# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * helpdesk # # Translators: # Bohdan Lisnenko, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2024 # Alina Lisnenko , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-26 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Alina Lisnenko , 2024\n" "Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: uk\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__answered_customer_message_count msgid "# Exchanges" msgstr "К-сть обміну" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__open_ticket_count msgid "# Open Tickets" msgstr "К-сть відкритих заявок" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_count msgid "# Ratings" msgstr "К-сть оцінювань" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__sla_policy_count msgid "# SLA Policy" msgstr "# Політика SLA" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__urgent_ticket msgid "# Urgent Ticket" msgstr "К-сть термінових заявок" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_sla.py:0 #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0 #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (копія)" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form msgid "(any of these tags)" msgstr "(жоден із цих тегів)" #. module: helpdesk #: model:helpdesk.sla,name:helpdesk.helpdesk_sla_1 msgid "2 days to start" msgstr "2 дні до початку" #. module: helpdesk #: model:helpdesk.sla,name:helpdesk.helpdesk_sla_2 msgid "7 days to finish" msgstr "7 днів до кінця" #. module: helpdesk #: model:helpdesk.sla,name:helpdesk.helpdesk_sla_3 msgid "8 hours to finish" msgstr "8 годин до фінішу" #. module: helpdesk #: model_terms:digest.tip,tip_description:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0 msgid "Tip: Create tickets from incoming emails" msgstr "" "Примітка: Свторюйте заявки із вхідних електронних " "листів" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0 #, python-format msgid "Drag & drop the card to change the stage of your ticket." msgstr "Перетягніть картку, щоб змінити етап вашої заявки." #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0 #, python-format msgid "" "Log notes for internal communications (you will only notify the " "persons you specifically tag). Use @ mentions to ping a colleague or " "# mentions to contact a group of people." msgstr "" "Запишіть примітки для внутрішніх комунікацій (ви повідомлятимете лише" " осіб, яких ви спеціально позначили). Використовуйте @ згадування для" " позначення колег # згадування для звʼязку з групою людей." #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0 #, python-format msgid "" "
Good job! You walked through all steps of this " "tour.
" msgstr "" "
Гарна робота! Ви пройшли через усі кроки цього " "туру.
" #. module: helpdesk #: model:mail.template,body_html:helpdesk.solved_ticket_request_email_template msgid "" "
\n" " Dear Madam/Sir,

\n" " We would like to inform you that we have closed your ticket (reference 15). \n" " We trust that the services provided have met your expectations and that you have found a satisfactory resolution to your issue.

\n" " However, if you have any further questions or comments, please do not hesitate to reply to this email to re-open your ticket. \n" " Our team is always here to help you and we will be happy to assist you with any further concerns you may have.

\n" " Thank you for choosing our services and for your cooperation throughout this process. We truly value your business and appreciate the opportunity to serve you.

\n" " Kind regards,

\n" " Helpdesk Team.\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " Шановний(а) пан/пані,

\n" " Ми хотіли б повідомити вам, що ми закрили вашу заявку (референс 15). \n" " Ми віримо, що надані послуги виправдали ваші очікування та що ви знайшли задовільне вирішення своєї проблеми.

\n" " Однак, якщо у вас виникнуть додаткові запитання чи коментарі, будь ласка, надішліть відповідь на цей електронний лист, щоб повторно відкрити свій квиток. \n" " Наша команда завжди тут, щоб допомогти вам, і ми будемо раді допомогти вам у вирішенні будь-яких подальших проблем.

\n" " Дякуємо за вибір наших послуг і співпрацю протягом цього процесу. Ми щиро цінуємо ваш бізнес і цінуємо можливість надавати вам послуги.

\n" " З найкращими побажаннями,

\n" " Команда Служби підтримки.\n" "
\n" " " #. module: helpdesk #: model:mail.template,body_html:helpdesk.rating_ticket_request_email_template msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Hello Brandon Freeman,

\n" "
\n" " \n" " Hello,
\n" "
\n" " Please take a moment to rate our services related to the ticket \"Table legs are unbalanced\"\n" " \n" " assigned to Mitchell Admin.

\n" "
\n" " \n" " .

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Tell us how you feel about our services
\n" " (click on one of these smileys)\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"Satisfied\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Okay\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Dissatisfied\"\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " We appreciate your feedback. It helps us improve continuously.\n" "

This customer survey has been sent because your ticket has been moved to the stage In Progress.\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Вітаємо Brandon Freeman,

\n" "
\n" " \n" " Вітаємо,
\n" "
\n" " Будь ласка, приділіть час, щоб оцінити наші послуги, пов’язані із заявкою \"Незбалансовані ніжки стола\"\n" " \n" " призначену на Mitchell Admin.

\n" "
\n" " \n" " .

\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Поділіться з нами, як вам наші послуги
\n" " (натисніть на один зі смайлів)\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \"Satisfied\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Okay\"\n" " \n" " \n" " \n" " \"Dissatisfied\"\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Ми цінуємо ваш відгук. Це допомагає нам постійно вдосконалюватися.\n" "

Це опитування клієнтів було надіслано, оскільки вашу заявку переміщено на статус В процесі.\n" "
\n" "
\n" " " #. module: helpdesk #: model:mail.template,body_html:helpdesk.new_ticket_request_email_template msgid "" "
\n" " Dear Madam/Sir,

\n" " Your request\n" " \n" " Table legs are unbalanced\n" " \n" " has been received and is being reviewed by our VIP Support team.

\n" " The reference for your ticket is 15.

\n" "\n" " To provide any additional information, simply reply to this email.

\n" " \n" " Don't hesitate to visit our Help Center. You might find the answer to your question.\n" "

\n" "
\n" " \n" " Feel free to close your ticket if our help is no longer needed. Thank you for your collaboration.

\n" "
\n" "\n" "
\n" " View Ticket\n" " \n" " Close Ticket\n" " \n" " \n" " Visit Help Center\n" "

\n" "
\n" "\n" " Best regards,

\n" " Helpdesk Team\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " Шановний(а) Пан/Пані,

\n" " Ваш запит\n" " \n" " Незбалансовані ніжки столу\n" " \n" " отримано та переглянуто нашою командою VIP Підтримки.

\n" " Референс вашої заявки 15.

\n" "\n" " Щоб надати додаткову інформацію, просто натисніть Відповісти на цей email.

\n" " \n" " Не соромтеся відвідати наш Центр допомоги. Ви можете знайти там відповідь на ваше запитання.\n" "

\n" "
\n" " \n" " Не соромтеся закривати свою заявку, якщо наша допомога більше не потрібна. Дякуємо за співпрацю.

\n" "
\n" "\n" "
\n" " Переглянути заявку\n" " \n" " Закрити заявку\n" " \n" " \n" " Відвідати Центр допомоги\n" "

\n" "
\n" "\n" " З найкращими побажаннями,

\n" " Команда Служби підтримки \n" "
\n" " " #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban msgid "" "&nbsp;" msgstr "" "&nbsp;" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form msgid "" "\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " " #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "" "To use an " "email alias, the first step is to configure an Alias Domain. You can achieve" " this by navigating to the General Settings and configuring the " "corresponding field." msgstr "" "Щоб " "використовувати псевдонім електронної пошти, спочатку потрібно налаштувати " "псевдонім домену. Ви можете досягти цього, перейшовши до Загальних " "налаштувань і налаштувавши відповідне поле." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "" "\n" " \n" " Type /ticket to create tickets
\n" " Type /search_tickets to find tickets
\n" " Type :shortcut to insert canned responses in your messages\n" "
" msgstr "" "\n" " \n" " Тип /ticket для створення заявок
\n" " Тип /search_tickets для пошуку заявок
\n" " Тип :shortcut для встановлення стандартних відповідей у ваші повідомлення\n" "
" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "&nbsp;" msgstr "&nbsp;" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "&nbsp;" msgstr "&nbsp;" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup msgid "Stage:" msgstr "Етап:" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup msgid "Assigned to" msgstr "Призначено" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup msgid "Customer" msgstr "Клієнт" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket msgid "#" msgstr "#" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_activity msgid "#" msgstr "#" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form msgid "Working Hours" msgstr "Робочі години" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form msgid "Open" msgstr "Відкрити" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form msgid "Tickets" msgstr "Завдання" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "" "\n" " Avg. Rating\n" " " msgstr "" "\n" " Середня оцінка\n" " " #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_partner_form_inherit_helpdesk msgid " Tickets" msgstr " Заявки" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form msgid "Rating" msgstr "Оцінювання" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban msgid "Failed" msgstr "Не вдалося" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban msgid "Open" msgstr "Відкрито" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban msgid "Unassigned" msgstr "Непризначено" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban msgid "Urgent" msgstr "Терміново" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Followers " msgstr "Підписники " #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban msgid "Average Rating" msgstr "Середня оцінювання" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban msgid "Reporting" msgstr "Звітування" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban msgid "SLA Success Rate" msgstr "Коефіцієнт успіху SLA" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban msgid "Tickets Closed" msgstr "Заявки закриті" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban msgid "View" msgstr "Перегляд" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup msgid "" "Your ticket has successfully been closed. Thank you for your " "collaboration." msgstr "Вашу заявку успішно закрито. Дякуємо за співпрацю." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "days of inactivity" msgstr "днів бездіяльності" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup msgid "Managed by" msgstr "Під керівництвом" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup msgid "Reported on" msgstr "Прозвітовано" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "After" msgstr "Після" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Alias " msgstr "Псевдонім " #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Словник Python який буде використано для вказання типових значень при " "створенні нових записів для цього псевдоніму." #. module: helpdesk #: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_helpdesk_tag_name_uniq msgid "A tag with the same name already exists." msgstr "Тег з такою ж назвою вже існує." #. module: helpdesk #: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_helpdesk_ticket_type_name_uniq msgid "A type with the same name already exists." msgstr "Тип з такою ж назвою вже існує." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__description msgid "About Team" msgstr "Про команду" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Accept Emails From" msgstr "Приймати листи від" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__access_instruction_message msgid "Access Instruction Message" msgstr "Доступ до інструкцій" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__access_warning msgid "Access warning" msgstr "Попередження доступу" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Необхідна дія" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__active #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__active #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__active #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__active #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__active #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__active msgid "Active" msgstr "Активно" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Дії" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Оформлення виключення дії" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Стан дії" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Іконка типу дії" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.mail_activity_type_action_config_helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_menu_config_activity_type msgid "Activity Types" msgstr "Типи дії" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0 #, python-format msgid "" "Adapt your pipeline to your workflow by adding stages (e.g." " Awaiting Customer Feedback, etc.)." msgstr "" "Адаптуйте ваш конвеєр до вашого робочого процесу, додавши " "етапи (напр., Очікування відгуку клієнта тощо)." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_stage_action msgid "" "Adapt your pipeline to your workflow and track the progress of your tickets." msgstr "" "Адаптуйте свій конвеєр до свого робочого процесу та відстежуйте хід ваших " "заявок." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form msgid "" "Add a description to help your coworkers understand the meaning and purpose " "of the stage." msgstr "" "Додайте опис, щоб допомогти вашим колегам зрозуміти значення та мету етапу." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form msgid "Add a description..." msgstr "Додати опис..." #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0 #, python-format msgid "" "Add your stage and place it at the right step of your workflow by dragging &" " dropping it." msgstr "" "Додайте свій етап та розмістіть заявку на потрібному етапі робочого процесу," " перетягнувши її." #. module: helpdesk #: model:res.groups,name:helpdesk.group_helpdesk_manager msgid "Administrator" msgstr "Адміністратор" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "After-Sales" msgstr "Допродажі" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_id msgid "Alias" msgstr "Псевдонім" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Безпека псевдоніма контакту" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_domain_id msgid "Alias Domain" msgstr "Домен псевдоніма" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_domain msgid "Alias Domain Name" msgstr "Назва домену псевдоніму" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_full_name msgid "Alias Email" msgstr "Псевдонім електронної пошти" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_email_from msgid "Alias Email From" msgstr "Псевдонім електронної пошти від" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Назва псевдоніма" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_status msgid "Alias Status" msgstr "Статус псевдоніма" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_status msgid "Alias status assessed on the last message received." msgstr "Статус псевдоніма оцінюється за останнім отриманим повідомленням." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Модель псевдоніма" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "All" msgstr "Всі" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_tree #: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_menu_all msgid "All Tickets" msgstr "Усі заявки" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__privacy_visibility__internal msgid "All internal users (company)" msgstr "Усі внутрішні користувачі (компанія)" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Allow your customers to close their own tickets" msgstr "Дозвольте вашим клієнтам закривати їх власні заявки" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard msgid "Archive Stages" msgstr "Архівувати етапи" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "Archived" msgstr "Заархівовано" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Ви впевнені, що хочете продовжити?" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard msgid "Are you sure you want to delete these stages?" msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ці етапи?" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0 #, python-format msgid "Assign the ticket to a member of your team." msgstr "Призначте заявку члену вашої команди." #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Assigned" msgstr "Призначено" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__user_id msgid "Assigned To" msgstr "Призначено для" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_form_inherit_helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_tree_inherit_helpdesk #, python-format msgid "Assigned to" msgstr "Призначено для" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed msgid "Assignee" msgstr "Призначений" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__assign_method msgid "Assignment Method" msgstr "Метод призначення" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form msgid "" "At each stage, employees can block tickets or mark them as ready for the next step.\n" " You can customize the meaning of each state." msgstr "" "На кожному етапі співробітники можуть заблокувати заявки або позначити їх як готові до наступного кроку.\n" " Ви можете налаштувати значення кожного етапу." #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0 #, python-format msgid "" "At this time, there is no customer preview available to show. The current " "ticket cannot be accessed by the customer, as it belongs to a helpdesk team " "that is not publicly available, or there is no customer associated with the " "ticket." msgstr "" "Наразі немає попереднього перегляду для клієнта. Клієнт не може отримати " "доступ до поточної заявки, оскільки він належить команді служби підтримки, " "яка не є загальнодоступною, або із заявкою не пов’язано жодного клієнта." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Підрахунок прикріплення" #. module: helpdesk #: model:res.groups,name:helpdesk.group_auto_assignment msgid "Auto Assigment" msgstr "Автопризначення" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "" "Automate the assignment of new tickets to the right people, and make sure " "all tickets are being handled" msgstr "" "Автоматизуйте призначення нових заявок потрібним людям і переконайтеся, що " "всі заявки обробляються" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__auto_assignment msgid "Automatic Assignment" msgstr "Автоматичне призначення" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__auto_close_ticket msgid "Automatic Closing" msgstr "Автоматичне закриття" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data msgid "Average" msgstr "Всередньому" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__avg_response_hours #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__avg_response_hours msgid "Average Hours to Respond" msgstr "Середня кількість годин для відповіді" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__rating_avg #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_avg #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_avg #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__rating_avg #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form #, python-format msgid "Average Rating" msgstr "Середня оцінка" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_avg_percentage msgid "Average Rating (%)" msgstr "Середня оцінка (%)" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban msgid "Average Rating: Dissatisfied" msgstr "Середня оцінка: Не задоволений" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban msgid "Average Rating: Okay" msgstr "Середня оцінка: Окей" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban msgid "Average Rating: Satisfied" msgstr "Середня оцінка: Задоволений" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban msgid "Average rating for the last 7 days" msgstr "Середня оцінки за останні 7 днів" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Avg 7 Days Customer Satisfaction" msgstr "Середня задоволеність клієнта за 7 днів" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Avg Last 7 days" msgstr "В середньому за останні 7 днів" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Avg Open Hours" msgstr "Години роботи в середньому" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data msgid "Bad" msgstr "Погано" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Bill the time spent on your tickets to your customers" msgstr "Виставляйте у рахунках клієнтам час, витрачений на заявки " #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0 #: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_cancelled #: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_in_progress #: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_new #: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_on_hold #: model:helpdesk.stage,legend_blocked:helpdesk.stage_solved #, python-format msgid "Blocked" msgstr "Заблоковано" #. module: helpdesk #: model:helpdesk.tag,name:helpdesk.tag_crm msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__campaign_id msgid "Campaign" msgstr "Кампанія" #. module: helpdesk #: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_cancelled msgid "Canceled" msgstr "Скасовано" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "" "Centralize, manage, share and grow your knowledge library. Allow customers " "to search your articles in the help center for answers to their questions." msgstr "" "Централізуйте, керуйте, діліться та розширюйте свою бібліотеку знань. " "Дозвольте клієнтам шукати відповіді на свої запитання у ваших статтях у " "довідковому центрі." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Channels" msgstr "Канали" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_target/helpdesk_team_target.xml:0 #, python-format msgid "Click to set" msgstr "Натисніть, щоби встановити" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup msgid "Close" msgstr "Закрити" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup msgid "Close Ticket" msgstr "Закрити заявку" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__close_date #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__close_date #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__close_date msgid "Close date" msgstr "Закрити дату" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Close inactive tickets automatically" msgstr "Закривати неактивні заявки автоматично" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup msgid "Close ticket" msgstr "Закрити заявку" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base #, python-format msgid "Closed" msgstr "Закрито" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_tickets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis #, python-format msgid "Closed Tickets" msgstr "Закриті заявки" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_close_analysis msgid "Closed Tickets Analysis" msgstr "Аналіз закритих заявок" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__closed_by_partner msgid "Closed by Partner" msgstr "Закрито партнером" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "Closed in Last 30 days" msgstr "Закриті за останні 30 днів" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "Closed in Last 7 days" msgstr "Закриті за останні 7 днів" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__allow_portal_ticket_closing msgid "Closure by Customers" msgstr "Закриття клієнтами" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__color msgid "Color" msgstr "Колір" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__color #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__color #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__color msgid "Color Index" msgstr "Індекс кольору" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk msgid "Comment" msgstr "Коментар" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Юридична особа" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup msgid "Communication history" msgstr "Історія комунікації" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_forum msgid "Community Forum" msgstr "Форум спільноти" #. module: helpdesk #: model:ir.model,name:helpdesk.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Компанії" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "Company" msgstr "Компанія" #. module: helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_menu_config msgid "Configuration" msgstr "Налаштування" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_unarchive_wizard msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/wizard/helpdesk_stage_delete.py:0 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_sla msgid "Congratulations!" msgstr "Вітаємо!" #. module: helpdesk #: model:ir.model,name:helpdesk.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup msgid "Contact" msgstr "Контакт" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_coupons msgid "Coupons" msgstr "Купони" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "Create Date" msgstr "Дата створення" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.email_template_action_helpdesk msgid "Create a new template" msgstr "Створіть новий шаблон" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_team_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_team_dashboard_action_main msgid "" "Create teams to organize your tickets by expertise or geographical region, " "and define a different workflow for each team." msgstr "" "Створюйте команди, щоб упорядковувати ваші заявки за фахом або географічним " "регіоном, і визначте різні робочі процеси для кожної команди." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Create tickets by sending an email to an alias" msgstr "Створюйте заявки, надсилаючи листи на псевдонім електронної пошти" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_success #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_tickets #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7dayssuccess #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_close_analysis #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_dashboard #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_success #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team_performance msgid "Create tickets to get statistics." msgstr "Створіть заявки, щоб отримати статистику." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__create_date msgid "Created On" msgstr "Створено на" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__create_uid msgid "Created by" msgstr "Створив" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__create_date msgid "Created on" msgstr "Створено" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree msgid "Creation Date" msgstr "Дата створення" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form msgid "Criteria" msgstr "Критерій" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup msgid "Current stage of this ticket" msgstr "Поточна стадія цієї заявки" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Кастомне спливаюче повідомлення" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base #, python-format msgid "Customer" msgstr "Клієнт" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0 #: code:addons/helpdesk/models/res_company.py:0 #: model:helpdesk.team,name:helpdesk.helpdesk_team1 #, python-format msgid "Customer Care" msgstr "Обслуговування клієнтів" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__partner_email #, python-format msgid "Customer Email" msgstr "Email клієнта" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__partner_name #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_name #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__partner_name msgid "Customer Name" msgstr "Ім'я клієнта" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__partner_phone #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_phone #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__partner_phone msgid "Customer Phone" msgstr "Телефон клієнта" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "URL порталу клієнта" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.server,name:helpdesk.action_open_customer_preview msgid "Customer Preview" msgstr "Попередній перегляд клієнта" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.rating_rating_action_helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_rating #: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_report_menu_ratings msgid "Customer Ratings" msgstr "Оцінювання клієнта" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__partner_ids msgid "Customers" msgstr "Клієнти" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0 #, python-format msgid "Customers will be added to the followers of their tickets." msgstr "Клієнти будуть додані до підписників їхніх заявок." #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Daily Target" msgstr "Щоденна ціль" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_team_kanban/helpdesk_team_kanban_view.js:0 #, python-format msgid "Dashboard" msgstr "Дашборд" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__reached_datetime msgid "Datetime at which the SLA stage was reached for the first time" msgstr "Дата та час, коли вперше було досягнуто етапу SLA" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_exceeded_hours msgid "" "Day to reach the stage of the SLA, without taking the working calendar into " "account" msgstr "" "День, щоб досягти етапу SLA про надання послуг, не беручи до уваги робочий " "календар" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__deadline msgid "Deadline" msgstr "Кінцевий термін" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_ticket_graph/helpdesk_ticket_graph_model.js:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_ticket_kanban/helpdesk_ticket_kanban_header.js:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_ticket_list/helpdesk_ticket_list_renderer.js:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/views/helpdesk_ticket_pivot/helpdesk_ticket_pivot_model.js:0 #, python-format msgid "Deadline reached" msgstr "Дедлайн досягнуто" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Типові значення" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.server,name:helpdesk.unlink_helpdesk_stage_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard msgid "Delete" msgstr "Видалити" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_unarchive_wizard #, python-format msgid "Delete Stage" msgstr "Видалити етап" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Describe your team to your colleagues and customers..." msgstr "Опишіть свою команду колегам і клієнтам..." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__description #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__description #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__description #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form msgid "Description" msgstr "Опис" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form msgid "Description of the policy..." msgstr "Опис політики..." #. module: helpdesk #: model:ir.model,name:helpdesk.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Огляд" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_unarchive_wizard msgid "Discard" msgstr "Відмінити" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__display_extra_info msgid "Display Extra Info" msgstr "Відображати додаткову інформацію" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__display_name msgid "Display Name" msgstr "Назва для відображення" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data msgid "Dissatisfied" msgstr "Незадоволений" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/digest.py:0 #, python-format msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" "Не маєте доступу, пропустіть ці дані для електронного оглядового " "повідомлення користувача" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Documentation" msgstr "Документація" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__domain_user_ids msgid "Domain User" msgstr "Користувач домену" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__assign_method__balanced msgid "Each user has an equal number of open tickets" msgstr "Кожен користувач має рівну кількість відкритих заявок" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__assign_method__randomly msgid "Each user is assigned an equal number of tickets" msgstr "Кожному користувачеві призначається однакова кількість заявок" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban msgid "Edit" msgstr "Редагувати" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_tree msgid "Email Alias" msgstr "Псевдонім ел. пошти" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__template_id msgid "Email Template" msgstr "Шаблон ел. листа" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_stage__template_id msgid "" "Email automatically sent to the customer when the ticket reaches this stage.\n" "By default, the email will be sent from the email alias of the helpdesk team.\n" "Otherwise it will be sent from the company's email address, or from the catchall (as defined in the System Parameters)." msgstr "" "Електронна пошта автоматично надсилається клієнту, коли заявка досягає цієї стадії.\n" "За замовчуванням електронний лист буде надіслано з псевдоніму електронної пошти команди служби підтримки.\n" "В іншому випадку його буде надіслано з адреси електронної пошти компанії або з catchall (як визначено в системних параметрах)." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__email_cc msgid "Email cc" msgstr "Email cc" #. module: helpdesk #: model_terms:digest.tip,tip_description:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0 msgid "Emails sent to" msgstr "Електронні листи надіслані" #. module: helpdesk #: model_terms:digest.tip,tip_description:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0 msgid "" "Emails sent to a Helpdesk Team alias generate tickets in your pipeline." msgstr "" "Електронні листи, надіслані на псевдонім команди служби підтримки, генерують" " заявки у вашому конвеєрі." #. module: helpdesk #: model:mail.template,description:helpdesk.rating_ticket_request_email_template msgid "Enable \"customer ratings\" feature on the helpdesk team" msgstr "" "Увімкніть функцію «клієнтського оцінювання» у команді служби підтримки" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0 #, python-format msgid "" "Enter the subject of your ticket
(e.g. Problem with my " "installation, Wrong order, etc.)." msgstr "" "Введіть тему вашої заявки
(напр. Проблема зі встановленням, " "Невірне замовлення тощо)." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__exceeded_hours msgid "Exceeded Working Hours" msgstr "Перевищений робочий час" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__exclude_stage_ids msgid "Excluding Stages" msgstr "Без урахування етапів" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form msgid "Extra Info" msgstr "Додаткова інформація" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_status__status__failed msgid "Failed" msgstr "Невдало" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_fail #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_fail msgid "Failed SLA Policy" msgstr "Невдала політика SLA" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__sla_failed msgid "Failed SLA Ticket" msgstr "Невдала заявка SLA" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Failed Tickets" msgstr "Невдалі заявки" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_fsm msgid "Field Service" msgstr "Виїзне обслуговування" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis msgid "First Assignment Date" msgstr "Дата першого призначення" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__assign_date #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__assign_date msgid "First assignment date" msgstr "Дата першого призначення" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__fold #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__fold msgid "Folded in Kanban" msgstr "Згорнуто у канбані" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Follow All Team's Tickets" msgstr "Слідкуйте за заявками всіх команд" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_my_home_helpdesk_ticket msgid "Follow all your helpdesk tickets" msgstr "Слідкуйте за всіма вашими заявками служби підтримки" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "Followed" msgstr "Додано" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Підписники" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Підписники (Партнери)" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search msgid "Future Activities" msgstr "Майбутні дії" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "" "Get in touch with your website visitors. Create and search tickets from your" " conversations. Answer in an instant by using canned responses." msgstr "" "Зв’яжіться з відвідувачами свого сайту. Створюйте та шукайте заявки з ваших " "розмов. Відповідайте миттєво, використовуючи стандартні відповіді." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_dashboard_action msgid "" "Get statistics on your tickets and how long it takes to assign and resolve " "them." msgstr "" "Отримайте статистику щодо ваших заявок і скільки часу потрібно для їх " "призначення та вирішення." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Get tickets through an online form" msgstr "Отримуйте заявки через онлайн-форму" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Grant discounts, free products or free shipping" msgstr "Надавайте знижки, безкоштовні товари або безкоштовну доставку" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0 #, python-format msgid "" "Grant employees access to your helpdesk team or tickets by adding them as " "followers. Employees automatically get access to the tickets they are " "assigned to." msgstr "" "Надайте співробітникам доступ до вашої команди служби підтримки або заявок, " "додавши їх як підписників. Співробітники автоматично отримують доступ до " "заявок, які їм призначені." #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0 #, python-format msgid "" "Grant portal users access to your helpdesk team or tickets by adding them as" " followers. Customers automatically get access to their tickets in their " "portal." msgstr "" "Надайте користувачам порталу доступ до вашої команди служби підтримки або " "заявок, додавши їх як підписників. Клієнти автоматично отримують доступ до " "своїх заявок на своєму порталі." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__kanban_state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__kanban_state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__kanban_state__done msgid "Green" msgstr "Зелений" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__legend_done msgid "Green Kanban Label" msgstr "Зелений логотип канбану" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__kanban_state__normal #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__kanban_state__normal #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__kanban_state__normal msgid "Grey" msgstr "Сірий" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__legend_normal msgid "Grey Kanban Label" msgstr "Сірий логотип канбану" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "Group By" msgstr "Групувати за" #. module: helpdesk #: model:mail.activity.type,name:helpdesk.mail_act_helpdesk_handle msgid "Handle Ticket" msgstr "Оформити заявку" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data msgid "Happy" msgstr "Щасливий" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban msgid "Happy face" msgstr "Щасливе обличчя" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__has_external_mail_server msgid "Has External Mail Server" msgstr "Має зовнішній поштовий сервер" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__has_message msgid "Has Message" msgstr "Є повідомлення" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_reached msgid "Has SLA reached" msgstr "Має досягнений SLA" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_reached_late msgid "Has SLA reached late" msgstr "Чи запізнене досягнення SLA" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Help Center" msgstr "Служба підтримки" #. module: helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.menu_helpdesk_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.digest_digest_view_form msgid "Helpdesk" msgstr "Служба підтримки" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_team_dashboard_action_main msgid "Helpdesk Overview" msgstr "Загальний огляд служби підтримки" #. module: helpdesk #: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_sla msgid "Helpdesk SLA Policies" msgstr "Політика SLA служби підтримки" #. module: helpdesk #: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_stage msgid "Helpdesk Stage" msgstr "Етап служби підтримки" #. module: helpdesk #: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_stage_delete_wizard msgid "Helpdesk Stage Delete Wizard" msgstr "Майстер видалення етапу служби підтримки" #. module: helpdesk #: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_tag msgid "Helpdesk Tags" msgstr "Теги служби підтримки" #. module: helpdesk #: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_team #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__name #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__team_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_tree_inherit_helpdesk msgid "Helpdesk Team" msgstr "Команда служби підтримки" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_search msgid "Helpdesk Team Search" msgstr "Пошук команди служби підтримки" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_team_action #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__team_ids #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__team_ids #: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_team_menu msgid "Helpdesk Teams" msgstr "Команди служби підтримки" #. module: helpdesk #: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_ticket #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form msgid "Helpdesk Ticket" msgstr "Заявка служби підтримки" #. module: helpdesk #: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_ticket_type msgid "Helpdesk Ticket Type" msgstr "Тип заявки служби підтримки" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.server,name:helpdesk.ir_cron_auto_close_ticket_ir_actions_server msgid "Helpdesk Ticket: Automatically close the tickets" msgstr "Заявка служби підтримки: Автоматично закривати заявки" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_main #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_main msgid "Helpdesk Tickets" msgstr "Заявки служби підтримки" #. module: helpdesk #: model:mail.template,name:helpdesk.solved_ticket_request_email_template msgid "Helpdesk: Ticket Closed" msgstr "Служба підтримки: Заявку закрито" #. module: helpdesk #: model:mail.template,name:helpdesk.rating_ticket_request_email_template msgid "Helpdesk: Ticket Rating Request" msgstr "Служба підтримки: Запит на оцінювання заявки" #. module: helpdesk #: model:mail.template,name:helpdesk.new_ticket_request_email_template msgid "Helpdesk: Ticket Received" msgstr "Служба підтримки: Заявку отримано" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base #, python-format msgid "High Priority" msgstr "Високий пріоритет" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla__priority__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__priority__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__priority__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__priority__2 msgid "High priority" msgstr "Високий пріоритет" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup msgid "History" msgstr "Історія" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_open_hours msgid "Hours Open" msgstr "Відкриті години" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_assignation_hours #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_cohort #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_main #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_main msgid "Hours to Assign" msgstr "Години для призначення" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_close_hours #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_cohort #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_main #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_main msgid "Hours to Close" msgstr "Годин до закриття" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__first_response_hours #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__first_response_hours msgid "Hours to First Response" msgstr "Години до першої відповіді" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_deadline_hours #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_deadline_hours msgid "Hours to SLA Deadline" msgstr "Кінцевий термін за SLA" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree msgid "ID" msgstr "ID" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" "ID батьківського запису, що містить псевдонім (наприклад: проект, що містить" " завдання створити псевдонім)." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Значок" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Іконка для визначення виключення дії." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__portal_show_rating msgid "" "If enabled, portal users will have access to your customer satisfaction statistics from the last 30 days in their portal.\n" "They will only have access to the ratings themselves, and not to the written feedback if any was left. You can also manually hide ratings of your choosing." msgstr "" "Якщо ввімкнено, користувачі порталу матимуть доступ до статистики задоволеності клієнтів за останні 30 днів на своєму порталі.\n" "Вони матимуть доступ лише до самих оцінок, а не до письмового відгуку, якщо такий залишили. Ви також можете вручну приховати оцінки за вашим вибором." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "Якщо встановлено, цей вміст буде автоматично надіслано неавторизованим " "користувачам замість типового повідомлення." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban msgid "In #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}" msgstr "В #{kanban_getcolorname(record.color.raw_value)}" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0 #: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_cancelled #: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_in_progress #: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_new #: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_on_hold #: model:helpdesk.stage,legend_normal:helpdesk.stage_solved #: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_in_progress #, python-format msgid "In Progress" msgstr "В процесі" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__from_stage_ids msgid "In Stages" msgstr "На етапах" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__auto_close_day msgid "Inactive Period(days)" msgstr "Неактивний період (дні)" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__privacy_visibility__invited_internal msgid "Invited internal users (private)" msgstr "Запрошені внутрішні користувачі (приватні)" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_team__privacy_visibility__portal msgid "Invited portal users and all internal users (public)" msgstr "" "Запрошені портальні користувачі та всі внутрішні користувачі (публічні)" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Стежить" #. module: helpdesk #: model:helpdesk.ticket.type,name:helpdesk.type_incident msgid "Issue" msgstr "Проблема" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Issue credits notes" msgstr "Видача кредитів" #. module: helpdesk #: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_helpdesk_team_not_portal_show_rating_if_not_use_rating msgid "" "It is necessary to enable customer ratings in the settings of your helpdesk " "team so that they can be displayed on the portal." msgstr "" "Необхідно включити клієнтське оцінювання в налаштуваннях вашої служби " "підтримки, щоб вони могли відображатися на порталі." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__duration_tracking msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent" msgstr "" "JSON, який зіставляє ідентифікатори з поля many2one у витрачені секунди" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__legend_blocked msgid "Kanban Blocked Explanation" msgstr "Опис блокованого канбану" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__legend_normal msgid "Kanban Ongoing Explanation" msgstr "Опис канбану у процесі" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__kanban_state #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__kanban_state #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__kanban_state msgid "Kanban State" msgstr "Стан канбану" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__kanban_state_label msgid "Kanban State Label" msgstr "Мітка етапу канбану" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__legend_done msgid "Kanban Valid Explanation" msgstr "Опис дійсного канбану" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_knowledge msgid "Knowledge" msgstr "Знання" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_digest_digest__kpi_helpdesk_tickets_closed_value msgid "Kpi Helpdesk Tickets Closed Value" msgstr "Закрите значення Kpi заявок служби підтримки" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data msgid "Last 3 months" msgstr "Останні 3 місяці" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk msgid "Last 30 Days" msgstr "Останні 30 днів" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data msgid "Last 30 days" msgstr "Останні 30 днів" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data msgid "Last 7 days" msgstr "Останні 7 днів" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__date_last_stage_update #, python-format msgid "Last Stage Update" msgstr "Остання зміна етапу" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Востаннє оновив" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Останнє оновлення" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search msgid "Late Activities" msgstr "Останні дії" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data msgid "Latest Ratings" msgstr "Останні оцінювання" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "" "Let your customers answer each other's questions on a forum. Allow customers" " to search your forum posts in the help center for answers to their " "questions." msgstr "" "Нехай ваші клієнти відповідають на запитання один одного на форумі. " "Дозвольте клієнтам шукати відповіді на свої запитання у довідковому центрі у" " ваших повідомленнях на форумі." #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0 #, python-format msgid "Let's create your first ticket." msgstr "Давайте створимо вашу першу заявку." #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0 #, python-format msgid "" "Let's go back to the kanban view to get an overview of your next " "tickets." msgstr "" "Поверніться до перегляду канбану, щоб отримати огляд ваших наступних " "заявок." #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0 #, python-format msgid "Let's view your team's tickets." msgstr "Давайте оглянемо заявки вашої команди." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_livechat msgid "Live Chat" msgstr "Живий чат" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_incoming_local msgid "Local-part based incoming detection" msgstr "Виявлення вхідних повідомлень на основі локальної частини" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "Low Priority" msgstr "Низький пріоритет" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__priority__0 msgid "Low priority" msgstr "Низький пріоритет" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_action msgid "" "Make sure tickets are handled in a timely manner by using SLA Policies.
" msgstr "" "Переконайтесь, що заявки обробляються своєчасно, використовуючи політику " "SLA.
" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Make sure tickets are handled on time" msgstr "Переконайтеся, що заявки обробляються вчасно" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_action_main msgid "Make sure tickets are handled on time by using SLA Policies.
" msgstr "" "Переконайтеся, що заявки виконуються вчасно, використовуючи Політику " "SLA.
" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla__time msgid "" "Maximum number of working hours a ticket should take to reach the target " "stage, starting from the date it was created." msgstr "" "Максимальна кількість робочих годин, яку має витратити заявка, щоб досягти " "цільового етапу, починаючи з дати її створення." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.rating_rating_action_helpdesk msgid "" "Measure your customer satisfaction by sending rating requests when your " "tickets are solved." msgstr "" "Виміряйте задоволеність своїх клієнтів, надсилаючи запити на оцінку, коли " "ваші заявки будуть розкриті." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__medium_id msgid "Medium" msgstr "Середній" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "Medium Priority" msgstr "Пріоритет каналу" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__priority__1 msgid "Medium priority" msgstr "Середній пріоритет" #. module: helpdesk #: model:ir.model,name:helpdesk.model_ir_ui_menu msgid "Menu" msgstr "Меню" #. module: helpdesk #: model:ir.model,name:helpdesk.model_mail_message msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Помилка доставлення повідомлення" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_ids msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__priority #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__priority msgid "Minimum Priority" msgstr "Мінімальний пріоритет" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla__stage_id #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__sla_stage_id msgid "Minimum stage a ticket needs to reach in order to satisfy this SLA." msgstr "Мінімальний етап для досягнення цієї Угоди - це виконана заявка." #. module: helpdesk #: model:ir.model,name:helpdesk.model_ir_module_module msgid "Module" msgstr "Модуль" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__to_stage_id msgid "Move to Stage" msgstr "Перемістити на етап" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Дедлайн моєї дії" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree msgid "My Deadline" msgstr "Мої дедлайни" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "My Performance" msgstr "Моя продуктивність" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_my #: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_menu_my #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base #, python-format msgid "My Tickets" msgstr "Мої заявки" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__name #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__name #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_list_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree msgid "Name" msgstr "Ім'я" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban msgid "Neutral face" msgstr "Нейтральне обличчя" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0 #: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_new #, python-format msgid "New" msgstr "Новий" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__assign_method msgid "" "New tickets will automatically be assigned to the team members that are " "available, according to their working hours and their time off." msgstr "" "Нові заявки автоматично призначатимуться вільним членам команди відповідно " "до їх робочого часу та вільного часу." #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Newest" msgstr "Найновіші" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Наступна подія календаря дій" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Дедлайн наступної дії" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Підсумок наступної дії" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Тип наступної дії" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_action_main msgid "No SLA policies found. Let's create one!" msgstr "Не знайдено політики SLA. Створіть її!" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.mail_activity_type_action_config_helpdesk msgid "No activity types found. Let's create one!" msgstr "Видів діяльності не знайдено. Давайте створимо один!" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_dashboard_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_success #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_tickets #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7dayssuccess #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_close_analysis #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_dashboard #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_success #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team_performance #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_dashboard_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.rating_rating_action_helpdesk msgid "No data yet!" msgstr "Ще немає даних!" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_stage_action msgid "No stages found. Let's create one!" msgstr "Не знайдено етапів. Створіть їх!" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_tag_action msgid "No tags found. Let's create one!" msgstr "Не знайдено тегів. Створіть один!" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_team_dashboard_action_main msgid "No teams found" msgstr "Команд не знайдено" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_team_action msgid "No teams found. Let's create one!" msgstr "Команду не знайдено. Створіть її!" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_my_ticket_action_no_create msgid "No tickets found" msgstr "Заявок не знайдено" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_my #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_tree #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_unassigned msgid "No tickets found. Let's create one!" msgstr "Заявок не знайдено. Створіть її!" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_type_action msgid "No types found. Let's create one!" msgstr "Типів не знайдено. Створіть його!" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "None" msgstr "Немає" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Кількість дій" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_status_failed msgid "Number of SLA Failed" msgstr "Кількість невдалих SLA" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__ticket_count msgid "Number of Tickets" msgstr "Кількість заявок" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Кількість помилок" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban msgid "Number of open tickets with at least one SLA failed." msgstr "Кількість відкритих заявок з хоча би одним невдалим SLA." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_open_ticket_count msgid "Number of other open tickets from the same partner" msgstr "Кількість інших відкритих заявок від того самого партнера" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_ticket_count msgid "Number of other tickets from the same partner" msgstr "Кількість інших заявок від того ж партнера" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban msgid "Number of tickets closed in the past 7 days." msgstr "Кількість заявок, закритих за останні 7 днів." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data msgid "Okay" msgstr "Гаразд" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__oldest_unanswered_customer_message_date msgid "Oldest Unanswered Customer Message Date" msgstr "Дата найдавнішого повідомлення клієнта без відповіді" #. module: helpdesk #: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_on_hold msgid "On Hold" msgstr "На утриманні" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_status__status__ongoing msgid "Ongoing" msgstr "У процесі" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base #, python-format msgid "Open" msgstr "Відкрито" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis #, python-format msgid "Open Tickets" msgstr "Відкриті заявки" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__open_hours msgid "Open Time (hours)" msgstr "Робочий час (години)" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Необов'язковий ID потоку (запису), до якого буде додано всі вхідні " "повідомлення, навіть якщо вони не відповіли на нього. Якщо встановлено, це " "повністю призведе до вимкнення створення нових записів." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_page msgid "Our Customer Satisfaction" msgstr "Вдоволення наших клієнтів" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_my_home_menu_helpdesk msgid "Our Ratings" msgstr "Наше оцінювання" #. module: helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_menu_team_dashboard msgid "Overview" msgstr "Загальний огляд" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Батьківська модель" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "ID запису батьківської теми" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Батьківська модель, що містить псевдонім. Модель, яка містить посилання на " "псевдонім, не обов'язково являє собою модель, що дається alias_model_id " "(наприклад: project (parent_model) і завдання (model))" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__is_partner_email_update msgid "Partner Email will Update" msgstr "Email партнера буде оновлено" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__is_partner_phone_update msgid "Partner Phone will Update" msgstr "Телефон партнера буде оновлено" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__partner_ticket_ids msgid "Partner Tickets" msgstr "Заявки партнерів" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__privacy_visibility #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__team_privacy_visibility msgid "" "People to whom this helpdesk team and its tickets will be visible.\n" "\n" "- Invited internal users: internal users can access the team and the tickets they are following. This access can be modified on each ticket individually by adding or removing the user as follower.\n" "A user with the helpdesk > administrator access right level can still access this team and its tickets, even if they are not explicitely part of the followers.\n" "\n" "- All internal users: all internal users can access the team and all of its tickets without distinction.\n" "\n" "- Invited portal users and all internal users: all internal users can access the team and all of its tickets without distinction.\n" "Portal users can only access the tickets they are following. This access can be modified on each ticket individually by adding or removing the portal user as follower." msgstr "" "Люди, яким буде доступна ця команда служби підтримки та її заявки.\n" "\n" "- Запрошені внутрішні користувачі: внутрішні користувачі можуть отримати доступ до команди та заявок, за якими вони стежать. Цей доступ можна змінити для кожної заявки окремо, додавши або вилучивши користувача як підписника.\n" "Користувач із служби підтримки > рівнем права доступу адміністратора все ще може отримати доступ до цієї команди та її заявок, навіть якщо він явно не є частиною підписників.\n" "\n" "- Усі внутрішні користувачі: усі внутрішні користувачі можуть отримати доступ до команди та всіх її заявок без жодних змін.\n" "\n" "- Запрошені користувачі порталу та всі внутрішні користувачі: усі внутрішні користувачі можуть отримати доступ до команди та всіх її заявок без жодних відмінностей.\n" "Користувачі порталу мають доступ лише до тих заявок, за якими вони стежать. Цей доступ можна змінити для кожної заявки окремо, додавши або видаливши користувача порталу як підписника." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "People to whom this team and its tickets will be visible" msgstr "Люди, яким буде доступна ця команда та її заявки" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_percentage_satisfaction msgid "Percentage of happy ratings" msgstr "Відсоток щасливих рейтингів" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Percentage of tickets that were closed without failing any SLAs." msgstr "Відсоток заявок, які були закриті з успішним SLA." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban msgid "" "Percentage of tickets whose SLAs have successfully been reached on time over" " the total number of tickets closed within the past 7 days." msgstr "" "Відсоток заявок, для яких SLA було досягнуто вчасно, від загальної кількості" " заявок, закритих протягом останніх 7 днів." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Performance" msgstr "Досягнення" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team_performance #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_graph_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_pivot_analysis msgid "Performance Analysis" msgstr "Аналіз продуктивності" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__auto_close_day msgid "Period of inactivity after which tickets will be automatically closed." msgstr "Період бездіяльності, після якого заявки автоматично закриваються." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form msgid "Phone" msgstr "Телефон" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Plan onsite interventions" msgstr "Плануйте втручання" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_target/helpdesk_team_target.js:0 #, python-format msgid "Please enter a number." msgstr "Введіть номер." #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_target/helpdesk_team_target.js:0 #, python-format msgid "Please enter a percentage below 100." msgstr "Будь ласка, введіть відсоток менше 100." #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_target/helpdesk_team_target.js:0 #, python-format msgid "Please enter a positive value." msgstr "Введіть позитивне значення." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Політика публікації повідомлення на документі за допомогою mailgateway.\n" "- всі: кожен може опублікувати\n" "- партнери: лише автентифіковані партнери\n" "- підписники: лише ті, хто підписаний на відповідний документ або учасники підписаних каналів\n" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "URL доступу до порталу" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0 #, python-format msgid "" "Portal users will be removed from the followers of the team and its tickets." msgstr "" "Користувачі порталу будуть видалені з підписників команди та її заявок." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__priority #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__priority #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "Priority" msgstr "Пріоритет" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__privacy_visibility_warning msgid "Privacy Visibility Warning" msgstr "Попередження про видимість конфіденційності" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search msgid "Properties" msgstr "Властивості" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Publish this team's ratings on your website" msgstr "Опублікувати рейтинги цієї команди на своєму веб-сайті" #. module: helpdesk #: model:helpdesk.ticket.type,name:helpdesk.type_question msgid "Question" msgstr "Запитання" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree msgid "Rating" msgstr "Оцінка" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__rating_last_value #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__rating_last_value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_cohort #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_main #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_main msgid "Rating (/5)" msgstr "Оцінювання (/5)" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_avg_text msgid "Rating Avg Text" msgstr "Текст середнього оцінювання" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_last_feedback msgid "Rating Last Feedback" msgstr "Останній зворотній зв'язок рейтингу" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_last_image msgid "Rating Last Image" msgstr "Останнє зображення рейтингу" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_last_value msgid "Rating Last Value" msgstr "Останнє значення рейтингу" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_percentage_satisfaction #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" msgstr "Оцінювання вдоволеності" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_last_text msgid "Rating Text" msgstr "Текст оцінювання" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_count msgid "Rating count" msgstr "Підрахунок оцінювання" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Оцінювання" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__portal_show_rating msgid "Ratings on Website" msgstr "Рейтинги на сайті" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_tree msgid "Reach Stage" msgstr "Досягнутий етап" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_status__status__reached msgid "Reached" msgstr "Досягнутий" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__reached_datetime msgid "Reached Date" msgstr "Дата досягнення" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0 #: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_cancelled #: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_in_progress #: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_new #: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_on_hold #: model:helpdesk.stage,legend_done:helpdesk.stage_solved #, python-format msgid "Ready" msgstr "Підготовлено" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "" "Receive notifications whenever tickets are created, rated or discussed on in" " this team" msgstr "" "Отримуйте сповіщення щоразу, коли заявки створюються, оцінюються або " "обговорюються цією командою" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Записати тему ID" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__kanban_state__blocked #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__kanban_state__blocked #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__kanban_state__blocked msgid "Red" msgstr "Червоний" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__legend_blocked msgid "Red Kanban Label" msgstr "Червоний логотип канбану" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Reference" msgstr "Референс" #. module: helpdesk #: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_refund_status msgid "Refund Status" msgstr "Статус відшкодування" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_credit_notes msgid "Refunds" msgstr "Відшкодування" #. module: helpdesk #: model:helpdesk.tag,name:helpdesk.tag_repair msgid "Repair" msgstr "Ремонт" #. module: helpdesk #: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_repair_status msgid "Repair Status" msgstr "Статус ремонту" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_product_repairs msgid "Repairs" msgstr "Ремонти" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket msgid "Reported on" msgstr "Звіт за" #. module: helpdesk #: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_report_menu_main msgid "Reporting" msgstr "Звітність" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Відповідальний користувач" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban msgid "Restore" msgstr "Відновлення" #. module: helpdesk #: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_return_status msgid "Return Status" msgstr "Статус повернення" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Return faulty products" msgstr "Повернення несправної продукції" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_product_returns msgid "Returns" msgstr "Повернення" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "SLA" msgstr "SLA" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "SLA Deadline" msgstr "Дедлайн SLA" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__sla_status__failed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "SLA Failed" msgstr "SLA не вдалося" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_sla_action #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_sla_action_main #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_sla #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_sla #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_partner__sla_ids #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__sla_ids #: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_sla_menu_main #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "SLA Policies" msgstr "Політики SLA" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_res_partner__sla_ids #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_res_users__sla_ids msgid "" "SLA Policies that will automatically apply to the tickets submitted by this " "customer." msgstr "" "Політика SLA, яка автоматично застосовуватиметься до заявок, поданих цим " "клієнтом." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form msgid "SLA Policy" msgstr "Політика SLA" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__description msgid "SLA Policy Description" msgstr "Опис політики SLA " #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_stage_id msgid "SLA Stage" msgstr "Етап SLA" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_status_ids #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_status_ids #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_status_ids msgid "SLA Status" msgstr "Статус SLA" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_action #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_dashboard_action #: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_sla_report_analysis #: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_report_menu_sla_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_view_cohort #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban msgid "SLA Status Analysis" msgstr "Аналіз статусу SLA" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_fail msgid "SLA Status Failed" msgstr " Помилковий статус SLA" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_success #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_success msgid "SLA Status Success" msgstr "Статус успіху SLA" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__sla_status__reached #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "SLA Success" msgstr "Успішне виконання SLA" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "SLA Success Rate" msgstr "Коефіцієнт успіху SLA" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__sla_status__ongoing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "SLA in Progress" msgstr "SLA в процесі" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_ids #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_ids #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree msgid "SLAs" msgstr "SLA" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Помилка доставки SMS" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_kanban msgid "Sad face" msgstr "Сумне обличчя" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Sample" msgstr "Зразок" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_progress_data msgid "Satisfied" msgstr "Задоволений" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0 #, python-format msgid "Schedule your activity." msgstr "Заплануйте вашу дію." #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search (in Content)" msgstr "Пошук (у змісті)" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_search msgid "Search SLA Policies" msgstr "Пошук політики SLA" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Assigned to" msgstr "Пошук у Призначених" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Messages" msgstr "Пошук у повідомленнях" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Reference" msgstr "Пошук у референсі" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Search in Stage" msgstr "Пошук на етапі" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__access_token msgid "Security Token" msgstr "Токен безпеки" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0 #, python-format msgid "Select the customer of your ticket." msgstr "Оберіть клієнта вашої заявки." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Self-Service" msgstr "Самообслуговування" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.action_helpdesk_ticket_mass_mail msgid "Send Email" msgstr "Надіслати ел. листа" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Send broken products for repair" msgstr "Надішліть поламані товари на ремонт" #. module: helpdesk #: model:mail.template,description:helpdesk.new_ticket_request_email_template msgid "" "Send customers a confirmation email to notify them that their helpdesk " "ticket has been received and is currently being reviewed by the helpdesk " "team. Automatically send an email to customers when a ticket reaches a " "specific stage in a helpdesk team by setting this template on that stage." msgstr "" "Надішліть клієнтам електронний лист із підтвердженням, щоб сповістити їх про" " те, що їх запит у службу підтримки отримано та наразі розглядається " "командою служби підтримки. Автоматично надсилайте електронний лист клієнтам," " коли заявка досягає певного етапу в команді служби підтримки, установивши " "цей шаблон на цьому етапі." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_type__sequence msgid "Sequence" msgstr "Послідовність" #. module: helpdesk #: model:helpdesk.tag,name:helpdesk.tag_service msgid "Service" msgstr "Послуга" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Set an Alias Domain" msgstr "Встановіть псевдонім домену" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Set an Email Template on Stages" msgstr "Встановіть шаблон листів на етапи" #. module: helpdesk #: model:mail.template,description:helpdesk.solved_ticket_request_email_template msgid "" "Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach " "stages" msgstr "" "Установіть цей шаблон на стадії проекту, щоб автоматизувати електронну " "пошту, коли завдання досягають етапів" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.server,name:helpdesk.model_helpdesk_ticket_action_share msgid "Share" msgstr "Поділитися" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "" "Share presentations and videos, and organize them into courses. Allow " "customers to search your eLearning courses in the help center for answers to" " their questions." msgstr "" "Поділіться презентаціями та відео та організуйте їх у курси. Дозвольте " "клієнтам шукати відповіді на свої запитання в довідковому центрі ваших " "курсів електронного навчання." #. module: helpdesk #: model:res.groups,name:helpdesk.group_use_rating msgid "Show Customer Ratings" msgstr "Показати оцінювання клієнтів" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__show_knowledge_base msgid "Show Knowledge Base" msgstr "Показати Базу знань" #. module: helpdesk #: model:res.groups,name:helpdesk.group_use_sla msgid "Show SLA Policies" msgstr "Показати політику SLA" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Показати всі записи, які мають дату наступної дії до сьогоднішньої" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__sla_id msgid "Sla" msgstr "Sla" #. module: helpdesk #: model:helpdesk.stage,name:helpdesk.stage_solved msgid "Solved" msgstr "Вирішено" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__source_id msgid "Source" msgstr "Джерело" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket #, python-format msgid "Stage" msgstr "Стадія" #. module: helpdesk #: model:mail.message.subtype,description:helpdesk.mt_ticket_stage #: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Стадію змінено" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form msgid "Stage Description and States Meaning" msgstr "Опис етапу та значення станів" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form msgid "Stage Search" msgstr "Пошук стадії" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_stage_action #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__stage_ids #: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_stage_menu msgid "Stages" msgstr "Етапи" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__stages_active msgid "Stages Active" msgstr "Активні етапи" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage_delete_wizard__stage_ids msgid "Stages To Delete" msgstr "Етапи для видалення" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__stage_ids msgid "" "Stages the team will use. This team's tickets will only be able to be in " "these stages." msgstr "" "Етапи, які використовуватиме команда. Заявки цієї команди будуть доступні " "лише на цих етапах." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_status #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Етап заснований на діях\n" "Протерміновано: термін виконання вже минув\n" "Сьогодні: дата дії сьогодні\n" "Заплановано: майбутні дії." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__duration_tracking msgid "Status time" msgstr "Час статусу" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__name #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__name #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__name #, python-format msgid "Subject" msgstr "Тема" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7days_success #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__success_rate msgid "Success Rate" msgstr "Коефіцієнт успіху" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_7dayssuccess #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_success msgid "Success Rate Analysis" msgstr "Аналіз коефіцієнту успіху" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__sla_success msgid "Success SLA Policy" msgstr "Політика SLA успішності" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tag_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_type_view_tree msgid "Tag" msgstr "Мітка" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_tag_action #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_tag_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tag_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "Tags" msgstr "Мітки" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_tag_action msgid "Tags are perfect for organizing your tickets." msgstr "Теги ідеально підходять для організації заявок." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form msgid "Target" msgstr "Ціль" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__helpdesk_target_rating msgid "Target Customer Rating" msgstr "Цільовий рейтинг клієнтів" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__sla_stage_id msgid "Target Stage" msgstr "Цільовий етап" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__helpdesk_target_success msgid "Target Success Rate" msgstr "Цільовий показник успіху" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__helpdesk_target_closed msgid "Target Tickets to Close" msgstr "Цільові заявки для закриття" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form msgid "Task in progress. Click to block or set as done." msgstr "" "Виконується завдання. Натисніть, щоб заблокувати або встановити як зроблено." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done." msgstr "" "Завдання заблоковане. Натисніть, щоби розблокувати або встановити як " "зроблено." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_form_inherit_helpdesk msgid "Team" msgstr "Команда" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__member_ids msgid "Team Members" msgstr "Члени команди" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__team_privacy_visibility msgid "Team Visibility" msgstr "Видимість команди" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.email_template_action_helpdesk msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Модель (тип документу Odoo), до якої відповідає цей псевдонім. Будь-яка " "вхідна електронна пошта, яка не відповідає існуючому запису, призведе до " "створення нового запису цієї моделі (наприклад, завдання проекту)" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Ім'я псевдоніма електронної пошти, наприклад, \"Робота\", якщо ви хочете " "отримувати повідомлення електронної пошти на " #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "The team does not allow ticket closing through portal" msgstr "Команда не дозволяє закрити заявки через портал" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla__exclude_stage_ids msgid "" "The time spent in these stages won't be taken into account in the " "calculation of the SLA." msgstr "Час, витрачений на ці етапи, не буде враховано при розрахунку SLA." #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0 #, python-format msgid "" "The visibility of the team needs to be set as \"Invited portal users and all" " internal users\" in order to use the website form." msgstr "" "Для того, щоб використовувати форму веб-сайту, команду потрібно встановити " "як «Запрошені користувачі порталу та всі внутрішні користувачі»." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket msgid "There are currently no Ticket for your account." msgstr "В даний момент у вашому обліковому записі немає заявки." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_page msgid "There are no ratings yet." msgstr "Ще немає показників." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.ticket_creation msgid "This" msgstr "Це" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form msgid "" "This SLA Policy will apply to tickets matching ALL of the following " "criteria:" msgstr "" "Ця політика SLA буде застосована до заявок відповідно до всіх наступних " "критерій:" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__campaign_id msgid "" "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts," " e.g. Fall_Drive, Christmas_Special" msgstr "" "Це ім'я, яке допомагає вам стежити за різними зусиллями кампанії, напр. " "Fall_Drive, Christmas_Special" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__medium_id msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad" msgstr "" "Це спосіб доставки, наприклад, листівка, електронна пошта або банерна " "реклама" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__source_id msgid "" "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name " "of email list" msgstr "" "Це джерело посилання, наприклад, пошукова система, інший домен або ім'я " "списку листів" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form msgid "This step is done. Click to block or set in progress." msgstr "" "Цей етап виконано. Натисніть, щоби заблокувати або встановіть в процесі." #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0 #, python-format msgid "This ticket was closed %s hours after its SLA deadline." msgstr "Ця заявка була закрита через %s годин після дедлайну SLA." #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0 #, python-format msgid "This ticket was successfully closed %s hours before its SLA deadline." msgstr "Цю заявку було успішно закрито через %s годин до дедлайну SLA." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_confirmation_wizard msgid "" "This will archive the stages and all of the tickets they contain from the " "following teams:" msgstr "Це заархівує етапи та всі заявки, які вони містять, від таких команд:" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.mail_activity_type_action_config_helpdesk msgid "" "Those represent the different categories of things you have to do (e.g. " "\"Call\" or \"Send email\")." msgstr "" "Вони представляють різні категорії речей, які вам потрібно зробити " "(наприклад, «Зателефонувати» або «Надіслати електронний лист»)." #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Three stars, maximum score" msgstr "Три зірки, максимальна оцінка" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__ticket_id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_form_inherit_helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_search_inherit_helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.rating_rating_view_tree_inherit_helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup msgid "Ticket" msgstr "Заявка" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_dashboard #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_action #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_analysis_dashboard_action #: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_ticket_report_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_pivot_analysis msgid "Ticket Analysis" msgstr "Аналіз заявки" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_closed #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__ticket_closed msgid "Ticket Closed" msgstr "Заявка закрита" #. module: helpdesk #: model:mail.template,subject:helpdesk.solved_ticket_request_email_template msgid "Ticket Closed - Reference {{ object.id if object.id else 15 }}" msgstr "Заявка закрита - Референс {{ object.id if object.id else 15 }}" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__ticket_count #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_stage__ticket_count msgid "Ticket Count" msgstr "Підрахунок заявок" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__create_date msgid "Ticket Create Date" msgstr "Дата створення заявки" #. module: helpdesk #: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_team_ticket_new #: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_new msgid "Ticket Created" msgstr "Заявку створено" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__sla_deadline msgid "Ticket Deadline" msgstr "Дедлайн заявки" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_ref #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__ticket_ref #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_ref msgid "Ticket IDs Sequence" msgstr "Послідовність ID заявки" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__ticket_properties msgid "Ticket Properties" msgstr "Властивості заявки" #. module: helpdesk #: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_team_ticket_rated #: model:mail.message.subtype,name:helpdesk.mt_ticket_rated msgid "Ticket Rated" msgstr "Оцінена заявка" #. module: helpdesk #: model:ir.model,name:helpdesk.model_helpdesk_sla_status msgid "Ticket SLA Status" msgstr "Статус заявки SLA" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.quick_create_ticket_form msgid "Ticket Title" msgstr "Назва заявки" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis msgid "Ticket Type" msgstr "Тип завки" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #, python-format msgid "Ticket closed by the customer" msgstr "Заявка закрита клієнтом" #. module: helpdesk #: model:mail.message.subtype,description:helpdesk.mt_ticket_new msgid "Ticket created" msgstr "Заявку створено" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_team.py:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_my_ticket_action_no_create #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_sla #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_action_unassigned #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__ticket_ids #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_partner__ticket_count #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_res_users__ticket_count #: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_menu_main #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_cohort #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_list_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_my_home_helpdesk_ticket #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_my_home_menu_helpdesk #, python-format msgid "Tickets" msgstr "Квитки" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_report_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_report_analysis_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_report_view_cohort #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_graph_analysis #, python-format msgid "Tickets Analysis" msgstr "Аналіз заявок" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_digest_digest__kpi_helpdesk_tickets_closed msgid "Tickets Closed" msgstr "Закриті заявки" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "Tickets Search" msgstr "Пошук заявок" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_stage__fold #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__fold msgid "Tickets in a folded stage are considered as closed." msgstr "Заявки у згорнутому вигляді вважаються закритими." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_helpdesk_sale_timesheet msgid "Time Billing" msgstr "Оплата часу" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__close_hours msgid "Time to close (hours)" msgstr "Час для закриття (години)" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__assign_hours msgid "Time to first assignment (hours)" msgstr "Час до першого призначення (години)" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_helpdesk_timesheet msgid "Timesheets" msgstr "Табелі" #. module: helpdesk #: model:digest.tip,name:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0 msgid "Tip: Create tickets from incoming emails" msgstr "Порада: створюйте заявки із вхідних електронних листів" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_my_ticket_action_no_create #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_my #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_main_tree #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_team #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_unassigned msgid "" "To get things done, plan activities and use the ticket status.
\n" " Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email." msgstr "" "Щоб виконувати завдання, плануйте дії та використовуйте статус заявки.
\n" " Ефективно співпрацюйте, спілкуючись у режимі реального часу або електронною поштою." #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "Сьогодні" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search msgid "Today Activities" msgstr "Сьогоднішні дії" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Today Average Rating" msgstr "Сьогодні середній рейтинг" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__total_response_hours msgid "Total Exchange Time in Hours" msgstr "Загальний час обміну в годинах" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Track & Bill Time" msgstr "Слідкуйте за часом та виставляйте його у рахунках" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Track customer satisfaction on tickets" msgstr "Слідкуйте за вдоволеністю клієнта на заявках" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_sla_report_analysis_dashboard_action msgid "" "Track the performance of your teams, the success rate of your tickets, and " "how quickly you reach your service level agreements (SLAs)." msgstr "" "Відстежуйте продуктивність ваших команд, рівень успіху ваших заявок і те, як" " швидко ви досягаєте своїх угод про рівень обслуговування (SLA)." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Track the time spent on tickets" msgstr "Слідкуйте за часом, витраченим на заявки" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_twitter msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #, python-format msgid "Two stars, with a maximum of three" msgstr "Дві зірки з максимальних трьох" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__ticket_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket_report_analysis__ticket_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base msgid "Type" msgstr "Тип" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Тип дії виключення на записі." #. module: helpdesk #: model:ir.actions.act_window,name:helpdesk.helpdesk_ticket_type_action #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__ticket_type_ids #: model:ir.ui.menu,name:helpdesk.helpdesk_ticket_type_menu msgid "Types" msgstr "Типи" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_type_action msgid "Types are perfect for categorizing your tickets." msgstr "Типи чудові у створенні категорій ваших заявок." #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_stage.py:0 #, python-format msgid "Unarchive Tickets" msgstr "Розархівуйте заявки" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/controllers/portal.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.portal_helpdesk_ticket #, python-format msgid "Unassigned" msgstr "Непризначено" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__unassigned_tickets #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_search_analysis_closed msgid "Unassigned Tickets" msgstr "Непризначені заявки" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search msgid "Unread Messages" msgstr "Непрочитані повідомлення" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/components/helpdesk_team_dashboard/helpdesk_team_dashboard.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla__priority__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_sla_report_analysis__priority__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket__priority__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:helpdesk.selection__helpdesk_ticket_report_analysis__priority__3 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_tickets_view_search_base #, python-format msgid "Urgent" msgstr "Терміновий" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0 #, python-format msgid "Use activities to organize your daily work." msgstr "Використовуйте дії, щоб організувати вашу щоденну роботу." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_alias msgid "Use Alias" msgstr "Використовувати псевдонім" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_coupons msgid "Use Coupons" msgstr "Використовувати купони" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_credit_notes msgid "Use Credit Notes" msgstr "Використовувати сторно" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_rating msgid "Use Customer Ratings" msgstr "Використовувати оцінювання клієнта" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_product_repairs msgid "Use Repairs" msgstr "Використовувати ремонти" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__use_product_returns msgid "Use Returns" msgstr "Використовувати повернення" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0 #, python-format msgid "" "Use the chatter to send emails and communicate efficiently with your " "customers. Add new people to the followers' list to make them aware of the " "progress of this ticket." msgstr "" "Використовуйте чаттер, щоб надсилати листи і ефективно спілкуватися " "зі своїми клієнтами. Додайте нових людей до списку підписників, щоб " "повідомити їм про хід виконання цієї заявки." #. module: helpdesk #: model:ir.model,name:helpdesk.model_res_users #: model:res.groups,name:helpdesk.group_helpdesk_user msgid "User" msgstr "Користувач" #. module: helpdesk #: model:helpdesk.team,name:helpdesk.helpdesk_team3 msgid "VIP Support" msgstr "VIP підтримка" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__privacy_visibility msgid "Visibility" msgstr "Доступність" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "Visibility & Assignment" msgstr "Видимість та призначення" #. module: helpdesk #. odoo-javascript #: code:addons/helpdesk/static/src/js/tours/helpdesk.js:0 #, python-format msgid "" "Want to boost your customer satisfaction?
Click Helpdesk to " "start." msgstr "" "Хочете підвищити рівень задоволеності ваших " "клієнтів?
Натисніть на Довідник, щоб розпочати." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.tickets_followup msgid "" "We hope to have addressed your request satisfactorily. If you no longer need" " our assistance, please close this ticket. Thank you for your collaboration." msgstr "" "Сподіваємося, ми задовільно розглянули ваш запит. Якщо вам більше не " "потрібна наша допомога, закрийте цю заявку. Дякуємо за співпрацю." #. module: helpdesk #: model_terms:helpdesk.team,description:helpdesk.helpdesk_team1 #: model_terms:helpdesk.team,description:helpdesk.helpdesk_team3 msgid "" "We provide 24/7 support, Monday through Friday. Ticket responses are usually provided within 2 working days.
\n" " Support is mainly provided in English. We can also assist in Spanish, French, and Dutch." msgstr "" "Ми надаємо підтримку 24/7 з понеділка по п’ятницю. Відповіді на заявки зазвичай надаються протягом 2 робочих днів.
\n" " Підтримка в основному надається англійською мовою. Ми також можемо допомогти іспанською, французькою та голландською мовами." #. module: helpdesk #: model:helpdesk.tag,name:helpdesk.tag_website msgid "Website" msgstr "Веб-сайт" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_form msgid "Website Form" msgstr "Форма веб-сайту" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_ticket__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Повідомлення з веб-сайту" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_ticket__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Історія бесіди на сайті" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla__time msgid "Within" msgstr "Протягом" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__resource_calendar_id msgid "Working Hours" msgstr "Робочі години" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_assignation_hours msgid "Working Hours to Assign" msgstr "Робочі години до призначення" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__ticket_close_hours msgid "Working Hours to Close" msgstr "Робочі години до закриття" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_sla_report_analysis__sla_exceeded_hours msgid "Working Hours to Reach SLA" msgstr "Робочі години для досягнення SLA" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_sla_status__exceeded_hours msgid "" "Working hours exceeded for reached SLAs compared with deadline. Positive " "number means the SLA was reached after the deadline." msgstr "" "Перевищення робочих годин для досягнутого SLA порівняно з кінцевим терміном." " Позитивне число означає, що SLA досягнуто після кінцевого терміну." #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,help:helpdesk.field_helpdesk_team__resource_calendar_id msgid "Working hours used to determine the deadline of SLA Policies." msgstr "" "Робочий час, який використовується для визначення терміну дії Політики SLA." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_unarchive_wizard msgid "" "Would you like to unarchive all of the tickets contained in these stages as " "well?" msgstr "" "Чи бажаєте ви також розархівувати всі заявки, які містяться на цих етапах?" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard msgid "" "You cannot delete stages containing tickets. You can either archive them or " "first delete all of their tickets." msgstr "" "Ви не можете видалити етапи, що містять заявки. Ви можете заархівувати їх " "або спочатку видалити всі їхні заявки." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.view_helpdesk_stage_delete_wizard msgid "" "You cannot delete stages containing tickets. You should first delete all of " "their tickets." msgstr "" "Ви не можете видалити етапи, що містять заявки. Ви повинні спочатку видалити" " всі їхні заявки." #. module: helpdesk #: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_res_users_target_closed_not_zero #: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_res_users_target_rating_not_zero #: model:ir.model.constraint,message:helpdesk.constraint_res_users_target_success_not_zero msgid "You cannot have negative targets" msgstr "Ви не можете мати негативні цілі" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.actions.act_window,help:helpdesk.helpdesk_ticket_action_sla msgid "You completed all your tickets on time." msgstr "Ви завершили усі ваші заявки вчасно." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_sla_view_form msgid "e.g. Close urgent tickets within 36 hours" msgstr "Наприклад, закрити термінові заявки протягом 36 годин" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "e.g. Customer Care" msgstr "напр. Обслуговування клієнта" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.quick_create_ticket_form msgid "e.g. Product arrived damaged" msgstr "напр. Отриманий товар пошкоджений" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_ticket_type_view_tree msgid "e.g. Question" msgstr "напр. Запитання" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "e.g. domain.com" msgstr "напр. domain.com" #. module: helpdesk #: model:ir.model.fields,field_description:helpdesk.field_helpdesk_team__use_website_helpdesk_slides msgid "eLearning" msgstr "електронне навчання" #. module: helpdesk #: model_terms:digest.tip,tip_description:helpdesk.digest_tip_helpdesk_0 msgid "generate tickets in your pipeline." msgstr "створюйте заявки у вашому конвеєрі." #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.ticket_creation msgid "has been created from ticket:" msgstr "створено із заявки:" #. module: helpdesk #: model:ir.actions.server,name:helpdesk.helpdesk_ratings_server_action msgid "helpdesk view rating" msgstr "перегляд оцінювання служби підтримки" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.helpdesk_team_view_form msgid "team search" msgstr "пошук команди" #. module: helpdesk #. odoo-python #: code:addons/helpdesk/models/helpdesk_ticket.py:0 #, python-format msgid "tickets" msgstr "заявки" #. module: helpdesk #: model:mail.template,subject:helpdesk.rating_ticket_request_email_template msgid "" "{{ object.company_id.name or object.user_id.company_id.name or 'Helpdesk' " "}}: Service Rating Request" msgstr "" "{{ object.company_id.name or object.user_id.company_id.name or 'Helpdesk' " "}}: Запит на оцінювання послуги" #. module: helpdesk #: model:mail.template,subject:helpdesk.new_ticket_request_email_template msgid "{{ object.name }}" msgstr "{{ object.name }}" #. module: helpdesk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:helpdesk.team_rating_data msgid "{{rating.res_name if t['is_helpdesk_user'] else ''}}" msgstr "{{rating.res_name if t['is_helpdesk_user'] else ''}}"