# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base_automation # # Translators: # Martin Wilderoth , 2022 # Kristoffer Grundström , 2022 # Simon S, 2022 # Chrille Hedberg , 2022 # Martin Trigaux, 2022 # Mikael Åkerberg , 2023 # Lasse L, 2023 # Anders Wallenquist , 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n" "Last-Translator: Anders Wallenquist , 2024\n" "Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sv\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0 #, python-format msgid "" "\"\n" " (ID:" msgstr "" "\"\n" " (ID:" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__help msgid "Action Description" msgstr "Åtgärdsbeskrivning" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__name msgid "Action Name" msgstr "Åtgärdsnamn" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__state msgid "Action To Do" msgstr "Åtgärd att utföra" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__type msgid "Action Type" msgstr "Åtgärdstyp" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__active msgid "Active" msgstr "Aktiv" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_type_id msgid "Activity" msgstr "Aktivitet" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_type msgid "Activity User Type" msgstr "Användartyp på aktivitet" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__partner_ids msgid "Add Followers" msgstr "Lägg till följare" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_domain msgid "Apply on" msgstr "Applicera på" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_search msgid "Archived" msgstr "Arkiverad" #. module: base_automation #: model:ir.model,name:base_automation.model_base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__ir_actions_server__usage__base_automation msgid "Automated Action" msgstr "Automatiserad åtgärd" #. module: base_automation #: model:ir.actions.act_window,name:base_automation.base_automation_act #: model:ir.ui.menu,name:base_automation.menu_base_automation_form msgid "Automated Actions" msgstr "Automatiserade händelser" #. module: base_automation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_tree msgid "Automation" msgstr "Automatisering" #. module: base_automation #: model:ir.actions.server,name:base_automation.ir_cron_data_base_automation_check_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:base_automation.ir_cron_data_base_automation_check msgid "Base Action Rule: check and execute" msgstr "Grundläggande handlingsregel: kontrollera och utföra" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_change msgid "Based on Form Modification" msgstr "Baserat på formulärförändring" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_time msgid "Based on Timed Condition" msgstr "Baserat på tidsbestämda villkor" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain msgid "Before Update Domain" msgstr "Före uppdatering av domän" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__binding_model_id msgid "Binding Model" msgstr "Bindande modell" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__binding_type msgid "Binding Type" msgstr "Typ av bindning" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__binding_view_types msgid "Binding View Types" msgstr "Typer av bindningsvyer" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__child_ids msgid "Child Actions" msgstr "Åtgärder för barn" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__child_ids msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "" "Åtgärder på barnservern som ska utföras. Observera att det senast " "returnerade åtgärdsvärdet kommer att användas som globalt returvärde." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__mail_post_method msgid "" "Choose method for email sending:\n" "EMail: send directly emails\n" "Post as Message: post on document and notify followers\n" "Post as Note: log a note on document" msgstr "" "Välj metod för att skicka e-post:\n" "E-Post: skicka e-post direkt\n" "Posta som meddelande: posta i dokument och meddela följare\n" "Posta som anteckning: logga en anteckning i dokumentet" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_uid msgid "Created by" msgstr "Skapad av" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__create_date msgid "Created on" msgstr "Skapad" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__day msgid "Days" msgstr "Dagar" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_range msgid "" "Delay after the trigger date.\n" " You can put a negative number if you need a delay before the\n" " trigger date, like sending a reminder 15 minutes before a meeting." msgstr "" "Fördröjning efter triggerdatum.\n" " Du kan ange ett negativt tal om du behöver en fördröjning före\n" " utlösningsdatumet, som att skicka en påminnelse 15 minuter före ett möte." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range msgid "Delay after trigger date" msgstr "Ledtid efter utlösningsdatum" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_range_type msgid "Delay type" msgstr "Ledtidstyp" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Disable Action" msgstr "Inaktivera åtgärd" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0 #, python-format msgid "" "Disabling this automated action will enable you to continue your workflow\n" " but any data created after this could potentially be corrupted,\n" " as you are effectively disabling a customization that may set\n" " important and/or required fields." msgstr "" "Om du inaktiverar denna automatiska åtgärd kan du fortsätta ditt arbetsflöde\n" " men alla data som skapas efter detta kan potentiellt vara skadade,\n" " eftersom du effektivt inaktiverar en anpassning som kan ställa in\n" " viktiga och/eller obligatoriska fält." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__display_name msgid "Display Name" msgstr "Visningsnamn" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_date_deadline_range msgid "Due Date In" msgstr "Förfallodatum" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_date_deadline_range_type msgid "Due type" msgstr "Typ av förfallodag" #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0 #, python-format msgid "Edit action" msgstr "Redigera åtgärd" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__template_id msgid "Email Template" msgstr "E-postmall" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 #, python-format msgid "" "Email, followers or activities action types cannot be used when deleting " "records." msgstr "" "Åtgärdstyperna E-post, Följare eller Aktiviteter kan inte användas vid " "radering av poster." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__xml_id msgid "External ID" msgstr "Externt ID" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids msgid "Fields that trigger the onchange." msgstr "Fält som utlöser onchange." #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 #, python-format msgid "" "Form Modification based actions can only be used with code action type." msgstr "" "Formulärmodifieringsbaserade åtgärder kan endast användas med åtgärdstypen " "kod." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__groups_id msgid "Groups" msgstr "Grupper" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__hour msgid "Hours" msgstr "Timmar" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__xml_id msgid "ID of the action if defined in a XML file" msgstr "Åtgärdens ID om den definieras i en XML-fil" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_domain msgid "" "If present, this condition must be satisfied before executing the action " "rule." msgstr "" "Om detta villkor finns måste det uppfyllas innan åtgärdsregeln utförs." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__filter_pre_domain msgid "" "If present, this condition must be satisfied before the update of the " "record." msgstr "" "Om det finns, måste detta villkor uppfyllas före uppdateringen av posten." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Senast redigerad den" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__last_run msgid "Last Run" msgstr "Senaste körning" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Senast uppdaterad av" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Senast uppdaterad på" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__least_delay_msg msgid "Least Delay Msg" msgstr "Meddelande om minsta fördröjning" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__link_field_id msgid "Link Field" msgstr "Länkfält" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__minutes msgid "Minutes" msgstr "Minuter" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_id msgid "Model" msgstr "Modell" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__model_name msgid "Model Name" msgstr "Modellnamn" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__crud_model_id msgid "" "Model for record creation / update. Set this field only to specify a " "different model than the base model." msgstr "" "Modell för skapande/uppdatering av poster. Ange det här fältet endast om du " "vill ange en annan modell än basmodellen." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__model_id msgid "Model on which the server action runs." msgstr "Modell som serveråtgärden körs på." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trg_date_range_type__month msgid "Months" msgstr "Månader" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_note msgid "Note" msgstr "Anteckning" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 #, python-format msgid "" "Note that this action can be triggered up to %d minutes after its schedule." msgstr "" "Observera att denna åtgärd kan utlösas upp till %d minuter efter " "schemaläggningen." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__on_change_field_ids msgid "On Change Fields Trigger" msgstr "Vid ändring Fält Trigger" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create msgid "On Creation" msgstr "Vid skapelse" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_create_or_write msgid "On Creation & Update" msgstr "Vid skapande och uppdatering" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_unlink msgid "On Deletion" msgstr "Vid radering" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields.selection,name:base_automation.selection__base_automation__trigger__on_write msgid "On Update" msgstr "Vid uppdatering" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__help msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such" " as its usage and purpose." msgstr "" "Valfri hjälptext för användarna med en beskrivning av målvyn, t.ex. dess " "användning och syfte." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__link_field_id msgid "" "Provide the field used to link the newly created record on the record used " "by the server action." msgstr "" "Ange det fält som används för att länka den nyskapade posten till den post " "som används av serveråtgärden." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__code msgid "Python Code" msgstr "Pythonkod" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_id msgid "Responsible" msgstr "Ansvarig" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__mail_post_method msgid "Send as" msgstr "Skicka som" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvens" #. module: base_automation #: model:ir.model,name:base_automation.model_ir_actions_server msgid "Server Action" msgstr "Serveraktivitet" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__action_server_id msgid "Server Actions" msgstr "Serveråtgärder" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__binding_model_id msgid "" "Setting a value makes this action available in the sidebar for the given " "model." msgstr "" "Om du anger ett värde blir åtgärden tillgänglig i sidofältet för den angivna" " modellen." #. module: base_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act msgid "Setup a new automated automation" msgstr "Ställ in en ny automatiserad automation" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__mail_post_autofollow msgid "Subscribe Recipients" msgstr "Prenumerera på mottagare" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_summary msgid "Summary" msgstr "Sammanfattning" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__crud_model_id msgid "Target Model" msgstr "Målmodell" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__crud_model_name msgid "Target Model Name" msgstr "Målmodellens namn" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 #, python-format msgid "" "The \"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s can only be used with the " "\"%(state_value)s\" action type" msgstr "" "\"%(trigger_value)s\" %(trigger_label)s kan endast användas med åtgärdstypen" " \"%(state_value)s\"" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids msgid "" "The action will be triggered if and only if one of these fields is updated. " "If empty, all fields are watched." msgstr "" "Åtgärden utlöses om och endast om ett av dessa fält uppdateras. Om fältet är" " tomt bevakas alla fält." #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0 #, python-format msgid "" "The error occurred during the execution of the automated action\n" " \"" msgstr "" "Felet uppstod under utförandet av den automatiserade åtgärden\n" " \"" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger msgid "Trigger" msgstr "Trigger" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_id msgid "Trigger Date" msgstr "Utlösningsdatum" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trigger_field_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base_automation.view_base_automation_form msgid "Trigger Fields" msgstr "Fält för utlösare" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)" msgstr "" "Typ av serveråtgärd. Följande värden är tillgängliga:\n" "- \"Execute Python Code\": ett block med Python-kod som kommer att exekveras\n" "- 'Skapa en ny post': skapa en ny post med nya värden\n" "- 'Uppdatera en post': uppdatera värdena för en post\n" "- \"Utför flera åtgärder\": definiera en åtgärd som utlöser flera andra serveråtgärder\n" "- 'Skicka e-post': posta ett meddelande, en anteckning eller skicka ett e-postmeddelande (Discuss)\n" "- \"Lägg till följare\": lägg till följare till en post (Diskutera)\n" "- 'Skapa nästa aktivitet': skapa en aktivitet (Diskutera)\n" "- \"Skicka SMS\": skicka SMS, logga dem på dokument (SMS)" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__usage #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_actions_server__usage #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_ir_cron__usage msgid "Usage" msgstr "Användning" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__activity_user_type msgid "" "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use" " 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose " "on the record." msgstr "" "Använd \"Specifik användare\" för att alltid tilldela samma användare vid " "nästa aktivitet. Använd 'Generisk användare från post' för att ange " "fältnamnet på den användare som ska väljas på posten." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id msgid "Use Calendar" msgstr "Använd kalender" #. module: base_automation #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base_automation.base_automation_act msgid "" "Use automated actions to automatically trigger actions for\n" " various screens. Example: a lead created by a specific user may\n" " be automatically set to a specific Sales Team, or an\n" " opportunity which still has status pending after 14 days might\n" " trigger an automatic reminder email." msgstr "" "Använd automatiserade åtgärder för att automatiskt utlösa åtgärder för\n" " olika skärmar. Exempel: ett lead som skapats av en viss användare kan\n" " automatiskt sättas till ett specifikt säljteam, eller en\n" " möjlighet som fortfarande har status väntande efter 14 dagar kan\n" " utlösa ett automatiskt påminnelsemeddelande." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__activity_user_field_name msgid "User field name" msgstr "Namn på användarfält" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,field_description:base_automation.field_base_automation__fields_lines msgid "Value Mapping" msgstr "Värdemappning" #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Varning" #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_calendar_id msgid "" "When calculating a day-based timed condition, it is possible to use a " "calendar to compute the date based on working days." msgstr "" "Vid beräkning av ett dagbaserat tidsvillkor är det möjligt att använda en " "kalender för att beräkna datumet baserat på arbetsdagar." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__sequence msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "" "När det gäller flera åtgärder baseras utförandet på sekvensen. Låg siffra " "innebär hög prioritet." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__trg_date_id msgid "" "When should the condition be triggered.\n" " If present, will be checked by the scheduler. If empty, will be checked at creation and update." msgstr "" "När ska villkoret utlösas.\n" " Om det finns kommer det att kontrolleras av schemaläggaren. Om tomt, kommer att kontrolleras vid skapande och uppdatering." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__active msgid "When unchecked, the rule is hidden and will not be executed." msgstr "Om den är avmarkerad är regeln dold och kommer inte att utföras." #. module: base_automation #: model:ir.model.fields,help:base_automation.field_base_automation__code msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available" " for use; help about python expression is given in the help tab." msgstr "" "Skriv Python-kod som åtgärden ska utföra. Vissa variabler kan användas; " "hjälp om Python-uttryck finns i fliken Hjälp." #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0 #, python-format msgid "" "You can ask an administrator to disable or correct this automated action." msgstr "" "Du kan be en administratör att inaktivera eller korrigera denna automatiska " "åtgärd." #. module: base_automation #. odoo-javascript #: code:addons/base_automation/static/src/xml/base_automation_error_dialog.xml:0 #, python-format msgid "You can disable this automated action or edit it to solve the issue." msgstr "" "Du kan inaktivera denna automatiska åtgärd eller redigera den för att lösa " "problemet." #. module: base_automation #. odoo-python #: code:addons/base_automation/models/base_automation.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot send an email, add followers or create an activity for a deleted " "record. It simply does not work." msgstr "" "Du kan inte skicka ett e-postmeddelande, lägga till följare eller skapa en " "aktivitet för en raderad post. Det fungerar helt enkelt inte."