# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * documents # # Translators: # Wil Odoo, 2023 # Larissa Manderfeld, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-05 13:45+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.js:0 #, python-format msgid " + Add a tag" msgstr "+ Stichwort hinzufügen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "%s (remaining pages)" msgstr "%s (verbleibende Seiten)" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #, python-format msgid "%s Documents" msgstr "%s Dokumente" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #, python-format msgid "%s Documents (%s locked)" msgstr "%s Dokumente (%sgesperrt)" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 #, python-format msgid "%s file(s) not moved because they are locked by another user" msgstr "" "%s Datei(en) nicht verschoben, da sie von einem anderen Benutzer gesperrt " "sind" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "%s new document(s) created" msgstr "%s neue(s) Dokument(e) erstellt" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "%s page(s) deleted" msgstr "%s Seite(n) gelöscht" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "(Remaining pages" msgstr "(Verbleibende Seiten" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid ", expired on" msgstr ", abgelaufen am" #. module: documents #: model_terms:digest.tip,tip_description:documents.digest_tip_documents_0 msgid "" ". Scanned files will appear automatically in your workspace. Then, process " "your documents in bulk with the split tool: launch user defined actions, " "request a signature, convert to vendor bills with AI, etc." msgstr "" ". Die gescannten Dateien werden automatisch in Ihrem Arbeitsbereich " "angezeigt. Verarbeiten Sie dann Ihre Dokumente in großen Mengen mit dem " "Zerteilungstool: Starten Sie benutzerdefinierte Aktionen, fordern Sie eine " "Unterschrift an, wandeln Sie sie mit KI in Lieferantenrechnungen um usw." #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_fiscal_year_2017 msgid "2023" msgstr "2023" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_fiscal_year_2018 msgid "2024" msgstr "2024" #. module: documents #: model_terms:digest.tip,tip_description:documents.digest_tip_documents_0 msgid "Tip: Become a paperless company" msgstr "Tipp: Werden Sie ein papierloses Unternehmen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "Deselect this page as we plan to process all bills first." msgstr "" "Wählen Sie diese Seite ab, da wir zunächst alle Rechnungen bearbeiten" " wollen." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page msgid "" "
\n" " is sharing content with you" msgstr "" "
\n" " teilt Inhalt mit Ihnen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "Select this page to continue." msgstr "Wählen Sie diese Seite aus, um fortzufahren." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid "
Powered by" msgstr "
Powered by" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "" msgstr "" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page msgid " Download All" msgstr " Alle Herunterladen" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "" msgstr "" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "" "" msgstr "" "" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page msgid " Upload" msgstr " Hochladen" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_document_res_partner_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Related
Record
" msgstr "Zugehöriger
Datensatz
" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page msgid "Requested Document" msgstr "Angefragtes Dokument" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid " Documents." msgstr " Dokumente." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban msgid " Request" msgstr " Anfrage" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban msgid "Requested Document" msgstr "Angefragtes Dokument" #. module: documents #: model:mail.template,body_html:documents.mail_template_document_request_reminder msgid "" "\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Document Request:
\n" " \n" " Inbox Financial\n" " \n" "

\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello OdooBot,\n" "

\n" " This is a friendly reminder to upload your requested document:\n" "

\n" "
\n" "
\n" " \n" " Inbox Financial\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " Example of a note.\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " Please provide us with the missing document before the link expires (planned on 2021-05-17).\n" "

\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " This link expires on 2021-05-17.
\n" "
\n" " Powered by Odoo Documents\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Dokumentanfrage:
\n" " \n" " Posteingang Finanzen\n" " \n" "

\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hallo OdooBot,\n" "

\n" " Hiermit möchten wir Sie freundlich bitten, das angefragte Dokument hochzuladen:\n" "

\n" "
\n" "
\n" " \n" " Posteingang Finanzen\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " Beispiel einer Notiz.\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " Bitte übermitteln Sie das fehlende Dokument, bevor der Link abläuft (geplant am 2021-05-17).\n" "

\n" " Vielen Dank!\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Dieser Link läuft am 2021-05-17 ab.
\n" "
\n" " Powered by Odoo Dokumente\n" "
\n" "
\n" " " #. module: documents #: model:mail.template,body_html:documents.mail_template_document_request msgid "" "\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Document Request:
\n" " \n" " Inbox Financial\n" " \n" "

\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello OdooBot,\n" "

\n" " OdooBot (odoobot@example.com) asks you to provide the following document:\n" "

\n" "
\n" "
\n" " \n" " Inbox Financial\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " Example of a note.\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " Please provide us with the missing document before the link expires (planned on 2021-05-17).\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " This link expires on 2021-05-17.
\n" "
\n" " Powered by Odoo Documents\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Dokumentanfrage:
\n" " \n" " Posteingang Finanzen\n" " \n" "

\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hallo OdooBot,\n" "

\n" " OdooBot (odoobot@example.com) bittet um folgendes Dokument:\n" "

\n" "
\n" "
\n" " \n" " Posteingang Finanzen\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " Beispiel einer Notiz.\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " Bitte übermitteln Sie das fehlende Dokument, bevor der Link abläuft (geplant am 17/05/2021).\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Dieser Link ist gültig bis 17/05/2021.
\n" "
\n" " Powered by Odoo Dokumente\n" "
\n" "
\n" " " #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Ein Python-Dictionary, das Standardwerte zur Verfügung stellt, wenn neue " "Datensätze für diesen Alias angelegt werden." #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_workflow_rule msgid "" "A set of condition and actions which will be available to all attachments " "matching the conditions" msgstr "" "Eine Reihe an Bedingungen und Aktionen, die für alle Anhänge verfügbar sind," " die den Bedingungen entprechen" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_folder.py:0 #, python-format msgid "" "A workspace cannot have one of his child defined as Parent Workspace in " "order to avoid a recursion issue." msgstr "" "Ein Arbeitsbereich kann nicht einen seiner untergeordneten als " "übergeordneten Arbeitsbereich definieren, um ein Rekursionsproblem zu " "vermeiden." #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__parent_folder_id msgid "A workspace will inherit the tags of its parent workspace" msgstr "" "Ein Arbeitsbereich erbt die Stichwörter seines übergeordneten " "Arbeitsbereich." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Access" msgstr "Zugriff" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 #, python-format msgid "Access Error" msgstr "Zugriffsfehler" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__group_ids msgid "Access Groups" msgstr "Zugriffsgruppen" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form msgid "Access Rights" msgstr "Zugriffsrechte" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__access_token msgid "Access Token" msgstr "Zugriffstoken" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__action #, python-format msgid "Action" msgstr "Aktion" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__name msgid "Action Button Name" msgstr "Bezeichnung der Aktionsschaltfläche" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__action_count msgid "Action Count" msgstr "Anzahl Aktionen" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "Action Name" msgstr "Name der Aktion" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Aktion notwendig" #. module: documents #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_folder.py:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: model:ir.ui.menu,name:documents.workflow_rules_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view #, python-format msgid "Actions" msgstr "Aktionen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__active #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_tree msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "Activities" msgstr "Aktivitäten" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_mail_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "Activity" msgstr "Aktivität" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Aktivitätsausnahme-Dekoration" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_note msgid "Activity Note" msgstr "Aktivitätsnotiz" #. module: documents #: model:ir.ui.menu,name:documents.mail_activity_plan_menu msgid "Activity Plans" msgstr "Aktivitätspläne" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status der Aktivität" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_mail_activity_type msgid "Activity Type" msgstr "Aktivitätstyp" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Symbol des Aktivitätstyps" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.mail_activity_type_action_document #: model:ir.ui.menu,name:documents.mail_activity_type_menu msgid "Activity Types" msgstr "Aktivitätstypen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_type_id msgid "Activity type" msgstr "Aktivitätstyp" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_action__action__add #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_upload_url_view msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #, python-format msgid "Add File" msgstr "Datei hinzufügen" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.action_url_form msgid "Add Url" msgstr "URL hinzufügen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #, python-format msgid "Add a Link" msgstr "Link hinzufügen" #. module: documents #: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.mail_activity_plan_action_document msgid "Add a new plan" msgstr "Einen neuen Plan hinzufügen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #, python-format msgid "Add new file" msgstr "Neue Datei hinzufügen" #. module: documents #: model:res.groups,name:documents.group_documents_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_marketing_assets_ads msgid "Ads" msgstr "Werbung" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_id msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Aliaskontakt-Sicherheit" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_domain_id msgid "Alias Domain" msgstr "Alias-Domain" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_domain msgid "Alias Domain Name" msgstr "Alias-Domainname" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_full_name msgid "Alias Email" msgstr "Alias-E-Mail" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Alias-Name" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_status msgid "Alias Status" msgstr "Alias-Status" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_status msgid "Alias status assessed on the last message received." msgstr "" "Alias-Status, der bei der letzten empfangenen Nachricht festgestellt wurde." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Alias-Modell" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/controllers/documents.py:0 #, python-format msgid "All files uploaded" msgstr "Alle Dateien hochgeladen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__action msgid "Allows to" msgstr "Erlaubt" #. module: documents #: model:ir.module.category,description:documents.module_category_documents_management msgid "Allows you to manage your documents." msgstr "Ermöglicht das Verwalten Ihrer Dokumente." #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_workflow_rule.py:0 #, python-format msgid "Already linked Documents" msgstr "Bereits verknüpfte Dokumente" #. module: documents #: model_terms:digest.tip,tip_description:documents.digest_tip_documents_0 msgid "" "An easy way to process incoming mails is to configure your scanner to send " "PDFs to" msgstr "" "Eine einfache Möglichkeit, eingehende E-Mails zu verarbeiten, besteht darin," " Ihren Scanner so zu konfigurieren, dass PDFs gesendet werden an" #. module: documents #: model_terms:digest.tip,tip_description:documents.digest_tip_documents_0 msgid "" "An easy way to process incoming mails is to configure your scanner to send " "PDFs to your workspace email. Scanned files will appear automatically in " "your workspace. Then, process your documents in bulk with the split tool: " "launch user defined actions, request a signature, convert to vendor bills " "with AI, etc." msgstr "" "Eine einfache Möglichkeit, eingehende Mails zu verarbeiten, besteht darin, " "Ihren Scanner so zu konfigurieren, dass er PDFs an Ihre Arbeits-E-Mail " "sendet. Die gescannten Dateien werden automatisch in Ihrem Arbeitsbereich " "angezeigt. Verarbeiten Sie dann Ihre Dokumente in großen Mengen mit dem " "Zerteilungstool: Starten Sie benutzerdefinierte Aktionen, fordern Sie eine " "Unterschrift an, wandeln Sie sie mit KI in Lieferantenrechnungen um usw." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 #, python-format msgid "An error occured while uploading." msgstr "Beim Hochladen ist ein Fehler aufgetreten." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Archive" msgstr "Archivieren" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #, python-format msgid "Archive original file(s)" msgstr "Originale Datei(en) archivieren" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Archived" msgstr "Archiviert" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_search msgid "Moved to trash" msgstr "In Papierkorb verschoben" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_search msgid "Archived Workspace" msgstr "Archivierter Arbeitsbereich" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Are you sure that you want to delete the focused page ?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Seite fokussieren möchten?" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Are you sure that you want to delete the selected page(s)" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die ausgewählte(n) Seite(n) löschen möchten" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Are you sure that you want to delete this page ?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Seite löschen möchten?" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently erase the document?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie das Dokument dauerhaft löschen möchten?" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to permanently erase the documents?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Dokumente dauerhaft löschen möchten?" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "" "As this PDF contains multiple documents, let's split and process in bulk." msgstr "" "Da diese PDF-Datei mehrere Dokumente enthält, sollten wir sie aufteilen und " "im Ganzen verarbeiten." #. module: documents #: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_finance_afv msgid "Ask for Validation" msgstr "Validierung anfragen" #. module: documents #: model:documents.facet,name:documents.documents_marketing_assets msgid "Assets" msgstr "Assets" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Attached To" msgstr "Angehängt an" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_ir_attachment #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__attachment_id msgid "Attachment" msgstr "Dateianhang" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Anzahl Anhänge" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__description msgid "Attachment Description" msgstr "Beschreibung der Anlage" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__attachment_name msgid "Attachment Name" msgstr "Anhangbezeichnung" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__attachment_type msgid "Attachment Type" msgstr "Anlagentyp" #. module: documents #: model_terms:documents.folder,description:documents.documents_finance_folder msgid "" "Automate your inbox using scanned documents or emails sent to inbox-financial email " "alias." msgstr "" "Automatisieren Sie Ihren Posteingang mit gescannten Dokumenten oder E-Mails," " die an den E-Mail-Alias " "Posteingang Finanzen gesendet werden." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__available_rule_ids msgid "Available Rules" msgstr "Verfügbare Regeln" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_documents_bill msgid "Bill" msgstr "Rechnung" #. module: documents #: model:documents.folder,name:documents.documents_marketing_brand1_folder msgid "Brand 1" msgstr "Marke 1" #. module: documents #: model:documents.folder,name:documents.documents_marketing_brand2_folder msgid "Brand 2" msgstr "Marke 2" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_marketing_assets_brochures msgid "Brochures" msgstr "Broschüren" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_mail_activity_type__folder_id msgid "By defining a folder, the upload activities will generate a document" msgstr "" "Durch die Definition eines Ordners erzeugen die Upload-Aktivitäten ein " "Dokument." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.format_file_size msgid "Bytes" msgstr "Bytes" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__can_upload msgid "Can Upload" msgstr "Kann hochladen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 #, python-format msgid "Can't share documents of different workspaces." msgstr "" "Dokumente aus verschiedenen Arbeitsbereichen können nicht geteilt werden." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_link_to_record_form_view msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_folder.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot move folder under the given parent as this would create a recursive " "hierarchy" msgstr "" "Ordner kann nicht unter den angegebenen übergeordneten Ordner verschoben " "werden, da dies eine rekursive Hierarchie erzeugen würde" #. module: documents #: model_terms:documents.folder,description:documents.documents_internal_folder msgid "Categorize, share and keep track of all your internal documents." msgstr "Kategorisieren, teilen und verwalten Sie Ihre internen Dokumente." #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_facet #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__facet_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__facet_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form msgid "Category" msgstr "Kategorie" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Prüfsumme/SHA1" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_workflow_rule.py:0 #, python-format msgid "Choose a record to link" msgstr "Wählen Sie einen Datensatz zur Verknüpfung" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "Choose or Configure Email Servers" msgstr "E-Mail-Server auswählen oder konfigurieren" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "Click on a card to select the document." msgstr "Wählen Sie ein Dokument aus, indem Sie auf eine Karte klicken." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "Click on a thumbnail to preview the document." msgstr "" "Klicken Sie auf eine Miniaturansicht, um eine Vorschau des Dokuments " "anzuzeigen." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "" "Click on the page separator: we don't want to split these two pages " "as they belong to the same document." msgstr "" "Klicken Sie auf den Seitentrenner: Diese beiden Seiten sollen nicht " "getrennt werden, da sie zum selben Dokument gehören." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #, python-format msgid "Close" msgstr "Schließen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #, python-format msgid "Close split tools" msgstr "Zerteilungstools schließen" #. module: documents #. openerp-web #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "Click the cross to exit preview." msgstr "Klicken Sie auf das Kreuz, um die Vorschau zu verlassen." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__company_id msgid "Company" msgstr "Unternehmen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__condition_type msgid "Condition type" msgstr "Bedingungstyp" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "Conditions" msgstr "Bedingungen" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Konfigurationseinstellungen" #. module: documents #: model:ir.ui.menu,name:documents.Config msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__criteria_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "Contains" msgstr "Enthält" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_documents_Contracts #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_template_contracts msgid "Contracts" msgstr "Verträge" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #, python-format msgid "Control panel buttons" msgstr "Schaltflächen des Bedienfelds" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__create_model msgid "Create" msgstr "Erstellen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__create_share_id msgid "Create Share" msgstr "Freigabe erstellen" #. module: documents #: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_internal_mark msgid "Create Vendor Bill" msgstr "Lieferantenrechnung erstellen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_option msgid "Create a new activity" msgstr "Neue Aktivität erstellen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Created by" msgstr "Erstellt von" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__create_date msgid "Created on" msgstr "Erstellt am" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Creation Date" msgstr "Erstellungsdatum" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_rule__condition_type__criteria msgid "Criteria" msgstr "Kriterien " #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Benutzerdefinierte unzustellbare Nachricht" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_request_wizard__activity_date_deadline_range_type__days #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__activity_date_deadline_range_type__days #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_rule__activity_date_deadline_range_type__days msgid "Days" msgstr "Tage" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Standardwerte" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "Default values for uploaded documents" msgstr "Standardwerte für hochgeladene Dokumente" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__deletion_delay #: model:ir.model.fields,help:documents.field_res_config_settings__deletion_delay msgid "Delay after permanent deletion of the document in the trash (days)" msgstr "" "Verzögerung nach der endgültigen Löschung des Dokuments im Papierkorb (Tage)" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/list/documents_list_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/list/folder_list_controller.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_tree #, python-format msgid "Delete" msgstr "Löschen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Delete focused or selected pages" msgstr "Fokussierte oder ausgewählte Seiten löschen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #, python-format msgid "Delete permanently" msgstr "Dauerhaft löschen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_res_config_settings__deletion_delay msgid "Deletion Delay" msgstr "Löschverzögerung" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__deletion_delay msgid "Deletion delay" msgstr "Löschverzögerung" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.res_config_settings_view_form msgid "Deletion delay (days)" msgstr "Löschverzögerung (Tage)" #. module: documents #: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_internal_deprecate msgid "Deprecate" msgstr "Nicht mehr verwenden" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_status_deprecated msgid "Deprecated" msgstr "Nicht mehr verwendet" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_upload_url_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_deletion_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form #, python-format msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__display_name msgid "Display Name" msgstr "Anzeigename" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.js:0 #, python-format msgid "Do you really want to unlink this record?" msgstr "Möchten Sie die Verknüpfung mit diesem Datensatz wirklich aufheben?" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Do you want to exit without saving or gather pages into one document ?" msgstr "" "Möchten Sie gehen, ohne zu speichern oder Seiten in einem Dokument " "zusammenzufassen?" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_view_list msgid "Document" msgstr "Dokument" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__document_count #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_res_partner__document_count msgid "Document Count" msgstr "Anzahl Dokumente" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view msgid "Document Name" msgstr "Dokumentname" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__owner_id msgid "Document Owner" msgstr "Inhaber des Dokuments" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.mail_activity_plan_action_document msgid "Document Plans" msgstr "Dokumentpläne" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_request_wizard msgid "Document Request" msgstr "Dokumentanfrage" #. module: documents #: model:mail.template,subject:documents.mail_template_document_request msgid "" "Document Request {{ object.name != False and ': '+ object.name or '' }}" msgstr "" "Dokumentanfrage {{ object.name != False and ': '+ object.name or '' }}" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #: code:addons/documents/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "Document Request: %s Uploaded by: %s" msgstr "Dokumentenanfrage: %s Hochgeladen von: %s" #. module: documents #: model:mail.template,name:documents.mail_template_document_request_reminder msgid "Document Request: Reminder" msgstr "Dokumentanfrage: Erinnerung" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__has_write_access msgid "Document User Upload Rights" msgstr "Benutzerrechte zum Hochladen von Dokumenten" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_workflow_action msgid "Document Workflow Tag Action" msgstr "Dokumenten Arbeitsablauf Stichwort Aktion" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__type__ids msgid "Document list" msgstr "Dokumentenliste" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban msgid "Document preview" msgstr "Dokumentvorschau" #. module: documents #: model:mail.template,name:documents.mail_template_document_request msgid "Document: Document Request" msgstr "Dokument: Dokumentanfrage" #. module: documents #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_folder.py:0 #: code:addons/documents/models/res_partner.py:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: model:documents.facet,name:documents.documents_finance_documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.document_action #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__document_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__document_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_res_users__document_count #: model:ir.module.category,name:documents.module_category_documents_management #: model:ir.ui.menu,name:documents.dashboard #: model:ir.ui.menu,name:documents.menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.res_config_settings_view_form #, python-format msgid "Documents" msgstr "Dokumente" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_link_to_record_wizard msgid "Documents Link to Record" msgstr "Dokumentlink zum Datensatz" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_share msgid "Documents Share" msgstr "Dokumentfreigabe" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_folder msgid "Documents Workspace" msgstr "Arbeitsbereich „Dokumente“" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_mixin msgid "Documents creation mixin" msgstr "Dokumentenerstellungs-Mixin" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "Does not contain" msgstr "Enthält nicht" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__domain #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__domain #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__type__domain #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_rule__condition_type__domain #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "Domain" msgstr "Bereich" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__action__download #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page #, python-format msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page msgid "Download #{document.name}" msgstr "#{document.name} herunterladen" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page msgid "Download all files" msgstr "Alle Dateien herunterladen" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__action__downloadupload msgid "Download and Upload" msgstr "Hoch- und herunterladen" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page msgid "Download file" msgstr "Datei herunterladen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_drop_zone.xml:0 #, python-format msgid "Drop files here to upload" msgstr "Hier Dateien zum Upload ablegen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__activity_date_deadline_range #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_date_deadline_range #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_date_deadline_range msgid "Due Date In" msgstr "Fälligkeitsdatum" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__activity_date_deadline_range_type #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_date_deadline_range_type #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_date_deadline_range_type msgid "Due type" msgstr "Fälligkeitstyp" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0 #, python-format msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.xml:0 #, python-format msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.js:0 #, python-format msgid "Edit the linked record" msgstr "Verknüpften Datensatz bearbeiten" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "Email Alias" msgstr "E-Mail-Alias" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__email_cc msgid "Email cc" msgstr "E-Mail-CC" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__thumbnail_status__error #, python-format msgid "Error" msgstr "Fehler" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Escape Preview/Deselect/Exit" msgstr "Vorschau/Abwählen/Verlassen escapen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__excluded_tag_ids msgid "Excluded Tags" msgstr "Ausgeschlossene Stichwörter" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.js:0 #, python-format msgid "Exit Split Tools" msgstr "Zerteilungstools verlassen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Exit without saving" msgstr "Ohne Speicherung verlassen" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_documents_expense msgid "Expense" msgstr "Aufwand" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__state__expired msgid "Expired" msgstr "Abgelaufen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/list/documents_list_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/list/folder_list_controller.js:0 #, python-format msgid "Export" msgstr "Exportieren" #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_facet_name_unique msgid "Facet already exists in this folder" msgstr "Aspekt existiert bereits in diesem Ordner" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__favorited_ids msgid "Favorite of" msgstr "Favorit von" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__type__binary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "File" msgstr "Datei" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__datas msgid "File Content (base64)" msgstr "Datei-Inhalt (base64)" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__raw msgid "File Content (raw)" msgstr "Datei-Inhalt (roh)" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__file_extension #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "File Extension" msgstr "Datei-Erweiterung" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__file_size msgid "File Size" msgstr "Dateigröße" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "Hilfsmodell für Dateistreaming bei Controllern" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/controllers/documents.py:0 #, python-format msgid "File uploaded by:" msgstr "Datei hochgeladen von:" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.res_config_settings_view_form msgid "Files Centralization" msgstr "Dateizentralisierung" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_deletion_form msgid "Files will be sent to trash and deleted forever after" msgstr "" "Die Dateien werden in den Papierkorb verschoben und für immer gelöscht, und " "zwar nach" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/list/folder_list_controller.js:0 #, python-format msgid "Files will be sent to trash and deleted forever after %s days." msgstr "" "Die Dateien werden in den Papierkorb verschoben und nach %s Tagen gelöscht." #. module: documents #: model:documents.folder,name:documents.documents_finance_folder msgid "Finance" msgstr "Finanzen" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_documents_financial msgid "Financial" msgstr "Finanziell" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_documents_fiscal msgid "Fiscal" msgstr "Steuerlich" #. module: documents #: model:documents.facet,name:documents.documents_finance_fiscal_year msgid "Fiscal years" msgstr "Geschäftsjahre" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Focus first page of next group" msgstr "Erste Seite der nächsten Gruppe fokussieren" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Focus first page of previous group" msgstr "Erste Seite der vorherigen Gruppe fokussieren" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Focus next page" msgstr "Nächste Seite fokussieren" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Focus previous page" msgstr "Vorherige Seite fokussieren" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_mail_activity_type__folder_id msgid "Folder" msgstr "Ordner" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Follower" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Follower (Partner)" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "FontAwesome-Icon, z. B. fa-tasks" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Future Activities" msgstr "Anstehende Aktivitäten" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Gather in one document" msgstr "In einem Dokument zusammenfassen" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.format_file_size msgid "Gb" msgstr "Gb" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_search msgid "Group By" msgstr "Gruppieren nach" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__read_group_ids msgid "" "Groups able to see the workspace and read its documents without create/edit " "rights." msgstr "" "Gruppen, die in der Lage sind, den Arbeitsbereich zu sehen und seine " "Dokumente ohne Erstellungs-/Bearbeitungsrechte zu lesen." #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__group_ids msgid "Groups able to see the workspace and read/create/edit its documents." msgstr "" "Gruppen, die den Arbeitsbereich sehen und dessen Dokumente lesen, erstellen " "und bearbeiten können." #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_knowledge_hr msgid "HR" msgstr "HR" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__has_message msgid "Has Message" msgstr "Hat eine Nachricht" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__previous_attachment_ids #, python-format msgid "History" msgstr "Historie" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" "ID des übergeordneten Alias-Datensatz (Beispiel: Projekt welches den Alias " "für die Erstellung von Aufgaben beinhaltet)." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icon" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icon, um eine Ausnahmeaktivität anzuzeigen." #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Falls markiert, erfordern neue Nachrichten Ihre Aufmerksamkeit." #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" "Falls markiert, weisen einige Nachrichten einen Zustellungsfehler auf." #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "Wenn diese Option gesetzt ist, wird dieser Inhalt automatisch anstelle der " "Standardnachricht an nichtautorisierte Benutzer gesendet." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Image/Video" msgstr "Bild/Video" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_marketing_assets_images msgid "Images" msgstr "Bilder" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_status_inbox #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_status_inbox #: model:mail.activity.type,name:documents.mail_documents_activity_data_Inbox msgid "Inbox" msgstr "Eingang" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__include_sub_folders msgid "Include Sub Folders" msgstr "Unterordner einschließen" #. module: documents #: model_terms:documents.folder,description:documents.documents_internal_folder msgid "" "Incoming letters sent to inbox " "email alias will be added to your inbox automatically." msgstr "" "Eingehende Schreiben, die an den E-Mail-Alias des Posteingangs " "gesendet werden, werden automatisch zu Ihrem Posteingang hinzugefügt." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__index_content msgid "Indexed Content" msgstr "Inhaltsindizierung" #. module: documents #: model:documents.folder,name:documents.documents_internal_folder msgid "Internal" msgstr "Intern" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__is_editable_attachment msgid "Is Editable Attachment" msgstr "Ist bearbeitbarer Anhang" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__is_favorited msgid "Is Favorited" msgstr "Ist Favorit" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Ist Follower" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__is_shared msgid "Is Shared" msgstr "Ist geteilt" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__is_multipage msgid "Is considered multipage" msgstr "Wird als mehrseitig betrachtet" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_model.js:0 #, python-format msgid "Items in trash will be deleted forever after %s days." msgstr "Elemente im Papierkorb werden nach %s Tagen für immer gelöscht." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #, python-format msgid "Items moved to the trash will be deleted forever after %s days." msgstr "" "Elemente, die in den Papierkorb verschoben werden, nach %s Tagen für immer " "gelöscht." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.format_file_size msgid "Kb" msgstr "Kb" #. module: documents #: model:documents.facet,name:documents.documents_internal_knowledge msgid "Knowledge" msgstr "Wissensdatenbank" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zuletzt aktualisiert von" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zuletzt aktualisiert am" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Late Activities" msgstr "Verspätete Aktivitäten" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_knowledge_legal msgid "Legal" msgstr "Rechtliches" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "" "Let's process documents in your Inbox.
Tip: Use Tags to filter " "documents and structure your process." msgstr "" "Verarbeiten Sie Dokumente in Ihrem Posteingang.
Tipp: Verwenden Sie " "Stichwörter, um Dokumente zu filtern und Ihre Prozesse zu strukturieren." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "Let's process these bills: send to Finance workspace." msgstr "" "Lassen Sie uns diese Rechnungen bearbeiten: Senden Sie sie an den " "Arbeitsbereich „Finanzen“." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "Let's process this document, coming from our scanner." msgstr "Verarbeiten wir dieses Dokument, das vom Scanner kommt." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "" "Let's tag this mail as legal
Tips: actions can be tailored to your " "process, according to the workspace." msgstr "" "Kennzeichnen Sie diese E-Mail als „Rechtliches“
Hinweis: Aktionen " "können je nach Arbeitsbereich auf Ihren Prozess zugeschnitten werden." #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__user_specific msgid "Limit Read Groups to the documents of which they are owner." msgstr "" "Beschränken Sie Lesegruppen auf die Dokumente, deren Eigentümer sie sind." #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__user_specific_write msgid "Limit Write Groups to the documents of which they are owner." msgstr "" "Beschränken Sie Schreibgruppen auf die Dokumente, deren Eigentümer sie sind." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_link_to_record_form_view msgid "Link" msgstr "Link" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/controllers/documents.py:0 #, python-format msgid "Link created by:" msgstr "Link erstellt von:" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_rule__create_model__link_to_record msgid "Link to record" msgstr "Verknüpfung mit Datensatz" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "Links cannot be shared and therefore will be excluded." msgstr "Links können nicht geteilt werden und werden daher ausgeschlossen." #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__state__live msgid "Live" msgstr "Live" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_incoming_local msgid "Local-part based incoming detection" msgstr "Erkennung des Eingangs eines lokalen Elements" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form #, python-format msgid "Lock" msgstr "Sperren" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__is_locked #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Locked" msgstr "Gesperrt" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__lock_uid msgid "Locked by" msgstr "Gesperrt von" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "Log a note..." msgstr "Notiz hinterlassen …" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid "Login" msgstr "Anmelden" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid "Logout" msgstr "Abmelden" #. module: documents #: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_internal_mad msgid "Mark As Draft" msgstr "Als Entwurf markieren" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__remove_activities msgid "Mark all as Done" msgstr "Alle als erledigt markieren" #. module: documents #: model:documents.folder,name:documents.documents_marketing_folder msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.format_file_size msgid "Mb" msgstr "Mb" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__activity_note msgid "Message" msgstr "Nachricht" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Nachricht mit Zustellungsfehler" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_ids msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "Mime-Typ" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "Miscellaneous" msgstr "Sonstiges" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Model" msgstr "Modell" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__accessible_model_ids msgid "Models" msgstr "Modelle" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_request_wizard__activity_date_deadline_range_type__months #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__activity_date_deadline_range_type__months #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_rule__activity_date_deadline_range_type__months msgid "Months" msgstr "Monate" #. module: documents #: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_finance_mti msgid "Move To Inbox" msgstr "Verschieben in den Posteingang" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #, python-format msgid "Move this page to trash" msgstr "Diese Seite in den Papierkorb legen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__folder_id msgid "Move to Workspace" msgstr "In Arbeitsbereich verschieben" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/list/folder_list_controller.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_deletion_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form #, python-format msgid "Move to trash" msgstr "In Papierkorb verschieben" #. module: documents #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_folder.py:0 #: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/list/folder_list_controller.js:0 #, python-format msgid "Move to trash?" msgstr "In Papierkorb verschieben?" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector_field.js:0 #, python-format msgid "Multiple values" msgstr "Mehrere Werte" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "My Activities" msgstr "Meine Aktivitäten" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Frist für meine Aktivitäten" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "My Documents" msgstr "Meine Dokumente" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "My Favorites" msgstr "Meine Favoriten" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Name" msgstr "Name" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "Name of the share link" msgstr "Name des geteilten Links" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.xml:0 #, python-format msgid "New" msgstr "Neu" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "New File" msgstr "Neue Datei" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "New Group" msgstr "Neue Gruppe" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 #, python-format msgid "New Tag" msgstr "Neues Stichwörter" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 #, python-format msgid "New Workspace" msgstr "Neuer Arbeitsbereich" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Nächstes Aktivitätskalenderereignis" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Nächste Aktivitätsfrist" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Zusammenfassung der nächsten Aktivität" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Nächster Aktivitätstyp" #. module: documents #: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.mail_activity_type_action_document msgid "No activity types found. Let's create one!" msgstr "Keine Aktivitätstypen gefunden. Erstellen Sie einen!" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_action_helper.xml:0 #, python-format msgid "No alias configured" msgstr "Kein Alias konfiguriert" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "No document has been selected" msgstr "Es wurde kein Dokument ausgewählt" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "No limit" msgstr "Kein Limit" #. module: documents #: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.share_action msgid "No shared links" msgstr "Keine geteilten Links" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #, python-format msgid "Not a file" msgstr "Keine Datei" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #, python-format msgid "Not attached" msgstr "Nicht angehängt" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_note msgid "Note" msgstr "Notiz" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Anzahl der Aktionen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__links_count msgid "Number of Links" msgstr "Anzahl Links" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Anzahl der Fehler" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Anzahl der Nachrichten, die eine Aktion erfordern" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Anzahl der Nachrichten mit Zustellungsfehler." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid "Odoo Logo" msgstr "Odoo-Logo" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid "Odoo Website" msgstr "Odoo Website" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__limited_to_single_record msgid "One record limit" msgstr "Ein Datensatzlimit" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "Open chatter" msgstr "Chatter öffnen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Optionale ID eines Threads (Datensatz), dem alle eingehenden Nachrichten " "zugeordnet werden, auch wenn auf sie nicht geantwortet wird. Wenn gesetzt, " "verhindert dies die Anlage neuer Datensätze vollständig." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_action_helper.xml:0 #, python-format msgid "Or send emails to" msgstr "Oder versenden Sie E-Mails an" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_knowledge_other msgid "Other" msgstr "Andere" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__user_specific #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form msgid "Own Documents Only" msgstr "Nur eigene Dokumente" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__user_specific_write msgid "Own Documents Only (Write)" msgstr "Nur eigene Dokumente (Schreiben)" #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_folder_check_user_specific msgid "" "Own Documents Only may not be enabled for write groups if it is not enabled " "for read groups." msgstr "" "Die Option „Nur eigene Dokumente“ darf nicht für Schreibgruppen aktiviert " "werden, wenn sie nicht für Lesegruppen aktiviert ist." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__requestee_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__criteria_owner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Owner" msgstr "Besitzer" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page msgid "Owner: #{document.owner_id.name}" msgstr "Besitzer: #{document.owner_id.name}" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "PDF/Document" msgstr "PDF/Dokument" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Übergeordnetes Modell" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Übergeordneter Pfad" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Thread-ID des übergeordneten Datensatzes" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__parent_folder_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_search msgid "Parent Workspace" msgstr "Übergeordneter Arbeitsbereich" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Das übergeordnete Modell des Alias. Dieses Modell, welches die Alias-" "Referenz enthält, ist nicht zwangsläufig das Modell, das von alias_model_id " "(Beispiel: project (parent_model) und task (model)) vorgegeben wird" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 #, python-format msgid "Partial transfer" msgstr "Teiltransfer" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.not_available msgid "Please contact the person that shared this link for more information." msgstr "" "Kontaktieren Sie für weitere Informationen die Person, die diesen Link " "geteilt hat." #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Richtlinie zum Hinterlassen einer Mitteilung im Dokument über das E-Mail-Gateway.\n" "- Jeder: jeder kann eine Nachricht hinterlassen\n" "- Partner: nur bestätigte Partner\n" "- Follower: nur Follower des entsprechenden Dokuments\n" " oder Mitglieder der verfolgten Kanäle\n" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__thumbnail_status__present msgid "Present" msgstr "Anwesend" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_template_presentations msgid "Presentations" msgstr "Präsentationen" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_template_project msgid "Project" msgstr "Projekt" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Bewertungen" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form msgid "Read Access" msgstr "Lesezugriff" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__read_group_ids msgid "Read Groups" msgstr "Lesegruppen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__resource_ref msgid "Record" msgstr "Datensatz" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Thread-ID des Datensatzes" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__domain_folder_id msgid "Related Workspace" msgstr "Zugehöriger Arbeitsbereich" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Remaining Pages" msgstr "Verbleibende Seiten" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/activity/documents_activity_controller.js:0 #, python-format msgid "Reminder emails have been sent." msgstr "Erinnerungs-E-Mails wurden versendet." #. module: documents #: model:mail.template,subject:documents.mail_template_document_request_reminder msgid "" "Reminder to upload your document{{ object.name and ' : ' + object.name or ''" " }}" msgstr "" "Erinnerung, das Dokument{{ object.name and ' : ' + object.name or '' }} " "hochzuladen" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_action__action__remove msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "Replace" msgstr "Ersetzen" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_action__action__replace msgid "Replace by" msgstr "Ersetzen durch" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__type__empty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view #, python-format msgid "Request" msgstr "Anfrage" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__request_activity_id msgid "Request Activity" msgstr "Aktivität anfragen" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view msgid "Request To" msgstr "Anfrage an" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/web/activity/activity_menu_patch.xml:0 #, python-format msgid "Request a Document" msgstr "Dokument anfragen" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.action_request_form msgid "Request a file" msgstr "Datei anfragen" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Requested" msgstr "Angefragt" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_request_page msgid "" "Requested\n" " ∙" msgstr "" "Angefragt\n" " ∙" #. module: documents #: model:mail.activity.type,name:documents.mail_documents_activity_data_md msgid "Requested Document" msgstr "Angefragtes Dokument" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__required_tag_ids msgid "Required Tags" msgstr "Benötigte Stichwörter" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__res_model_name msgid "Res Model Name" msgstr "Name des verantw. Modells" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__res_id msgid "Resource ID" msgstr "Ressourcen-ID" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__res_model msgid "Resource Model" msgstr "Ressourcenmodell" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__res_name msgid "Resource Name" msgstr "Ressourcenname" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_user_id msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlich" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Verantwortlicher Benutzer" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/list/folder_list_controller.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form #, python-format msgid "Restore" msgstr "Wiederherstellen" #. module: documents #: code:addons/documents/models/folder.py:0 #, python-format msgid "Restricted Folder" msgstr "Eingeschränkter Ordner" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS-Zustellungsfehler" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_knowledge_sales msgid "Sales" msgstr "Verkauf" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form msgid "Save" msgstr "Speichern" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_option msgid "Schedule Activity" msgstr "Aktivität planen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/kanban/documents_kanban_renderer.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/list/documents_list_renderer.js:0 #, python-format msgid "Select all" msgstr "Alle auswählen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Select focused page" msgstr "Fokussierte Seite auswählen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Select next page" msgstr "Nächste Seite auswählen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Select next pages of the group" msgstr "Nächten Seiten der Gruppe auswählen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Select previous page" msgstr "Vorherige Seite auswählen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Select previous pages of the group" msgstr "Vorherige Seiten der Gruppe auswählen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "Select/Deselect all pages" msgstr "Alle Seiten auswählen/abwählen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "Send this letter to the legal department, by assigning the right tags." msgstr "" "Senden Sie dieses Schreiben an die Rechtsabteilung, indem Sie die richtigen " "Stichwörter zuweisen." #. module: documents #: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_internal_legal msgid "Send to Legal" msgstr "An Rechtsabt. senden" #. module: documents #: model:mail.template,description:documents.mail_template_document_request msgid "Sent to partner when requesting a document from them" msgstr "Versand an Partner, wenn ein Dokument von diesem angefordert wird" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sequenz" #. module: documents #: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_finance_2018contracts msgid "Set As 2024 Contracts" msgstr "Festlegen als Verträge für 2024" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__partner_id msgid "Set Contact" msgstr "Kontakt festlegen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__user_id msgid "Set Owner" msgstr "Besitzer festlegen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__tag_action_ids msgid "Set Tags" msgstr "Stichwörter festlegen" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.res_config_settings_view_form msgid "Set deletion delay for documents in the Trash" msgstr "Legen Sie eine Löschverzögerung für Dokumente im Papierkorb fest" #. module: documents #: model:mail.template,description:documents.mail_template_document_request_reminder msgid "" "Set reminders in activities to notify users who didn't upload their " "requested document" msgstr "" "Erstellung von Erinnerungen in Aktivitäten, um Benutzer, die ihre " "angefragten Dokumente nicht hochgeladen haben, zu benachrichtigen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__has_owner_activity msgid "Set the activity on the document owner" msgstr "Aktivität auf Dokumentbesitzer festlegen" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.configuration_action #: model:ir.actions.act_window,name:documents.settings_action #: model:ir.ui.menu,name:documents.settings_menu msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup #, python-format msgid "Share" msgstr "Teilen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__share_link_ids msgid "Share Links" msgstr "Freigabelinks" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/controllers/documents.py:0 #, python-format msgid "Share link" msgstr "Link teilen" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.share_action msgid "Share links" msgstr "Links teilen" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_share.py:0 #, python-format msgid "Share selected files" msgstr "Ausgewählte Dateien teilen" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_share.py:0 #, python-format msgid "Share selected workspace" msgstr "Ausgewählten Arbeitsbereich teilen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #, python-format msgid "Share this domain" msgstr "Diese Domain teilen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "Share this selection" msgstr "Diese Auswahl teilen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__type msgid "Share type" msgstr "Freigabeart" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__create_share_id msgid "Share used to create this document" msgstr "Freigabe, die zur Erstellung dieses Dokuments verwendet wurde." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "Shared" msgstr "Geteilt" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__document_ids msgid "Shared Documents" msgstr "Geteilte Dokumente" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__tag_ids msgid "Shared Tags" msgstr "Geteilte Stichwörter" #. module: documents #: model:ir.ui.menu,name:documents.share_menu msgid "Shares & Emails" msgstr "Freigaben & E-Mails" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Alle Datensätze mit vor heute geplanten Aktionen anzeigen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "Size" msgstr "Größe" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page msgid "Size:" msgstr "Größe:" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 #, python-format msgid "Some files could not be uploaded (max size: %s)." msgstr "Einige Dateien konnten nicht hochgeladen werden (Maximale Größe: %s)." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.not_available msgid "Sorry, this link is no longer valid." msgstr "Es tut uns leid, dieser Link ist nicht mehr gültig." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__link_model msgid "Specific Model Linked" msgstr "Spezifisches Modell verlinkt" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "Split" msgstr "Zerteilen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/attachments/document_file_viewer.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/attachments/document_file_viewer.xml:0 #, python-format msgid "Split PDF" msgstr "PDF zerteilen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #, python-format msgid "Split selected pages" msgstr "Ausgewählte Seiten trennen" #. module: documents #: model:documents.facet,name:documents.documents_finance_status #: model:documents.facet,name:documents.documents_internal_status #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status basierend auf Aktivitäten\n" "Überfällig: Fälligkeitsdatum bereits überschritten\n" "Heute: Aktivitätsdatum ist heute\n" "Geplant: anstehende Aktivitäten." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Stay here" msgstr "Hier bleiben" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__children_folder_ids msgid "Sub workspaces" msgstr "Unterarbeitsbereich" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__activity_summary msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_tag #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__tag_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_mail_activity_type__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_search msgid "Tag" msgstr "Stichwort" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__facet_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_tree msgid "Tag Categories" msgstr "Stichwortkategorien" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_form msgid "Tag Category" msgstr "Stichwortkategorie" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form msgid "Tag Name" msgstr "Stichwortbezeichnung" #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_tag_facet_name_unique msgid "Tag already exists for this facet" msgstr "Stichwort existiert bereits für diesen Aspekt" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__facet_ids msgid "Tag categories defined for this workspace" msgstr "Für diesen Arbeitsbereich definierte Stichwortkategorien" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:documents.facet_action #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:documents.category_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view #, python-format msgid "Tags" msgstr "Stichwörter" #. module: documents #: model:documents.facet,name:documents.documents_internal_template msgid "Templates" msgstr "Vorlagen" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_template_text msgid "Text" msgstr "Text" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_facet__tooltip msgid "Text shown when hovering on this tag category or its tags" msgstr "" "Text, der angezeigt wird, wenn man mit der Maus über diese " "Stichwortkategorie oder ihre Stichwörter fährt." #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_res_config_settings_check_deletion_delay msgid "The deletion delay should be positive." msgstr "Die Löschverzögerung sollte positiv sein." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 #, python-format msgid "The links and requested documents are not shareable." msgstr "Die Links und angefragten Dokumente können nicht geteilt werden." #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Das Modell (Odoo-Dokumentart), auf das sich der Alias bezieht. Alle " "eingehenden E-Mails ohne Bezug zu einer bereits vorhandenen E-Mail führen " "üblicherweise zur Erstellung eines neuen Datensatz dieses Modells (z. B. " "Projektaufgabe)." #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Die Bezeichnung des E-Mail-Alias, z. B. „Jobs“, falls Sie E-Mails für " " erhalten möchten" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.js:0 #, python-format msgid "The share url has been copied to your clipboard." msgstr "Die Freigabe-URL wurde in Ihre Zwischenablage kopiert." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.js:0 #, python-format msgid "The share url has been copied to your clipboard. Links were excluded." msgstr "" "Die Freigabe-URL wurde in Ihre Zwischenablage kopiert. Links wurden " "ausgeschlossen." #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_share_share_unique msgid "This access token already exists" msgstr "Dieses Zugriffstoken existiert bereits." #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_document_attachment_unique msgid "This attachment is already a document" msgstr "Dieser Anhang ist bereits ein Dokument" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__group_ids msgid "This attachment will only be available for the selected user groups" msgstr "Dieser Anhang ist nur für die ausgewählten Benutzergruppen verfügbar" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_request_page msgid "" "This document has been requested.\n" " Upload it." msgstr "" "Dieses Dokument wurde angefragt.\n" " Laden Sie es hoch." #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #, python-format msgid "This file has been restored" msgstr "Diese Datei wurde wiederhergestellt" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #, python-format msgid "" "This file has been sent to the trash and will be deleted forever on the %s" msgstr "" "Diese Datei wurde in den Papierkorb verschoben und wird auf %s für immer " "gelöscht." #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__company_id #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_folder__company_id msgid "This workspace will only be available to the selected company" msgstr "" "Dieser Arbeitsbereich steht nur dem ausgewählten Unternehmen zur Verfügung." #. module: documents #: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.mail_activity_type_action_document msgid "" "Those represent the different categories of things you have to do (e.g. " "\"Call\" or \"Send email\")." msgstr "" "Diese stehen für die verschiedenen Kategorien von zu erledigenden Dingen (z." " B. „Anruf“ oder „E-Mail versenden“)." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__thumbnail msgid "Thumbnail" msgstr "Vorschaubild" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__thumbnail_status msgid "Thumbnail Status" msgstr "Status des Vorschaubildes" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_action_helper.xml:0 #, python-format msgid "Tip: configure your scanner to send all documents to this address." msgstr "" "Tipp: Konfigurieren Sie Ihren Scanner so, dass alle Dokumente an diese " "Adresse gesendet werden." #. module: documents #: model:digest.tip,name:documents.digest_tip_documents_0 msgid "Tip: Become a paperless company" msgstr "Tipp: Werden Sie ein papierloses Unternehmen" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_status_tc #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_status_tc msgid "To Validate" msgstr "Zu validieren" #. module: documents #: model:mail.activity.type,name:documents.mail_documents_activity_data_tv msgid "To validate" msgstr "Zu validieren" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Today Activities" msgstr "Heutige Aktivitäten" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #, python-format msgid "Toggle Dropdown" msgstr "Drop-down ein/aus" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/kanban/documents_kanban_renderer.js:0 #, python-format msgid "Toggle favorite" msgstr "Favorit ein/aus" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__tooltip #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_rule__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_form msgid "Tooltip" msgstr "Tooltipp" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_model.js:0 #, python-format msgid "Trash" msgstr "Papierkorb" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__is_editable_attachment msgid "True if we can edit the link attachment." msgstr "Wahr, wenn wir den Linkanhang bearbeiten können." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Typ der Ausnahmeaktivität im Datensatz." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__url #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__full_url #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__type__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_upload_url_view msgid "URL" msgstr "URL" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #, python-format msgid "" "URL %s does not seem complete, as it does not begin with http(s):// or " "ftp://" msgstr "" "URL %s scheint nicht vollständig zu sein, da sie nicht mit http(s):// oder " "ftp:// beginnt" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__url_preview_image msgid "URL Preview Image" msgstr "URL-Bildvorschau" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Unlock" msgstr "Entsperren" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #, python-format msgid "Unnamed" msgstr "Unbenannt" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page #, python-format msgid "Upload" msgstr "Hochladen" #. module: documents #: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.document_action msgid "" "Upload a file or drag it here." msgstr "" "Eine Datei hochladen oder hier ablegen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "Upload Document" msgstr "Dokument hochladen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__email_drop msgid "Upload by Email" msgstr "Per Email hochladen" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "Upload by email" msgstr "Per E-Mail hochladen" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/mail_activity.py:0 #, python-format msgid "Upload file request" msgstr "Datei-Upload-Anfrage" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_res_users #: model:res.groups,name:documents.group_documents_user msgid "User" msgstr "Benutzer" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_documents_vat msgid "VAT" msgstr "MwSt." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__date_deadline msgid "Valid Until" msgstr "Gültig bis" #. module: documents #: model:documents.workflow.rule,name:documents.documents_rule_finance_validate msgid "Validate" msgstr "Validieren" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_finance_status_validated #: model:documents.tag,name:documents.documents_internal_status_validated msgid "Validated" msgstr "Validiert" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page msgid "Validity date:" msgstr "Gültigkeitsdatum:" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_marketing_assets_Videos msgid "Videos" msgstr "Videos" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "" "Want to become a paperless company? Let's discover Odoo Documents." msgstr "" "Möchten Sie einpapierloses Unternehmen werden? Entdecken Sie Odoo " "Dokumente." #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Website-Nachrichten" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_share__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Website-Kommunikationsverlauf" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_request_wizard__activity_date_deadline_range_type__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_share__activity_date_deadline_range_type__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_workflow_rule__activity_date_deadline_range_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Wochen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 #, python-format msgid "What do you want to do with the remaining pages ?" msgstr "Wie möchten Sie mit den im Arbeitsbereich verbleibenden Seiten tun?" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.workflow_rule_action msgid "Workflow Actions" msgstr "Arbeitsablaufsaktionen" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_workflow_action__workflow_rule_id msgid "Workflow Rule" msgstr "Arbeitsablaufsregel" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__folder_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_facet__folder_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__folder_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_share__folder_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__folder_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_tree msgid "Workspace" msgstr "Arbeitsbereich" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.folder_action #: model:ir.ui.menu,name:documents.folder_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_tree msgid "Workspaces" msgstr "Arbeitsbereiche" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 #, python-format msgid "" "Wow... 6 documents processed in a few seconds, You're good.
The tour is " "complete. Try uploading your own documents now." msgstr "" "Wow ... Sie haben 6 Dokumente in wenigen Sekunden verarbeitet, super.
" "Versuchen Sie jetzt, Ihre eigenen Dokumente hochzuladen." #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form msgid "Write Access" msgstr "Schreibzugriff" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_folder__group_ids msgid "Write Groups" msgstr "Schreibgruppen" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "Write a tooltip for the action here" msgstr "Schreiben Sie hier einen Tooltipp für diese Aktion" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__attachment_type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" "Sie können entweder eine Datei von Ihrem Rechner hochladen oder einen " "Internetlink kopieren und einfügen." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #, python-format msgid "You cannot upload content in this workspace" msgstr "Sie können in diesem Arbeitsbereich keine Inhalte hochladen." #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #, python-format msgid "You don't have the right to move documents to that workspace." msgstr "" "Sie sind nicht berechtigt, Dokumente in diesen Arbeitsbereich zu " "verschieben." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 #, python-format msgid "You don't have the rights to move documents to that workspace" msgstr "" "Sie sind nicht berechtigt, Dokumente in diesen Arbeitsbereich zu " "verschieben." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_drop_zone.xml:0 #, python-format msgid "You must be in a specific workspace to upload files" msgstr "" "Sie müssen sich in einem bestimmten Arbeitsbereich befinden, um Dateien " "hochzuladen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "Youtube Video" msgstr "Youtube-Video" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_deletion_form msgid "days." msgstr "Tagen." #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "delete" msgstr "löschen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "document" msgstr "Dokument" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page #, python-format msgid "documents" msgstr "Dokumente" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "documents selected" msgstr "Dokumente ausgewählt" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "download" msgstr "Download" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "e.g. Discuss proposal" msgstr "z. B. Angebotsbesprechung" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_view_form msgid "e.g. Finance" msgstr "z. B. Finanzen" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view msgid "e.g. Missing Expense" msgstr "z. B. Fehlende Auslage" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.facet_view_form msgid "e.g. Status" msgstr "z. B. Status" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form msgid "e.g. To Validate" msgstr "z. B. Zu validieren" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.workflow_rule_form_view msgid "e.g. Validate document" msgstr "z. B. Dokument validieren" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_view_form_popup msgid "e.g. domain.com" msgstr "z. B. domain.com" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_upload_url_view msgid "e.g. https://www.youtube.com/watch?v=CP96yVnXNrY" msgstr "z. B. https://www.youtube.com/watch?v=CP96yVnXNrY" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "file_extension" msgstr "file_extension" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_files_page msgid "files" msgstr "Dateien" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__is_readonly_model msgid "is_readonly_model" msgstr "is_readonly_model" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "restore" msgstr "wiederherstellen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_page/pdf_page.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_page/pdf_page.xml:0 #, python-format msgid "select" msgstr "auswählen" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/inspector/documents_inspector.xml:0 #, python-format msgid "selected" msgstr "ausgewählt" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_workspace_page msgid "shared by" msgstr "geteilt durch" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 #, python-format msgid "status code: %s, message: %s" msgstr "Status-Code: %s, Nachricht: %s" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #, python-format msgid "unnamed" msgstr "unbenannt "