Bogføringsindbakke\n" " \n" "

\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hej OdooBot,\n" "

\n" " OdooBot (odoobot@example.com) beder dig om at fremlægge følgende dokument:\n" "

\n" "
\n" "
\n" " \n" " Bogføringsindbakke\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " Eksempel på en note.\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " Giv os venligst det manglende dokument inden linket udløber (planlagt den 2021-05-17).\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " DinVirksomhed\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Dette link udløber den 2021-05-17.
\n" "
\n" " Drevet af Odoo Documents\n" "
\n" "
\n" " " #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "En Python-ordbog, der vil blive evalueret for at angive standardværdier, når" " du opretter nye poster til dette alias." #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_workflow_rule msgid "" "A set of condition and actions which will be available to all attachments " "matching the conditions" msgstr "" "En række betingelser og handlinger der vil være tilgængelige for alle " "vedhæftninger, som matcher betingelserne" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_folder.py:0 #, python-format msgid "" "A workspace cannot have one of his child defined as Parent Workspace in " "order to avoid a recursion issue." msgstr "" "Et arbejdsområde kan ikke have en af sine børn defineret som overordnet " "arbejdsområde for at undgå et rekursionsproblem." #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__parent_folder_id msgid "A workspace will inherit the tags of its parent workspace" msgstr "" "Et arbejdsområde vil nedarve tags tilhørende arbejdsområdet hvorfra det har " "ophav" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Access" msgstr "Adgang" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 #, python-format msgid "Access Error" msgstr "Adgangsfejl" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__group_ids msgid "Access Groups" msgstr "Adgangsgrupper" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form msgid "Access Rights" msgstr "Adgangsrettigheder" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__access_token msgid "Access Token" msgstr "Adgangstoken" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__action #, python-format msgid "Action" msgstr "Handling" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__name msgid "Action Button Name" msgstr "Handling Knap Navn" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__action_count msgid "Action Count" msgstr "Handling antal" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "Action Name" msgstr "Navn på handling" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Handling påkrævet" #. module: documents #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_folder.py:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: model:ir.ui.menu,name:documents.workflow_rules_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view #, python-format msgid "Actions" msgstr "Handlinger" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__active #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_tree msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "Activities" msgstr "Aktiviteter" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_mail_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Aktivitet undtagelse markering" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_note msgid "Activity Note" msgstr "Aktivitetsnote" #. module: documents #: model:ir.ui.menu,name:documents.mail_activity_plan_menu msgid "Activity Plans" msgstr "Aktivitetsplaner" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Aktivitetstilstand" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_mail_activity_type msgid "Activity Type" msgstr "Aktivitetstype" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Aktivitetstype ikon" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.mail_activity_type_action_document #: model:ir.ui.menu,name:documents.mail_activity_type_menu msgid "Activity Types" msgstr "Aktivitetstyper" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_type_id msgid "Activity type" msgstr "Aktivitetstype" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_action__action__add #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_upload_url_view msgid "Add" msgstr "Tilføj" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #, python-format msgid "Add File" msgstr "Tilføj Fil" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.action_url_form msgid "Add Url" msgstr "Tilføj url" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #, python-format msgid "Add a Link" msgstr "Tilføj et Link" #. module: documents #: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.mail_activity_plan_action_document msgid "Add a new plan" msgstr "Tilføj en ny plan" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #, python-format msgid "Add new file" msgstr "Tilføj ny fil" #. module: documents #: model:res.groups,name:documents.group_documents_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_marketing_assets_ads msgid "Ads" msgstr "Reklamer" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_id msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Alias kontakt sikkerhed" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_domain_id msgid "Alias Domain" msgstr "Alias domæne" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_domain msgid "Alias Domain Name" msgstr "Alias domænenavn" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_full_name msgid "Alias Email" msgstr "Alias e-mail" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Alias navn" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_status msgid "Alias Status" msgstr "Alias status" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_status msgid "Alias status assessed on the last message received." msgstr "Alias status vurderet ud fra den seneste modtagne besked." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Aliased model" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/controllers/documents.py:0 #, python-format msgid "All files uploaded" msgstr "All filer uploadet" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__action msgid "Allows to" msgstr "Tillader at" #. module: documents #: model:ir.module.category,description:documents.module_category_documents_management msgid "Allows you to manage your documents." msgstr "Giver dig mulighed for at håndtere dine dokumenter." #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_workflow_rule.py:0 #, python-format msgid "Already linked Documents" msgstr "Allerede forbundne dokumenter" #. module: documents #: model_terms:digest.tip,tip_description:documents.digest_tip_documents_0 msgid "" "An easy way to process incoming mails is to configure your scanner to send " "PDFs to" msgstr "" "En nem måde at behandle indgående mails på er at konfigurere din scanner til" " at sende PDF-filer til" #. module: documents #: model_terms:digest.tip,tip_description:documents.digest_tip_documents_0 msgid "" "An easy way to process incoming mails is to configure your scanner to send " "PDFs to your workspace email. Scanned files will appear automatically in " "your workspace. Then, process your documents in bulk with the split tool: " "launch user defined actions, request a signature, convert to vendor bills " "with AI, etc." msgstr "" "En nem måde at behandle indgående mails på, er at konfigurere din scanner " "til at sende PDF'er til dit arbejdsområdes email. Scannede filer vil vises " "automatisk i dit arbejdsområde. Behandl derefter dine dokumenter i partier " "med delings værktøjet: kør brugerdefinerede handlinger, anmod om en " "underskrift, konverter til leverandørfaktura med kunstig intelligens, osv." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 #, python-format msgid "An error occured while uploading." msgstr "Der opstod en fejl under upload" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Archive" msgstr "Arkivér" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #, python-format msgid "Archive original file(s)" msgstr "Arkivér originale fil(er)" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Archived" msgstr "Arkiveret" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_search msgid "Moved to trash" msgstr "" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_search msgid "Archived Workspace" msgstr "Arkiveret arbejdsområde" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Are you sure that you want to delete the focused page ?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den fokuserede side?" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Are you sure that you want to delete the selected page(s)" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette den valgte side(r)" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Are you sure that you want to delete this page ?" msgstr "Er du sikker på at du vil slette denne side ?" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently erase the document?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dokumentet permanent?" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently erase the documents?" msgstr "Er du sikker på, at du vil slette dokumenterne permanent?" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "" "As this PDF contains multiple documents, let's split and process in bulk." msgstr "" "Lad os dele denne PDF og behandle den i partier, eftersom den indeholder " "flere dokumenter." #. module: documents #: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_finance_afv msgid "Ask for Validation" msgstr "Spørg efter Bekræftelse" #. module: documents #: model:documents.facet,name:documents.documents_marketing_assets msgid "Assets" msgstr "Aktiver" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Attached To" msgstr "Vedhæftet til" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_ir_attachment #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__attachment_id msgid "Attachment" msgstr "Vedhæftning" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Antal vedhæftninger" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__description msgid "Attachment Description" msgstr "Vedhæftning beskrivelse" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__attachment_name msgid "Attachment Name" msgstr "Navn på vedhæftede fil " #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__attachment_type msgid "Attachment Type" msgstr "Vedhæftning type" #. module: documents #: model_terms:documents.folder,description:documents.documents_finance_folder msgid "" "Automate your inbox using scanned documents or emails sent to inbox-financial email " "alias." msgstr "" "Automatiser din indbakke ved hjælp af scannede dokumenter eller e-mails " "sendt til indbakke-" "bogføring e-mail-alias." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__available_rule_ids msgid "Available Rules" msgstr "Tilgængelige regler" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_documents_bill msgid "Bill" msgstr "Faktura" #. module: documents #: model:documents.folder,name:documents.documents_marketing_brand1_folder msgid "Brand 1" msgstr "Mærke 1" #. module: documents #: model:documents.folder,name:documents.documents_marketing_brand2_folder msgid "Brand 2" msgstr "Mærke 2" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_marketing_assets_brochures msgid "Brochures" msgstr "Brochurer" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_mail_activity_type__folder_id msgid "By defining a folder, the upload activities will generate a document" msgstr "Ved at definere en mappe, vil upload aktiviteter generere et dokument" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.format_file_size msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__can_upload msgid "Can Upload" msgstr "Kan oploade" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 #, python-format msgid "Can't share documents of different workspaces." msgstr "Kan ikke dele dokumenter fra forskellige arbejdsområder." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_link_to_record_form_view msgid "Cancel" msgstr "Annullér" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_folder.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot move folder under the given parent as this would create a recursive " "hierarchy" msgstr "" "Kan ikke flytte mappen under den givne overordnede, da dette ville skabe et " "rekursivt hierarki" #. module: documents #: model_terms:documents.folder,description:documents.documents_internal_folder msgid "Categorize, share and keep track of all your internal documents." msgstr "Kategoriser, del, og følg alle dine interne dokumenter." #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_facet #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__facet_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__facet_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Checksum/SHA1" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_workflow_rule.py:0 #, python-format msgid "Choose a record to link" msgstr "Vælg en post, der skal linkes" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "Choose or Configure Email Servers" msgstr "Vælg eller konfigurer e-mail servere" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "Click on a card to select the document." msgstr "Klik på et kort for at vælge dokumentet." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "Click on a thumbnail to preview the document." msgstr "Klik på miniaturebilledet for at forhåndsvise dokumentet." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "" "Click on the page separator: we don't want to split these two pages " "as they belong to the same document." msgstr "" "Klik på side deleren: Vi vil ikke dele disse to sider, eftersom de " "tilhører samme dokument." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #, python-format msgid "Close" msgstr "Luk" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #, python-format msgid "Close split tools" msgstr "Luk opdelte værktøjer" #. module: documents #. openerp-web #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "Click the cross to exit preview." msgstr "Klik på krydset for at afslutte forhåndsvisning." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__company_id msgid "Company" msgstr "Virksomhed" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__condition_type msgid "Condition type" msgstr "Betingelsestype" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "Conditions" msgstr "Betingelser" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfigurer opsætning" #. module: documents #: model:ir.ui.menu,name:documents.Config msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__criteria_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "Contains" msgstr "Indeholder" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_documents_Contracts #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_template_contracts msgid "Contracts" msgstr "Kontrakter" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #, python-format msgid "Control panel buttons" msgstr "Kontrolpanel knapper" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__create_model msgid "Create" msgstr "Opret" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__create_share_id msgid "Create Share" msgstr "Opret deling" #. module: documents #: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_internal_mark msgid "Create Vendor Bill" msgstr "Opret leverandørregning" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_option msgid "Create a new activity" msgstr "Opret en ny aktivitet" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Created by" msgstr "Oprettet af" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__create_date msgid "Created on" msgstr "Oprettet den" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Creation Date" msgstr "Oprettelsesdato" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_rule__condition_type__criteria msgid "Criteria" msgstr "Kriterium" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Tilpasset Ikke modtaget Besked" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_request_wizard__activity_date_deadline_range_type__days #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__activity_date_deadline_range_type__days #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_rule__activity_date_deadline_range_type__days msgid "Days" msgstr "Dage" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Standardværdier" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "Default values for uploaded documents" msgstr "Standardværdier for uploadede dokumenter" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__deletion_delay #: model:ir.model.fields,help:documents.field_res_config_settings__deletion_delay msgid "Delay after permanent deletion of the document in the trash (days)" msgstr "" "Forsinkelse efter permanent sletning af dokumentet i papirkurven (dage)" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/list/documents_list_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/list/folder_list_controller.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_tree #, python-format msgid "Delete" msgstr "Slet" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Delete focused or selected pages" msgstr "Slet fokuserede eller valgte sider" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #, python-format msgid "Delete permanently" msgstr "Slet permanent" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_res_config_settings__deletion_delay msgid "Deletion Delay" msgstr "Sletningsforsinkelse" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__deletion_delay msgid "Deletion delay" msgstr "Sletningsforsinkelse" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.res_config_settings_view_form msgid "Deletion delay (days)" msgstr "Sletningsforsinkelse (dage)" #. module: documents #: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_internal_deprecate msgid "Deprecate" msgstr "Foræld" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_status_deprecated msgid "Deprecated" msgstr "Forældet" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_upload_url_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_deletion_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form #, python-format msgid "Discard" msgstr "Kassér" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__display_name msgid "Display Name" msgstr "Vis navn" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.js:0 #, python-format msgid "Do you really want to unlink this record?" msgstr "Vil du virkelig fjerne linket til denne post?" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Do you want to exit without saving or gather pages into one document ?" msgstr "Vil du afslutte uden at gemme eller samle sider i ét dokument?" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_view_list msgid "Document" msgstr "Dokument" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__document_count #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_res_partner__document_count msgid "Document Count" msgstr "Dokument antal" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view msgid "Document Name" msgstr "Navn på Dokument" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__owner_id msgid "Document Owner" msgstr "Dokumentejer" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.mail_activity_plan_action_document msgid "Document Plans" msgstr "Dokument planer" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_request_wizard msgid "Document Request" msgstr "Dokumentanmodning" #. module: documents #: model:mail.template,subject:documents.mail_template_document_request msgid "" "Document Request {{ object.name != False and ': '+ object.name or '' }}" msgstr "" "Dokument Anmodning {{ object.name != False and ': '+ object.name or '' }}" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #: code:addons/documents/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "Document Request: %s Uploaded by: %s" msgstr "Dokument Anmodning: %s Uploaded af: %s" #. module: documents #: model:mail.template,name:documents.mail_template_document_request_reminder msgid "Document Request: Reminder" msgstr "Dokument anmodning: Påmindelse" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__has_write_access msgid "Document User Upload Rights" msgstr "Dokumentbruger uploadsrettigheder" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_workflow_action msgid "Document Workflow Tag Action" msgstr "Dokument workflow tag handling" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__type__ids msgid "Document list" msgstr "Dokumentliste" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban msgid "Document preview" msgstr "Forhåndsvisning af dokument" #. module: documents #: model:mail.template,name:documents.mail_template_document_request msgid "Document: Document Request" msgstr "Dokument: Dokument anmodning" #. module: documents #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_folder.py:0 #: code:addons/documents/models/res_partner.py:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: model:documents.facet,name:documents.documents_finance_documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.document_action #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__document_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__document_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_res_users__document_count #: model:ir.module.category,name:documents.module_category_documents_management #: model:ir.ui.menu,name:documents.dashboard #: model:ir.ui.menu,name:documents.menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Documents" msgstr "Dokumenter" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_link_to_record_wizard msgid "Documents Link to Record" msgstr "Dokumenter Link til Post" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_share msgid "Documents Share" msgstr "Dokument deling" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_folder msgid "Documents Workspace" msgstr "Dokumenter Arbejdsområde" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_mixin msgid "Documents creation mixin" msgstr "Dokument oprettelse mixin" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "Does not contain" msgstr "Indeholder ikke" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__domain #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__domain #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__type__domain #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_rule__condition_type__domain #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "Domain" msgstr "Domæne" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__action__download #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page #, python-format msgid "Download" msgstr "Download" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page msgid "Download #{document.name}" msgstr "Download #{document.name}" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page msgid "Download all files" msgstr "Hent alle filer" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__action__downloadupload msgid "Download and Upload" msgstr "Download og upload" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page msgid "Download file" msgstr "Download fil" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_drop_zone.xml:0 #, python-format msgid "Drop files here to upload" msgstr "Træk filer hertil for at uploade" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__activity_date_deadline_range #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_date_deadline_range #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_date_deadline_range msgid "Due Date In" msgstr "Forfaldsdato om" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__activity_date_deadline_range_type #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_date_deadline_range_type #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_date_deadline_range_type msgid "Due type" msgstr "Forfaldstype" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0 #, python-format msgid "Duplicate" msgstr "Duplikér" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.xml:0 #, python-format msgid "Edit" msgstr "Rediger" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.js:0 #, python-format msgid "Edit the linked record" msgstr "Rediger den linkede post" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "Email Alias" msgstr "E-mail alias" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__email_cc msgid "Email cc" msgstr "Email cc" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__thumbnail_status__error #, python-format msgid "Error" msgstr "Fejl" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Escape Preview/Deselect/Exit" msgstr "Undslip Forhåndsvisning/Fravælg/Forlad" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__excluded_tag_ids msgid "Excluded Tags" msgstr "Ekskluderede tags" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.js:0 #, python-format msgid "Exit Split Tools" msgstr "Afslut opdelte værktøjer" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Exit without saving" msgstr "Afslut uden at gemme" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_documents_expense msgid "Expense" msgstr "Omkostning" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__state__expired msgid "Expired" msgstr "Udløbet" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/list/documents_list_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/list/folder_list_controller.js:0 #, python-format msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_facet_name_unique msgid "Facet already exists in this folder" msgstr "Facet eksistere allerede i denne mappe" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__favorited_ids msgid "Favorite of" msgstr "Favorit hos" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__type__binary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "File" msgstr "Fil" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__datas msgid "File Content (base64)" msgstr "Fil Indhold (base64)" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__raw msgid "File Content (raw)" msgstr "Fil Indhold (rå)" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__file_extension #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "File Extension" msgstr "Filudvidelse" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__file_size msgid "File Size" msgstr "Filstørrelse" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "Filstreaming-hjælpermodel til controllere" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/controllers/documents.py:0 #, python-format msgid "File uploaded by:" msgstr "Fil uploadet af:" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.res_config_settings_view_form msgid "Files Centralization" msgstr "Filer Centralisering" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_deletion_form msgid "Files will be sent to trash and deleted forever after" msgstr "Filer vil blive sendt til papirkurven og slettet for evigt efter" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/list/folder_list_controller.js:0 #, python-format msgid "Files will be sent to trash and deleted forever after %s days." msgstr "" "Filer vil blive sendt til papirkurven og slettet for evigt efter %s dage." #. module: documents #: model:documents.folder,name:documents.documents_finance_folder msgid "Finance" msgstr "Finans" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_documents_financial msgid "Financial" msgstr "Financiel" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_documents_fiscal msgid "Fiscal" msgstr "Finans" #. module: documents #: model:documents.facet,name:documents.documents_finance_fiscal_year msgid "Fiscal years" msgstr "Finansår" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Focus first page of next group" msgstr "Fokus på første side i næste gruppe" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Focus first page of previous group" msgstr "Fokus på første side i forrige gruppe" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Focus next page" msgstr "Fokus på næste side" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Focus previous page" msgstr "Fokus på forrige side" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_mail_activity_type__folder_id msgid "Folder" msgstr "Mappe" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Følgere" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Følgere (partnere)" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Skrifttype awesome icon f.eks. fa-opgaver" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Future Activities" msgstr "Fremtidige aktiviteter" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Gather in one document" msgstr "Saml i ét dokument" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.format_file_size msgid "Gb" msgstr "Gb" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_search msgid "Group By" msgstr "Sortér efter" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__read_group_ids msgid "" "Groups able to see the workspace and read its documents without create/edit " "rights." msgstr "" "Grupper der kan se arbejdsområdet og læse dets dokumenter uden opret/rediger" " rettigheder." #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__group_ids msgid "Groups able to see the workspace and read/create/edit its documents." msgstr "" "Grupper der kan se arbejdsområdet og læse/oprette/redigere dets dokumenter." #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_knowledge_hr msgid "HR" msgstr "HR" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__has_message msgid "Has Message" msgstr "Har besked" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__previous_attachment_ids #, python-format msgid "History" msgstr "Historik" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" "ID for overordnet record indeholdende aliaset (eksempel: projekt, der " "indeholder opgaveoprettelses aliaset)" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikon for uventet aktivitet." #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Hvis afkrydset, kræver nye beskeder din opmærksomhed " #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Hvis afkrydset har nogle beskeder en leveringsfejl" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "Hvis angivet vil dette indhold automatisk blive sendt ud til uautoriserede " "brugere, i stedet for standard beskeden." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Image/Video" msgstr "Billede/Video" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_marketing_assets_images msgid "Images" msgstr "Billeder" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_status_inbox #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_status_inbox #: model:mail.activity.type,name:documents.mail_documents_activity_data_Inbox msgid "Inbox" msgstr "Indbakke" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__include_sub_folders msgid "Include Sub Folders" msgstr "Inkluder undermapper" #. module: documents #: model_terms:documents.folder,description:documents.documents_internal_folder msgid "" "Incoming letters sent to inbox " "email alias will be added to your inbox automatically." msgstr "" "Indgående breve sendt til indbakke e-mail alias vil blive " "tilføjet automatisk til din indbakke." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__index_content msgid "Indexed Content" msgstr "Indekseret indhold" #. module: documents #: model:documents.folder,name:documents.documents_internal_folder msgid "Internal" msgstr "Intern" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__is_editable_attachment msgid "Is Editable Attachment" msgstr "Er redigerbar vedhæftning" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__is_favorited msgid "Is Favorited" msgstr "Er Favorit" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Er følger" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__is_shared msgid "Is Shared" msgstr "Er delt" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__is_multipage msgid "Is considered multipage" msgstr "Betragtes som flersidet" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_model.js:0 #, python-format msgid "Items in trash will be deleted forever after %s days." msgstr "Elementer i papirkurven vil blive slettet for evigt efter %s dage." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #, python-format msgid "Items moved to the trash will be deleted forever after %s days." msgstr "" "Elementer, der flyttes til papirkurven, slettes for altid efter %s dage." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.format_file_size msgid "Kb" msgstr "Kb" #. module: documents #: model:documents.facet,name:documents.documents_internal_knowledge msgid "Knowledge" msgstr "Viden" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Sidst opdateret af" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Sidst opdateret den" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Late Activities" msgstr "Overskredet aktiviteter" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_knowledge_legal msgid "Legal" msgstr "Juridisk" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "" "Let's process documents in your Inbox.
Tip: Use Tags to filter " "documents and structure your process." msgstr "" "Lad os behandle dokumenter i din indbakke.
Råd: Brug tags til at " "filtrere dokumenter samt strukturere din behandling." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "Let's process these bills: send to Finance workspace." msgstr "Lad os behandle disse regninger: Send til Finans arbejdsområde." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "Let's process this document, coming from our scanner." msgstr "Lad os behandle dette dokument, der kommer fra vores scanner." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "" "Let's tag this mail as legal
Tips: actions can be tailored to your " "process, according to the workspace." msgstr "" "Lad os mærke denne mail som lovlig
Tips: handlinger kan skræddersyes" " til din proces i henhold til arbejdsområdet." #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__user_specific msgid "Limit Read Groups to the documents of which they are owner." msgstr "Begræns læse grupper til dokumenter hvor de er ejer." #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__user_specific_write msgid "Limit Write Groups to the documents of which they are owner." msgstr "Begræns skrive grupper til dokumenter hvor de er ejer." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_link_to_record_form_view msgid "Link" msgstr "Link" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/controllers/documents.py:0 #, python-format msgid "Link created by:" msgstr "Link oprettet af:" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_rule__create_model__link_to_record msgid "Link to record" msgstr "Link til post" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "Links cannot be shared and therefore will be excluded." msgstr "Links kan ikke deles og vil derfor blive udelukket." #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__state__live msgid "Live" msgstr "Live" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_incoming_local msgid "Local-part based incoming detection" msgstr "Lokal-del baseret indgående detektion" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form #, python-format msgid "Lock" msgstr "Lås" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__is_locked #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Locked" msgstr "Låst" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__lock_uid msgid "Locked by" msgstr "Låst af" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "Log a note..." msgstr "Log et notat..." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid "Login" msgstr "Log ind" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid "Logout" msgstr "Log ud" #. module: documents #: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_internal_mad msgid "Mark As Draft" msgstr "Markér som kladde" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__remove_activities msgid "Mark all as Done" msgstr "Markér alle som fuldførte" #. module: documents #: model:documents.folder,name:documents.documents_marketing_folder msgid "Marketing" msgstr "Markedsføring" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.format_file_size msgid "Mb" msgstr "Mb" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__activity_note msgid "Message" msgstr "Besked" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Besked ved leveringsfejl" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_ids msgid "Messages" msgstr "Beskeder" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "Mime Type" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Model" msgstr "Model" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__accessible_model_ids msgid "Models" msgstr "Modeller" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_request_wizard__activity_date_deadline_range_type__months #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__activity_date_deadline_range_type__months #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_rule__activity_date_deadline_range_type__months msgid "Months" msgstr "Måneder" #. module: documents #: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_finance_mti msgid "Move To Inbox" msgstr "Flyt til indbakke" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #, python-format msgid "Move this page to trash" msgstr "Flyt denne side til papirkurven" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__folder_id msgid "Move to Workspace" msgstr "Flyt til arbejdsområde" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/list/folder_list_controller.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_deletion_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form #, python-format msgid "Move to trash" msgstr "Flyt til papirkurven" #. module: documents #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_folder.py:0 #: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/list/folder_list_controller.js:0 #, python-format msgid "Move to trash?" msgstr "Flyt til papirkurven?" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector_field.js:0 #, python-format msgid "Multiple values" msgstr "Flere værdier" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "My Activities" msgstr "Mine aktiviteter" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Deadline på mine aktiviteter " #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "My Documents" msgstr "Mine dokumenter" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "My Favorites" msgstr "Mine favoritter" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Name" msgstr "Navn" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "Name of the share link" msgstr "Navn på linket til deling" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.xml:0 #, python-format msgid "New" msgstr "Ny" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "New File" msgstr "Ny Fil" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "New Group" msgstr "Ny Gruppe" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 #, python-format msgid "New Tag" msgstr "Nyt tag" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 #, python-format msgid "New Workspace" msgstr "Nyt arbejdsområde" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Næste aktivitet for kalenderarrangement" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Deadline for næste aktivitet" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Oversigt over næste aktivitet" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Næste aktivitetstype" #. module: documents #: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.mail_activity_type_action_document msgid "No activity types found. Let's create one!" msgstr "Ingen aktivitetstyper fundet. Lad os oprette en!" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_action_helper.xml:0 #, python-format msgid "No alias configured" msgstr "Intet alias er konfigureret" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "No document has been selected" msgstr "Intet dokument er valgt" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "No limit" msgstr "Ingen grænse" #. module: documents #: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.share_action msgid "No shared links" msgstr "Ingen delte links" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #, python-format msgid "Not a file" msgstr "Ikke en fil" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #, python-format msgid "Not attached" msgstr "Ikke vedhæftet" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_note msgid "Note" msgstr "Notat" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Antal handlinger" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__links_count msgid "Number of Links" msgstr "Antal Links" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Antal fejl" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Antal meddelelser der kræver handling" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Antal beskeder med leveringsfejl" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid "Odoo Logo" msgstr "Odoo logo" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid "Odoo Website" msgstr "Odoo website" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__limited_to_single_record msgid "One record limit" msgstr "Et datasæt grænse" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "Open chatter" msgstr "Åben chatter" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Valgfri ID for en tråd (record), som alle indgående meddelelser vil blive " "vedhæftet, selvom de ikke svarede på det. Hvis opsat, vil dette fuldstændigt" " deaktivere oprettelsen af nye poster." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_action_helper.xml:0 #, python-format msgid "Or send emails to" msgstr "Eller send e-mails til" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_knowledge_other msgid "Other" msgstr "Andet" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__user_specific #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form msgid "Own Documents Only" msgstr "Kun egne dokumenter" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__user_specific_write msgid "Own Documents Only (Write)" msgstr "Kun egne dokumenter (skriv)" #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_folder_check_user_specific msgid "" "Own Documents Only may not be enabled for write groups if it is not enabled " "for read groups." msgstr "" "Kun egne dokumenter er muligvis ikke aktiveret for skrivegrupper, hvis det " "ikke er aktiveret for læsegrupper." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__requestee_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__criteria_owner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Owner" msgstr "Ejer" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page msgid "Owner: #{document.owner_id.name}" msgstr "Ejer: #{document.owner_id.name}" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "PDF/Document" msgstr "PDF/Dokument" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Overordnet model" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Overordnet sti" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Overordnet tråd (record) ID" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__parent_folder_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_search msgid "Parent Workspace" msgstr "Ophavende arbejdsområde" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Overordnet model der holder aliaset. Modellen med aliasreferencen er ikke " "nødvendigvis den model, der er givet af alias_model_id (eksempel: projekt " "(parent_model) og opgave (model))." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 #, python-format msgid "Partial transfer" msgstr "Delvis overførsel" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.not_available msgid "Please contact the person that shared this link for more information." msgstr "" "Kontakt venligst den person, der delte dette link for at få flere " "oplysninger." #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Politik til at oprette en besked på dokumentet ved hjælp af mailgatewayen.\n" "- alle: alle kan skrive\n" "- partnere: kun godkendte partnere\n" "- følgere: kun følgere af det relaterede dokument eller medlemmer af følgende kanaler\n" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__thumbnail_status__present msgid "Present" msgstr "Til stede" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_template_presentations msgid "Presentations" msgstr "Præsentationer" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_template_project msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Bedømmelser" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form msgid "Read Access" msgstr "Læseadgang" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__read_group_ids msgid "Read Groups" msgstr "Læse grupper" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__resource_ref msgid "Record" msgstr "Datasæt" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Optag tråd ID" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__domain_folder_id msgid "Related Workspace" msgstr "Relateret Arbejdsområde" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Remaining Pages" msgstr "Tilbageværende Sider" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/activity/documents_activity_controller.js:0 #, python-format msgid "Reminder emails have been sent." msgstr "Påmindelses e-mails er blevet sendt." #. module: documents #: model:mail.template,subject:documents.mail_template_document_request_reminder msgid "" "Reminder to upload your document{{ object.name and ' : ' + object.name or ''" " }}" msgstr "" "Påmindelse om at uploade dit dokument{{ object.name and ' : ' + object.name " "or '' }}" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_action__action__remove msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "Replace" msgstr "Erstat" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_action__action__replace msgid "Replace by" msgstr "Erstat med" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__type__empty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view #, python-format msgid "Request" msgstr "Anmodning" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__request_activity_id msgid "Request Activity" msgstr "Anmod aktivitet" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view msgid "Request To" msgstr "Anmod " #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/web/activity/activity_menu_patch.xml:0 #, python-format msgid "Request a Document" msgstr "Anmod om et dokument" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.action_request_form msgid "Request a file" msgstr "Anmod om en fil" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Requested" msgstr "Anmodet" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_request_page msgid "" "Requested\n" " ∙" msgstr "" "Anmodet\n" " ∙" #. module: documents #: model:mail.activity.type,name:documents.mail_documents_activity_data_md msgid "Requested Document" msgstr "Anmodet dokument" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__required_tag_ids msgid "Required Tags" msgstr "Påkrævede tags" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__res_model_name msgid "Res Model Name" msgstr "Res model navn" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__res_id msgid "Resource ID" msgstr "Ressource ID" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__res_model msgid "Resource Model" msgstr "Ressource model" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__res_name msgid "Resource Name" msgstr "Navn på ressourse" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_user_id msgid "Responsible" msgstr "Ansvarlig" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Ansvarlig bruger" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/list/folder_list_controller.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form #, python-format msgid "Restore" msgstr "Gendan" #. module: documents #: code:addons/documents/models/folder.py:0 #, python-format msgid "Restricted Folder" msgstr "" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS leveringsfejl" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_knowledge_sales msgid "Sales" msgstr "Salg" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form msgid "Save" msgstr "Gem" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_option msgid "Schedule Activity" msgstr "Skemalæg aktivitet" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/kanban/documents_kanban_renderer.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/list/documents_list_renderer.js:0 #, python-format msgid "Select all" msgstr "Vælg alle" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Select focused page" msgstr "Vælg fokuseret side" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Select next page" msgstr "Vælg næste side" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Select next pages of the group" msgstr "Vælg næste sider i gruppen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Select previous page" msgstr "Vælg forrige side" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Select previous pages of the group" msgstr "Vælg tidligere sider i gruppen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Select/Deselect all pages" msgstr "Vælg/fravælg alle sider" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "Send this letter to the legal department, by assigning the right tags." msgstr "" "Send dette brev til en juridisk afdeling, ved at tildele de korrekte tags." #. module: documents #: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_internal_legal msgid "Send to Legal" msgstr "Send til Juridisk" #. module: documents #: model:mail.template,description:documents.mail_template_document_request msgid "Sent to partner when requesting a document from them" msgstr "Sendt til partner, når de anmoder om et dokument fra dem" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #. module: documents #: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_finance_2018contracts msgid "Set As 2024 Contracts" msgstr "Angiv som 2024 kontrakter" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__partner_id msgid "Set Contact" msgstr "Angiv kontakt" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__user_id msgid "Set Owner" msgstr "Angiv ejer" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__tag_action_ids msgid "Set Tags" msgstr "Angiv tags" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.res_config_settings_view_form msgid "Set deletion delay for documents in the Trash" msgstr "Indstil sletningsforsinkelse for dokumenter i papirkurven" #. module: documents #: model:mail.template,description:documents.mail_template_document_request_reminder msgid "" "Set reminders in activities to notify users who didn't upload their " "requested document" msgstr "" "Indstil påmindelser i aktiviteter for at underrette brugere, der ikke har " "uploadet deres anmodede dokument" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__has_owner_activity msgid "Set the activity on the document owner" msgstr "Angiv aktiviteten på dokumentets ejer" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.configuration_action #: model:ir.actions.act_window,name:documents.settings_action #: model:ir.ui.menu,name:documents.settings_menu msgid "Settings" msgstr "Opsætning" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup #, python-format msgid "Share" msgstr "Del" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__share_link_ids msgid "Share Links" msgstr "Del links" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/controllers/documents.py:0 #, python-format msgid "Share link" msgstr "Del link" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.share_action msgid "Share links" msgstr "Del links" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_share.py:0 #, python-format msgid "Share selected files" msgstr "Del valgte filer" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_share.py:0 #, python-format msgid "Share selected workspace" msgstr "Del det valgte arbejdsområde" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #, python-format msgid "Share this domain" msgstr "Del dette domæne" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "Share this selection" msgstr "Del dette valg" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__type msgid "Share type" msgstr "Del type" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__create_share_id msgid "Share used to create this document" msgstr "Deling brugt til at oprette dette dokument" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "Shared" msgstr "Delt" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__document_ids msgid "Shared Documents" msgstr "Delte dokumenter" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__tag_ids msgid "Shared Tags" msgstr "Delte tags" #. module: documents #: model:ir.ui.menu,name:documents.share_menu msgid "Shares & Emails" msgstr "Delinger & Emails" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Vis alle poster, hvor den næste aktivitetsdato er før i dag" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "Size" msgstr "Størrelse" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page msgid "Size:" msgstr "Størrelse:" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 #, python-format msgid "Some files could not be uploaded (max size: %s)." msgstr "Nogle filer kunne ikke uploades (maks. størrelse: %s)." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.not_available msgid "Sorry, this link is no longer valid." msgstr "Beklager, dette link er ikke længere gyldigt." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__link_model msgid "Specific Model Linked" msgstr "Specifik model tilknyttet" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "Split" msgstr "Del" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/attachments/document_file_viewer.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/attachments/document_file_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Split PDF" msgstr "Del PDF" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #, python-format msgid "Split selected pages" msgstr "Opdel valgte sider" #. module: documents #: model:documents.facet,name:documents.documents_finance_status #: model:documents.facet,name:documents.documents_internal_status #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status baseret på aktiviteter\n" "Forfaldne: Forfaldsdato er allerede overskredet\n" "I dag: Aktivitetsdato er i dag\n" "Planlagt: Fremtidige aktiviteter." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Stay here" msgstr "Bliv her" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__children_folder_ids msgid "Sub workspaces" msgstr "Under arbejdsområder" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_summary msgid "Summary" msgstr "Opsummering" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_tag #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__tag_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_mail_activity_type__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_search msgid "Tag" msgstr "Tag" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__facet_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_tree msgid "Tag Categories" msgstr "Tag kategorier" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_form msgid "Tag Category" msgstr "Tag kategori" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form msgid "Tag Name" msgstr "Tag-navn" #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_tag_facet_name_unique msgid "Tag already exists for this facet" msgstr "Tag eksisterer allerede for dette facet" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__facet_ids msgid "Tag categories defined for this workspace" msgstr "Tag kategorier defineret for dette arbejdsområde" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:documents.facet_action #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:documents.category_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view #, python-format msgid "Tags" msgstr "Tags" #. module: documents #: model:documents.facet,name:documents.documents_internal_template msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_template_text msgid "Text" msgstr "Tekst" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_facet__tooltip msgid "Text shown when hovering on this tag category or its tags" msgstr "Tekst vist ved at holde musen over denne tag kategori eller dets tags" #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_res_config_settings_check_deletion_delay msgid "The deletion delay should be positive." msgstr "Sletningsforsinkelsen skal være positiv." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 #, python-format msgid "The links and requested documents are not shareable." msgstr "Linkene og de ønskede dokumenter kan ikke deles." #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Modellen (Odoo Document Kind), som dette alias svarer til. Enhver indgående " "e-mail, der ikke svarer til en eksisterende post, vil medføre oprettelse af " "en ny rekord af denne model (fx en projektopgave)" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Navnet på e-mail aliaset, f.eks. 'jobs', hvis du vil fange e-mails til " "" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.js:0 #, python-format msgid "The share url has been copied to your clipboard." msgstr "Delings-url'en er blevet kopieret til din udklipsholder." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.js:0 #, python-format msgid "The share url has been copied to your clipboard. Links were excluded." msgstr "" "Delings-url'en er blevet kopieret til din udklipsholder. Links blev " "udelukket." #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_share_share_unique msgid "This access token already exists" msgstr "Denne adgangs token eksistere allerede" #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_document_attachment_unique msgid "This attachment is already a document" msgstr "Denne vedhæftning er allerede et dokument" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__group_ids msgid "This attachment will only be available for the selected user groups" msgstr "Denne vedhæftning vil kun være tilgængelig for valgte brugergrupper " #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_request_page msgid "" "This document has been requested.\n" " Upload it." msgstr "" "Dette dokument er blevet anmodet om.\n" " Upload det." #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #, python-format msgid "This file has been restored" msgstr "Denne fil er blevet gendannet" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #, python-format msgid "" "This file has been sent to the trash and will be deleted forever on the %s" msgstr "" "Denne fil er blevet sendt til papirkurven og vil blive slettet for altid på " "den %s" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__company_id #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__company_id msgid "This workspace will only be available to the selected company" msgstr "" "Dette arbejdsområde vil kun være tilgængelig for den valgte virksomhed" #. module: documents #: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.mail_activity_type_action_document msgid "" "Those represent the different categories of things you have to do (e.g. " "\"Call\" or \"Send email\")." msgstr "" "Disse repræsenterer de forskellige kategorier af ting, du skal gøre (f.eks. " "\"Ring\" eller \"Send e-mail\")." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__thumbnail msgid "Thumbnail" msgstr "Thumbnail" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__thumbnail_status msgid "Thumbnail Status" msgstr "Status for miniaturebilleder" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_action_helper.xml:0 #, python-format msgid "Tip: configure your scanner to send all documents to this address." msgstr "" "Tip: Konfigurer din scanner til at sende alle dokumenter til denne adresse." #. module: documents #: model:digest.tip,name:documents.digest_tip_documents_0 msgid "Tip: Become a paperless company" msgstr "Råd: Bliv en papirløs virksomhed" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_status_tc #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_status_tc msgid "To Validate" msgstr "Til Bekræftelse" #. module: documents #: model:mail.activity.type,name:documents.mail_documents_activity_data_tv msgid "To validate" msgstr "Til validering" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Today Activities" msgstr "Dagens aktiviteter" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #, python-format msgid "Toggle Dropdown" msgstr "Aktiver dropdown" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/kanban/documents_kanban_renderer.js:0 #, python-format msgid "Toggle favorite" msgstr "Aktiver favorit" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__tooltip #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_form msgid "Tooltip" msgstr "Værktøjstip" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_model.js:0 #, python-format msgid "Trash" msgstr "Skrald" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__is_editable_attachment msgid "True if we can edit the link attachment." msgstr "True hvis vi kan redigere linkvedhæftningen." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Type" msgstr "Type" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Type af undtagelsesaktivitet registreret " #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__url #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__full_url #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__type__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_upload_url_view msgid "URL" msgstr "URL" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #, python-format msgid "" "URL %s does not seem complete, as it does not begin with http(s):// or " "ftp://" msgstr "" "URL %s virker ikke komplet, da den ikke begynder med http(s):// eller ftp://" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__url_preview_image msgid "URL Preview Image" msgstr "URL forhåndsvisningsbillede" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Unlock" msgstr "Lås op" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #, python-format msgid "Unnamed" msgstr "Ikke navngivet" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page #, python-format msgid "Upload" msgstr "Upload" #. module: documents #: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.document_action msgid "" "Upload a file or drag it here." msgstr "" "Upload en fil eller træk den her." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "Upload Document" msgstr "Upload dokument" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__email_drop msgid "Upload by Email" msgstr "Upload via e-mail" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "Upload by email" msgstr "Upload via e-mail" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "Upload file request" msgstr "Upload filanmodning" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_res_users #: model:res.groups,name:documents.group_documents_user msgid "User" msgstr "Bruger" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_documents_vat msgid "VAT" msgstr "Moms" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__date_deadline msgid "Valid Until" msgstr "Gyldig indtil" #. module: documents #: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_finance_validate msgid "Validate" msgstr "Validér" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_status_validated #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_status_validated msgid "Validated" msgstr "Valideret" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page msgid "Validity date:" msgstr "Gyldighedsdato:" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_marketing_assets_Videos msgid "Videos" msgstr "Videoer" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "" "Want to become a paperless company? Let's discover Odoo Documents." msgstr "" "Vil du blive en papirløs virksomhed? Lad os udforske Odoo Dokumenter." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Beskeder fra hjemmesiden" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Website kommunikations historik" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_request_wizard__activity_date_deadline_range_type__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__activity_date_deadline_range_type__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_rule__activity_date_deadline_range_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Uger" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 #, python-format msgid "What do you want to do with the remaining pages ?" msgstr "Hvad vil du med de resterende sider?" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.workflow_rule_action msgid "Workflow Actions" msgstr "Workflow handlinger" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__workflow_rule_id msgid "Workflow Rule" msgstr "Workflow regel" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__folder_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__folder_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__folder_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__folder_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__folder_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_tree msgid "Workspace" msgstr "Arbejdsområde" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.folder_action #: model:ir.ui.menu,name:documents.folder_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_tree msgid "Workspaces" msgstr "Arbejdsområder" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "" "Wow... 6 documents processed in a few seconds, You're good.
The tour is " "complete. Try uploading your own documents now." msgstr "" "Wow... 6 dokumenter behandlet på et par sekunder; du er god! " "
Rundvisningen er færdig. Prøv at lægge dine egne dokumenter op nu." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form msgid "Write Access" msgstr "Skriveadgang" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__group_ids msgid "Write Groups" msgstr "Skrive grupper" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "Write a tooltip for the action here" msgstr "Skriv et tooltip for handlingen her" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__attachment_type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" "Du kan enten overføre en fil fra din computer eller kopiere/indsætte en " "internethenvisning i din fil." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #, python-format msgid "You cannot upload content in this workspace" msgstr "Du kan ikke uploade indhold i dette arbejdsområde" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #, python-format msgid "You don't have the right to move documents to that workspace." msgstr "" "Du har ikke ret til at flytte dokumenter til det pågældende arbejdsområde." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 #, python-format msgid "You don't have the rights to move documents to that workspace" msgstr "" "Du har ikke rettighederne til at flytte dokumenter til det pågældende " "arbejdsområde" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_drop_zone.xml:0 #, python-format msgid "You must be in a specific workspace to upload files" msgstr "Du skal være i et bestemt arbejdsområde for at uploade filer" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "Youtube Video" msgstr "YouTube video" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_deletion_form msgid "days." msgstr "dage." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "delete" msgstr "slet" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "document" msgstr "dokument" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page #, python-format msgid "documents" msgstr "dokumenter" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "documents selected" msgstr "dokumenter valgt" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "download" msgstr "hent" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "e.g. Discuss proposal" msgstr "f.eks. drøft forslag" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form msgid "e.g. Finance" msgstr "f.eks. Finans" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view msgid "e.g. Missing Expense" msgstr "f.eks. Manglende udgift" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_form msgid "e.g. Status" msgstr "f.eks. Status" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form msgid "e.g. To Validate" msgstr "f.eks. At validere" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "e.g. Validate document" msgstr "f.eks. Valider dokument" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "e.g. domain.com" msgstr "f.eks. domain.com" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_upload_url_view msgid "e.g. https://www.youtube.com/watch?v=CP96yVnXNrY" msgstr "f.eks. https://www.youtube.com/watch?v=CP96yVnXNrY" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "file_extension" msgstr "file_extension" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page msgid "files" msgstr "filer" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__is_readonly_model msgid "is_readonly_model" msgstr "is_readonly_model" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "restore" msgstr "genopret" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_page/pdf_page.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_page/pdf_page.xml:0 #, python-format msgid "select" msgstr "vælg" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "selected" msgstr "valgte" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page msgid "shared by" msgstr "delt af" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 #, python-format msgid "status code: %s, message: %s" msgstr "status kode: %s, besked: %s" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "unnamed" msgstr "unavngivet"