# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * im_livechat # # Translators: # Sepehr Khoshnood <sepehr.kho@gmail.com>, 2023 # Mohsen Seifmohammadi, 2023 # Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2023 # F Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2023 # Hamid Darabi, 2023 # Mohammad Tahmasebi <hit.tah75@gmail.com>, 2023 # Faraz Sadri Alamdari <ifarazir@gmail.com>, 2023 # Hanna Kheradroosta, 2023 # Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n" "Last-Translator: Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2024\n" "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fa\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0 #, python-format msgid " (copy)" msgstr "(کپی)" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 #, python-format msgid "\"%s\" is not a valid email." msgstr "\"%s\"ایمیل معتبری نیست." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "# Messages" msgstr "# پیامها" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_count msgid "# Ratings" msgstr "رتبه دهی" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__nbr_channel msgid "# of Sessions" msgstr "تعداد نشستها" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker msgid "# of speakers" msgstr "تعداد گویندهها" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "% Happy" msgstr "% خوشحال" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating msgid "% of Happiness" msgstr "% از خوشبختی" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "%s and %s are typing..." msgstr "%s و %s در حال تایپ..." #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 #, python-format msgid "%s has joined" msgstr "%s ملحق شد" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "%s is typing..." msgstr "%s در حال تایپ..." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js:0 #, python-format msgid "%s, %s and more are typing..." msgstr "%s, %s و چند نفر دیگر در حال تایپ..." #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0 #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "" "'%(input_email)s' does not look like a valid email. Can you please try " "again?" msgstr "" "'%(input_email)s''' به نظر یک ایمیل معتبر نیست. میشه لطفا دوباره امتحان " "کنید؟" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action msgid "" "* 'Show' displays the chat button on the pages.\n" "* 'Show with notification' is 'Show' in addition to a floating text just next to the button.\n" "* 'Open automatically' displays the button and automatically opens the conversation pane.\n" "* 'Hide' hides the chat button on the pages.\n" msgstr "" "* \"نمایش\" دکمه چت را در صفحات نمایش می دهد.\n" "* \"نمایش با اعلان\" علاوه بر یک متن شناور در کنار دکمه، \"نمایش\" است.\n" "* \"باز کردن خودکار\" دکمه را نشان می دهد و به طور خودکار صفحه گفتگو را باز می کند.\n" "* \"مخفی کردن\" دکمه چت را در صفحات پنهان می کند.\n" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid ", on the" msgstr "، بر روی" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0 #, python-format msgid "-------- Show older messages --------" msgstr "-------- نمایش پیام های قدیمی تر --------" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number msgid "1 is Monday, 7 is Sunday" msgstr "1 دوشنبه است، 7 یکشنبه است" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Back to edit mode" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "" "<i class=\"fa fa-smile-o text-success\" title=\"Percentage of happy " "ratings\" role=\"img\" aria-label=\"Happy face\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-smile-o text-success\" title=\"Percentage of happy " "ratings\" role=\"img\" aria-label=\"Happy face\"/>" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"User\"/>" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "<span style=\"font-size: 10px;\">Livechat Conversation</span><br/>" msgstr "<span style=\"font-size: 10px;\">چت آنلاین گفتگو</span><br/>" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "<span>Best regards,</span><br/><br/>" msgstr "<span>با احترام،</span><br/><br/>" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "<span>Hello,</span><br/>Here's a copy of your conversation with" msgstr "<span>سلام،</span><br/>در اینجا یک کپی از مکالمه شما با" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "" "<span>Reminder: This step will only be played if no operator is " "available.</span>" msgstr "" "<span>یادآوری: این مرحله تنها در صورتی پخش می شود که هیچ اپراتوری در دسترس " "نباشد.</span>" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "" "<span>Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...). </span>\n" " <span>Use Channel Rules if you want the Bot to interact with visitors only when no operator is available.</span>" msgstr "" "<span>نکته: حداقل یک تعامل (سوال، ایمیل، ...) لازم است تا ربات بتواند اقدامات پیچیده تری را انجام دهد (Forward to a Operator, ...).</span>\n" "<span> اگر میخواهید ربات تنها زمانی با بازدیدکنندگان تعامل داشته باشد، از قوانین کانال استفاده کنید.</span>" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "" "<span>Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before " "the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, " "...).</span>" msgstr "" "<span>نکته: حداقل یک تعامل (سوال، ایمیل، ...) لازم است تا ربات بتواند " "اقدامات پیچیده تری را انجام دهد (Forward to a Operator, ...).</span>" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "" "<span>Tip: Plan further steps for the Bot in case no operator is " "available.</span>" msgstr "" "<span>نکته: در صورتی که اپراتوری در دسترس نباشد، مراحل بعدی را برای ربات " "برنامه ریزی کنید.</span>" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page msgid "<span>You are currently testing</span>" msgstr "<span>شما در حال آزمایش هستید</span>" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_chatbot_message__unique_mail_message_id msgid "A mail.message can only be linked to a single chatbot message" msgstr "یک mail.message فقط میتواند به یک پیام ربات چت پیوند داده شود" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_without_answer msgid "" "A session is without answer if the operator did not answer. \n" " If the visitor is also the operator, the session will always be answered." msgstr "" "در صورتی که اپراتور پاسخ ندهد، جلسه به عنوان \"بدون پاسخ\" تلقی میشود..\n" "اگر بازدیدکننده خود اپراتور باشد، جلسه همیشه به عنوان \"پاسخ داده شده\" در نظر گرفته میشود." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__active msgid "Active" msgstr "فعال" #. module: im_livechat #: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_manager msgid "Administrator" msgstr "مدیر" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_redirect msgid "And tadaaaa here you go! 🌟" msgstr "تادااا اینم از این! 🌟" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form msgid "Anonymous" msgstr "ناشناس" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__anonymous_name msgid "Anonymous Name" msgstr "نام گمنام" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__name msgid "Answer" msgstr "پاسخ" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__answer_ids msgid "Answers" msgstr "پاسخ ها" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search msgid "Archived" msgstr "بایگانی شده" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__are_you_inside msgid "Are you inside the matrix?" msgstr "آیا شما داخل ماتریکس هستید؟" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0 #, python-format msgid "Ask something ..." msgstr "چیزی بپرس ..." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "Attendees" msgstr "شرکتکنندگان" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form msgid "Avatar" msgstr "آواتار" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_avg msgid "Average Rating" msgstr "رتبهی متوسط" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg_percentage msgid "Average Rating (%)" msgstr "میانگین رتبهبندی (%)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__duration msgid "Average duration" msgstr "مدت متوسط" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message msgid "Average message" msgstr "پیام متوسط" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer msgid "Average time in seconds to give the first answer to the visitor" msgstr "میانگین زمان به ثانیه برای ارائه اولین پاسخ به بازدیدکننده" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer msgid "Average time to give the first answer to the visitor" msgstr "میانگین زمان ارائه اولین پاسخ به بازدیدکننده" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 #, python-format msgid "Bad" msgstr "بد" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__operator_partner_id msgid "Bot Operator" msgstr "اپراتور ربات" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color msgid "Button Background Color" msgstr "رنگ پسزمینه دکمه" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color msgid "Button Text Color" msgstr "رنگ متن دکمه" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_canned_response_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses msgid "Canned Responses" msgstr "جوابهای آماده" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action msgid "" "Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n" " your messages by typing <i>:shortcut</i>. The shortcut is\n" " replaced directly in your message, so that you can still edit\n" " it before sending." msgstr "" "جوابهای آماده به شما اجازه میدهد جوابهای از پیش نوشته شده در\n" " پیامهایتان را با تایپ متن <i>:شورت کات</i>. متن شورت کات \n" " با متن پیام مستقیما جایگزین میشود که باز میتوانید آن را ویرایش کنید\n" " قبل از آنکه آن را ارسال کنید." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__livechat_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__livechat_channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__livechat_channel_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Channel" msgstr "کانال" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Channel Header Color" msgstr "رنگ سرصفحه کانال" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_name msgid "Channel Name" msgstr "نام کانال" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "Channel Rule" msgstr "قانون کانال" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Channel Rules" msgstr "قوانین کانال" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__channel_type msgid "Channel Type" msgstr "نوع کانال" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "Channels" msgstr "کانالها" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__input_placeholder msgid "Chat Input Placeholder" msgstr "متن جایگزین ورودی چت" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__channel_type msgid "" "Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited" " persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)." msgstr "" "گفتگو خصوصی و منحصر به 2 نفر است. گروه مختص چند عضو دعوت شده است. میتوان " "آزادانه به کانال ملحق شد (بسته به پیکربندی آن). " #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0 #, python-format msgid "Chat with one of our collaborators" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.chatbot_script_action #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__chatbot_script_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_script_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "Chatbot" msgstr "چتبات" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__chatbot_current_step_id msgid "Chatbot Current Step" msgstr "مرحله فعلی چتبات" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_message msgid "Chatbot Message" msgstr "پیام چتبات" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__chatbot_message_ids msgid "Chatbot Messages" msgstr "پیامهای چتبات" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "Chatbot Name" msgstr "نام چتبات" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script msgid "Chatbot Script" msgstr "متن چتبات" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_answer msgid "Chatbot Script Answer" msgstr "پاسخ متن چتبات" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_step msgid "Chatbot Script Step" msgstr "مرحله متن چتبات" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__script_step_id msgid "Chatbot Step" msgstr "مرحله چتبات" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.chatbot_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Chatbots" msgstr "چتباتها" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page msgid "Close" msgstr "بستن" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 #, python-format msgid "Close conversation" msgstr "بستن مکالمه" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__technical_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat msgid "Code" msgstr "کد" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config msgid "Configuration" msgstr "پیکربندی" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "مخاطب" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__channel_id msgid "Conversation" msgstr "گفتگو" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 #, python-format msgid "Conversation Sent" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0 #, python-format msgid "Conversation ended..." msgstr "مکالمه به پایان رسید..." #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Conversation with %s" msgstr "مکالمه با %s" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations msgid "Conversations handled" msgstr "مکالمههای مدیریتشده" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Copy and paste this code into your website, within the <head> tag:" msgstr "این کد را در وبسایت خود کپی کرده و درون تگ <head> جایگذاری کنید:" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__country_id msgid "Country" msgstr "کشور" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__country_id msgid "Country of the visitor" msgstr "کشور بازدیدکننده" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__country_id msgid "Country of the visitor of the channel" msgstr "کشور بازدیدکننده کانال" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action msgid "Create a Chatbot" msgstr "ایجاد یک چتبات" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action msgid "Create a channel and start chatting to fill up your history." msgstr "یک کانال ایجاد کنید و شروع به چت کردن کنید تا تاریخچه خود را پر کنید." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action msgid "Create a new canned response" msgstr "یک پاسخ جدید ایجاد کنید" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_uid msgid "Created by" msgstr "ایجاد شده توسط" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_date msgid "Created on" msgstr "ایجادشده در" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Creation Date" msgstr "تاریخ ایجاد" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Creation date" msgstr "تاریخ ایجاد" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Creation date (hour)" msgstr "تاریخ ایجاد (ساعت)" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.rating_rating_menu_livechat msgid "Customer Ratings" msgstr "رتبه بندی مشتریان" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number msgid "Day Number" msgstr "شماره روز" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity msgid "Days of activity" msgstr "روزهای فعالیت" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color msgid "Default background color of the Livechat button" msgstr "رنگ پسزمینه پیشفرض دکمه لایوچت" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color msgid "Default background color of the channel header once open" msgstr "رنگ پسزمینه پیشفرض سر صفحه کانال پس از باز شدن" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color msgid "Default text color of the Livechat button" msgstr "رنگ متن پیشفرض دکمه لایوچت " #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button" msgstr "متن پیشفرض نمایش داده شده در دکمه پشتیبانی گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color msgid "Default title color of the channel once open" msgstr "رنگ پیشفرض عنوان کانال پس از باز شدن" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Define a new website live chat channel" msgstr "تعریف یک کانال گفتگوی زنده جدید برای وبسایت" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Define rules for your live support channel. You can apply an action for the " "given URL, and per country.<br/>To identify the country, GeoIP must be " "installed on your server, otherwise, the countries of the rule will not be " "taken into account." msgstr "" "قوانین را برای کانال پشتیبانی زنده خود تعریف کنید. میتوانید یک اقدام برای " "URL دادهشده و برای هر کشور اعمال کنید. <br/>برای شناسایی کشور، باید GeoIP " "روی سرور شما نصب شده باشد؛ در غیر این صورت، کشورهای قوانین در نظر گرفته " "نخواهند شد." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer msgid "" "Delay (in seconds) to automatically open the conversation window. Note: the " "selected action must be 'Open automatically' otherwise this parameter will " "not be taken into account." msgstr "" "تاخیر (به ثانیه) برای باز کردن خودکار پنجره گفتگو. توجه: عمل انتخابشده باید" " 'باز کردن بهطور خودکار' باشد، در غیر این صورت این پارامتر در نظر گرفته " "نخواهد شد." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 #, python-format msgid "Did we correctly answer your question ?" msgstr "آیا ما به درستی جواب سوال شما را دادیم؟" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "خلاصه" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__mail_channel_id msgid "Discussion Channel" msgstr "کانال گفتگو" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__display_name msgid "Display Name" msgstr "نام نمایشی" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__duration msgid "Duration of the conversation (in seconds)" msgstr "مدت گفتگو (به ثانیه)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_email msgid "Email" msgstr "پست الکترونیک" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_only_if_no_operator msgid "Enable the bot only if there is no operator available" msgstr "ربات را تنها در صورتی فعال کنید که اپراتور در دسترس نباشد" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_only_if_no_operator #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "Enabled only if no operator" msgstr "فعال شده تنها در صورت عدم وجود اپراتور" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 #, python-format msgid "Explain your note" msgstr "یادداشت خود را توضیح دهید" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_invalid msgid "First Step Invalid" msgstr "مرحله اول نامعتبر" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_operator msgid "First Step Operator" msgstr "مرحله اول اپراتور" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__first_step_warning msgid "First Step Warning" msgstr "هشدار مرحله اول" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "For websites built with the Odoo CMS, go to Website > Configuration > " "Settings and select the Website Live Chat Channel you want to add to your " "website." msgstr "" "برای وبسایتهایی که با Odoo CMS ساخته شدهاند، به مسیر وبسایت > پیکربندی >" " تنظیمات بروید و کانال گفتگوی زنده وبسایتی که میخواهید به وبسایت خودتان " "اضافه کنید را انتخاب کنید." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__forward_operator msgid "Forward to Operator" msgstr "ارسال به اپراتور" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_single msgid "Free Input" msgstr "ورودی آزاد" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_multi msgid "Free Input (Multi-Line)" msgstr "ورودی آزاد (چند خطی)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence msgid "" "Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the " "given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen." msgstr "" "با توجه به ترتیب برای یافتن قانون منطبق. اگر 2 قانون برای URL/کشور دادهشده " "منطبق باشند، قانونی که دارای ترتیب پایینتر باشد انتخاب خواهد شد." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 #, python-format msgid "Good" msgstr "حوب" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Group By..." msgstr "گروه بتدی بر اساس ..." #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 #, python-format msgid "Have a Question? Chat with us." msgstr "سوالی دارید؟ با ما چت کنید." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color msgid "Header Background Color" msgstr "رنگ پسزمینه سر صفحه" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__hide_button msgid "Hide" msgstr "پنهان" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "History" msgstr "تاریخچه" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing msgid "" "Hmmm, let me check if I can find someone that could help you with that..." msgstr "" "همم، بگذارید بررسی کنم ببینم میتوانم کسی را پیدا کنم که بتواند به شما در " "این مورد کمک کند..." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_hour msgid "Hour of start Date of session" msgstr "ساعت تاریخ شروع جلسه" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0 #, python-format msgid "How may I help you?" msgstr "چطور میتوانم کمکتان کنم؟" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "How to use the Website Live Chat widget?" msgstr "چطور از ویجت گفتگوی زنده وبسایت استفاده کنم؟" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_noone_available msgid "Hu-ho, it looks like none of our operators are available 🙁" msgstr "اوه، به نظر میرسد هیچیک از اپراتورهای ما در دسترس نیستند 🙁" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_just_looking msgid "I am just looking around" msgstr "من فقط در حال نگاه کردن هستم" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_documentation msgid "I am looking for your documentation" msgstr "من به دنبال مستندات شما هستم" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_pricing msgid "I have a pricing question" msgstr "سوالی در مورد قیمتگذاری دارم" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__id msgid "ID" msgstr "شناسه" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_exit msgid "If you need anything else, feel free to get back in touch" msgstr "اگر به چیز دیگری نیاز دارید، لطفاً با ما تماس بگیرید" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__image_128 msgid "Image" msgstr "تصویر" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "تصویر 1024" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_128 msgid "Image 128" msgstr "تصویر 128" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_256 msgid "Image 256" msgstr "تصویر 256" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_512 msgid "Image 512" msgstr "تصویر 512" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js:0 #, python-format msgid "Invalid email address" msgstr "آدرس ایمیل نامعتبر است" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__is_forward_operator_child msgid "Is Forward Operator Child" msgstr "آیا اپراتور ارجاعی فرزند است" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_livechat_open msgid "Is category livechat open" msgstr "آیا دستهبندی گفتگوی زنده باز است" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__livechat_active msgid "Is livechat ongoing?" msgstr "آیا گفتگوی زنده در حال برگزاری است؟" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_anonymous msgid "Is visitor anonymous" msgstr "آیا بازدیدکننده ناشناس است؟" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Join" msgstr "پیوستن" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Join Channel" msgstr "پیوستن به کانال" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations_value msgid "Kpi Livechat Conversations Value" msgstr "مقدار KPI مکالکههای گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating_value msgid "Kpi Livechat Rating Value" msgstr "مقدار رتبهبندی KPI گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response_value msgid "Kpi Livechat Response Value" msgstr "مقدار پاسخ KPI گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Last 24h" msgstr "24 ساعت گذشته" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "آخرین اصلاح در" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخرین تغییر توسط" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخرین بروز رسانی در" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Leave" msgstr "ترک" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Leave Channel" msgstr "ترک کانال" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel_member msgid "Listeners of a Channel" msgstr "شنوندههای یک کانال" #. module: im_livechat #: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.digest_digest_view_form_inherit msgid "Live Chat" msgstr "چت آنلاین" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action msgid "Live Chat Button" msgstr "دکمه گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search msgid "LiveChat Channel Search" msgstr "جستجوی کانال گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/models/discuss_sidebar_category.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/models/mobile_messaging_navbar_view.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view #, python-format msgid "Livechat" msgstr "گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Livechat Button" msgstr "دکمه گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Livechat Button Color" msgstr "رنگ دکمه گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat msgid "Livechat Channel" msgstr "کانال گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__livechat_channel_count msgid "Livechat Channel Count" msgstr "تعداد کانال گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule msgid "Livechat Channel Rules" msgstr "قوانین کانال گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__mail_channel__channel_type__livechat msgid "Livechat Conversation" msgstr "مکالمه گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_mail_channel_livechat_operator_id msgid "Livechat Operator ID is required for a channel of type livechat." msgstr "شناسه اپراتور گفتگوی زنده برای کانال از نوع گفتگوی زنده الزامی است." #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel msgid "Livechat Support Channel Report" msgstr "گزارش کانال پشتیبانی گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_operator_action msgid "" "Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and analyse " "your company livechat session performance. Extract information about the " "missed sessions, the audience, the duration of a session, etc." msgstr "" "آمار کانال پشتیبانی گفتگوی زنده به شما این امکان را میدهد که بهراحتی " "عملکرد جلسات گفتگوی زنده شرکت خود را بررسی و تحلیل کنید. اطلاعاتی درباره " "جلسات از دست رفته، مخاطبان، مدت زمان جلسه و غیره استخراج کنید." #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator msgid "Livechat Support Operator Report" msgstr "گزارش کانال پشتیبانی گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_pivot msgid "Livechat Support Statistics" msgstr "آمار پشتیبانی گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_username msgid "Livechat Username" msgstr "نام کاربری گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Livechat Window" msgstr "پنجره گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__livechat_active msgid "Livechat session is active until visitor leaves the conversation." msgstr "جلسه گفتگوی زنده فعال است تا زمانی که بازدیدکننده گفتگو را ترک کند." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0 #, python-format msgid "Loading older messages..." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence msgid "Matching order" msgstr "ترتیب تطابق" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__message msgid "Message" msgstr "پیام" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Missed sessions" msgstr "نشستهای از دست داده" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search msgid "Name" msgstr "نام" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0 #, python-format msgid "New messages" msgstr "پیام ها جدید" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0 #, python-format msgid "No available collaborator, please try again later." msgstr "هیچ همکاری در دسترس نیست، لطفاً بعداً دوباره تلاش کنید." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report msgid "No customer ratings on live chat session yet" msgstr "هنوز هیچ رتبهبندی از مشتری در جلسه گفتگوی زنده وجود ندارد." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action msgid "No data yet!" msgstr "هنوز هیچ داده ای وجود ندارد!" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "No history found" msgstr "هیج تاریخچهای یافت نشد" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_window/public_livechat_window.xml:0 #, python-format msgid "No operator available" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0 #, python-format msgid "Note by" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__chatbot_script_count msgid "Number of Chatbot" msgstr "تعداد چتبات" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__nbr_channel msgid "Number of conversation" msgstr "تعداد گفتگوها" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity msgid "Number of days since the first session of the operator" msgstr "تعداد روزها از اولین جلسه اپراتور" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker msgid "Number of different speakers" msgstr "تعداد گویندههای مختلف" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message msgid "Number of message in the conversation" msgstr "تعداد پیام در مکالمه" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 #, python-format msgid "OK" msgstr "تایید" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Odoo" msgstr "اودو" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif msgid "Online Chat Name" msgstr "نام گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids msgid "Only If" msgstr "فقط اگر" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 #, python-format msgid "Oops! Something went wrong." msgstr "اوه! مشکلی پیش آمده است." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__auto_popup msgid "Open automatically" msgstr "باز شدن بهطور خودکار" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer msgid "Open automatically timer" msgstr "زمانسنج باز شدن بهطور خودکار" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__livechat_operator_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Operator" msgstr "اپراتور" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_operator_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_operator msgid "Operator Analysis" msgstr "آنالیز اپراتور" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__user_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Operators" msgstr "اپراتورها" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "" "Operators\n" " <br/>\n" " <i class=\"fa fa-comments\" role=\"img\" aria-label=\"Comments\" title=\"Comments\"/>" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "" "Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes " "will be considered as disconnected." msgstr "" "اپراتورهایی که بیش از 30 دقیقه در Odoo هیچ فعالیتی نشان ندهند به عنوان قطع " "شده در نظر گرفته خواهند شد" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_answer_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "Optional Link" msgstr "لینک اختیاری" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Options" msgstr "گزینهها" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Percentage of happy ratings" msgstr "درصد رتبههای راضی" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_phone msgid "Phone" msgstr "تلفن" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 #, python-format msgid "Please call me on: " msgstr "لطفاً با من تماس بگیرید از طریق:" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 #, python-format msgid "Please check your internet connection." msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0 #, python-format msgid "Please contact me on: " msgstr "لطفاً با من تماس بگیرید از طریق:" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_just_looking msgid "Please do! If there is anything we can help with, let us know" msgstr "" "لطفاً این کار را انجام دهید! اگر چیزی وجود دارد که میتوانیم کمک کنیم، به ما" " اطلاع بدهید" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0 #, python-format msgid "Please wait" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0 #, python-format msgid "Please wait..." msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "Powered by" msgstr "راه اندازی شده به وسیله" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_selection msgid "Question" msgstr "پرسش" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "Rating" msgstr "رتبه دهی" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_avg_text msgid "Rating Avg Text" msgstr "متن میانگین رتبهبندی" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_feedback msgid "Rating Last Feedback" msgstr "رتبه بندی آخرین بازخورد" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_image msgid "Rating Last Image" msgstr "رتبه بندی آخرین تصویر" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_value msgid "Rating Last Value" msgstr "رتبهبندی آخرین مقدار" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_percentage_satisfaction msgid "Rating Satisfaction" msgstr "رتبهبندی رضایت" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_text msgid "Rating Text" msgstr "متن رتبهبندی" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_count msgid "Rating count" msgstr "تعداد رتبه بندی" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js:0 #, python-format msgid "Rating: %s" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "رتبهها" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat msgid "Ratings for livechat channel" msgstr "رتبهبندیها برای کانال گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 #, python-format msgid "Receive a copy of this conversation" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link msgid "Redirect Link" msgstr "لینک تغییر مسیر" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url msgid "" "Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on." msgstr "" "عبارت منظمی (Regular Expression) که مشخص میکند این قانون بر روی کدام صفحات " "وب اعمال میشود." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__mail_message_id msgid "Related Mail Message" msgstr "پیام ایمیل مرتبط" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat msgid "Report" msgstr "گزارش" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml:0 #, python-format msgid "Reset to default colors" msgstr "بازگشت به حالت رنگهای پیشفرض" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0 #, python-format msgid "Restart" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0 #, python-format msgid "Restart Conversation" msgstr "شروع مجدد مکالمه" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Restarting conversation..." msgstr "شروع مجدد مکالمه..." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rule_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_tree msgid "Rules" msgstr "قواعد" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating_text msgid "Satisfaction Rate" msgstr "میزان رضایت" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Save your Channel to get your configuration widget." msgstr "کانال خود را ذخیره کنید تا ویجت پیکربندی خود را دریافت کنید." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/public_livechat_window.js:0 #, python-format msgid "Say something" msgstr "چیزی بگویید" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "Script" msgstr "اسکریپت" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__script_external msgid "Script (external)" msgstr "اسکریپت (خارجی)" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__script_step_id msgid "Script Step" msgstr "مرحله اسکریپت" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__script_step_ids msgid "Script Steps" msgstr "مراحل اسکریپت" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search msgid "Search history" msgstr "تاریخچه جستجو" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search msgid "Search report" msgstr "گزارش جستجو" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/models/messaging_initializer.js:0 #, python-format msgid "See 15 last visited pages" msgstr "مشاهده 15 صفحه آخر بازدید شده" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/public_livechat_window.js:0 #, python-format msgid "Select an option above" msgstr "یک گزینه از بالا انتخاب کنید" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 #, python-format msgid "Send" msgstr "ارسال" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__sequence msgid "Sequence" msgstr "دنباله" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree msgid "Session Date" msgstr "تاریخ جلسه" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form msgid "Session Form" msgstr "فرم جلسه" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_channel msgid "Session Statistics" msgstr "آمار جلسه" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0 #, python-format msgid "Session expired... Please refresh and try again." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_unrated msgid "Session not rated" msgstr "جلسه بدون رتبهبندی" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_without_answer msgid "Session(s) without answer" msgstr "جلسه بدون پاسخ" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action_from_livechat_channel #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__channel_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban msgid "Sessions" msgstr "جلسات" #. module: im_livechat #: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.session_history msgid "Sessions History" msgstr "تاریخچه جلسات" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button msgid "Show" msgstr "نمایش" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids msgid "Show this step only if all of these answers have been selected." msgstr "" "این مرحله را تنها در صورتی نمایش دهید که همه این پاسخها انتخاب شده باشند." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button_and_text msgid "Show with notification" msgstr "نمایش با اعلان" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__source_id msgid "Source" msgstr "مبدا" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__start_date msgid "Start Date of session" msgstr "تاریخ شروع جلسه" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_hour msgid "Start Hour of session" msgstr "ساعت شروع جلسه" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__step_type msgid "Step Type" msgstr "نوع مرحله" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__text msgid "Text" msgstr "متن" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text msgid "Text of the Button" msgstr "متن دکمه" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__input_placeholder msgid "Text that prompts the user to initiate the chat." msgstr "متنی که کاربر را به شروع گفتگو ترغیب میکند." #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js:0 #, python-format msgid "Thank you for your feedback" msgstr "از بازخورد شما سپاسگزاریم" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id msgid "The channel of the rule" msgstr "کانال قانون" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids msgid "" "The rule will only be applied for these countries. Example: if you select " "'Belgium' and 'United States' and that you set the action to 'Hide', the " "chat button will be hidden on the specified URL from the visitors located in" " these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your server." msgstr "" "این قانون تنها برای این کشورها اعمال خواهد شد. به عنوان مثال، اگر 'بلژیک' و " "'ایالات متحده' را انتخاب کنید و عمل را روی 'پنهان کردن' تنظیم کنید، دکمه چت " "در URL مشخص شده از دید بازدیدکنندگان واقع در این دو کشور پنهان خواهد شد. این" " ویژگی نیاز به نصب GeoIP بر روی سرور شما دارد." #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager msgid "The user will be able to delete support channels." msgstr "کاربر قادر به حذف کانالهای پشتیبانی خواهد بود." #. module: im_livechat #: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user msgid "The user will be able to join support channels." msgstr "کاربر قادر به پیوستن به کانالهای پشتیبانی خواهد بود." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link msgid "" "The visitor will be redirected to this link upon clicking the option (note " "that the script will end if the link is external to the livechat website)." msgstr "" "بازدیدکننده پس از کلیک بر روی گزینه به این لینک هدایت خواهد شد (توجه داشته " "باشید که اسکریپت در صورتی که لینک به وبسایت گفتگوی زنده خارجی باشد، پایان " "مییابد)." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat msgid "There is no rating for this channel at the moment" msgstr "در حال حاضر هیچ رتبهبندی برای این کانال وجود ندارد" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat msgid "This Week" msgstr "این هفته" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message msgid "" "This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they " "initiate a new conversation." msgstr "" "این یک پیام خوشآمدگویی خودکار است که بازدیدکننده شما هنگام شروع یک گفتگوی " "جدید مشاهده خواهد کرد." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_username msgid "This username will be used as your name in the livechat channels." msgstr "" "این نام کاربری به عنوان نام شما در کانالهای گفتگوی زنده استفاده خواهد شد." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer msgid "Time to answer" msgstr "زمان پاسخدهی" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer msgid "Time to answer (sec)" msgstr "زمان پاسخدهی (ثانیه)" #. module: im_livechat #: model:digest.tip,name:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 msgid "Tip: Use canned responses to chat faster" msgstr "تقلب: با استفاده از پیغامهای ذخیره شده، سریعتر مکالمه کن" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__title msgid "Title" msgstr "عنوان" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color msgid "Title Color" msgstr "رنگ عنوان" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat_message.js:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "امروز" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search msgid "Treated sessions" msgstr "جلسات رسیدگی شده" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 #, python-format msgid "Try again" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Type <b>:shortcut</b> to insert a canned response in your message.<br>" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url msgid "URL Regex" msgstr "URL Regex" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page msgid "" "URL to a static page where you client can discuss with the operator of the " "channel." msgstr "URL به یک صفحه ثابت که مشتری شما میتواند با اپراتور کانال گفتگو کند." #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: im_livechat #: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0 msgid "" "Use canned responses to define templates of messages in the livechat app. To" " load a canned response, start your sentence with ':' and select the " "template." msgstr "" "از پاسخهای آماده برای تعریف قالبهای پیامها در اپلیکیشن گفتگوی زنده " "استفاده کنید. برای بارگذاری یک پاسخ آماده، جمله خود را با ':' شروع کرده و " "قالب مورد نظر را انتخاب کنید." #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users #: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "User" msgstr "کاربر" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__user_livechat_username #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__user_livechat_username msgid "User Livechat Username" msgstr "نام کاربری کاربر گفتگوی زنده" #. module: im_livechat #: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users_settings msgid "User Settings" msgstr "تنظیمات کاربر" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_script_answer_id msgid "User's answer" msgstr "پاسخ کاربر" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_answer msgid "User's raw answer" msgstr "پاسخ خام کاربر" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:0 #: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0 #: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0 #, python-format msgid "Visitor" msgstr "بازدید کننده" #. module: im_livechat #. odoo-python #: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0 #, python-format msgid "Visitor has left the conversation." msgstr "" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_happy msgid "Visitor is Happy" msgstr "بازدیدکننده راضی است" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page msgid "Web Page" msgstr "صفحه وب" #. module: im_livechat #: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "Website Live Chat Channels" msgstr "کانالهای گفتگوی زنده وبسایت" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_welcome_bot msgid "Welcome Bot" msgstr "ربات خوشآمدگویی" #. module: im_livechat #: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message msgid "Welcome Message" msgstr "پیام خوش آمد گویی" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_welcome msgid "Welcome to CompanyName ! 👋" msgstr "" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch msgid "What are you looking for?" msgstr "به دنبال چه چیزی هستید؟" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "Widget" msgstr "ویجت" #. module: im_livechat #: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_email msgid "" "Would you mind leaving your email address so that we can reach you back?" msgstr "" "آیا مایل هستید آدرس ایمیل خود را بگذارید تا بتوانیم با شما تماس بگیریم؟" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat_message.js:0 #, python-format msgid "Yesterday" msgstr "دیروز" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "You" msgstr "شما" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action msgid "" "You can create a new Chatbot with a defined script to speak to your website " "visitors." msgstr "" "شما میتوانید یک چتبات جدید با یک اسکریپت تعریف شده برای صحبت با " "بازدیدکنندگان وبسایت خود ایجاد کنید." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action msgid "" "You can create channels for each website on which you want\n" " to integrate the website live chat widget, allowing your website\n" " visitors to talk in real time with your operators." msgstr "" "می توانید برای هر وب سایتی که می خواهید کانال ایجاد کنید\n" "برای ادغام ویجت چت زنده وب سایت، به وب سایت شما اجازه می دهد\n" "بازدیدکنندگان برای صحبت در زمان واقعی با اپراتورهای خود." #. module: im_livechat #: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action msgid "Your chatter history is empty" msgstr "تاریخچه گفتگوی شما خالی است" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0 #, python-format msgid "chatbot_image" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form msgid "e.g. \"Meeting Scheduler Bot\"" msgstr "به عنوان مثال: \"ربات زمانبندی جلسات\"" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form msgid "e.g. 'How can I help you?'" msgstr "به عنوان مثال: \"چطور میتوانم به شما کمک کنم؟\"" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "e.g. /contactus" msgstr "به عنوان مثال: \"/تماسباما\"" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. Hello, how may I help you?" msgstr "به عنوان مثال: \"سلام، چطور میتوانم به شما کمک کنم؟\"" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "e.g. YourWebsite.com" msgstr "برای مثال YourWebsite.com" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0 #, python-format msgid "is typing" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0 #, python-format msgid "mail@example.com" msgstr "mail@example.com" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:" msgstr "" "یا این آدرس اینترنتی را کپی کرده و از طریق ایمیل به مشتریان یا تأمینکنندگان" " خود ارسال کنید:" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.js:0 #, python-format msgid "read less" msgstr "" #. module: im_livechat #. odoo-javascript #: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.js:0 #, python-format msgid "read more" msgstr "" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form msgid "seconds" msgstr "ثانیهها" #. module: im_livechat #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template msgid "{{author_name}}" msgstr "{{نام نویسنده}}"