# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * knowledge # # Translators: # Martin Trigaux, 2023 # Wil Odoo, 2023 # Larissa Manderfeld, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 17.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-01-26 16:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:10+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #, python-format msgid "\" (Selection)" msgstr "\" (Selección)" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #, python-format msgid "\" (date and time)" msgstr "\" (fecha y hora)" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #, python-format msgid "\" (date)" msgstr "\" (fecha)" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "" "\"%(article_name)s\" is a template and can not be a child of an article " "(\"%(parent_article_name)s\")." msgstr "" "\"%(article_name)s\" es una plantilla y no puede ser elemento secundario de " "un artículo (\"%(parent_article_name)s\")." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "" "\"%(article_name)s\" is an article and can not be a child of a template " "(\"%(parent_article_name)s\").\"" msgstr "" "\"%(article_name)s\" es un artículo y no puede ser elemento secundario de " "una plantilla (\"%(parent_article_name)s\").\"" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "\"About Us\" Template" msgstr "Plantilla para la sección \"Sobre nosotros\"" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "# Employees:" msgstr "# Empleados:" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__favorite_count msgid "#Is Favorite" msgstr "#Es Favorito" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "" "\"%(article_item_name)s\" is an Article Item from \"%(article_name)s\" and " "cannot be restored on its own. Contact the owner of \"%(article_name)s\" to " "have it restored instead." msgstr "" "\"%(article_item_name)s\" es un elemento de artículo de \"%(article_name)s\"" " y no puede restaurarse por sí solo. En su lugar, contacte al proprietario " "de \"%(article_name)s\" para restaurarlo." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "%(article_name)s (copy)" msgstr "%(article_name)s (copia)" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "%s has been sent to Trash" msgstr "%s ha sido enviado a la papelera" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_mail_invite msgid ".
" msgstr ".
" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "" "250 Executive Park Blvd, Suite 3400 94134\n" "
\n" " San Francisco California (US)\n" "
\n" " United States\n" "
\n" " info@yourcompany.com" msgstr "" "250 Executive Park Blvd, Suite 3400 94134\n" "
\n" " San Francisco California (US)\n" "
\n" " United States\n" "
\n" " info@yourcompany.com" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_example_branding msgid "85x200 or 100x200, depending on the content" msgstr "85 x 200 o 100 x 200, según el contenido" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "" "
\n" " Subscribe here to make sure you will not miss an episode!" msgstr "" "
\n" " ¡Suscríbase aquí para escuchar todos los episodios!" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_campaign_brief msgid "" "\n" " \n" " Describe your campaign in just a few words.\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Describa su campaña con unas cuantas palabras.\n" " \n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_campaign_brief msgid "" "\n" " \n" " How will your measure progress?\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " ¿Cómo va a medir el progreso?\n" " \n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_campaign_brief msgid "" "\n" " \n" " What are you trying to accomplish with this campaign?\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " ¿Qué está tratando de lograr con esta campaña?\n" " \n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_campaign_brief msgid "" "\n" " \n" " What are you trying to convince them of?\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " ¿De qué está tratando de convencer a la gente involucrada?\n" " \n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_campaign_brief msgid "" "\n" " \n" " Who are you trying to reach?\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " ¿Cuál es su audiencia objetivo?\n" " \n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "" "\n" " Ask a Senior Engineer to fill this part before launching the task.\n" " " msgstr "" "\n" " Solicítele a un ingeniero con más experiencia que complete esta parte antes de iniciar a realizar las tareas.\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "" "\n" " Ask the developer to go through this checklist before asking for a review.\n" " " msgstr "" "\n" " Solicítele a un desarrollador que revise esta lista antes de pedir una revisión.\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "" "\n" " Explain in a few words the problem that this change is going to solve.\n" " " msgstr "" "\n" " Explique en pocas palabras el problema que este cambio va a resolver.\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "" "\n" " Explain in a single sentence what has been changed.\n" " " msgstr "" "\n" " Explique en una sola frase qué se ha cambiado.\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "" "\n" " Explain the consequences of this issue.\n" " " msgstr "" "\n" " Explique las consecuencias de este problema.\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "" "\n" " Explain what went wrong in just a few words.\n" " " msgstr "" "\n" " Explique en pocas palabras qué ha fallado.\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "" "\n" " How did it get to happen?\n" " " msgstr "" "\n" " ¿Cómo es que ocurrió?\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "" "\n" " How was it solved?\n" " " msgstr "" "\n" " ¿Cómo se resolvió?\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "" "\n" " Lay here any remaining question or doubt.\n" " " msgstr "" "\n" " Escriba aquí cualquier otra pregunta o duda que pueda llegar a tener.\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "" "\n" " List here all the changes to implement.\n" " " msgstr "" "\n" " Escriba aquí todos los cambios a implementar.\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "" "\n" " List here all the material and documentation related to the task.\n" " " msgstr "" "\n" " Incluya aquí todo el material y la documentación relacionada a la tarea.\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "" "\n" " List here all the text you could not do this week. These shall be postponed in the next weekly schedule.\n" " " msgstr "" "\n" " Escriba aquí todas las actividades que no pudo realizar esta semana, se pospondrán para la planificación de su próxima semana.\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_personas msgid "" "\n" " How to best reach this customer type.\n" " " msgstr "" "\n" " ¿Cuál es la mejor forma de comunicarse con este tipo de cliente?\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_3 msgid "" "\n" " How to best reach this customer type.
\n" "
\n" " Abigail works a lot and never watches TV. Better reach her on her phone or on her to work." msgstr "" "\n" " ¿Cuál es la mejor forma de comunicarse con este tipo de cliente?
\n" "
\n" " Abigail trabaja mucho y nunca ve la televisión, la mejor forma de comunicarse con ella es por teléfono o en su trabajo." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_4 msgid "" "\n" " How to best reach this customer type.
\n" "
\n" " As a classic Gen Z member, Vittorio never watches TV and never listens to the radio. For him to see our message, we need to get to his Instagram feed." msgstr "" "\n" " ¿Cuál es la mejor forma de comunicarse con este tipo de cliente?
\n" "
\n" " Como es común con las personas que forman parte de la generación Z, Vittorio nunca ve la televisión y tampoco escucha el radio. Para que vea nuestro mensaje, necesitamos aparecer en su feed de Instagram." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_1 msgid "" "\n" " How to best reach this customer type.
\n" "
\n" " As an avid music listener, the best way to reach Sonya is through the radio since hers is always on." msgstr "" "\n" " ¿Cuál es la mejor forma de comunicarse con este tipo de cliente?
\n" "
\n" " Como a Sonya le encanta la música, la mejor manera de que escuche nuestros mensajes es a través de la radio, ya que la suya siempre está encendida." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_2 msgid "" "\n" " How to best reach this customer type.
\n" "
\n" " Julius follows politics very tightly, and can best be reached with TV ads." msgstr "" "\n" " ¿Cuál es la mejor forma de comunicarse con este tipo de cliente?
\n" "
\n" " Julius se enfoca mucho en la política, así que la mejor forma es mediante anuncios de televisión." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes_template msgid "To Read 1" msgstr "Por leer 1" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes_template msgid "To Read 2" msgstr "Por leer 2" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "Action A" msgstr "Acción A" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "Action B" msgstr "Acción B" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "Action C" msgstr "Acción C" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Backlog 1" msgstr "Actividad pendiente 1" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Backlog 2" msgstr "Actividad pendiente 2" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Backlog 3" msgstr "Actividad pendiente 3" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Blue/Green/Red/Yellow" msgstr "Azul/Verde/Rojo/Amarillo" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "Change 1" msgstr "Cambio 1" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "Change 2" msgstr "Cambio 2" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "Change 3" msgstr "Cambio 3" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Color" msgstr "Color" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Competitor 1" msgstr "Competidor 1" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Competitor 2" msgstr "Competidor 2" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Competitor 3" msgstr "Competidor 3" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_release_note msgid "" "Detailed Explanation of the feature, with " "screenshots or a GIF" msgstr "" "Explicación detallada de la función, incluya " "capturas de pantalla o un GIF" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_release_note msgid "Fixed a bug where..." msgstr "Solucionamos un error que..." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_release_note msgid "From now on, ..." msgstr "A partir de ahora, ..." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "" "How do stakeholders interact regarding " "offers?" msgstr "" "¿Cómo interactúan las partes interesadas con " "respecto a las ofertas?" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "How do they compare and evaluate offers?" msgstr "¿Cómo comparan y evalúan las ofertas?" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "" "I made sure any visual change is responsive" msgstr "" "Me aseguré de que cualquier cambio visual sea " "responsivo" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "" "I made sure it did not introduce any obvious " "regression" msgstr "" "Me aseguré de que no hubiera ningúna regresión " "evidente" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "" "I made sure it did not introduce any security " "flaw" msgstr "" "Me aseguré de que no hubiera ningún fallo de " "seguridad" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Job Title 1" msgstr "Puesto de trabajo 1" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Job Title 2" msgstr "Puesto de trabajo 2" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Job Title" msgstr "Puesto de trabajo" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "Lesson A" msgstr "Lección A" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "Lesson B" msgstr "Lección B" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "Lesson C" msgstr "Lección C" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Name 1" msgstr "Nombre 1" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Name 2" msgstr "Nombre 2" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_release_note msgid "New Feature 2" msgstr "Nueva función 2" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Priority A" msgstr "Prioridad A" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Priority B" msgstr "Prioridad B" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Priority C" msgstr "Prioridad C" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Reminder 1" msgstr "Recordatorio 1" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Reminder 2" msgstr "Recordatorio 2" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Reminder 3" msgstr "Recordatorio 3" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Task A" msgstr "Tarea A" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Task B" msgstr "Tarea B" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Task C" msgstr "Tarea C" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Task D" msgstr "Tarea D" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "What is their buyer's journey?" msgstr "¿Cuál es su ciclo de compra?" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "What is their key decision criteria?" msgstr "" "¿Cuáles son sus principales criterios para tomar " "una decisión?" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "" "What is your action plan to move forward with this account?
\n" " Which KPI will be used to measure this progress?" msgstr "" "¿Cuál es su plan de acción para trabajar con esta cuenta?
\n" " ¿Qué KPI se utilizarán para medir este progreso?" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "" "\n" " Planned Next Step:\n" " \n" "
\n" "
" msgstr "" "\n" " Próximo paso planificado:\n" " \n" "
\n" "
" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_invite_view_form msgid "" " All external users you selected won't " "be added to the members." msgstr "" " Todos los usuarios externos que haya " "seleccionado no se añadirán a los miembros." #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_kanban msgid "" "\n" " " msgstr "" "\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_kanban_items msgid "" "\n" " " msgstr "" "\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "" "\n" " Green: Values trust above all
\n" " Red: Values results above all
\n" " \n" " \n" " Yellow: Values creativity and enthusiasm above results\n" " \n" " \n" "
" msgstr "" "\n" " Verde: lo que más valoran es la confianza.
\n" " Rojo: lo que más valoran son los resultados.
\n" " \n" " \n" " Amarillo: lo que más valoran es la creatividad y el entusiasmo, más que los resultados.\n" " \n" " \n" "
" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "" "\n" " \n" " Blue: Expects accurate and rigorous results\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Azul: esperan resultados precisos y rigurosos.\n" " \n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_release_note msgid "New Feature 1" msgstr "Nueva función 1" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_example_branding msgid "" "\n" " 5125C\n" " " msgstr "" "\n" " 5125C\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "" "\n" " *💡 tick the box when the task is scheduled in the agenda\n" " " msgstr "" "\n" " *💡 marque la casilla cuando haya colocado la tarea en su agenda\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "" "\n" " Task A\n" " " msgstr "" "\n" " Tarea A\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "" "\n" " Task B\n" " " msgstr "" "\n" " Tarea B\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "" "\n" " Task C\n" " " msgstr "" "\n" " Tarea C\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "" "\n" " Task A\n" " " msgstr "" "\n" " Tarea A\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "" "\n" " Task B\n" " " msgstr "" "\n" " Tarea B\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "" "\n" " Task C\n" " " msgstr "" "\n" " Tarea C\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " Add a checklist\n" " (/checklist)\n" " " msgstr "" "\n" " Agregar una lista de verificación\n" " (/lista de verificación)\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " Add a separator\n" " (/separator)\n" " " msgstr "" "\n" " Agregar un separador\n" " (/separador)\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " Use\n" " /heading\n" " to convert a text into a title\n" " " msgstr "" "\n" " Utilicar \n" " /título\n" " para convertir el texto a título\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " \n" " Favorites\n" " \n" " — Those are\n" " \n" " shortcuts\n" " \n" " you create for yourself.\n" " Unstar ⭐ this page at the top to remove it from your favorites.\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Favoritos\n" " \n" " — Estos son los\n" " \n" " accesos directos\n" " \n" " que usted crea.\n" " Si hace clic en la estrella ⭐ en la parte superior eliminará esta página de sus favoritos.\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " \n" " Private\n" " \n" " \n" " \n" " — This is\n" " your stuff,\n" " the things you keep for yourself\n" " (Drafts, Todo lists, ...)\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Privado\n" " \n" " \n" " \n" " — Estas son\n" " sus pertenencias,\n" " las cosas que guarda para usted\n" " (Borradores, listas de actividades pendientes, ...)\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " \n" " Shared\n" " \n" " \n" " \n" " — Those are the ones you\n" " \n" " have invited someone or been invited to\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Compartidos\n" " \n" " \n" " \n" " — Estos son a los que\n" " \n" " ha invitado a alguien o le han invitado\n" " \n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " \n" " Workspace\n" " \n" " \n" " \n" " — Articles there can be accessed by\n" " \n" " your team\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Espacio de trabajo\n" " \n" " \n" " \n" " — \n" " \n" " su equipo puede acceder a los artículos que se encuentran aquí\n" " \n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " Below this list, try\n" " commands\n" " by\n" " \n" " typing\n" " \n" " \"/\"\n" " " msgstr "" "\n" " Debajo de esta lista, pruebe los\n" " comandos\n" " ,\n" " \n" " escribiendo\n" " \n" " \"/\"\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " Content — Just click and\n" " \n" " start typing\n" " \n" " (documentation, tips, reports, ...)\n" " " msgstr "" "\n" " Contenido — solo haga clic y\n" " \n" " comience a escribir\n" " \n" " (documentación, consejos, informes...)\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " Folders —\n" " \n" " \n" " \n" " Nest other Articles\n" " \n" " under it to regroup them\n" " (per team, topic, project, ...)\n" " " msgstr "" "\n" " Carpetas —\n" " \n" " \n" " \n" " Anide otros artículos\n" " \n" " en ellas para reagruparlos\n" " (por equipo, tema, proyecto...)\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " Select text to\n" " Highlight,\n" " strikethrough\n" " or\n" " style\n" " it\n" " " msgstr "" "\n" " Seleccionar el texto para\n" " resaltarlo,\n" " tacharlo\n" " o\n" " darle\n" " estilo\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " Use\n" " /clipboard\n" " to insert a\n" " \n" " clipboard\n" " \n" " box. Need to re-use its content?\n" " " msgstr "" "\n" " Utilice\n" " /portapapeles\n" " para insertar un cuadro de\n" " \n" " portapapeles\n" " \n" " ¿Necesita reutilizar su contenido?\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " Use\n" " /file\n" " to share documents that are frequently needed\n" " " msgstr "" "\n" " Utilice\n" " /archivo\n" " para compartir los documentos que se necesitan con frecuencia\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " \n" " Articles\n" " \n" " are stored into different\n" " Sections:\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Los artículos\n" " \n" " se almacenan en distintas\n" " secciones:\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " A good workflow is to write your drafts in\n" " \n" " Private\n" " \n" " and, once done, move it from\n" " \n" " Private\n" " \n" " to\n" " \n" " Workspace\n" " \n" " to share it with everyone.\n" " " msgstr "" "\n" " Un buen flujo de trabajo es escribir sus borradores en\n" " \n" " privado\n" " \n" " y, una vez que estén listos, moverlos de\n" " \n" " privado\n" " \n" " al\n" " \n" " espacio de trabajo\n" " \n" " para compartirlos con todos.\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " And again, to move an\n" " \n" " Article\n" " \n" " from a\n" " \n" " Section\n" " \n" " to another, just\n" " \n" " Drag & Drop\n" " \n" " it.\n" " " msgstr "" "\n" " De nuevo, para mover un\n" " \n" " artículo\n" " \n" " de una\n" " \n" " sección\n" " \n" " a otra solo debe\n" " \n" " arrastrarlo y soltarlo\n" " \n" " .\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " This is where you and your team can centralize your\n" " Knowledge\n" " and best practices! 🚀\n" " " msgstr "" "\n" " Aquí, usted y su equipo podrán centralizar su \n" " información \n" " y sus buenas prácticas. 🚀\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " Those are your\n" " Articles.\n" " " msgstr "" "\n" " Esos son sus\n" " artículos.\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " To change the way\n" " \n" " Articles\n" " \n" " are organized, you can simply\n" " \n" " Drag & Drop\n" " \n" " them\n" " " msgstr "" "\n" " Para cambiar la organización de los\n" " \n" " artículos\n" " \n" " solo debe\n" " \n" " arrastrarlos y soltarlos\n" " \n" " \n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " Want to go\n" " even\n" " faster? ⚡️\n" " \n" "
\n" " \n" " Access\n" " \n" " Articles\n" " \n" " by opening the\n" " \n" " Command Palette\n" " \n" " (Ctrl + k/⌘ + k) then search through articles by starting your query with\n" " \"?\".\n" " " msgstr "" "\n" " ¿Desea ir\n" " aún más\n" " rápido? ⚡️\n" " \n" "
\n" " \n" " Acceda a los\n" " \n" " artículos\n" " \n" " a través de la \n" " \n" " paleta de comandos\n" " \n" " (Ctrl + k/⌘ + k) y luego busque entre los artículos, inicie su consulta con \n" " \"?\".\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " 👈 See the\n" " \n" " Menu\n" " \n" " there, on the left?\n" " " msgstr "" "\n" " 👈 ¿Puede ver el \n" " \n" " menú\n" " \n" " que se encuentra a la izquierda?\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "And voilà, it is that simple." msgstr "Y listo, así de simple." #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "Check this box to indicate it's done" msgstr "" "Marque esta casilla para indicar que está " "hecha" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "Click anywhere, and just start " "typing" msgstr "" "Haga clic en cualquier parte y solo " "comience a escribir" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "Each of them can be used both as:" msgstr "" "Cada uno de ellos se puede utilizar " "como:" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "From any Odoo document, find this article " "by clicking on the 📗 icon in the chatter." msgstr "" "Encuentre este artículo haciendo clic en el" " icono 📗 que se encuentra en el chatter de cualquier documento de " "Odoo." #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "From this box, files can be previewed, " "forwarded and downloaded. 📁" msgstr "" "Desde este cuadro puede previsualizar, " "reenviar y descargar los archivos. 📁" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "Got it? Now let's try advanced features " "🧠" msgstr "" "Si todo quedó claro, podemos seguir con las" " funciones avanzadas 🧠" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "Need this document somewhere? Come back " "here by clicking on the 📗 icon in the chatter." msgstr "" "¿Necesita este documento en alguna parte? " "Regrese aquí haciendo clic en el icono 📗 en el chatter." #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "Not sure how to do it? Check the video " "below 👇" msgstr "" "¿No sabe cómo hacerlo? Mire el siguiente " "vídeo 👇" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "Press Ctrl-Z to undo any change" msgstr "" "Presione Ctrl-Z para deshacer cualquier " "cambio" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "This private page is for you to play around with.\n" "
\n" " Ready to give it a spin?" msgstr "" "En esta página privada podrá probar todas las funciones que desee.\n" "
\n" " ¿Está listo para explorar?" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "Try the following 👇" msgstr "Intente lo siguiente 👇" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "You can use the clipboard as a description," " a message or simply copy it to your clipboard! 👌" msgstr "" "Puede utilizar la plantilla como " "descripción, mensaje o solo copiarla a su portapapeles 👌" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "" "\n" " Color\n" " " msgstr "" "\n" " Color\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "" "\n" " Name\n" " " msgstr "" "\n" " Nombre\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "" "\n" " Role\n" " " msgstr "" "\n" " Rol\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog msgid "" "\n" " 1. How many people will live in this house?\n" " " msgstr "" "\n" " 1. ¿Cuántas personas vivirán en esta casa?\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog msgid "" "\n" " 2. What is your budget?\n" " " msgstr "" "\n" " 2. ¿Cuál es su presupuesto?\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog msgid "" "\n" " 3. Which style do you prefer: Natural or Industrial?\n" " " msgstr "" "\n" " 3. ¿Prefiere el estilo natural o el industrial?\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog msgid "" "\n" " 4. What can I do if I haven't found exactly what I wanted?\"\n" " " msgstr "" "\n" " 4. ¿Qué puedo hacer si no he encontrado exactamente lo que quería?\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "" "\n" " Productivity is never an accident. It is always the result of a commitment to excellence, intelligent planning, and focused effort.\n" " ​\n" " - Paul J. Meyer" msgstr "" "\n" " La productividad nunca es un accidente. Siempre es el resultado de un compromiso con la excelencia, una planificación inteligente y un esfuerzo bien enfocado.\n" " ​\n" " - Paul J. Meyer" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_personas msgid "" "\n" " To add more, use the clipboard below 👇🏼\n" " " msgstr "" "\n" " Para agregar más, utilice el siguiente portapapeles 👇🏼\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "" "\n" " Make sure to comply as you will represent our brand\n" " \n" "
\n" " If in doubt, get in touch with us." msgstr "" "\n" " Asegúrese de cumplir con ellas ya que representará a nuestra marca.\n" " \n" "
\n" " Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con nosotros." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "" "And that's all for this month, folks!
\n" " Thanks for reading, see you soon.👋\n" "
" msgstr "" "Esas son todas las novedades de este mes.
\n" " Gracias por leernos, nos vemos pronto. 👋\n" "
" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "🚀" msgstr "🚀" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "" "\n" " Company Newsletter\n" " : Month" msgstr "" "\n" " Boletín de noticias de la empresa\n" " : Mes" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "\n" " YouTube\n" " " msgstr "" "\n" " YouTube\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "Facebook" msgstr "" "Facebook" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "Twitter" msgstr "" "Twitter" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "" "\n" " Early bird alert" msgstr "" "\n" " Venta anticipada de entradas " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Optional Tasks" msgstr "Tareas opcionales" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "⚡ TOP 3 PRIORITIES" msgstr "" "⚡ LAS 3 PRIORIDADES PRINCIPALES" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "" "\n" " Do\n" " " msgstr "" "\n" " Puede\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "" "\n" " \n" " FRIDAY 🏠 @home\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " VIERNES 🏠 @casa\n" " \n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "" "\n" " \n" " MONDAY 🏢 @office\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " LUNES 🏢 @oficina\n" " \n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "" "\n" " \n" " Reminders\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " Recordatorios\n" " \n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "" "\n" " \n" " SATURDAY 🏠 @home\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " SÁBADO 🏠 @casa\n" " \n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "" "\n" " \n" " SUNDAY 🏠 @home\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " DOMINGO 🏠 @casa\n" " \n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "" "\n" " \n" " THURSDAY 🏢 @office\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " JUEVES 🏢 @oficina\n" " \n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "" "\n" " \n" " TUESDAY 🏢 @office\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " MARTES 🏢 @oficina\n" " \n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "" "\n" " \n" " WEDNESDAY 🏠 @home\n" " \n" " " msgstr "" "\n" " \n" " MIÉRCOLES 🏠 @casa\n" " \n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "" "\n" " Name\n" " " msgstr "" "\n" " Nombre\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "" "\n" " Strengths\n" " " msgstr "" "\n" " Fortalezas\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "" "\n" " Weaknesses\n" " " msgstr "" "\n" " Debilidades\n" " " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "" "PRO TIP: From a lead," " use the book button in the chatter to find this article and autocomplete " "your description with this qualification template." msgstr "" "CONSEJO: desde un " "lead, use el botón con forma de libro que se encuentra en el chatter para " "encontrar este artículo y completar automáticamente su descripción con esta " "plantilla de calificación." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "" "PRO TIP: From a lead," " use the book button in the chatter to find this article and autocomplete " "your email with this template." msgstr "" "CONSEJO: desde un " "lead, use el botón con forma de libro que se encuentra en el chatter para " "encontrar este artículo y completar automáticamente su correo electrónico " "con esta plantilla." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "Do Not" msgstr "No puede" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "Change" msgstr "Cambio" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "Complexity" msgstr "Complejidad" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "Actions Taken:" msgstr "Acciones realizadas:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "Do not recreate the Logo from scratch, use these ones" msgstr "" "No vuelva a crear el logotipo, utilice los que están " "disponibles." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Extra Notes:" msgstr "Notas adicionales:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Fast Facts" msgstr "Datos básicos" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "Lessons Learnt:" msgstr "Lecciones aprendidas:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "" "Monthly\n" " Recurring\n" " Revenues\n" " (subscriptions, ...)" msgstr "" "Monthly Recurring " "Revenues (Ingresos recurrentes mensuales) " "(Suscripciones, ...)" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "MRR" msgstr "MRR" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Main Point of Contact:" msgstr "Punto de contacto principal:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "" "Non-Recurring Revenues\n" " (consultancy services, ...)" msgstr "" "Non-Recurring Revenues (Ingresos no recurrentes)\n" " Servicios de consultoría, ...)" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "NRR" msgstr "NRR" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Optional Tasks" msgstr "Tareas opcionales" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Q1,2,3,4" msgstr "T1,2,3,4" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_release_note msgid "" "Summary: What an exciting release!" " This time the focus was on..." msgstr "" "Resumen: esta nueva versión nos " "enfocamos en..." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "" "Unique Selling Proposition:\n" " Advantage that makes you stand out from the competition." msgstr "" "Unique Selling Proposition (Propuesta única de venta):\n" " la ventaja que hace que destaque de la competencia." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "USP" msgstr "USP" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "⚡ TOP 3 PRIORITIES" msgstr "⚡ LAS 3 PRIORIDADES PRINCIPALES" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_1 #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_2 #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_3 #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_4 #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_personas msgid "Demographics" msgstr "Perfil demográfico" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_1 #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_2 #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_3 #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_4 #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_personas msgid "Key Decision Factors" msgstr "Factores clave de decisión" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_1 #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_2 #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_3 #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_4 #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_personas msgid "Strategy" msgstr "Estrategia" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "A day or less" msgstr "Un día o menos" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "" "A must listen for all developers out there and anyone interested in " "Javascript!" msgstr "" "Sin duda alguna, todas las personas que se dediquen al desarrollo o que " "estén interesadas en Javascript deben escucharlo." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_3 msgid "Abigail" msgstr "Abigail" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "" "About YourCompany: YourCompany is a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life\n" " through disruptive products.\n" " We build great products to solve your business problems.\n" "
\n" " Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize their performance." msgstr "" "Acerca de SuEmpresa: Somos un equipo de personas apasionadas cuyo objetivo es mejorar la vida de las personas\n" " a través de productos revolucionarios.\n" " Creamos excelentes productos para resolver sus problemas empresariales.\n" "
\n" " Nuestros productos están diseñados para pequeñas y medianas empresas dispuestas a optimizar su rendimiento." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "Absent for more than a day" msgstr "Ausente por más de un día" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #, python-format msgid "Access Restricted. May not be shared with everyone from" msgstr "Acceso restringido. Puede que no se comparta con todos en " #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Account Management" msgstr "Gestión de cuentas" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Account Management Cheat Sheet" msgstr "Hoja de referencia de gestión de cuentas" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Acción requerida" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Action Plan" msgstr "Plan de acción" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__active msgid "Active" msgstr "Activo" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Actividades" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Decoración de Actividad de Excepción" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Estado de la actividad" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icono de tipo de actvidad" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Add Properties" msgstr "Agregar propiedades" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/properties_panel/properties_panel.xml:0 #, python-format msgid "Add Property Fields" msgstr "Agregar campos de propiedad" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/comment/comment.js:0 #, python-format msgid "Add a Comment..." msgstr "Agregar un comentario..." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Add a clipboard section" msgstr "Agregar una sección de portapapeles" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/xml/knowledge_wysiwyg.xml:0 #, python-format msgid "Add a comment to selection" msgstr "Agregue un comentario a la selección" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_icon/knowledge_icon.xml:0 #, python-format msgid "Add a random icon" msgstr "Agregar un icono aleatorio" #. module: knowledge #: model_terms:ir.actions.act_window,help:knowledge.knowledge_article_stage_action msgid "" "Add an embed kanban view of article items in the body of an article by using" " '/kanban' command." msgstr "" "Agregue una vista kanban incrustada de elementos del artículo en el cuerpo " "de un artículo con el comando '/kanban'." #. module: knowledge #: model_terms:ir.actions.act_window,help:knowledge.knowledge_article_favorite_action msgid "" "Add articles in your list of favorites by clicking on the next to the article name." msgstr "" "Agregue artículos a su lista de favoritos haciendo clic en el junto al nombre del artículo." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Add cover" msgstr "Agregar portada" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/table_of_content_behavior/table_of_content_behavior.xml:0 #, python-format msgid "Add headings in this Article to create a Table of Content" msgstr "Agregar encabezados a este Artículo o crear un Indice" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Add icon" msgstr "Agregar icono" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_invite_view_form msgid "Add people or email addresses" msgstr "Agregar personas o correos electrónicos" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #, python-format msgid "Add people or email addresses..." msgstr "Agregue personas o correos electrónicos..." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.js:0 #, python-format msgid "Add to favorites" msgstr "Agregar a favoritos" #. module: knowledge #: model_terms:ir.actions.act_window,help:knowledge.knowledge_article_member_action msgid "" "Adding members allows you to share Articles while granting specific access " "rights
(can write, can read, ...)." msgstr "" "Agregue miembros le permite compartir artículos mientras otorga permisos de " "acceso específicos
(escritura, lectura, ...)." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #, python-format msgid "Admin" msgstr "Admin" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #, python-format msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/webclient/commands/knowledge_providers.js:0 #, python-format msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "Advertising that would appear online or on TV" msgstr "Publicidad que aparecería en Internet o en televisión" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_4 msgid "" "After-Sales Service
" msgstr "" "Servicio posventa " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_1 msgid "" "After-Sales Service
" msgstr "" "Servicio posventa " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_2 msgid "" "After-Sales Service
" msgstr "" "Servicio posventa " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_3 msgid "" "After-Sales Service​ " msgstr "" "Servicio posventa " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_personas msgid "" "After-Sales Service​ " msgstr "" "Servicio posventa​ " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_personas msgid "Age:" msgstr "Edad:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_4 msgid "Age: 24" msgstr "Edad: 24" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_2 #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_3 msgid "Age: 29" msgstr "Edad: 29" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_1 msgid "Age: 42" msgstr "Edad: 42" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/comments_panel/comments_panel.xml:0 #, python-format msgid "All Comments" msgstr "Todos los comentarios" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog msgid "All Models 📖" msgstr "Todos los modelos 📖" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "All my activities will always be encoded in our CRM" msgstr "Todas mis actividades estarán siempre registradas en nuestro CRM" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "Always include sufficient clear space around the logo" msgstr "" "El logotipo siempre debe tener suficiente espacio libre a su alrededor." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "" "Always type YourCompany in the same font size and style as " "the content of the text" msgstr "" "Siempre escribir SuEmpresa en el mismo tamaño de fuente y " "estilo que el contenido del texto." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "An hour or two (medical appointment, ...)" msgstr "Una o dos horas (cita médica, etc.)" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_description:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "" "Analyze what went wrong and the underlying causes. Extract insights to avoid" " making similar mistakes in the future." msgstr "" "Analice los errores que ocurrieron y sus causas. Obtenga información para " "evitar cometer errores similares en el futuro." #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_description:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "Answer questions frequently asked by your employees" msgstr "Responda las preguntas que sus empleados realizan con más frecuencia" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_search_items msgid "Archived" msgstr "Archivado" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_cover/knowledge_cover_dialog.js:0 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete this cover? It will be removed from every " "article it is used in." msgstr "" "¿Está seguro de que desea eliminar esta portada? Se eliminará de los " "artículos en donde se utiliza." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to leave your private Article? As you are its last " "member, it will be moved to the Trash." msgstr "" "¿Está seguro de que quiere dejar su artículo como privado? Ya que es su " "último miembro, se moverá a la papelera." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.js:0 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to move \"%s%s\" to private? Only you will be able to " "access it." msgstr "" "¿Está seguro de que desea mover \"%s%s\" a privado? Solo usted podrá " "acceder." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.js:0 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to move \"%s%s\" to the Workspace? It will be shared " "with all internal users." msgstr "" "¿Está seguro de que desea mover \"%s%s\" al espacio de trabajo? Se " "compartirá con todos los usuarios internos." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.js:0 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to move \"%s%s\" under \"%s%s\"? It will be shared " "with the same persons." msgstr "" "¿Está seguro de que desea mover \"%s%s\" a \"%s%s\"? Se compartirá con las " "mismas personas." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove your member? By leaving an article, you may " "lose access to it." msgstr "" "¿Está seguro de que desea eliminar su miembro? Al abandonar un artículo, " "puede perder el acceso al mismo." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to remove your own \"Write\" access?" msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar su propio acceso a \"Editar\"?" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to restore access? This means this article will now " "inherit any access set on its parent articles." msgstr "" "¿Está seguro de que desea restaurar el acceso? Esto significa que este " "artículo ahora heredará cualquier acceso establecido en sus artículos " "principales." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to restrict access to this article? This means it will" " no longer inherit access rights from its parents." msgstr "" "¿Está seguro de que desea restringir el acceso a este artículo? Esto " "significa que ya no heredará los permisos de acceso de sus artículos " "principales." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/views/item_calendar/item_calendar_view.js:0 #, python-format msgid "Are you sure you want to send this article to the trash?" msgstr "¿Está seguro de que desea enviar este artículo a la papelera?" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to set the internal permission to \"none\"? If you do," " you will no longer have access to the article." msgstr "" "¿Está seguro de que desea establecer el permiso interno como \"ninguno\"? Si" " lo hace, ya no tendrá acceso al artículo." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to set your permission to \"none\"? If you do, you " "will no longer have access to the article." msgstr "" "¿Está seguro de que desea establecer su permiso a \"ninguno\"? Si lo hace, " "ya no tendrá acceso al artículo." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_favorite__article_id #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_member__article_id #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__article_id #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_invite__article_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_favorite_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_member_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_stage_view_search #, python-format msgid "Article" msgstr "Artículo" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article_member.py:0 #, python-format msgid "" "Article '%s' should always have a writer: inherit write permission, or have " "a member with write access" msgstr "" "El artículo \"%s\" siempre debe tener un autor, ya sea que herede el permiso" " de edición o tenga un miembro con acceso de edición." #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_article_thread msgid "Article Discussion Thread" msgstr "Hilo de conversación del artículo" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__article_properties_definition msgid "Article Item Properties" msgstr "Propiedades del elemento del artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_article_html_field/knowledge_article_html_field.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_article_html_field/knowledge_article_html_field.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_article_html_field/knowledge_article_html_field.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.knowledge_article_action_item_calendar #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.knowledge_article_item_action #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.knowledge_article_item_action_stages #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_search #, python-format msgid "Article Items" msgstr "Elementos del artículo" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_article_member msgid "Article Member" msgstr "Miembro del artículo" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_article_template_category msgid "Article Template Category" msgstr "Categoría de plantilla de artículo" #. module: knowledge #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.knowledge_article_template_action msgid "Article Templates" msgstr "Plantillas de artículo" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__article_url msgid "Article URL" msgstr "URL del artículo" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__cover_image_id msgid "Article cover" msgstr "Portada del artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "" "Article items are not showed in the left-side menu\n" "but are shown in inserted kanban/list views" msgstr "" "Los elementos de los artículos no se muestran en el menú a la izquierda\n" "pero se muestran en las vistas de kanban o de lista insertadas" #. module: knowledge #: model:ir.model.constraint,message:knowledge.constraint_knowledge_article_check_article_item_parent msgid "Article items must have a parent." msgstr "Los elementos del artículo deben tener uno principal." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "Article shared with you: %s" msgstr "Artículo compartido con usted: %s" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/move_article_dialog/move_article_dialog.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.knowledge_article_action #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.knowledge_article_action_form #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.knowledge_article_action_form_show_resolved #: model:ir.actions.server,name:knowledge.ir_actions_server_knowledge_home_page #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_search #, python-format msgid "Articles" msgstr "Artículos" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "" "Articles %s cannot be updated as this would create a recursive hierarchy." msgstr "" "Los artículos %s no se pueden actualizar ya que esto crearía una jerarquía " "recursiva." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_cover__article_ids msgid "Articles using cover" msgstr "Artículos que usan portada" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #, python-format msgid "As a reader, you can't leave a Workspace article" msgstr "Como lector, no puede abandonar un artículo del espacio de trabajo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #, python-format msgid "" "As an administrator, you can always modify this article and its members." msgstr "" "Como administrador, siempre puede modificar este artículo y sus miembros." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Número de archivos adjuntos" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog msgid "Available Models ✅" msgstr "Modelos disponibles ✅" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "BOOK NOW" msgstr "COMPRAR AHORA" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Background:" msgstr "Fondo:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Backlog" msgstr "Reserva" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Base Color On" msgstr "Color basado en" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #, python-format msgid "Based on" msgstr "Basado en" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Be assertive but listen to what is being said" msgstr "Sea asertivo, pero escuche lo que le dicen." #. module: knowledge #: model_terms:ir.actions.act_window,help:knowledge.knowledge_article_action msgid "Be the first one to unleash the power of Knowledge!" msgstr "¡Sea el primero en liberar el poder de la información!" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__body msgid "Body" msgstr "Contenido" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "Booklets for a total price > $1000" msgstr "Folletos con un precio total mayor que 1000 USD." #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "Brand Assets" msgstr "Activos de marca" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_1 #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_3 msgid "" "Brand Attraction " msgstr "" "Atracción por la marca " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_4 msgid "" "Brand Attraction " msgstr "" "Atracción por la marca " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_2 msgid "" "Brand Attraction " msgstr "" "Atracción por la marca " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_personas msgid "" "Brand Attraction " msgstr "" "Atracción por la marca " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "Brand Name Rules" msgstr "Reglas del nombre de la marca" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.xml:0 #, python-format msgid "Browse Templates" msgstr "Explorar plantillas" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_release_note msgid "Bug Fixes 🔨" msgstr "Solución de bugs 🔨" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_article_html_field/knowledge_article_html_field.xml:0 #, python-format msgid "Build an Item Calendar" msgstr "Crear un calendario de elementos" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_article_html_field/knowledge_article_html_field.xml:0 #, python-format msgid "Build an Item Kanban" msgstr "Crear un kanban de elementos" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_article_html_field/knowledge_article_html_field.xml:0 #, python-format msgid "Build an Item List" msgstr "Crear una lista de elementos" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_description:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_personas msgid "" "Build fictional representation of your customers to better tailor your " "advertising messages for them. " msgstr "" "Cree una representación ficticia de sus clientes para adaptar mejor los " "mensajes publicitarios que les enviará." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_release_note msgid "But Also..." msgstr "Además..." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Buying Process" msgstr "Proceso de compra" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_article_html_field/knowledge_article_html_field.js:0 #, python-format msgid "Calendar of %s" msgstr "Calendario de %s" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_article_html_field/knowledge_article_html_field.js:0 #, python-format msgid "Calendar of Article Items" msgstr "Calendario de elementos de artículo" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__user_can_write msgid "Can Edit" msgstr "Puede editar" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__user_can_read msgid "Can Read" msgstr "Puede leer" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields.selection,name:knowledge.selection__knowledge_article__inherited_permission__write #: model:ir.model.fields.selection,name:knowledge.selection__knowledge_article__internal_permission__write #: model:ir.model.fields.selection,name:knowledge.selection__knowledge_article_member__permission__write #: model:ir.model.fields.selection,name:knowledge.selection__knowledge_invite__permission__write msgid "Can edit" msgstr "Puede editar" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__is_article_visible_by_everyone msgid "Can everyone see the Article?" msgstr "¿Todos pueden ver el artículo?" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article_member.py:0 #, python-format msgid "Can not update the article or partner of a member." msgstr "No se puede actualizar el artículo o contacto de un miembro." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article_favorite.py:0 #, python-format msgid "Can not update the article or user of a favorite." msgstr "No se puede actualizar el artículo o usuario de un favorito." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields.selection,name:knowledge.selection__knowledge_article__inherited_permission__read #: model:ir.model.fields.selection,name:knowledge.selection__knowledge_article__internal_permission__read #: model:ir.model.fields.selection,name:knowledge.selection__knowledge_article_member__permission__read #: model:ir.model.fields.selection,name:knowledge.selection__knowledge_invite__permission__read msgid "Can read" msgstr "Puede leer" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__user_has_access_parent_path msgid "Can the user join?" msgstr "¿El usuario se puede unir?" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__is_article_visible msgid "Can the user see the article?" msgstr "¿El usuario puede ver el artículo?" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/article_behavior_dialog/article_behavior_dialog.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_cover/knowledge_cover.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/move_article_dialog/move_article_dialog.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/video_selector_dialog/video_selector_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_invite_view_form #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot create an article under article %(parent_name)s which is a non-" "private parent" msgstr "" "No se puede crear un artículo bajo el artículo %(parent_name)s, ya que es un" " principal no privado" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot move %(article_name)s as a root of the 'shared' section since access " "rights can not be inferred without a parent." msgstr "" "No puede mover %(article_name)s como raíz de la sección \"compartida\" ya " "que los permisos de acceso no se pueden inferir sin un principal." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "" "Capitalize the word YourCompany, except if it's part of an " "URL e.g. website/company" msgstr "" "Escribir SuEmpresa en mayúsculas excepto si es parte de una" " URL (por ejemplo, sitio_web/empresa)." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "Car Policy" msgstr "Política de vehículos" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "Car_Catalog.png" msgstr "catálogo_de_vehículos.png" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/move_article_dialog/move_article_dialog.js:0 #, python-format msgid "Categories" msgstr "Categorías" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_template_category__sequence msgid "Category Sequence" msgstr "Secuencia de categoría" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "Causes" msgstr "Causas" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_description:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "" "Centralize account insights in one document for comprehensive monitoring and" " follow-up." msgstr "" "Centralize la información sobre la cuenta en un solo documento para llevar " "un mejor seguimiento y monitoreo. " #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_description:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes msgid "" "Centralize team meetings in a single article, while making sure notes are " "handled efficiently." msgstr "" "Centralice las reuniones del equipo en un solo artículo y asegúrese de que " "las notas se gestionen con eficacia." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Challenges & Competitive Landscape
" msgstr "Desafíos y panorama competitivo
" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "Change 1" msgstr "Cambio 1" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "Change 2" msgstr "Cambio 2" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "Change 3" msgstr "Cambio 3" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #, python-format msgid "Change Permission" msgstr "Cambiar permiso" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_cover/knowledge_cover.xml:0 #, python-format msgid "Change cover" msgstr "Cambiar portada" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__child_ids msgid "Child Articles and Items" msgstr "Artículos y elementos secundarios" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_cover/knowledge_cover_dialog.js:0 #, python-format msgid "Choose a nice cover" msgstr "Elija una portada" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/article_behavior_dialog/article_behavior_dialog.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/move_article_dialog/move_article_dialog.js:0 #, python-format msgid "Choose an Article..." msgstr "Elija un artículo..." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_cover/knowledge_cover.xml:0 #, python-format msgid "Click and hold to reposition" msgstr "Haga clic y mantenga pulsado para reposicionar" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/template_behavior/template_behavior.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook #, python-format msgid "Clipboard" msgstr "Portapapeles" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/file_behavior/file_behavior.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/macros/abstract_macro.js:0 #, python-format msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/xml/knowledge_wysiwyg.xml:0 #, python-format msgid "Comment" msgstr "Comentario" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Company Abbreviations" msgstr "Abreviaturas de la empresa" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Company Details" msgstr "Detalles de la empresa" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Company Location:" msgstr "Ubicación de la empresa:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Company Name:" msgstr "Nombre de la empresa:" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "Company Newsletter" msgstr "Boletín de noticias de la empresa" #. module: knowledge #: model:knowledge.article.template.category,name:knowledge.knowledge_article_template_category_company_organization msgid "Company Organization" msgstr "Organización empresarial" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Company Structure:" msgstr "Estructura de la empresa:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "" "Compiled below are tips & tricks collected among our veterans to help " "newcomers get started. We hope it will help you sign deals." msgstr "" "En esta sección encontrará algunos de los recursos y recomendaciones que nos" " compartieron nuestros miembros más experimentados. Esperamos que le sean " "útiles al momento de cerrar un trato." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Complicated buying process" msgstr "Proceso de compra complicado" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.knowledge_menu_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/views/item_calendar/item_calendar_view.js:0 #, python-format msgid "Confirmation" msgstr "Confirmación" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contacto" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog msgid "Contact Us" msgstr "Contáctenos" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_shared_todos_contact_our_lawyer #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_shared_todos_contact_our_lawyer msgid "Contact our Lawyer" msgstr "Contactar a nuestro abogado" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/template_behavior/template_behavior.js:0 #, python-format msgid "Content copied to clipboard." msgstr "Contenido copiado al portapapeles." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Contract Due Date:" msgstr "Fecha de vencimiento del contrato:" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Convert into Article" msgstr "Convertir en artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Convert into Article Item" msgstr "Convertir en elemento de artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/template_behavior/template_behavior.xml:0 #, python-format msgid "Copy" msgstr "Copiar" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/template_behavior/template_behavior.xml:0 #, python-format msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiar al portapapeles" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Costing too much money" msgstr "Cuesta demasiado dinero" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.js:0 #, python-format msgid "" "Could not move \"%s%s\" in the shared section. Only shared articles can be " "moved in this section." msgstr "" "No se pudo mover \"%s%s\" a la sección de compartidos, solo puede mover los " "artículos compartidos." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.js:0 #, python-format msgid "" "Could not move \"%s%s\" under \"%s%s\", because you do not have write " "permission on the latter." msgstr "No se pudo mover \"%s%s\" bajo \"%s%s\" pues no tiene permisos de edición." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "" "Could you please let me know on which number I could reach you so that we could get in touch?
\n" " It should not take longer than 15 minutes." msgstr "" "¿Podría proporcionarme un número telefónico donde pueda contactarle?
\n" " No nos tomará más de 15 minutos." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Cover" msgstr "Portada" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_cover__attachment_url msgid "Cover URL" msgstr "URL de la portada" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_cover__attachment_id msgid "Cover attachment" msgstr "Archivo adjunto de la portada" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__cover_image_url msgid "Cover url" msgstr "URL de la portada" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__cover_image_position msgid "Cover vertical offset" msgstr "Desplazamiento vertical de la portada" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/xml/knowledge_command_palette.xml:0 #, python-format msgid "Create \"" msgstr "Crear \"" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/article_behavior_dialog/article_behavior_dialog.js:0 #, python-format msgid "Create \"%s\"" msgstr "Crear \"%s\"" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Create a Copy" msgstr "Crear una copia" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar_row.xml:0 #, python-format msgid "Create a nested article" msgstr "Crear un artículo anidado" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar_section.xml:0 #, python-format msgid "Create a new article in workspace" msgstr "Crear un nuevo artículo en el espacio de trabajo" #. module: knowledge #: model_terms:ir.actions.act_window,help:knowledge.knowledge_article_action_item_calendar #: model_terms:ir.actions.act_window,help:knowledge.knowledge_article_item_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:knowledge.knowledge_article_item_action_stages msgid "Create a new article item" msgstr "Crear un nuevo elemento de artículo" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_description:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog msgid "" "Create a simple catalog to provide technical details about your products." msgstr "" "Cree un catálogo sencillo para proporcionar detalles técnicos sobre sus " "productos." #. module: knowledge #: model_terms:ir.actions.act_window,help:knowledge.knowledge_article_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_form msgid "Create an article" msgstr "Crear un artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Created" msgstr "Creado" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_favorite__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_member__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_template_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_cover__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_invite__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_tree_items msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_favorite__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_member__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_template_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_cover__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_invite__create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_tree_items msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Current Contract:" msgstr "Contrato actual:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Current Satisfaction:" msgstr "Satisfacción actual:" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_personas #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_personas msgid "Customer Personas" msgstr "Perfiles de clientes" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "DESIGN PROTOTYPE" msgstr "PROTOTIPO DE DISEÑO" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Date Properties" msgstr "Propiedades de fecha" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.js:0 #, python-format msgid "Date and Time Properties" msgstr "Propiedades de fecha y hora" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_trash_notification msgid "Dear" msgstr "Estimado/a" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes_template msgid "Decision 1" msgstr "Decisión 1" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes_template msgid "Decision 2" msgstr "Decisión 2" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes_template msgid "Decision 3" msgstr "Decisión 3" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes_template msgid "Decision 4" msgstr "Decisión 4" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #, python-format msgid "Default Access Rights" msgstr "Derecho de aceso por defecto" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Default Scale" msgstr "Escala por defecto" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__internal_permission msgid "" "Default permission for all internal users. (External users can still have " "access to this article if they are added to its members)" msgstr "" "Permiso por defecto para todos los usuarios internos. (Los usuarios externos" " aún pueden tener acceso a este artículo si se agregan como miembros)" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "" "Deleted articles are stored in Trash an extra %(threshold)s days\n" " before being permanently removed for your database" msgstr "" "Los artículos eliminados se almacenan en la papelera durante %(threshold)s días adicionales\n" " antes de ser eliminados permanentemente de su base de datos" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__deletion_date msgid "Deletion Date" msgstr "Fecha de eliminación" #. module: knowledge #: model:ir.model.constraint,message:knowledge.constraint_knowledge_article_check_permission_on_desync msgid "Desynchronized articles must have internal permission." msgstr "Los artículos no sincronizados deben tener permiso interno." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__is_desynchronized msgid "Desyncronized with parents" msgstr "No sincronizado con el principal" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/article_template_picker_dialog/article_template_picker_dialog.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_cover/knowledge_cover_dialog.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/prompt_embedded_view_name_dialog/prompt_embedded_view_name_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Discard" msgstr "Descartar" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_favorite__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_member__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_template_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_cover__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_invite__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_description:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "" "Distribute brand digital assets while ensuring compliance with company " "policies and guidelines." msgstr "" "Distribuya activos digitales de marca para garantizar el cumplimiento de las" " políticas y reglas de la empresa." #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "Diving in" msgstr "Para comenzar..." #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_description:knowledge.knowledge_article_template_marketing_campaign_brief msgid "" "Document your Marketing Campaigns to prioritize key objectives and outcomes." msgstr "" "Documente sus campañas de marketing para priorizar objetivos clave y " "resultados." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "" "Don't forget to spread the word, we're so looking forward to " "unveiling this new Odoo version! 🥳" msgstr "" "Avísale a todas las personas que conozcas, ¡nos entusiasma mucho " "presentar esta nueva versión de Odoo! 🥳" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #: model:knowledge.article.stage,name:knowledge.knowledge_article_template_stage_done #, python-format msgid "Done" msgstr "Hecho" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/file_behavior/file_behavior.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/file_behavior/file_behavior.xml:0 #, python-format msgid "Download" msgstr "Descargar" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.xml:0 #, python-format msgid "Drop here to delete this article" msgstr "Arrástrelo aquí para eliminar este artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/views/list_view.js:0 #, python-format msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_mail_invite msgid "EDIT" msgstr "EDITAR" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/embedded_view_actions_menu/embedded_view_actions_menu.xml:0 #, python-format msgid "Edit" msgstr "Editar" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_personas msgid "Education:" msgstr "Educación:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_1 msgid "Education: Bachelor's degree in Marketing" msgstr "Educación: Título de Gardo en Marketing" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_2 msgid "Education: High school diploma" msgstr "Estudios: Diploma de bachillerato" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_3 msgid "Education: PhD." msgstr "Educación: Doctor" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_4 msgid "Education: Student" msgstr "Educación: Estudiante" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "Egg'cellent run" msgstr "Un maratón maravilloso" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Email:" msgstr "Correo electrónico:" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/prompt_embedded_view_name_dialog/prompt_embedded_view_name_dialog.js:0 #, python-format msgid "Embed a View" msgstr "Incrustar una vista" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/video_selector_dialog/video_selector_dialog.js:0 #, python-format msgid "Embed a video" msgstr "Incrustar un video" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__icon msgid "Emoji" msgstr "Emoji" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.js:0 #, python-format msgid "End Date Time" msgstr "Fecha y hora de inicio" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_description:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "" "Ensure all stakeholders of a product change are aligned by clearly " "communicating the requirements." msgstr "" "Asegúrese de que todas las partes interesadas respecto al cambio de producto" " estén de acuerdo y mencione los requisitos." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/article_behavior/article_behavior.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/macros/abstract_macro.js:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Estimated Revenues:" msgstr "Ingresos estimados:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "Events 🌍" msgstr "Eventos 🌍" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #, python-format msgid "Everyone" msgstr "Todos" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "Expense Policy" msgstr "Política de gastos" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Export" msgstr "Exportar" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_invite_view_form msgid "Extra Comment" msgstr "Comentario adicional" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "Extra Technical Instructions:" msgstr "Instrucciones técnicas adicionales:" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_favorite_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_search msgid "Favorite" msgstr "Favorito" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_article_favorite msgid "Favorite Article" msgstr "Artículo favorito" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__favorite_ids msgid "Favorite Articles" msgstr "Artículos favoritos" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar_section.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.knowledge_article_favorite_action #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.knowledge_article_favorite_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_favorite_view_tree #, python-format msgid "Favorites" msgstr "Favoritos" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "File" msgstr "Archivo" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.portal_my_home_knowledge msgid "Find all articles shared with you" msgstr "Consulte todos los artículos que han compartido con usted" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_stage__fold msgid "Folded in kanban view" msgstr "Plegado en la vista kanban" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidores" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidores (Contactos)" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Icono de Font Awesome p. ej. fa-tasks" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "" "For all other categories, we simply require you to follow the rules listed " "below." msgstr "Para las demás categorías, solo le pedimos que siga estas reglas." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Full Width" msgstr "Ancho completo" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__full_width msgid "Full width" msgstr "Ancho completo" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_personas msgid "Gender(s):" msgstr "Sexo(s):" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_2 #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_4 msgid "Gender(s): M" msgstr "Sexo(s): m" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_1 #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_3 msgid "Gender(s): W" msgstr "Sexo(s): f" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_article_html_field/knowledge_article_html_field.xml:0 #, python-format msgid "Generate an Article with AI" msgstr "Generar un artículo con IA" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_favorite_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_member_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_stage_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_template_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_search_items msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #, python-format msgid "Guest" msgstr "Invitado" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "HR FAQ" msgstr "Preguntas frecuentes de RR. HH." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__user_has_access msgid "Has Access" msgstr "Tiene acceso" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__has_message msgid "Has Message" msgstr "Tiene un mensaje" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__user_has_write_access msgid "Has Write Access" msgstr "Tiene acceso de edición" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__has_item_children msgid "Has article item children?" msgstr "¿Tiene subelementos de artículo?" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__has_article_children msgid "Has normal article children?" msgstr "¿Tiene subartículos normales?" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__user_has_access_parent_path msgid "" "Has the user access to each parent from current article until its root?" msgstr "" "¿El usuario tiene acceso a cada parte principal desde el artículo actual " "hasta su raíz?" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_invite__have_share_partners msgid "Have Share Partners" msgstr "Tiene contactos compartidos" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "Hello there" msgstr "Hola" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "" "Hello there, I am a template 👋\n" "
\n" " Use the buttons at the top-right of this box to re-use my content.\n" "
\n" " No more time wasted! 🔥" msgstr "" "Hola, soy una plantilla 👋\n" "
\n" " Use los botones en la parte superior derecha de este cuadro para reutilizar mi contenido.\n" "
\n" " ¡Ahorrará mucho tiempo! 🔥" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "" "Here are logos that you can use at your own convenience.\n" "
\n" " They can also be shared with customers, journalists and resellers." msgstr "" "Estos son los logotipos que puede utilizar.\n" "
\n" " También puede compartirlos con clientes, periodistas y distribuidores." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog msgid "" "Here is a short guide that will help you pick the right tiny house for you." msgstr "" "Aquí hay una guía que le ayudará a encontrar la casa pequeña perfecta para " "usted." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Hey ProspectName," msgstr "Hola nombredelcliente," #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/xml/knowledge_command_palette.xml:0 #, python-format msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/comments_panel/comments_panel.xml:0 #, python-format msgid "Highlight content and use the" msgstr "Destacar contenido y utilizar" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Highlight the structure of this article" msgstr "Destacar la estructura de este artículo" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__html_field_history msgid "History data" msgstr "Datos del historial" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__html_field_history_metadata msgid "History metadata" msgstr "Metadatos del historial" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.xml:0 #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.knowledge_menu_home #, python-format msgid "Home" msgstr "Inicio" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog_house_cielo msgid "House Model \"Cielo\"" msgstr "Modelo de la casa \"Cielo\"" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog_house_dolcezza msgid "House Model \"Dolcezza\"" msgstr "Modelo de la casa \"Dolcezza\"" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog_house_incanto msgid "House Model \"Incanto\"" msgstr "Modelo de la casa \"Incanto\"" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog_house_serenita msgid "House Model \"Serenità\"" msgstr "Modelo de la casa \"Serenità\"" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog_house_cielo msgid "House Model - Cielo" msgstr "Modelo de la casa - Cielo" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog_house_dolcezza msgid "House Model - Dolcezza" msgstr "Modelo de la casa - Dolcezza" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog_house_incanto msgid "House Model - Incanto" msgstr "Modelo de la casa - Incanto" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog_house_serenita msgid "House Model - Serenità" msgstr "Modelo de la casa - Serenità" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "How do I know which model I can order or not?" msgstr "¿Cómo sé cuál modelo puedo solicitar?" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "How they measure success:" msgstr "Cómo miden el éxito:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog msgid "How to find the perfect model for your needs 😍" msgstr "Cómo encontrar el modelo perfecto que se adapte a sus necesidades 😍" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "" "I was doing some research online and found your company.
\n" " Considering we just launched ProductName, I was thinking you would be interested." msgstr "" "Mientras realizaba una investigación por internet me encontré con su empresa.
\n" " Acabamos de lanzar nombredelproducto y considero que podría ser de su interés." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "I will not steal prospects from colleagues" msgstr "No robaré clientes potenciales a mis colegas." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "I will not waste time and energy bad-mouthing competitors" msgstr "No perderé tiempo o energía hablando mal de la competencia." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "I will only sell a project if I am convinced it can be a success" msgstr "" "Solo venderé un proyecto si estoy seguro de que se puede implementar con " "éxito." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__id #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_favorite__id #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_member__id #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_template_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__id #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_cover__id #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_invite__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__activity_exception_icon #, python-format msgid "Icon" msgstr "Icono" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Identify the pain points and offer clear solutions" msgstr "" "Identifique las áreas de oportunidad y ofrezca soluciones fáciles de " "comprender" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article_thread__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Si está marcada, hay nuevos mensajes que requieren su atención." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article_thread__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si está marcada, algunos mensajes tienen error de envío." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog msgid "" "If none of those offers convinced you, just get in touch with our " "team.
At MyCompany, your happiness is our utmost priority, and we'll go " "the extra mile to make sure you find what you're looking for!" msgstr "" "Si ninguna de esas ofertas le convenció, póngase en contacto con nuestro " "equipo.
Para MiEmpresa, su felicidad es nuestra prioridad y haremos todo " "lo posible para asegurarnos de que encuentre lo que está buscando." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__is_desynchronized msgid "" "If set, this article won't inherit access rules from its parents anymore." msgstr "" "Si está habilitado, este artículo ya no heredará las reglas de acceso del " "principal." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "Impact" msgstr "Consecuencias" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_release_note msgid "Improvements 🔬" msgstr "Mejoras 🔬" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_personas msgid "Income:" msgstr "Ingresos:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_2 msgid "Income: $109,160" msgstr "Ingresos: 109.160 €" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_1 msgid "Income: $142,170" msgstr "Ingresos: 142.170 €" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_3 msgid "Income: $293,650" msgstr "Ingresos: 293.650 €" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_4 msgid "Income: $68,170" msgstr "Ingresos: 68.170 €" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Inconsistent customer experience" msgstr "Experiencia del cliente inconsistente" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Index" msgstr "Índice" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog msgid "Industrial ⚙-" msgstr "Industrial ⚙-" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Industry:" msgstr "Sector:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "Inform HR and your Team Leader." msgstr "Informe a RR. HH. y a su líder de equipo." #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_description:knowledge.knowledge_article_template_release_note msgid "Inform users about your latest software updates and improvements." msgstr "" "Informe a los usuarios sobre las últimas actualizaciones del software y sus " "mejoras." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__inherited_permission #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_member__article_permission msgid "Inherited Permission" msgstr "Permiso heredado" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__inherited_permission_parent_id msgid "Inherited Permission Parent Article" msgstr "Permiso heredado del artículo principal" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/prompt_embedded_view_name_dialog/prompt_embedded_view_name_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Insert" msgstr "Insertar" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Insert Link" msgstr "Insertar enlace" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/video_selector_dialog/video_selector_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Insert Video" msgstr "Inserta vídeo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Insert a Calendar View" msgstr "Insertar una vista de calendario" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Insert a Calendar view of article items" msgstr "Insertar una vista de calendario de los elementos del artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Insert a Card view of article items" msgstr "Insertar una vista de tarjeta de los elementos del artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/prompt_embedded_view_name_dialog/prompt_embedded_view_name_dialog.js:0 #, python-format msgid "Insert a Kanban View" msgstr "Insertar una vista de kanban" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Insert a Kanban view of article items" msgstr "Insertar una vista de kanban de los elementos del artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/prompt_embedded_view_name_dialog/prompt_embedded_view_name_dialog.js:0 #, python-format msgid "Insert a List View" msgstr "Insertar una vista de lista" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Insert a List view of article items" msgstr "Insertar una vista de lista de elementos del artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Insert a Video" msgstr "Insertar un vídeo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/external_embedded_view_favorite_menu/insert_embedded_view.xml:0 #, python-format msgid "Insert link in article" msgstr "Insertar enlace en el artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/external_embedded_view_favorite_menu/insert_embedded_view.xml:0 #, python-format msgid "Insert view in article" msgstr "Insertar vista en el artículo" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "" "Instead of setting up complicated processes, we prefer to let our " "employees buy whatever they need. Just fill in an expense and we " "will reimburse you." msgstr "" "Preferimos dejar que nuestros empleados compren lo que " "necesiten. El proceso de reembolso es sencillo, solo debe " "proporcionarnos el comprobante del gasto y se lo reembolsaremos." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_personas msgid "Interests:" msgstr "Intereses:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_4 msgid "Interests: Cooking" msgstr "Intereses: Cocina" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_1 msgid "Interests: Music" msgstr "Intereses: Música" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_2 msgid "Interests: Politics" msgstr "Intereses: Política" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_3 msgid "Interests: Science" msgstr "Intereses: Ciencia" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__internal_permission #, python-format msgid "Internal Permission" msgstr "Permiso interno" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "Invitation to access an article" msgstr "Invitación para acceder a un artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_invite_view_form #, python-format msgid "Invite" msgstr "Invitar" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #, python-format msgid "Invite People" msgstr "Invitar gente" #. module: knowledge #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.knowledge_invite_action_from_article msgid "Invite people" msgstr "Invitar gente" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_favorite__is_article_active msgid "Is Article Active" msgstr "¿El artículo está activo?" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__is_user_favorite msgid "Is Favorited" msgstr "Es favorito" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Es un seguidor" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__is_article_item msgid "Is Item?" msgstr "¿Es un elemento?" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__is_template msgid "Is Template" msgstr "Es una plantilla" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__has_item_parent msgid "Is the parent an Item?" msgstr "¿Es el principal un elemento?" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "Issue Summary" msgstr "Resumen de problemas" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Issues they are trying to solve:" msgstr "Problemas a los que se busca una solución:" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__template_category_sequence #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article_template_category__sequence msgid "It determines the display order of the category" msgstr "Determina el orden de visualización de la categoría" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__template_sequence msgid "It determines the display order of the template within its category" msgstr "" "Determina el orden de visualización de la plantilla dentro de su categoría" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes_template msgid "Item 1" msgstr "Primer tema" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes_template msgid "Item 2" msgstr "Segundo tema" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes_template msgid "Item 3" msgstr "Tercer tema" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes_template msgid "Item 4" msgstr "Cuarto tema" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Item Calendar" msgstr "Calendario de elementos" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Item Cards" msgstr "Tarjetas de elementos" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Item Kanban" msgstr "Kanban de elementos" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Item List" msgstr "Lista de elementos" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__stage_id msgid "Item Stage" msgstr "Etapa de elementos" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_calendar_items msgid "Items" msgstr "Artículos" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "JPG" msgstr "JPG" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Job Position:" msgstr "Puesto de trabajo:" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_form msgid "Join" msgstr "Unirse" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar_section.xml:0 #, python-format msgid "Join a hidden article" msgstr "Unirse a un artículo oculto" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_2 msgid "Julius" msgstr "Julius" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_article_html_field/knowledge_article_html_field.js:0 #, python-format msgid "Kanban of %s" msgstr "Kanban de %s" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_article_html_field/knowledge_article_html_field.js:0 #, python-format msgid "Kanban of Article Items" msgstr "Kanban de elementos del artículo" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_description:knowledge.knowledge_article_template_shared_todos msgid "Keep track of your company to-dos and share them with your colleagues." msgstr "" "Lleve registro de las tareas pendientes de su empresa y compártalas con sus " "compañeros." #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_description:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "" "Keep your colleagues informed about the company's latest developments and " "activities through periodic updates." msgstr "" "Mantenga a sus colegas informados sobre los últimos acontecimientos y " "actividades de la empresa a través de actualizaciones periódicas." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/external_embedded_view_favorite_menu/insert_embedded_view.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.knowledge_menu_root #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.knowledge_menu_technical #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.portal_my_home_knowledge #, python-format msgid "Knowledge" msgstr "Información" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_article msgid "Knowledge Article" msgstr "Artículo de Información" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_cover msgid "Knowledge Cover" msgstr "Portada de Información" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Knowledge Databases" msgstr "Bases de datos de Información" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_invite msgid "Knowledge Invite Wizard" msgstr "Asistente de invitaciones a Información" #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_knowledge_article_stage msgid "Knowledge Stage" msgstr "Etapa de Información" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_tree_items #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_tree_trash msgid "Last Edit Date" msgstr "Fecha de la última edición" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Last Edited" msgstr "Última edición" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__last_edition_uid msgid "Last Edited by" msgstr "Última edición por" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__last_edition_date msgid "Last Edited on" msgstr "Última edición el" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_favorite__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_member__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_template_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_cover__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_invite__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_favorite__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_member__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_template_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_cover__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_invite__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización el" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #, python-format msgid "Leave" msgstr "Abandonar" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #, python-format msgid "Leave Article" msgstr "Abandonar artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #, python-format msgid "Leave Private Article" msgstr "Abandonar artículo privado" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "Leaves & Time Off" msgstr "Vacaciones y ausencias" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "Let your Team Leader know in advance." msgstr "Avise con anticipación a su Líder de equipo. " #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Link an Article" msgstr "Vincular un artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Link an article" msgstr "Vincular un artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_article_html_field/knowledge_article_html_field.js:0 #, python-format msgid "List of %s" msgstr "Lista de %s" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_article_html_field/knowledge_article_html_field.js:0 #, python-format msgid "List of Article Items" msgstr "Lista de elementos del artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/article_template_picker_dialog/article_template_picker_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Load Template" msgstr "Cargar plantilla" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_article_html_field/knowledge_article_html_field.xml:0 #, python-format msgid "Load a Template" msgstr "Cargar una plantilla" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Lock Content" msgstr "Bloquear contenido" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__is_locked msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "" "Logging changes from %(partner_name)s without write access on article " "%(article_name)s due to hierarchy tree update" msgstr "" "Registrando los cambios de %(partner_name)s sin acceso de edición en el " "artículo %(article_name)s debido a la actualización del árbol jerárquico" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "Logo" msgstr "Logotipo" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "Logos should only be used in the colors provided" msgstr "Solo debe utilizar los logos con los colores proporcionados" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #, python-format msgid "Lose Access" msgstr "Perder acceso" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_description:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "" "Make every week a success by proactively organizing your priority and " "optional tasks." msgstr "" "Asegúrese de que cada semana sea productiva, organice sus tareas " "prioritarias y opcionales." #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_description:knowledge.knowledge_article_template_sprint_calendar msgid "Manage your team schedule for the upcoming sprint." msgstr "Gestione el horario de su equipo para el próximo sprint." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article_thread.py:0 #, python-format msgid "Mark Comment as Closed" msgstr "Marcar comentario como cerrado" #. module: knowledge #: model:knowledge.article.template.category,name:knowledge.knowledge_article_template_category_marketing msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_marketing_campaign_brief #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_campaign_brief msgid "Marketing Campaign Brief" msgstr "Campaña de marketing (corto)" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Media" msgstr "Media" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_sprint_calendar_meeting #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sprint_calendar_meeting msgid "Meeting" msgstr "Reunión" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_meeting_example_branding msgid "Meeting Example" msgstr "Ejemplo de una reunión" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes_template #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes msgid "Meeting Minutes" msgstr "Actas de reunión" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_example_branding #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes_template msgid "Meeting Minutes Template" msgstr "Plantilla para las actas de reunión" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_member_view_form msgid "Member" msgstr "Miembro" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.knowledge_article_member_action #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.knowledge_article_member_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_member_view_tree #, python-format msgid "Members" msgstr "Miembros" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__article_member_ids msgid "Members Information" msgstr "Información de miembros" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__root_article_id msgid "Menu Article" msgstr "Menú del artículo" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_invite__message msgid "Message" msgstr "Mensaje" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Error de envío de mensaje" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/views/item_calendar/item_calendar_views.xml:0 #, python-format msgid "Missing Calendar configuration." msgstr "Falta la configuración del Calendario." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/file_behavior/file_behavior.js:0 #, python-format msgid "Missing File" msgstr "Archivo faltante" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "More actions" msgstr "Más acciones" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "" "More than 150 Odooers participated in this years' edition of the run of 5 or 11\n" " kilometers.
Starting from the office, they enjoyed a great tour in the countryside before\n" " coming back to Grand-Rosière, where they were welcomed with a drink and a burger." msgstr "" "Más de 150 Odooers participaron en la edición de este año de las carreras de" " 5 y 11 kilómetros.
El punto de partida fue la oficina, disfrutaron de un" " gran recorrido por el campo antes de regresar a Grand-Rosière, donde les " "recibimos con una bebida y una hamburguesa." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/move_article_dialog/move_article_dialog.js:0 #, python-format msgid "Move \"%s\" under:" msgstr "Mover \"%s\" a:" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/move_article_dialog/move_article_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Move Article" msgstr "Mover artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Move To" msgstr "Mover a" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/move_article_dialog/move_article_dialog.js:0 #, python-format msgid "Move an Article" msgstr "Mover un artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.js:0 #, python-format msgid "Move cancelled" msgstr "Movimiento cancelado" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/move_article_dialog/move_article_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Move the untitled article under:" msgstr "Mover el artículo sin título a:" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.js:0 #, python-format msgid "Move to Private" msgstr "Mover a privado" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #, python-format msgid "Move to Trash" msgstr "Mover a la papelera" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.js:0 #, python-format msgid "Move to Workspace" msgstr "Mover al espacio de trabajo" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Fecha límite de mi actividad" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_search_items msgid "My Favorites" msgstr "Mis favoritos" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "My Forecast will always be accurate and up-to-date" msgstr "Mi previsión siempre será exacta y estará actualizada" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_search_items msgid "My Items" msgstr "Mis elementos" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_form_item_quick_create msgid "My New Item" msgstr "Mi nuevo elemento" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_stage__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_template_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_tree_items #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_tree_trash msgid "Name" msgstr "Nombre" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog msgid "Natural Style ☘ -" msgstr "Estilo natural ☘ -" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "Navigation Basics 🐣" msgstr "Fundamentos de la navegación 🐣" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/articles_structure_behavior/articles_structure_behavior.xml:0 #, python-format msgid "Nest articles under this one to generate a structure" msgstr "Anide artículos debajo de este para generar una estructura" #. module: knowledge #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/js/knowledge_controller.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/views/item_calendar/item_calendar_views.xml:0 #: model:knowledge.article.stage,name:knowledge.knowledge_article_template_stage_new #, python-format msgid "New" msgstr "Nuevo" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_release_note msgid "New Features 🎉" msgstr "Nuevas funciones 🎉" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article_thread.py:0 #, python-format msgid "New Mention in %s" msgstr "Nueva mención en %s" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.js:0 #, python-format msgid "New property could not be created." msgstr "No se pudo crear la nueva propiedad." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Fecha límite de la siguiente actividad" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Resumen de la siguiente actividad" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tipo de la siguiente actividad" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes_template msgid "Next Meeting: @Date" msgstr "Próxima reunión: @fecha" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_example_branding msgid "Next Meeting: 6th May, @John's Office" msgstr "Próxima reunión: 6 de mayo @oficina de John" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/xml/knowledge_command_palette.xml:0 #, python-format msgid "No Article found." msgstr "No se encontró ningún artículo." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/webclient/commands/knowledge_providers.js:0 #, python-format msgid "No Article found. Create \"%s\"" msgstr "No se encontró ningún artículo. Cree \"%s\"" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "No Article in Trash" msgstr "No hay artículos en la papelera" #. module: knowledge #: model_terms:ir.actions.act_window,help:knowledge.knowledge_article_favorite_action msgid "No Favorites yet!" msgstr "Todavía no hay favoritos" #. module: knowledge #: model_terms:ir.actions.act_window,help:knowledge.knowledge_article_member_action msgid "No Members yet!" msgstr "Todavía no hay miembros" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields.selection,name:knowledge.selection__knowledge_article_member__permission__none #: model:ir.model.fields.selection,name:knowledge.selection__knowledge_invite__permission__none msgid "No access" msgstr "Sin acceso" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/webclient/commands/knowledge_providers.js:0 #, python-format msgid "No article found." msgstr "No se encontró ningún artículo." #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_form msgid "No article yet." msgstr "Todavía no hay artículos." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/webclient/commands/knowledge_providers.js:0 #, python-format msgid "No hidden articles found" msgstr "No se encontraron artículos ocultos" #. module: knowledge #: model_terms:ir.actions.act_window,help:knowledge.knowledge_article_stage_action msgid "No stage yet!" msgstr "Todavía no hay etapa" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/article_template_picker_dialog/article_template_picker_dialog.xml:0 #, python-format msgid "No template yet." msgstr "Todavía no hay plantilla." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/comments_panel/comments_panel.xml:0 #, python-format msgid "Nothing going on!" msgstr "¡No ocurre nada!" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "" "Nth Quarter of the fiscal year.
\n" " E.g. Q4 starts on Oct. 1 and ends on Dec. 31." msgstr "" "Número de Trimestrea del ejercicio fiscal.
\n" " Por ejemplo, el T4 comienza el 1 de octubre y termina el 31 de diciembre." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Número de acciones" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Número de errores" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article_thread__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Número de mensajes que requieren una acción" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article_thread__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Número de mensajes con error de envío" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Objectives with our Collaboration" msgstr "Objetivos de la colaboración" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_example_branding msgid "Odoo Brand Assets" msgstr "Activos de marca de Odoo" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "Odoo Experience 🎉" msgstr "Odoo Experience 🎉" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "Odoo Logo" msgstr "Logotipo de Odoo" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "Odoo Survival Guide" msgstr "Guía de supervivencia de Odoo" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_example_branding msgid "Odoo: Manage your SME online" msgstr "Odoo: gestionar su pyme en línea" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/article_behavior/article_behavior.js:0 #, python-format msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "Onboarding.pdf" msgstr "Incorporación.pdf" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #: model:knowledge.article.stage,name:knowledge.knowledge_article_template_stage_ongoing #, python-format msgid "Ongoing" msgstr "En proceso" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/view_link_behavior/view_link_behavior.js:0 #, python-format msgid "Only Internal Users can access this view." msgstr "Sólo los usuarios internos tienen acceso a esta vista." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "Only internal users are allowed to alter memberships." msgstr "Solo los usuarios internos pueden alterar las afiliaciones." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "Only internal users are allowed to create workspace root articles." msgstr "" "Solo los usuarios internos pueden crear artículos de raíz del espacio de " "trabajo." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "Only internal users are allowed to modify this information." msgstr "Solo los usuarios internos pueden modificar esta información." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "Only internal users are allowed to remove memberships." msgstr "Solo los usuarios internos pueden eliminar afiliaciones." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "" "Only internal users are allowed to restore the original article access " "information." msgstr "" "Solo los usuarios internos pueden restaurar la información original de " "acceso del artículo." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/file_behavior/file_behavior.js:0 #, python-format msgid "" "Oops, the file %s could not be found. Please replace this file box by a new " "one to re-upload the file." msgstr "" "Uy, no pudimos encontrar el archivo %s, reemplace este cuadro de archivo por" " uno nuevo para volver a cargar el archivo." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/embedded_view_actions_menu/embedded_view_actions_menu.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/views/item_calendar/item_calendar_views.xml:0 #, python-format msgid "Open" msgstr "Abrir" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/knowledge_plugin.js:0 #, python-format msgid "Open Video" msgstr "Abrir vídeo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Open comments panel" msgstr "Abrir panel de comentarios" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Open history" msgstr "Abrir historial" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.xml:0 #, python-format msgid "Open the Trash" msgstr "Abrir la papelera" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_example_branding msgid "OpenERP becomes Odoo" msgstr "OpenERP ahora es Odoo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/properties_panel/properties_panel.xml:0 #, python-format msgid "" "Organize your database with custom fields\n" " (Text, Selection, ...)." msgstr "" "Organice su base de datos con campos personalizados\n" " (Texto, selección,...)." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_shared_todos msgid "Otherwise, feel free to handle others listed below:" msgstr "También puede realizar alguna de las siguientes actividades:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "" "Our catalog can be found here and is updated every 2 years. If you do not " "manage to find the specific model you are looking for," msgstr "" "Aquí puede consultar nuestro catálogo, lo actualizamos cada 2 años. Si no " "encuentra el modelo que está buscando," #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "Outcome" msgstr "Resultados" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_stage__parent_id msgid "Owner Article" msgstr "Propietario del artículo" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "PLANET ODOO" msgstr "PLANET ODOO" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Pain Points (tick the relevant ones)" msgstr "Áreas a mejorar (marque las que correspondan)" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__parent_id msgid "Parent Article" msgstr "Artículo principal" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Ruta principal" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_template_view_form msgid "Parent Template" msgstr "Plantilla principal" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_member__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_member_view_search msgid "Partner" msgstr "Contacto" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_shared_todos_pay_the_electricity_bill #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_shared_todos_pay_the_electricity_bill msgid "Pay the Electricity Bill" msgstr "Pagar la factura de electricidad" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_member__permission #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_invite__permission msgid "Permission" msgstr "Permiso" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_1 msgid "Persona 1" msgstr "Persona 1" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_2 msgid "Persona 2" msgstr "Persona 2" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_3 msgid "Persona 3" msgstr "Persona 3" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_4 msgid "Persona 4" msgstr "Persona 4" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Personal Organizer" msgstr "Agenda personal" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Phone:" msgstr "Teléfono:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_shared_todos msgid "Please pick the following tasks first:" msgstr "Por favor, elija primero las siguientes tareas:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "Please refer to the chart below." msgstr "Consulte la siguiente tabla." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "" "Please submit a request for assistance to the Marketing Team if you fall " "into one of the following:" msgstr "" "Envíe una solicitud de asistencia al equipo de Marketing si necesita ayuda " "con alguno de los siguientes asuntos:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "Pluralize the trademark (e.g.YourCompanies)" msgstr "Pluralizar la marca (por ejemplo, SusEmpresas)" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "Podcast updates 📻" msgstr "Actualizaciones sobre el podcast 📻" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "Post-Mortem Analysis" msgstr "Análisis de resultados" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "Post-mortem" msgstr "Análisis de resultados" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Potential Risks:" msgstr "Riesgos potenciales:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "" "Prepare your demos in advance and integrate the prospect's use case into it" msgstr "" "Prepare sus demostraciones con anticipación, integre los casos de uso del " "cliente potencial" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_2 msgid "" "Price " msgstr "" "Precio " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_4 msgid "" "Price " msgstr "" "Precio " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_1 msgid "" "Price " msgstr "" "Precio " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_3 msgid "" "Price
" msgstr "" "Precio
" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_personas msgid "" "Price ​" msgstr "" "Precio ​" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/move_article_dialog/move_article_dialog.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar_section.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:knowledge.selection__knowledge_article__category__private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_search #, python-format msgid "Private" msgstr "Privado" #. module: knowledge #: model:knowledge.article.template.category,name:knowledge.knowledge_article_template_category_product_management msgid "Product Management" msgstr "Gestión de productos" #. module: knowledge #: model:knowledge.article.template.category,name:knowledge.knowledge_article_template_category_productivity msgid "Productivity" msgstr "Productividad" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__article_properties #, python-format msgid "Properties" msgstr "Propiedades" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "" "Properties are fields that can only be added on articles that have a parent." msgstr "" "Las propiedades son campos que solo se pueden agregar a artículos que tienen" " uno principal." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Property Field" msgstr "Campo de propiedad" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Prospect Qualification" msgstr "Calificación del cliente potencial" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Prospection Templates" msgstr "Plantillas de prospección" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_description:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "" "Provide salespeople with tips, lexicon and templates to help them sell " "faster." msgstr "" "Proporcione consejos, vocabulario útil y plantillas a sus vendedores para " "ayudarles a vender más rápido." #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_sprint_calendar_public_holiday #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sprint_calendar_public_holiday msgid "Public Holidays" msgstr "Días festivos públicos" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "Q1: Would it be possible to..." msgstr "Primer pregunta: ¿Sería posible que... ?" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "Q2: Would there be an issue if..." msgstr "" "Segunda pregunta: ¿Habría algún problema " "si...?" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_mail_invite msgid "READ" msgstr "LEER" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Valoraciones" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "Read" msgstr "Leer" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_invite__partner_ids msgid "Recipients" msgstr "Destinatarios" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_post_mortem msgid "Recovery" msgstr "Recuperación" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/articles_structure_behavior/articles_structure_behavior.xml:0 #, python-format msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_release_note msgid "Release Notes" msgstr "Notas de lanzamiento" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_release_note msgid "Release Notes 🎉" msgstr "Notas de lanzamiento 🎉" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_cover/knowledge_cover.xml:0 #, python-format msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/emoji_picker/emoji_picker_patch.xml:0 #, python-format msgid "Remove Icon" msgstr "Eliminar icono" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #, python-format msgid "Remove Member" msgstr "Eliminar miembro" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_cover/knowledge_cover.xml:0 #, python-format msgid "Remove cover" msgstr "Eliminar portada" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.js:0 #, python-format msgid "Remove from favorites" msgstr "Eliminar de favoritos" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/prompt_embedded_view_name_dialog/prompt_embedded_view_name_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Rename" msgstr "Renombrar" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/discuss/message_actions.js:0 #, python-format msgid "Reopen the Thread" msgstr "Reabrir el hilo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_cover/knowledge_cover.xml:0 #, python-format msgid "Replace cover" msgstr "Reemplazar portada" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/comment/comment.xml:0 #, python-format msgid "Reply" msgstr "Responder" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_cover/knowledge_cover.xml:0 #, python-format msgid "Reposition" msgstr "Reposicionar" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_cover/knowledge_cover.xml:0 #, python-format msgid "Reposition cover" msgstr "Reposicionar portada" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/discuss/message_actions.js:0 #, python-format msgid "Resolve the Thread" msgstr "Resolver el hilo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/comments_panel/comments_panel.xml:0 #, python-format msgid "Resolved Comments" msgstr "Comentarios resueltos" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Usuario responsable" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_tree_trash #, python-format msgid "Restore" msgstr "Restaurar" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #, python-format msgid "Restore Access" msgstr "Restaurar acceso" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Restore from Trash" msgstr "Restaurar de la papelera" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #, python-format msgid "Restrict Access" msgstr "Restringir acceso" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.js:0 #, python-format msgid "Restrict own access" msgstr "Restringir el propio acceso" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields.selection,name:knowledge.selection__knowledge_article__inherited_permission__none #: model:ir.model.fields.selection,name:knowledge.selection__knowledge_article__internal_permission__none msgid "Restricted" msgstr "Restringido" #. module: knowledge #: model:ir.model.constraint,message:knowledge.constraint_knowledge_article_check_desync_on_root msgid "Root articles cannot be desynchronized." msgstr "Los artículos raíz no se pueden desincronizar. " #. module: knowledge #: model:ir.model.constraint,message:knowledge.constraint_knowledge_article_check_permission_on_root msgid "Root articles must have internal permission." msgstr "Los artículos raíz deben tener permiso interno." #. module: knowledge #: model:ir.model.constraint,message:knowledge.constraint_knowledge_article_check_template_category_on_root msgid "Root templates must have a category." msgstr "Las plantillas raíz deben tener una categoría." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "SEO & SEA projects (betting on keywords, ...)" msgstr "Proyectos SEO y SEA (uso de palabras clave...)" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Error de envío del SMS" #. module: knowledge #: model:knowledge.article.template.category,name:knowledge.knowledge_article_template_category_sales msgid "Sales" msgstr "Ventas" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Sales Details" msgstr "Detalles de ventas" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Sales Playbook" msgstr "Manual de ventas" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Save" msgstr "Guardar" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_cover/knowledge_cover.xml:0 #, python-format msgid "Save Position" msgstr "Guardar posición" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_cover/knowledge_cover.xml:0 #, python-format msgid "Save position" msgstr "Guardar posición" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.knowledge_menu_article msgid "Search" msgstr "Buscar" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_favorite_view_search msgid "Search Favorites" msgstr "Buscar favoritos" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/xml/form_controller.xml:0 #, python-format msgid "Search Knowledge Articles" msgstr "Buscar en artículos de Información" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_member_view_search msgid "Search Members" msgstr "Buscar miembros" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_stage_view_search msgid "Search Stages" msgstr "Buscar etapas" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/webclient/commands/knowledge_providers.js:0 #, python-format msgid "Search a hidden article to join" msgstr "Buscar un artículo oculto para unirse" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.js:0 #, python-format msgid "Search an Article..." msgstr "Buscar un artículo..." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.xml:0 #, python-format msgid "Search an article..." msgstr "Buscar un artículo..." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/webclient/commands/knowledge_providers.js:0 #, python-format msgid "Search for an article..." msgstr "Buscar un artículo..." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__category msgid "Section" msgstr "Sección" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "See a doctor and send us the sick note." msgstr "Consulte a un médico y envíenos la receta." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/article_template_picker_dialog/article_template_picker_dialog.js:0 #, python-format msgid "Select a Template" msgstr "Seleccionar una plantilla" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/external_embedded_view_insertion/views_renderers_patches.js:0 #, python-format msgid "Select an article" msgstr "Seleccionar un artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/file_behavior/file_behavior.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/file_behavior/file_behavior.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/template_behavior/template_behavior.xml:0 #, python-format msgid "Send as Message" msgstr "Enviar como mensaje" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_tree #, python-format msgid "Send to Trash" msgstr "Mover a la papelera" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/views/item_calendar/item_calendar_view.js:0 #, python-format msgid "Send to trash" msgstr "Mover a la papelera" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_favorite__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_stage__sequence msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Share" msgstr "Compartir" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar_section.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:knowledge.selection__knowledge_article__category__shared #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_search #, python-format msgid "Shared" msgstr "Compartido" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_shared_todos #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_shared_todos msgid "Shared To-Do List" msgstr "Lista de actividades pendientes compartida" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/articles_structure_behavior/articles_structure_behavior.xml:0 #, python-format msgid "Show All" msgstr "Mostrar todo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/articles_structure_behavior/articles_structure_behavior.xml:0 #, python-format msgid "Show Less" msgstr "Mostrar menos" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Show Properties" msgstr "Mostrar propiedades" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Show nested articles" msgstr "Mostrar artículos anidados" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_2 msgid "" "Social " msgstr "" "Estatus social " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_4 msgid "" "Social Status " msgstr "" "Estatus social " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_3 msgid "" "Social Status " msgstr "" "Estatus social " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_personas msgid "" "Social Status " msgstr "" "Estatus social " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_1 msgid "" "Social Status ​" msgstr "" "Estatus social ​" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_software_specification #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "Software Specification" msgstr "Especificaciones del software" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "Some articles have been sent to Trash" msgstr "Algunos artículos se han enviado a la papelera" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/embedded_view_behavior/embedded_view_behavior.xml:0 #, python-format msgid "Something went wrong!" msgstr "¡Algo salió mal!" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_1 msgid "Sonya" msgstr "Sonya" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "Source Feedback" msgstr "Retroalimentación principal" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_3 msgid "" "Speed of Service " msgstr "" "Velocidad del servicio " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_4 msgid "" "Speed of Service " msgstr "" "Velocidad del servicio " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_1 #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_2 msgid "" "Speed of Service " msgstr "" "Velocidad del servicio " #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_personas msgid "" "Speed of Service ​" msgstr "" "Velocidad del servicio ​" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_sprint_calendar #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sprint_calendar msgid "Sprint Calendar" msgstr "Calendario del sprint" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_search_items msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: knowledge #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.knowledge_article_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.knowledge_article_stage_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_stage_view_tree msgid "Stages" msgstr "Etapas" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article_stage__parent_id msgid "Stages are shared among acommon parent and its children articles." msgstr "" "Las etapas se comparten entre un artículo principal común y sus " "subartículos." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_account_management msgid "Stakeholders Analysis" msgstr "Análisis de las partes interesadas" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Start Date" msgstr "Fecha de inicio" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.js:0 #, python-format msgid "Start Date Time" msgstr "Fecha y hora de inicio" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Start typing" msgstr "Comience a escribir" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_article_html_field/knowledge_article_html_field.xml:0 #, python-format msgid "" "Start typing to continue with an empty page or pick an option below to get " "started." msgstr "" "Comience a escribir para continuar en una página en blanco o elija alguna de" " las siguientes opciones." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Estado basado en actividades\n" "Vencida: la fecha límite ya ha pasado\n" "Hoy: la fecha límite es hoy\n" "Planificada: actividades futuras." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Stop Date" msgstr "Fecha de finalización" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/articles_structure_behavior/articles_structure_behavior.xml:0 #, python-format msgid "Switch Mode" msgstr "Cambiar modo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Table Of Content" msgstr "Indice" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "" "Talk to you soon,
\n" " YourName" msgstr "" "Estamos en contacto,
\n" " SuNombre" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_template_view_search msgid "Template" msgstr "Plantilla" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__template_body msgid "Template Body" msgstr "Cuerpo de la plantilla" #. module: knowledge #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.knowledge_article_template_category_action #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.knowledge_article_template_category_menu msgid "Template Categories" msgstr "Categorías de plantilla" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__template_category_id msgid "Template Category" msgstr "Categoría de plantilla" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__template_category_sequence msgid "Template Category Sequence" msgstr "Secuencia de la categoría de plantilla" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__template_description msgid "Template Description" msgstr "Descripción de la plantilla" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_template_view_search msgid "Template Items" msgstr "Elementos de la plantilla" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__template_preview msgid "Template Preview" msgstr "Vista previa de la plantilla" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__template_sequence msgid "Template Sequence" msgstr "Secuencia de la plantilla" #. module: knowledge #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.knowledge_article_template_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.knowledge_article_template_stage_menu msgid "Template Stages" msgstr "Etapas de la plantilla" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__template_name msgid "Template Title" msgstr "Título de la plantilla" #. module: knowledge #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.knowledge_article_template_menu msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #. module: knowledge #: model:ir.model.constraint,message:knowledge.constraint_knowledge_article_check_template_name_required msgid "Templates should have a name." msgstr "Las plantillas deben tener un nombre." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "Test Environment" msgstr "Entorno de prueba" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "" "Thank you to everyone involved in the organization of this edition of the\n" " \n" " Odoo Run\n" " !" msgstr "" "¡Gracias a todas las personas que nos ayudaron a organizar esta edición del \n" " \n" " Maratón de Odoo\n" " !" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "The 5 Commandments" msgstr "Los cinco mandamientos" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "" "The Accounting team handles all payments on Fridays afternoon.\n" "
\n" " If 2 weeks have passed and you are still waiting to be paid, get in touch with them." msgstr "" "El equipo de Contabilidad realiza todos los pagos los viernes por la tarde.\n" "
\n" " Si han pasado dos semanas y sigue en espera de su pago, póngase en contacto directamente con ellos." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "The Article you are trying to access has been deleted" msgstr "El artículo al que intenta acceder ha sido eliminado." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "The Future Entrepreneurship Fair" msgstr "Nuestra participación en Future Entrepreneurship" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "The article '%s' needs at least one member with 'Write' access." msgstr "El artículo \"%s\" necesita al menos un miembro con acceso a \"Editar\"." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "" "The destination placement of %(article_name)s is ambiguous, you should " "specify the category." msgstr "" "La ubicación de destino de %(article_name)s es ambigua, especifique la " "categoría." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/macros/abstract_macro.js:0 #, python-format msgid "The operation could not be completed." msgstr "La operación no se pudo completar." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "" "The podcast launches its new technical talks, for all tech-savvy listeners out there! This\n" " new episode of the series features Géry, the mastermind behind OWL, the world fastest JS\n" " framework. 🚀" msgstr "" "Para todas las personas que están interesadas en la tecnología nuestro podcast tiene un nuevo ciclo de conversaciones técnicas. En este\n" " nuevo episodio contamos con la participación de Géry, el creador de OWL, el framework de JS más rápido\n" " del mundo. 🚀" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/macros/abstract_macro.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/macros/abstract_macro.js:0 #, python-format msgid "The record that this macro is targeting could not be found." msgstr "El registro al que está dirigido este macro no se pudo encontrar." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/controllers/main.py:0 #: code:addons/knowledge/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "The selected member does not exists or has been already deleted." msgstr "El miembro seleccionado no existe o ya ha sido eliminado." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__sequence msgid "" "The sequence is computed only among the articles that have the same parent." msgstr "" "La secuencia se calcula solo entre los artículos que comparten el artículo " "principal." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.js:0 #, python-format msgid "The start date property is required." msgstr "Se requiere la propiedad de fecha de inicio." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__root_article_id msgid "" "The subject is the title of the highest parent in the article hierarchy." msgstr "El tema es el título del artículo principal más alto en la jerarquía." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "" "The tickets to participate to Odoo Experience 23 are now available and they " "are cheaper if you book them now!" msgstr "" "Las entradas para ser parte de Odoo Experience 2023 ya están disponibles y " "son más baratas si las adquiere en este momento." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/embedded_view_behavior/embedded_view_behavior.xml:0 #, python-format msgid "The view does not exist or you are not allowed to access to it." msgstr "La vista no existe o no tiene permiso para acceder a ella." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar_section.xml:0 #, python-format msgid "There are no Articles in your Workspace." msgstr "No hay artículos en su espacio de trabajo." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "Things to handle this week*" msgstr "Cosas por hacer esta semana*" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_form msgid "This Article is in Trash and will be deleted on the" msgstr "Este artículo está en la papelera y será eliminado el" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_form msgid "This article is archived." msgstr "Este artículo está archivado." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "This article is locked" msgstr "Este artículo está bloqueado" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_form msgid "This article is only displayed to its members." msgstr "Este artículo se muestra solo a sus miembros." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/article_behavior/article_behavior.js:0 #, python-format msgid "This article was deleted or you don't have the rights to access it." msgstr "Este artículo se eliminó o no tiene permiso para acceder." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "" "This year again, Odoo was present at the Tech and Innovation festival for students in\n" " Antwerp, ready to promote our company!
Fabien was also there and gave an interview on the main\n" " stage." msgstr "" "Odoo también estuvo presente este año en el Festival de Tecnología e Innovación para estudiantes que se llevó a cabo en \n" " Amberes.
Además, Fabien también estuvo allí y dio una entrevista en el escenario \n" " principal." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/properties_panel/properties_panel.xml:0 #, python-format msgid "" "Those fields will be available on all articles that share the same parent." msgstr "" "Esos campos estarán disponibles en todos los artículos que compartan el " "mismo artículo principal." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__is_resolved msgid "Thread Closed" msgstr "Hilo cerrado" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog msgid "Tiny House Catalog" msgstr "Catálogo de casas pequeñas" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "Tips to close more deals" msgstr "Consejos útiles para cerrar más tratos" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__name #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_template_category__name msgid "Title" msgstr "Título" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "To be sure to stay updated, follow us on" msgstr "Para asegurarse de mantenerse actualizado, síganos en" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Toggle aside menu" msgstr "Alternar menú lateral" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Toggle chatter" msgstr "Alternar chatter" #. module: knowledge #: model:ir.actions.act_window,name:knowledge.knowledge_article_action_trashed msgid "Trash" msgstr "Papelera" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__to_delete #: model:ir.ui.menu,name:knowledge.knowledge_article_menu_trashed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_search msgid "Trashed" msgstr "Movido a la papelera" #. module: knowledge #: model:ir.model.constraint,message:knowledge.constraint_knowledge_article_check_trash msgid "Trashed articles must be archived." msgstr "Los artículos movidos a la papelera se deben archivar." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "Trying to remove wrong member." msgstr "Está tratando de eliminar al miembro incorrecto." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipo de actividad de excepción en el registro." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_form #, python-format msgid "Unarchive" msgstr "Desarchivar" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #, python-format msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/comments_panel/comments_panel.xml:0 #, python-format msgid "Unresolved Comments" msgstr "Comentarios no resueltos" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "Unsupported search operation" msgstr "Operación de búsqueda no compatible" #. module: knowledge #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar_row.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/topbar/topbar.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/webclient/commands/knowledge_providers.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/xml/knowledge_command_palette.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/xml/knowledge_command_palette.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_kanban_items #, python-format msgid "Untitled" msgstr "Sin título" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/articles_structure_behavior/articles_structure_behavior.xml:0 #, python-format msgid "Update" msgstr "Actualizar" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Upload a file" msgstr "Subir archivo" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "Usage" msgstr "Uso" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/template_behavior/template_behavior.js:0 #, python-format msgid "Use as %s" msgstr "Usar como %s" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/file_behavior/file_behavior.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/file_behavior/file_behavior.xml:0 #, python-format msgid "Use as Attachment" msgstr "Utilizar como archivo adjunto" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "Use the expression \"YourCompanions\" to refer to our community" msgstr "" "Usar la expresión \"SusCompañeros\" para hacer referencia a nuestra " "comunidad" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "Use the logo instead of the word inside sentences" msgstr "Use el logotipo en lugar de la palabra dentro de las oraciones." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "Use this template whenever you have an announcement to make." msgstr "Use esta plantilla siempre que deba hacer un anuncio." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__category msgid "" "Used to categozie articles in UI, depending on their main permission " "definitions." msgstr "" "Se utiliza para categorizar artículos en la interfaz de usuario según sus " "principales definiciones de permisos." #. module: knowledge #: model:ir.model,name:knowledge.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_favorite__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_favorite_view_search msgid "User" msgstr "Usuario" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__user_favorite_sequence msgid "User Favorite Sequence" msgstr "Secuencia favorita del usuario" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #, python-format msgid "User Permission" msgstr "Permiso del usuario" #. module: knowledge #: model:ir.model.constraint,message:knowledge.constraint_knowledge_article_favorite_unique_article_user msgid "User already has this article in favorites." msgstr "El usuario ya tiene este artículo en favoritos." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__user_permission msgid "User permission" msgstr "Permiso del usuario" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_release_note msgid "VersionName - ReleaseDate" msgstr "Nombre de la versión - Fecha de lanzamiento" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Video" msgstr "Vídeo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/video_behavior/video_behavior.xml:0 #, python-format msgid "Video player" msgstr "Reproductor de vídeo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #, python-format msgid "Visibility" msgstr "Visibilidad" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_customer_persona_4 msgid "Vittorio" msgstr "Vittorio" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_shared_todos_water_the_plants #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_shared_todos_water_the_plants msgid "Water the Plants" msgstr "Regar las plantas" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "We already cannot wait for the next one🏃" msgstr "Ya no podemos esperar al próximo🏃" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:knowledge.field_knowledge_article_thread__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Mensajes del sitio web" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article_thread__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historial de comunicación del sitio web" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Welcome %s" msgstr "Bienvenido %s" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_company_newsletter msgid "" "Welcome to the last edition of the MyCompany Newsletter!
\n" " We are very excited to share with you the hottest updates and news! 🤩" msgstr "" "¡Le damos la bienvenida a la última edición del boletín de noticias de MiEmpresa!
\n" " Nos emociona compartirle las actualizaciones y noticias más recientes. 🤩" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "What do I have to do if I cannot work?" msgstr "¿Qué debo hacer si no puedo trabajar?" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #, python-format msgid "What do you want to manage?" msgstr "¿Qué es lo que desea gestionar?" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/prompt_embedded_view_name_dialog/prompt_embedded_view_name_dialog.xml:0 #, python-format msgid "What items do you want to manage?" msgstr "¿Qué elementos desea gestionar?" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__is_locked msgid "" "When locked, users cannot write on the body or change the title, even if " "they have write access on the article." msgstr "" "Cuando está bloqueado, los usuarios no pueden escribir en el cuerpo o " "cambiar el título, aún con acceso de edición al artículo." #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__to_delete msgid "" "When sent to trash, articles are flagged to be deleted\n" " days after last edit. knowledge_article_trash_limit_days config\n" " parameter can be used to modify the number of days. \n" " (default is 30)" msgstr "" "Cuando se envían a la papelera, los artículos se marcan para ser eliminados\n" " días tras la última edición. El parámetro knowledge_article_trash_limit_days\n" " se puede utilizar para modificar el número de días. \n" " (los días predeterminados son 30)" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields,help:knowledge.field_knowledge_article__full_width msgid "" "When set, the article body will take the full width available on the article" " page. Otherwise, the body will have large horizontal margins." msgstr "" "Cuando se establece, el cuerpo del artículo tomará el ancho completo " "disponible en la página del artículo; si no, el cuerpo tendrá márgenes " "horizontales grandes." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog msgid "" "Whether your heart leans towards the rustic charm of a wooden hut or the " "intricate beauty of Victorian steelworks, we have you covered. Desiring a " "specific option? Rest assured, we are here to fulfill your wishes! Just get " "in touch with our architects and we will make sure to provide any specific " "choice you desire." msgstr "" "Sin importar si tiene preferencia por el encanto rústico de una cabaña de " "madera o la intrínseca belleza de las acerías victorianas, aquí podrá " "encontrar lo que necesita. ¿Está en búsqueda de una opción más específica? " "También podemos ayudarle, solo póngase en contacto con nuestros arquitectos " "y nos aseguraremos de construir un lugar que cumpla con sus " "especificaciones." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_example_branding msgid "Which color should we pick for the logo?" msgstr "¿Qué color debemos elegir para usar en el logotipo?" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_example_branding msgid "Which size should the rollups be?" msgstr "¿Qué tamaño deben tener los expositores enrollables?" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_example_branding msgid "Which text should we print on the billboards?" msgstr "¿Qué texto debemos imprimir en las vallas publicitarias?" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog msgid "" "While tiny houses are inherently small, it's important to prioritize comfort" " when sharing such limited space. To ensure everyone's happiness, we " "recommend allowing at least 9m² per person. If you plan to live with " "multiple roommates, our Serenità model is highly recommended, providing " "ample space for each individual to enjoy
" msgstr "" "Si bien las casas pequeñas son, pues, pequeñas por naturaleza, es importante" " priorizar la comodidad al compartir un espacio tan limitado. Para asegurar " "que todas las personas que habitarán allí sean felices, verifique que haya " "al menos 9m² por persona. Si planifique vivir con varios compañeros de " "habitación, le recomendamos nuestro modelo Serenità, tiene suficiente " "espacio para que todos se sientan a gusto.
" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_product_catalog msgid "" "While tiny houses do offer a more cost-effective alternative to traditional " "houses, at MyCompany, we prioritize durability, which comes with a price. " "However, if you're on a tight budget, we have the perfect solution: our " "Cielo model.
It provides everything you need while allowing you to " "save.
" msgstr "" "Mientras que las casas pequeñas ofrecen una alternativa más rentable a las " "casas tradicionales, en MiEmpresa priorizamos la durabilidad, lo cual " "conlleva un precio justo. Sin embargo, si su presupuesto es un poco más " "ajustado, tenemos la solución perfecta: nuestro modelo Cielo.
Cuenta con " "todo lo que necesita mientras le permite ahorrar.
" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "Who can drive my car?" msgstr "¿Quién puede conducir mi coche?" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "Who do I need to address if I need office supplies?" msgstr "¿A quién debo dirigirme si necesito artículos de oficina?" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "Who has access to what? 🕵️" msgstr "¿Quién tiene acceso a qué? 🕵️" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "Why has my expense not been reimbursed? It has been accepted." msgstr "¿Por qué no han reembolsado mi gasto si ya fue aceptado?" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/move_article_dialog/move_article_dialog.js:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar_section.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:knowledge.selection__knowledge_article__category__workspace #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_search #, python-format msgid "Workspace" msgstr "Espacio de trabajo" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "Write" msgstr "Escribir" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/js/knowledge_wysiwyg.js:0 #, python-format msgid "Write an article about" msgstr "Escriba un artículo sobre" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "" "Write it without any article(the YourCompany, a " "YourCompany, ...)" msgstr "" "Escribir el nombre sin artículo (la SuEmpresa, una " "SuEmpresa, ...)" #. module: knowledge #: model:knowledge.article,template_name:knowledge.knowledge_article_template_shared_todos_write_the_next_newsletter #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_shared_todos_write_the_next_newsletter msgid "Write the next Newsletter" msgstr "Escribir el siguiente boletín de noticias" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #, python-format msgid "You" msgstr "Usted" #. module: knowledge #: model:ir.model.constraint,message:knowledge.constraint_knowledge_article_member_unique_article_partner msgid "You already added this partner on this article." msgstr "Ya agregó este contacto a este artículo." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "You are not allowed to create a new template." msgstr "No tiene permiso para crear una nueva plantilla." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "You are not allowed to delete a template." msgstr "No tiene permiso para eliminar una plantilla." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "You are not allowed to make '%(article_name)s' private." msgstr "No tiene permitido hacer \"%(article_name)s\" privado." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to move '%(article_name)s' under '%(parent_name)s'." msgstr "No tiene permitido mover \"%(article_name)s\" a \"%(parent_name)s\"." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "You are not allowed to update a template." msgstr "No tiene permiso para actualizar una plantilla." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "You are not allowed to update the type of a article or a template." msgstr "No tiene permiso para actualizar el tipo de artículo o plantilla." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/embedded_view_behavior/embedded_view_manager.js:0 #, python-format msgid "You can not delete favorite from this article" msgstr "No puede eliminar el favorito de este artículo" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/embedded_view_behavior/embedded_view_manager.js:0 #, python-format msgid "You can not save favorite on this article" msgstr "No puede guardar este artículo como favorito" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #, python-format msgid "You can't leave an article for which you are the last writer" msgstr "No puede abandonar un artículo del cual es el último autor" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "" "You can't move %(article_name)s under %(item_name)s, as %(item_name)s is an " "Article Item. Convert %(item_name)s into an Article first." msgstr "" "No se puede mover %(article_name)s bajo %(item_name)s, ya que %(item_name)s " "es un elemento de artículo. Primero convierta %(item_name)s en un artículo." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #, python-format msgid "You can't remove the last writer of the article" msgstr "No puede eliminar al último autor del artículo" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "You cannot add or remove this article to your favorites" msgstr "No puede agregar o eliminar este artículo a sus favoritos" #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "You cannot change the internal permission of this article." msgstr "No puede cambiar el permiso interno de este artículo." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "You cannot change the permission of this member." msgstr "No puede cambiar el permiso de este miembro." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_cover.py:0 #, python-format msgid "You cannot create a new Knowledge Cover from here." msgstr "No puede crear una nueva portada para Información desde aquí." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "You cannot create an article under articles on which you cannot write" msgstr "" "No puede crear un artículo dentro de los artículos que no puede editar." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot move an article under %(parent_name)s as you cannot write on it" msgstr "" "No puede mover un artículo bajo %(parent_name)s ya que no puede editarlo." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar_section.xml:0 #, python-format msgid "You do not have any private Article." msgstr "No tiene ningún artículo privado." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "You have to be editor on %(article_name)s to add members." msgstr "Tiene que ser editor en %(article_name)s para agregar miembros." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "" "You have to be editor on %(article_name)s to change its internal permission." msgstr "" "Tiene que ser editor en %(article_name)s para cambiar su permiso interno." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "" "You have to be editor on %(article_name)s to modify members permissions." msgstr "" "Tiene que ser editor en %(article_name)s para modificar los permisos de los " "miembros." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "" "You have to be editor on %(article_name)s to remove or exclude member " "%(member_name)s." msgstr "" "Tiene que ser editor en %(article_name)s para eliminar o excluir al miembro " "%(member_name)s." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "You have to be editor on %(article_name)s to restore it." msgstr "Tiene que ser editor en %(article_name)s para restaurarlo." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_sales_playbook msgid "" "You may have heard those a million times and yet you are not entirely sure of what it means.
\n" " Here is a quick recap for you to shine during the next meeting." msgstr "" "Es probable que haya escuchado estas abreviaturas varias veces pero que aún no esté muy seguro de lo que significan.
\n" " Recordarlas le ayudará a destacar en su siguiente reunión." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "You need to have access to this article in order to join its members." msgstr "Necesita tener acceso a este artículo para unirse a sus miembros." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "" "You need to have access to this article's root in order to join its members." msgstr "" "Necesita tener acceso al origen de este artículo para poder unirse a sus " "miembros." #. module: knowledge #. odoo-python #: code:addons/knowledge/models/knowledge_article.py:0 #, python-format msgid "Your Access: %s" msgstr "Su acceso: %s" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/video_behavior/video_behavior.xml:0 #, python-format msgid "Your browser does not support iframe." msgstr "Su navegador no es compatible con iframe." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "" "Your car can be driven by you, your spouse and by any person living " "under the same roof as long as they have a valid permit." msgstr "" "Usted, su pareja y cualquier persona que viva en la misma casa que " "usted pueden conducir el vehículo siempre y cuando tengan una " "licencia válida." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "YourCompany is proud to announce that..." msgstr "A SuEmpresa le complace anunciar que..." #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "" "YourCompany is very proud of its brand image.\n" "
\n" " When representing the brand, we thus ask you to be very cautious in how you refer to the company." msgstr "" "SuEmpresa está muy orgullosa de su imagen de marca\n" "
\n" " Le pedimos que sea muy cuidadoso en la forma en que se refiere a la empresa ya que usted representa la marca." #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_trash_notification msgid "and the following child article(s) have" msgstr "y los siguientes artículos inferiores se han" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/webclient/commands/knowledge_providers.js:0 #, python-format msgid "articles" msgstr "artículos" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_trash_notification msgid "been sent to Trash.

" msgstr "enviado a la papelera.

" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/comments_panel/comments_panel.xml:0 #, python-format msgid "button to add comments" msgstr "botón para agregar comentarios" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "contact our FleetOfficer" msgstr "póngase en contacto con nuestro encargado de Flota." #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/knowledge_cover/knowledge_cover.xml:0 #, python-format msgid "cover" msgstr "portada" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/prompt_embedded_view_name_dialog/prompt_embedded_view_name_dialog.js:0 #, python-format msgid "e.g. Buildings" msgstr "p. ej. edificios" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/item_calendar_props_dialog/item_calendar_props_dialog.xml:0 #, python-format msgid "e.g. Meetings" msgstr "p. ej. reuniones" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_stage_view_form msgid "e.g. Ongoing" msgstr "p. ej. en curso" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/prompt_embedded_view_name_dialog/prompt_embedded_view_name_dialog.js:0 #, python-format msgid "e.g. Todos" msgstr "p. ej. actividades pendientes" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_trash_notification msgid "has" msgstr "tiene" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_trash_notification msgid "have" msgstr "tienen" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_mail_invite msgid "invited you to" msgstr "le invitó a" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_mail_invite msgid "invited you to access an article.
" msgstr "le invitó a acceder a un artículo.
" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/embedded_view_behavior/embedded_view_behavior.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/permission_panel/permission_panel.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.xml:0 #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar_row.xml:0 #, python-format msgid "loader" msgstr "loader" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_brand_assets msgid "logo.jpg" msgstr "logotipo.jpg" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_mail_notification_layout msgid "mentioned you in a comment:" msgstr "le mencionó en un comentario:" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields.selection,name:knowledge.selection__knowledge_article__user_permission__none msgid "none" msgstr "ninguno" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "or" msgstr "o" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_user_onboarding msgid "pdf" msgstr "pdf" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_hr_faq msgid "png" msgstr "png" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields.selection,name:knowledge.selection__knowledge_article__user_permission__read msgid "read" msgstr "leer" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/sidebar/sidebar.xml:0 #, python-format msgid "search" msgstr "buscar" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_mail_invite msgid "the article" msgstr "el artículo" #. module: knowledge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:knowledge.knowledge_article_view_form msgid "to unleash the power of Knowledge !" msgstr "para liberar el poder de la información!" #. module: knowledge #. odoo-javascript #: code:addons/knowledge/static/src/components/behaviors/file_behavior/file_behavior.js:0 #, python-format msgid "untitled" msgstr "sin título" #. module: knowledge #: model:ir.model.fields.selection,name:knowledge.selection__knowledge_article__user_permission__write msgid "write" msgstr "escribir" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "" "​" msgstr "" "​" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "" "​" msgstr "" "​" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "" "​" msgstr "" "​" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_campaign_brief msgid "⌚ Elevator Pitch" msgstr "⌚ Elevator Pitch" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_example_branding #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes_template msgid "☝🏼 Please prepare the following before the meeting:" msgstr "☝🏼 Prepare lo siguiente antes de la reunión:" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "⚙ Technical Specifications" msgstr "⚙ Especificaciones técnicas" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "❓ Open Questions" msgstr "❓ Preguntas abiertas" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "⭐ Release Notes" msgstr "⭐ Notas de lanzamiento" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_campaign_brief msgid "🎯 Target Audience" msgstr "🎯 Público objetivo" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_campaign_brief msgid "📊 KPIs" msgstr "📊 KPI" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "📝 Purpose" msgstr "📝 Propósito" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_campaign_brief msgid "📣 Message" msgstr "📣 Mensaje" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "🔍 Review Checklist" msgstr "🔍 Lista para revisión" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "🔗 Links" msgstr "🔗 Enlaces" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_personal_organizer msgid "🗓 WEEKLY AGENDA" msgstr "🗓 AGENDA SEMANAL" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_example_branding #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes_template msgid "🗣 Meeting Agenda" msgstr "🗣 Agenda de la reunión" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_example_branding #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_meeting_minutes_template msgid "🙌🏼 Decisions Taken" msgstr "🙌🏼 Decisiones tomadas" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_marketing_campaign_brief msgid "🚀 Objective" msgstr "🚀 Objetivo" #. module: knowledge #: model_terms:knowledge.article,template_body:knowledge.knowledge_article_template_software_specification msgid "🧠 Functional Specifications" msgstr "🧠 Especificaciones funcionales"