# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * mail # # Translators: # Martin Trigaux, 2018 # Bole , 2018 # Boško Stojaković , 2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-10-08 06:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-24 09:20+0000\n" "Last-Translator: Boško Stojaković , 2018\n" "Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: bs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:921 #, python-format msgid " This channel is private. People must be invited to join it." msgstr "" "Ovaj kanal je privatni. Ljudi moraju biti pozvani da bi se priključili." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/services/mail_manager.js:945 #, python-format msgid "%d Messages" msgstr "%d Poruka" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:89 #, python-format msgid "%d days overdue" msgstr "%d dan(a) prekoračenja" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:249 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopija)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/models/threads/thread_typing_mixin/thread_typing_mixin.js:133 #, python-format msgid "%s and %s are typing..." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:278 #, python-format msgid "%s created" msgstr "%s kreiran" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/models/threads/thread_typing_mixin/thread_typing_mixin.js:131 #, python-format msgid "%s is typing..." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/models/threads/thread_typing_mixin/thread_typing_mixin.js:137 #, python-format msgid "%s, %s and more are typing..." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:341 #, python-format msgid "%s: %s assigned to you" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow msgid "&nbsp;" msgstr "&nbsp;" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:285 #, python-format msgid " (" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:326 #, python-format msgid "(from" msgstr "(od" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:56 #, python-format msgid ", due on" msgstr ", prekoračeno na" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:547 #, python-format msgid "-------- Show older messages --------" msgstr "-------- Prikaži starije poruke --------" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:99 #, python-format msgid "0 Future" msgstr "0 Budućih" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:95 #, python-format msgid "0 Late" msgstr "0 Kasni" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:97 #, python-format msgid "0 Today" msgstr "0 Danas" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:926 #, python-format msgid "" "

\n" " Type @username to mention someone, and grab his attention.
\n" " Type #channel.to mention a channel.
\n" " Type /command to execute a command.
\n" " Type :shortcut to insert canned responses in your message.
" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:721 #, python-format msgid "" "
%(author)s invited %(new_partner)s to #%(channel_name)s
" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:828 #, python-format msgid "" "
created #%s
" msgstr "" "
kreiran #%s
" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:728 #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:802 #, python-format msgid "" "
joined #%s
" msgstr "" "
priključen #%s
" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:294 #, python-format msgid "" "
left #%s
" msgstr "" "
ostalo #%s
" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:23 #, python-format msgid "" "

Hello,

%s invited you to follow %s document: %s.

" msgstr "" "

Zdravo,

%s Vas je pozvao da pratite %s dokument: %s.

" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:26 #, python-format msgid "" "

Hello,

%s invited you to follow a new document.

" msgstr "" "

Zdravo,

%s Vas je povao da pratite novi dokument.

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:28 #, python-format msgid "" "

Chat with coworkers in real-time using direct " "messages.

You might need to invite users from the Settings app " "first.

" msgstr "" "

Chat-ujte sa suradnicima u stvarnom vremenu koristeći direktne " "poruke.

Možda prvo morate da pozovete korisnike iz menija " "postavki.

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:15 #, python-format msgid "" "

Write a message to the members of the channel here.

You can" " notify someone with '@' or link another channel with '#'. " "Start your message with '/' to get the list of possible commands.

" msgstr "" "

Ovdje Napišite poruku članovima kanala.

Možete da " "notificirate nekoga sa '@' ili povežete drugi kanal sa '#'. " "Započnite poruku sa '/' da dobijete listu mogućih komandi.

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:11 #, python-format msgid "" "

Channels make it easy to organize information across different topics and" " groups.

Try to create your first channel (e.g. sales, " "marketing, product XYZ, after work party, etc).

" msgstr "" "

Kanali vam omogućavaju da na jednostavan način organizujete informacije " "preko različitih tema i grupa.

Pokušajte da kreirate vaš prvi " "kanal (npr.: prodaj, marketing, proizvod XYZ, zabava nakon posla, " "itd.).

" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/models/threads/create_mode_document_thread.js:65 #, python-format msgid "

Creating a new record...

" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "\n" " Email mass mailing on\n" " Followers of the document and" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "Activities" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Add\n" " Context Action" msgstr "" "Dodaj\n" " Kontekstnu akciju" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Remove\n" " Context Action" msgstr "" "Ukloni\n" " Kontekstnu akciju" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "\n" " All records matching your current search filter will be mailed,\n" " not only the ids selected in the list view.\n" "
\n" " The email will be sent for all the records selected in the list.
\n" " Confirming this wizard will probably take a few minutes blocking your browser." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid " Feedback" msgstr " Povratna informacija" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email msgid "" "Internal communication: Replying will post an internal " "note. Followers won't receive any email notification." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "" "Only records checked in list view will be used.
\n" " The email will be sent for all the records selected in the list." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Recommended Activities" msgstr "Predložene aktivnosti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Python dictionary koji će se provjeravati za zadane postave kada se kreira " "novi zapis za ovaj alias." #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions.py:69 #, python-format msgid "A next activity can only be planned on models that use the chatter" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action msgid "" "A shortcode is a keyboard shortcut. For instance, you type #gm and it will " "be transformed into \"Good Morning\"." msgstr "" "Kratki kod je prečica tastature. Na primjer, ukoliko unesete #gm, to će se " "promjeniti u \"Good Morning\"." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:185 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:412 #, python-format msgid "Accept" msgstr "Prihvati" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:185 #, python-format msgid "Accept selected messages" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:412 #, python-format msgid "Accept |" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,moderation_status:0 #: selection:mail.message,moderation_status:0 msgid "Accepted" msgstr "Prihvaćeno" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Pristupne grupe" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Potrebna akcija" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state msgid "Action To Do" msgstr "Akcija za uraditi" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default msgid "Activated by default when subscribing." msgstr "Standardno aktivirano kod pretplate" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Active" msgstr "Aktivan" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__active_domain msgid "Active domain" msgstr "Aktivni domen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:108 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities #, python-format msgid "Activities" msgstr "Aktivnosti" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/views/activity/activity_view.js:15 #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:93 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:74 #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template #: selection:ir.ui.view,type:0 #, python-format msgid "Activity" msgstr "Aktivnost" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin msgid "Activity Mixin" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status aktivnosti" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Activity Type" msgstr "Tip aktivnosti" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Activity Types" msgstr "Tipovi aktivnosti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type msgid "Activity User Type" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:37 #, python-format msgid "Activity type" msgstr "Tip aktivnosti" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:111 #, python-format msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:63 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__channel_ids #, python-format msgid "Add Channels" msgstr "Dodaj kanale" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form msgid "Add Email Blacklist" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:62 #: selection:ir.actions.server,state:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form #, python-format msgid "Add Followers" msgstr "Dodaj pratioce" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions.py:63 #, python-format msgid "Add Followers can only be done on a mail thread model" msgstr "Dodavanje pratioca može samo da se odradi na modelu mail thread" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__add_sign #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__add_sign #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__add_sign msgid "Add Sign" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__user_signature #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__user_signature msgid "Add Signature" msgstr "Dodaj potpis" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:52 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:242 #, python-format msgid "Add a channel" msgstr "Dodaj kanal" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:383 #, python-format msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:71 #, python-format msgid "Add a private channel" msgstr "Dodaj privatni kanal" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "Add an email address in the blacklist" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:15 #, python-format msgid "Add attachment" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add channels to notify..." msgstr "Dodaj kanale da obavjestite..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form msgid "Add contacts to notify..." msgstr "Dodaj kontakte kojima ide obavijest..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:418 #, python-format msgid "Add this email address to white list of people" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids msgid "Additional Contacts" msgstr "Dodatni kontakti" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Advanced Settings" msgstr "Napredna podešavanja" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count msgid "After" msgstr "Nakon" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:26 #, python-format msgid "Alarm menu" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.activity.type,decoration_type:0 msgid "Alert" msgstr "Upozorenje" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__alias_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_tree msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_contact #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Sigurnosni nadimak kontakta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain msgid "Alias Domain" msgstr "Alias domena" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Naziv nadimka" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_domain msgid "Alias domain" msgstr "Alias domena" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Zamjenski model" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_alias #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu msgid "Aliases" msgstr "Aliasi" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:20 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:31 #, python-format msgid "All" msgstr "Sve" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:46 #, python-format msgid "All pages: " msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Allowed Emails" msgstr "" #. module: mail #: selection:ir.model.fields,track_visibility:0 msgid "Always" msgstr "Uvijek" #. module: mail #: selection:mail.moderation,status:0 msgid "Always Allow" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:418 #, python-format msgid "Always Allow |" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/models/mail_failure.js:80 #, python-format msgid "An error occured when sending an email" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:925 #: code:addons/mail/static/src/js/models/messages/message.js:148 #, python-format msgid "Anonymous" msgstr "Anoniman" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__no_auto_thread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__no_auto_thread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__no_auto_thread msgid "" "Answers do not go in the original document discussion thread. This has an " "impact on the generated message-id." msgstr "" "Odgovori ne idu u nit razgovora originalnog dokumenta. Ovo ima uticaja na " "generisani id poruke." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id msgid "Applies to" msgstr "Odnosi se na" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:357 #, python-format msgid "Apply" msgstr "Primjeni" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search msgid "Archived" msgstr "Arhivirano" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:122 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to discard %s mail delivery failures. You won't be " "able to re-send these mails later!" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:52 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id #, python-format msgid "Assigned to" msgstr "Dodjeljeno" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:258 #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:265 #, python-format msgid "" "Assigned user %s has no access to the document and is not able to handle " "this activity." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Attach a file" msgstr "Zakači datoteku" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment msgid "Attachment" msgstr "Zakačka" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Broj zakački" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:11 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__attachment_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__attachment_ids msgid "" "Attachments are linked to a document through model / res_id and to the " "message through this field." msgstr "" "Zakačke su povezane sa dokumentom preko model / res_id i sa porukom putem " "ovog polja." #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Authenticated Employees" msgstr "Prijavljeni zaposlenici" #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Authenticated Partners" msgstr "Prijavljeni partneri" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Author Signature (mass mail only)" msgstr "Potpis autora (samo masovne poruke)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id msgid "" "Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that" " did not match any partner." msgstr "" "Autor poruke. Ako nije postavljen, email_from može sadržavati adresu e-pošte" " koja nije odgovarala niti jednom partneru." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_avatar #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar msgid "Author's avatar" msgstr "Avatar autora" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_public_id msgid "Authorized Group" msgstr "Ovlaštena grupa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__auto_delete #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "Auto Delete" msgstr "Automatsko brisanje" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__force_next #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__force_next msgid "Auto Schedule Next Activity" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Auto Subscribe Groups" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__group_ids msgid "Auto Subscription" msgstr "Auto pretplata" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Auto subscription" msgstr "Auto pretplata" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated msgid "Automated activity" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_autovacuum msgid "Automatic Vacuum" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_notify msgid "Automatic notification" msgstr "Automatsko obavještenje" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:6 #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:44 #, python-format msgid "Avatar" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:420 #, python-format msgid "Ban" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Ban List" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:420 #, python-format msgid "Ban this email address" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Banned Emails" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:90 #, python-format msgid "Be careful with channels following internal notifications" msgstr "Budite pažljivi sa kanalima koji prate interne obavjesti" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow msgid "Best regards," msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_mixin__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted msgid "Blacklist" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Blacklist Date" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__body_html #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form msgid "Body" msgstr "Tijelo poruke" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce msgid "Bounce" msgstr "Odskočen" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:398 #: selection:mail.notification,email_status:0 #, python-format msgid "Bounced" msgstr "Odskočeno" #. module: mail #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call msgid "Call" msgstr "Pozovi" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:365 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:86 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Cancel Email" msgstr "Otkaži e-mail" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form msgid "Cancel notification in failure" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:401 #: selection:mail.notification,email_status:0 #, python-format msgid "Canceled" msgstr "Otkazano" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Cancelled" msgstr "Otkazan" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_shortcode msgid "Canned Response / Shortcode" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc msgid "Carbon copy message recipients" msgstr "Primatelji skrivene kopije" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__email_cc #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)" msgstr "Primaoci kopije(mogu se koristiti držači mjesta)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall msgid "Catchall Email" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category msgid "Categories may trigger specific behavior like opening calendar view" msgstr "" "Kategorije mogu okinuti specifična ponašanja kao što je otvaranje kalendar " "pogleda" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category msgid "Category" msgstr "Kategorija" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc msgid "Cc" msgstr "Cc" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Change" msgstr "Promjeni" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Change the background color of the related activities of this type." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:443 #, python-format msgid "Changed" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field msgid "Changed Field" msgstr "Promjenjeno polje" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:108 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__channel_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__channel_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_partner_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban #: selection:mail.channel,channel_type:0 #, python-format msgid "Channel" msgstr "Kanal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_message_ids msgid "Channel Message" msgstr "Poruka kanala" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_moderation_menu msgid "Channel Moderation" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_type msgid "Channel Type" msgstr "Tip kanala" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_moderation msgid "Channel black/white list" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:144 #, python-format msgid "Channel settings" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:47 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:224 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:22 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:39 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_menu_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_partner_view_tree #, python-format msgid "Channels" msgstr "Kanali" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_partner_action #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_partner_menu msgid "Channels/Partner" msgstr "Kanali/Partner" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:220 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:21 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:35 #, python-format msgid "Chat" msgstr "Razgovor" #. module: mail #: selection:mail.channel,channel_type:0 msgid "Chat Discussion" msgstr "Rasprava razgovora" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_shortcode_action msgid "Chat Shortcode" msgstr "Kratki kod razgovora" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids msgid "Child Messages" msgstr "Podređene poruke" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form msgid "Choose an example" msgstr "Odaberite neki primjer" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:50 #, python-format msgid "Close" msgstr "Zatvori" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/abstract_thread_window.xml:67 #, python-format msgid "Close chat window" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.channel.partner,fold_state:0 msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses" msgstr "Zarezom odvojene kopije adresa primaoca" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated ids of recipient partners" msgstr "Zarezom odvojeni id-ovi partnera primaoca" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__partner_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to msgid "" "Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)" msgstr "" "IDovi zarezom odvojeni partnera primatelja(mogu se koristiti držači mjesta)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Comma-separated recipient addresses" msgstr "Zarezom odvojenie adrese primaoca" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__email_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)" msgstr "Adrese primatelja odvojene zarezom" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #: selection:mail.compose.message,message_type:0 #: selection:mail.message,message_type:0 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Kompanije" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:378 #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Compose Email" msgstr "Sastavi e-poštu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode msgid "Composition mode" msgstr "Mod sastavljanja" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Configure your activity types" msgstr "Konfigurišite vaše tipove aktivnosti" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:130 #, python-format msgid "Congratulations, your inbox is empty" msgstr "Čestitamo, vaše poštansko sanduče je prazno." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:944 #, python-format msgid "Congratulations, your inbox is empty!" msgstr "Čestitamo, vaše poštansko sanduče je prazno." #. module: mail #: selection:mail.notification,failure_type:0 msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body msgid "Contents" msgstr "Sadržaji" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__fold_state msgid "Conversation Fold State" msgstr "Status skupljenosti razgovora" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_minimized msgid "Conversation is minimized" msgstr "Razgovor je minimiziran" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:9 #, python-format msgid "Conversations" msgstr "Razgovori" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" msgstr "Brojač odskočenih email-ova ovog kontakta" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:565 #, python-format msgid "Create %s" msgstr "Kreiraj %s" #. module: mail #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Create Next Activity" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:400 #, python-format msgid "Create a new %(document)s" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:392 #, python-format msgid "Create a new %(document)s by sending an email to %(email_link)s" msgstr "" #. module: mail #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Create a new Record" msgstr "Kreiraj novi zapis" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search msgid "Created By" msgstr "Kreirao" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_uid msgid "Created by" msgstr "Kreirao" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:41 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_date #, python-format msgid "Created on" msgstr "Kreirano" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Creation Date" msgstr "Datum kreiranja" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_user_id msgid "Creator" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__starred #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred msgid "Current user has a starred notification linked to this message" msgstr "Trenutni korisnik ima označenu obavijest povezanu sa ovom porukom." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__is_moderator msgid "Current user is a moderator of the channel" msgstr "Trenutni korisnik je moderator kanala" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:93 #, python-format msgid "Dates" msgstr "Datumi" #. module: mail #: selection:ir.actions.server,activity_date_deadline_range_type:0 msgid "Days" msgstr "Dani" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:46 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #, python-format msgid "Deadline" msgstr "Rok izvršenja" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "Dear" msgstr "Dragi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type msgid "Decoration Type" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default msgid "Default" msgstr "Uobičajeno" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_next_type_id msgid "Default Next Activity" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__null_value #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__null_value msgid "Default Value" msgstr "Zadana vrijednost" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Zadane vrijednosti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__use_default_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "Default recipients" msgstr "Zadani primaoci" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__use_default_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to msgid "" "Default recipients of the record:\n" "- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n" "- email (using email_from or email field)" msgstr "" "Zadani primaoci zapisa:\n" "- partner (korisit id partnera ili partner_id polje) ili\n" "- email (koristi email_from ili email polje)" #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_shortcode_action msgid "Define a new chat shortcode" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Delay Type" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Delay units" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:87 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:532 #, python-format msgid "Delete" msgstr "Obriši" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete msgid "Delete Emails" msgstr "Obriši email-ove" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_message msgid "Delete Message Copy" msgstr "Obriši kopiju poruke" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete msgid "Delete sent emails (mass mailing only)" msgstr "Obriši poslate email-ove (samo masovna epošta)" #. module: mail #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Delivery Failed" msgstr "Isporuka nije uspjela" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description msgid "" "Description that will be added in the message posted for this subtype. If " "void, the name will be added instead." msgstr "" "Opis koji će biti dodan u objavljenoj poruci za ovaj podtip. Ako nedostaje, " "biti će dodan naziv." #. module: mail #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Diagram" msgstr "Dijagram" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:57 #, python-format msgid "Direct Messages" msgstr "Direktne poruke" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:348 #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:103 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:187 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #, python-format msgid "Discard" msgstr "Odbaci" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form msgid "Discard delivery failures" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_cancel_action msgid "Discard mail delivery failures" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:187 #, python-format msgid "Discard selected messages" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:416 #, python-format msgid "Discard |" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Discuss" msgstr "Rasprava" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel msgid "Discussion channel" msgstr "Kanal rasprave" #. module: mail #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment msgid "Discussions" msgstr "Rasprave" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_cancel msgid "Dismiss notification for resend by model" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_mixin__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "" "Display an option on related documents to open a composition wizard with " "this template" msgstr "" "Na povezanim dokumentima prikaži opciju koja poziva čarobnjak sa ovim " "predloškom" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__res_name msgid "Display name of the related document." msgstr "Prikaži naziv povezanog dokumenta." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_message msgid "" "Do not keep a copy of the email in the document communication history (mass " "mailing only)" msgstr "" "Ne čuvaj kopiju email poruke u istoriji komunikacije dokumenta (samo masovna" " epošta)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban msgid "Document" msgstr "Dokument" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers msgid "Document Followers" msgstr "Pratioci dokumenta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id msgid "Document Model" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name msgid "Document Name" msgstr "Naziv dokumenta" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:101 #, python-format msgid "Done" msgstr "Gotovo" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:107 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #, python-format msgid "Done & Launch Next" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:99 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #, python-format msgid "Done & Schedule Next" msgstr "Završi i zakaži sljedeću" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:43 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:77 #, python-format msgid "Download" msgstr "Preuzimanje" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:11 #, python-format msgid "Dropdown menu - Followers" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline msgid "Due Date" msgstr "Datum dospijeća" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range msgid "Due Date In" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:95 #, python-format msgid "Due in %d days" msgstr "Zakazano za %d dana" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type msgid "Due type" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Dynamic Placeholder Generator" msgstr "Dinamički generator placeholdera" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:83 #, python-format msgid "Edit" msgstr "Uredi" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Edit Partners" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:354 #, python-format msgid "Edit Subscription of " msgstr "Uredi pretplatu" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:50 #, python-format msgid "Edit subscription" msgstr "Uredi pretplatu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__partner_email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__email #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email #: selection:mail.compose.message,message_type:0 #: selection:mail.message,message_type:0 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email msgid "Email Address" msgstr "E-mail adresa" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Email Alias" msgstr "Email nadimak" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias msgid "Email Aliases" msgstr "Alias e-maila" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin msgid "Email Aliases Mixin" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree msgid "Email Blacklist" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Email Configuration" msgstr "Postavke email-a" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form msgid "Email Preview" msgstr "Pregled e-maila" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Email Search" msgstr "Pretraživanje e-mailova" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__email_status msgid "Email Status" msgstr "Status email-a" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id msgid "Email Template" msgstr "Predložak email-a" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_email_template_preview msgid "Email Template Preview" msgstr "Pregled e-mail predloška" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_template msgid "Email Templates" msgstr "Predlošci email poruka" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread msgid "Email Thread" msgstr "Nit e-pošte" #. module: mail #: sql_constraint:mail.blacklist:0 msgid "Email address already exists!" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__alias_id msgid "" "Email address internally associated with this user. Incoming emails will " "appear in the user's notifications." msgstr "" "E-mail adresa interno povezana s ovim korisnikom. Dolazni e-mail će se " "pojaviti u korisnikovim obavijestima." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from msgid "" "Email address of the sender. This field is set when no matching partner is " "found and replaces the author_id field in the chatter." msgstr "" "Email adresa pošaljioca. Ovo polje je postavljeno kada nema odgovarajućeg " "partnera i zamjenjuje author_id polje i u chateru." #. module: mail #: selection:mail.notification,failure_type:0 msgid "Email address rejected by destination" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Email address to redirect replies..." msgstr "Email adresa za preusmjerenje odgovora..." #. module: mail #: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action msgid "" "Email addresses that are blacklisted means that the recipient won't receive " "any mass mailing anymore." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message msgid "Email composition wizard" msgstr "Čarobnjak sastavljanja email-a" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form msgid "Email message" msgstr "E-mail poruka" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_message msgid "Email resend wizard" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Emails" msgstr "E-mail" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:14 #, python-format msgid "Emojis" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form msgid "Envelope Example" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:399 #: selection:mail.activity.type,decoration_type:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Greška" #. module: mail #: code:addons/mail/models/update.py:98 #, python-format msgid "Error during communication with the publisher warranty server." msgstr "Greška tijekom komunikacije sa serverom nosioca održavanja." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:317 #, python-format msgid "" "Error without exception. Probably due do sending an email without computed " "recipients." msgstr "" "Greška bez izuzetka. Najvjerovatnije usljed slanja email-a bez izračunatih " "primaoca." #. module: mail #: sql_constraint:mail.followers:0 msgid "Error, a channel cannot follow twice the same object." msgstr "Greška, kanal nemože dva puta da prati isti objekat." #. module: mail #: sql_constraint:mail.followers:0 msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object." msgstr "Greška, partner ne može da prati dva puta isti objekat." #. module: mail #: sql_constraint:mail.followers:0 msgid "" "Error: A follower must be either a partner or a channel (but not both)." msgstr "Greška: pratioc mora biti ili partner ili kanal (ali ne oboje)" #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 selection:mail.channel,public:0 msgid "Everyone" msgstr "Svi" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning #: selection:mail.notification,email_status:0 msgid "Exception" msgstr "Izuzetak" #. module: mail #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Execute Python Code" msgstr "Izvrši Python kod" #. module: mail #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Execute several actions" msgstr "Izvrši nekoliko akcija" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Extended Filters..." msgstr "Napredni filteri..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:45 #, python-format msgid "Extract pages: " msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter msgid "Fail Mail" msgstr "Neuspjeli email" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Failed" msgstr "Neuspješan" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:338 #, python-format msgid "Failed to render template %r using values %r" msgstr "Neuspješno iscrtan predložak %r koristeći vrijednost %r" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Failure Reason" msgstr "Razlog neuspješnosti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason msgid "Failure reason" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason msgid "" "Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, " "stored to ease the debugging of mailing issues." msgstr "" "Razlog neuspješnosti. Ovo je obično izuzetak bačen od strane email servera, " "pohranjen radi lakšeg otklanjanja grešaka problema sa slanjem poruka." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type msgid "Failure type" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__starred_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids msgid "Favorited By" msgstr "Odabrao " #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:316 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__feedback #, python-format msgid "Feedback" msgstr "Povratna informacija" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__model_object_field #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_object_field msgid "Field" msgstr "Polje" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_model.py:30 #, python-format msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"." msgstr "Polje \"Email Nit\" ne može biti promjenjeno u \"Netačno\"." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_desc msgid "Field Description" msgstr "Opis polja" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_type msgid "Field Type" msgstr "Tip polja" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "" "Field used to link the related model to the subtype model when using " "automatic subscription on a related document. The field is used to compute " "getattr(related_document.relation_field)." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields msgid "Fields" msgstr "Polja" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__copyvalue #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__copyvalue msgid "" "Final placeholder expression, to be copy-pasted in the desired template " "field." msgstr "" "Krajnji izraz držača mjesta, koji će biti kopiran-zalijepljen na željenom " "polju predloška." #. module: mail #: selection:mail.channel.partner,fold_state:0 msgid "Folded" msgstr "Skupljeno" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:20 #, python-format msgid "Follow" msgstr "Prati" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree msgid "Followers" msgstr "Pratioci" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_channel_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_channel_ids msgid "Followers (Channels)" msgstr "Pratioci (Kanali)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Pratioci (Partneri)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form msgid "Followers Form" msgstr "Obrazac pratitelja" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:40 #, python-format msgid "Followers of" msgstr "Sljedbenici od" #. module: mail #: selection:mail.alias,alias_contact:0 msgid "Followers only" msgstr "Samo pratioci" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:24 #, python-format msgid "Following" msgstr "Pratim" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "" #. module: mail #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Form" msgstr "Obrazac" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from msgid "From" msgstr "Od" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:73 #, python-format msgid "Full composer" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:98 #, python-format msgid "Future" msgstr "Buduće" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Future Activities" msgstr "Buduće aktivnosti" #. module: mail #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Gantt" msgstr "Gantogram" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form msgid "Gateway" msgstr "" #. module: mail #: selection:ir.actions.server,activity_user_type:0 msgid "Generic User From Record" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_users.py:88 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Idite na panel konfiguracije" #. module: mail #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Graph" msgstr "Dijagram" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Group By" msgstr "Grupiši po" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Group by..." msgstr "Grupiši po..." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_tree msgid "Groups" msgstr "Grupe" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines_msg msgid "Guidelines" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:448 #, python-format msgid "Guidelines of channel %s" msgstr "" #. module: mail #: selection:res.users,notification_type:0 msgid "Handle by Emails" msgstr "Upravljaj putem email-a" #. module: mail #: selection:res.users,notification_type:0 msgid "Handle in Odoo" msgstr "Upravljaj u Odoo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__has_cancel msgid "Has Cancel" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Has Mentions" msgstr "Ima spominjanja" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Has attachments" msgstr "Ima prilog" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__has_error msgid "Has error" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form msgid "Headers" msgstr "Zaglavlja" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines msgid "Hello" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__help_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__message msgid "Help message" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hidden" msgstr "Skriveno" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden msgid "Hide the subtype in the follower options" msgstr "Sakrij podtipove u opcijama pratioca" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_mixin__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon msgid "Icon" msgstr "Znak" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_id msgid "Id of the followed resource" msgstr "Id resursa koji se prati" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:157 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:277 #, python-format msgid "Idle" msgstr "Na čekanju" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_unread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_unread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_unread #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_unread msgid "If checked new messages require your attention." msgstr "Ako je označeno nove poruke će zahtjevati vašu pažnju." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail msgid "" "If checked, the partners will receive an email warning they have been added " "in the document's followers." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__user_signature #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__user_signature msgid "" "If checked, the user's signature will be appended to the text version of the" " message" msgstr "Ako je odabrano, potpis korisnika biti će dodan tekst verziji poruke." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__scheduled_date #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date msgid "" "If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, " "the email will be send as soon as possible. Jinja2 placeholders may be used." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist_mixin__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel_partner__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain msgid "" "If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, " "enter the domain name here." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_cancel_view_form msgid "" "If you want to re-send them, click Cancel now, then click on the " "notification and review them one by one by clicking on the red envelope next" " to each message." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Ignore all failures" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:39 #, python-format msgid "Image" msgstr "Slika" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:130 #, python-format msgid "Inactive Alias" msgstr "Neaktivni nadimci" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/services/mail_manager.js:1232 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:27 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:205 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:216 #, python-format msgid "Inbox" msgstr "Prijemno sanduče" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated msgid "" "Indicates this activity has been created automatically and not by any user." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:33 #, python-format msgid "Info" msgstr "Informacija" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model_id msgid "Initial model" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__parent_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__parent_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__parent_id msgid "Initial thread message." msgstr "Inicijalna nit poruke" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_channel_integrations_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Integrations" msgstr "Integracije" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "Internal Only" msgstr "Samo interni" #. module: mail #: selection:mail.notification,failure_type:0 msgid "Invalid email address" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:35 #, python-format msgid "Invalid email address %r" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:88 #, python-format msgid "" "Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. " "\"{'field': 'value'}\"" msgstr "" "Nevažeći izraz, to mora biti doslovna python definicija npr. \"{'field': " "'value'}\"" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:126 #: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:129 #, python-format msgid "Invalid primary email field on model %s" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1968 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:2199 #, python-format msgid "" "Invalid record set: should be called as model (without records) or on " "single-record recordset" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/controllers/main.py:40 #, python-format msgid "Invalid token in route %s" msgstr "Nepravilan token u ruti %s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/services/mail_notification_manager.js:197 #, python-format msgid "Invitation" msgstr "Pozivnica" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/invite.py:53 #, python-format msgid "Invitation to follow %s: %s" msgstr "Pozivnica za praćenje %s: %s" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:45 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:178 #, python-format msgid "Invite" msgstr "Pozovi" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:171 #, python-format msgid "Invite Follower" msgstr "Pozovi pratioca" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:30 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:178 #, python-format msgid "Invite people" msgstr "Pozovi ljude" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:1188 #, python-format msgid "Invite people to #%s" msgstr "Pozovi ljude na #%s" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite msgid "Invite wizard" msgstr "Čarobnjak za pozivanje" #. module: mail #: selection:mail.channel,public:0 msgid "Invited people only" msgstr "Samo pozovi ljude" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Is Allowed" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Is Banned" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je pratilac" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification msgid "Is Notification" msgstr "Je obavijest" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read msgid "Is Read" msgstr "Pročitano" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_subscribed msgid "Is Subscribed" msgstr "Pretplaćen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_member msgid "Is a member" msgstr "Član" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_moderator msgid "Is moderator" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__is_pinned msgid "Is pinned on the interface" msgstr "Zakačen na interfejs" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban msgid "Join" msgstr "Pridruži se" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_channel_action_view msgid "Join a group" msgstr "Priključi se grupi" #. module: mail #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Kanban" msgstr "Kanban" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__lang #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang msgid "Language" msgstr "Jezik" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_mixin____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_publisher_warranty_contract____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Zadnje mijenjano" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_last_seen_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__seen_message_id msgid "Last Seen" msgstr "Zadnje viđeno" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji ažurirao" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnje ažurirano" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:94 #, python-format msgid "Late" msgstr "Kasni" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Late Activities" msgstr "Aktivnosti u kašnjenju" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__layout #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__layout #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__layout msgid "Layout" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_kanban msgid "Leave" msgstr "Napusti" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:935 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:147 #, python-format msgid "Leave this channel" msgstr "Napusti kanal" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__channel_ids msgid "" "List of channels that will be added as listeners of the current document." msgstr "Lista kanala koji će biti dodani kao slušaoci trenutnog dokumenta." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids msgid "" "List of partners that will be added as follower of the current document." msgstr "Lista partnera koji će biti dodani kao pratioci trenutnog dokumenta." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:946 #, python-format msgid "List users in the current channel" msgstr "Izlistaj korisnike u trenutnom kanalu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__channel_id msgid "Listener" msgstr "Slušalac" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__channel_partner_ids msgid "Listeners" msgstr "Slušaoci" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_channel_partner msgid "Listeners of a Channel" msgstr "Pratioci kanala" #. module: mail #: selection:mail.channel,channel_type:0 msgid "Livechat Conversation" msgstr "Razgovori u živo" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:55 #, python-format msgid "Loading" msgstr "Učitavanje" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:544 #, python-format msgid "Loading older messages..." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:15 #, python-format msgid "Loading..." msgstr "Učitavam..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composers/chatter_composer.js:34 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:41 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Log" msgstr "Zabilješka" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:89 #, python-format msgid "Log a note. Followers will not be notified." msgstr "Zabilježi zabilješku. Pratioci neće biti obavješteni." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "Log a note..." msgstr "Zabilježi zabilješku" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Log an Activity" msgstr "Zabilježi aktivnost" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_log msgid "Log an Internal Note" msgstr "Zabilježi internu zabilješku" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:89 #, python-format msgid "Log note" msgstr "Zabilježi bilješku" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:92 #, python-format msgid "Log or schedule an activity" msgstr "Zabilježi ili zakaži aktivnost" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:68 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:51 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_id #, python-format msgid "Mail" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id msgid "Mail Activity Type" msgstr "Tip email aktivnosti" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist msgid "Mail Blacklist" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_mixin msgid "Mail Blacklist mixin" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:198 #, python-format msgid "Mail Body" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Mail Channel Form" msgstr "Forma mail kanala" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:385 #, python-format msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "Isporuka mail-a neuspješna" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view msgid "Mail Thread" msgstr "Mail nit" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value msgid "Mail Tracking Value" msgstr "Vrijednost praćenja mail-a" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__notification msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message" msgstr "Mail je kreiran da obavjesti ljude o postojanju poruke" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action msgid "Mail: Email Queue Manager" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_mail_notify_channel_moderators msgid "Mail: Notify channel moderators" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:939 #, python-format msgid "Mailbox unavailable - %s" msgstr "Poštansko sanduče nedostupno - %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids msgid "Mails templates" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_main_attachment_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "Glavna zakačka" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:22 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:9 #, python-format msgid "Manage Messages" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:80 #, python-format msgid "Mark Done" msgstr "Označi kao završeno" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:179 #, python-format msgid "Mark all as read" msgstr "Označi sve kao pročitano" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:179 #, python-format msgid "Mark all read" msgstr "Označi pročitano" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Mark as Done" msgstr "Označi kao završeno" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:298 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:346 #, python-format msgid "Mark as Read" msgstr "Označi kao pročitano" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:299 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:340 #, python-format msgid "Mark as Todo" msgstr "Označi sa 'Za uraditi'" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:71 #, python-format msgid "Mark as done" msgstr "Označi kao završeno" #. module: mail #: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu msgid "Mass Mail Blacklist" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__image_medium msgid "Medium-sized photo" msgstr "Slika srednje veličine" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__image_medium msgid "" "Medium-sized photo of the group. It is automatically resized as a 128x128px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field in form views or some " "kanban views." msgstr "" "Slika od grupe srednje veličine. Automatski će se promijeniti veličina na " "128x128 s očuvanim omjerom. Koristiti ove polje u pregledima obrasca i " "nekim kanban pogledima." #. module: mail #: selection:mail.activity.type,category:0 #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting msgid "Meeting" msgstr "Sastanak" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Members" msgstr "Članovi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__group_ids msgid "" "Members of those groups will automatically added as followers. Note that " "they will be able to manage their subscription manually if necessary." msgstr "" "Članovi tih grupa će biti automatski dodani kao pratioci. Imajte na umu da " "će oni prema potrebi moći ručno upravljati svojom pretplatom." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge.py:13 #, python-format msgid "Merged with the following partners:" msgstr "Spojeno sa sljedećim partnerima:" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__mail_message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form msgid "Message" msgstr "Poruka" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id msgid "Message ID" msgstr "Poruka" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification msgid "Message Notifications" msgstr "Obavještenja poruka" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name msgid "Message Record Name" msgstr "Naziv zapisa poruke" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "Message Type" msgstr "Tip poruke" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:1277 #, python-format msgid "Message are pending moderation" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to msgid "Message recipients (emails)" msgstr "Primaoci poruke (email-ovi)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references msgid "Message references, such as identifiers of previous messages" msgstr "Reference poruke, poput identifikatora prethodnih poruka" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:165 #, python-format msgid "Message sent in \"" msgstr "Poruka poslana u \"" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name msgid "" "Message subtype gives a more precise type on the message, especially for " "system notifications. For example, it can be a notification related to a new" " record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message " "subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive " "on its wall." msgstr "" "Podvrste poruka preciznije definiraju poruku, posebno za sistemske " "obavijesti. Na primjer, to može biti obavijesti vezane uz novi zapis (nova)," " ili na promjene faze u procesu (promjena faze). Podvrste poruka omogućuju " "precizno podešavanje obavijesti koje korisnici žele primati na svoj zid." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype msgid "Message subtypes" msgstr "Podtipovi poruka" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids msgid "" "Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the " "user's Wall." msgstr "" "Podtipovi poduka koji se prate, znači podtipovi koji će biti objavljeni na " "zidu korisnika." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type msgid "" "Message type: email for email message, notification for system message, " "comment for other messages such as user replies" msgstr "" "Vrsta poruke: e-mail za e-mail poruke, obavjest za sistemske poruke, " "komentari za druge poruke poput korisničkih odgovora" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message unique identifier" msgstr "Jedinstveni identifikator poruke" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id msgid "Message-Id" msgstr "Id-poruke" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree msgid "Messages" msgstr "Poruke" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Messages Search" msgstr "Pretraga poruka" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:20 #, python-format msgid "Messages can be starred to remind you to check back later." msgstr "" "Poruke mogu biti označene sa zvjezdicom da vas podsjete da ih " "provjerite kasnije." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal msgid "" "Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka " "members of base_user group" msgstr "" "Poruke sa internim podtipom će biti vidljive samo od strane zaposlenih, " "odnosno pripadnika base_user grupe" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/models/threads/mailbox.js:202 #, python-format msgid "Missing domain for mailbox with ID '%s'" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_cancel__model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Model" msgstr "Model" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change msgid "Model has change" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_model msgid "Model of the followed resource" msgstr "Model pratećeg resursa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model msgid "" "Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models." msgstr "" "Model na koji se podtip odnosi. Ako nema, ovaj podtip odnosi se na sve " "modele." #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_model msgid "Models" msgstr "Modeli" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/services/mail_manager.js:1244 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation #, python-format msgid "Moderate Messages" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation msgid "Moderate this channel" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__moderator_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__moderator_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__moderator_id msgid "Moderated By" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_ids msgid "Moderated Emails" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__moderation_channel_ids msgid "Moderated channels" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_count msgid "Moderated emails count" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_moderation_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Moderation" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_tree msgid "Moderation Lists" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:39 #, python-format msgid "Moderation Queue" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__moderation_status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__moderation_status #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__moderation_status msgid "Moderation Status" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__moderation_counter msgid "Moderation count" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__is_moderator msgid "Moderator" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderator_ids msgid "Moderators" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form msgid "" "Modifying the model can have an impact on existing activities using this " "activity type, be careful." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "" #. module: mail #: selection:ir.actions.server,activity_date_deadline_range_type:0 msgid "Months" msgstr "Mjeseci" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "My Activities" msgstr "Moje aktivnosti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Name" msgstr "Naziv:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__record_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__record_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__record_name msgid "Name get of the related document." msgstr "Naziv preuzet iz povezanog dokumenta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__report_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__report_name msgid "" "Name to use for the generated report file (may contain placeholders)\n" "The extension can be omitted and will then come from the report type." msgstr "" "Naziv za korišćenje generisanog fajla izvještaja(može da sadrži držače mjesta)\n" "Ekstenzija može biti zanemarena i biće zamjenjena tipom izvještaja." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__needaction #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__needaction #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search msgid "Need Action" msgstr "Potrebna akcija" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__need_moderation #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__need_moderation #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__need_moderation msgid "Need moderation" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id msgid "Needaction Recipient" msgstr "Primaoc potrebne akcije" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:182 #, python-format msgid "New Channel" msgstr "Novi kanal" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:181 #, python-format msgid "New Message" msgstr "Nova poruka" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char msgid "New Value Char" msgstr "Nova karakterna vrijednost" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime msgid "New Value Datetime" msgstr "Nova datumsko vremenska vrijednost" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float msgid "New Value Float" msgstr "Nova decimalna vrijednost" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer msgid "New Value Integer" msgstr "Nova integer vrijednost" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_monetary msgid "New Value Monetary" msgstr "Nova vrijednost u novcu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text msgid "New Value Text" msgstr "Nova tekstualna vrijednost" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/services/mail_manager.js:935 #: code:addons/mail/static/src/js/thread_windows/thread_window.js:112 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:15 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:24 #, python-format msgid "New message" msgstr "Nova poruka" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:429 #, python-format msgid "New messages" msgstr "Nove poruke" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:131 #, python-format msgid "New messages appear here." msgstr "Nove poruke će se pojaviti ovdje." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:104 #, python-format msgid "New people" msgstr "Novi ljudi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines msgid "" "Newcomers on this moderated channel will automatically receive the " "guidelines." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:95 #, python-format msgid "Next" msgstr "Slijedeće" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree msgid "Next Activities" msgstr "Sljdedeće aktivnosti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tip sljedeće aktivnosti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities msgid "Next activities available" msgstr "Dostupne sljedeće aktivnosti" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:50 #, python-format msgid "No Error" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:68 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:20 #, python-format msgid "No activities planned." msgstr "Nema planiranih aktivnosti." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:54 #, python-format msgid "No conversation yet..." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:21 #, python-format msgid "No data to display" msgstr "Nema podataka za prikaz" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:186 #, python-format msgid "No follower" msgstr "Nema pratioca" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:27 #, python-format msgid "No matches found" msgstr "Nije pronađeno odgovarajuće" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:17 #, python-format msgid "No message available" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:28 #, python-format msgid "No message matches your search. Try to change your search filters." msgstr "" "Nijedna poruka ne odgovara vašoj pretrazi. Pokušajte da promjenite filter " "pretrage." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:134 #, python-format msgid "No starred message" msgstr "Nema zvjezdicom označenih poruka" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__no_auto_thread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__no_auto_thread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__no_auto_thread msgid "No threading for answers" msgstr "Nema niti za odgovore" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note #: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note msgid "Note" msgstr "Zabilješka" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:304 #, python-format msgid "Note by" msgstr "Zabilježio" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Notification" msgstr "Obavještenje" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type msgid "Notification Management" msgstr "Upravljanje notifikacijama" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_notify_msg msgid "Notification message" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__notification_ids msgid "Notifications" msgstr "Obavještenja" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__notify msgid "Notify followers" msgstr "Obavjesti pratioce" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__notify msgid "Notify followers of the document (mass post only)" msgstr "Obavjesti pratioce dokumenta (samo masovni postovi)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Broj akcija" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count msgid "" "Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the" " action deadline." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter msgid "Number of error" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "Broj poruka koje zahtjevaju neku akciju" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_unread_counter msgid "Number of unread messages" msgstr "Broj nepročitanih poruka" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_borders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email msgid "Odoo" msgstr "Odoo" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:158 #, python-format msgid "Offline" msgstr "Van mreže" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char msgid "Old Value Char" msgstr "Stara karakterna vrijednost" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime msgid "Old Value DateTime" msgstr "Stara datumsko vremenska vrijednost" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float msgid "Old Value Float" msgstr "Stara decimalna vrijednost" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer msgid "Old Value Integer" msgstr "Stara integer vrijednost" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_monetary msgid "Old Value Monetary" msgstr "Stara novčana vrijednost" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text msgid "Old Value Text" msgstr "Stara tekstualna vrijednost" #. module: mail #: selection:ir.model.fields,track_visibility:0 msgid "On Change" msgstr "Pri Promjeni" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/tour.js:24 #, python-format msgid "" "Once a message has been starred, you can come back and review it at any time" " here." msgstr "" "Jednom kada je poruka označena sa zvjezdicom, uvijek se možete vratiti i " "pregledati je u svako doba ovdje." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:188 #, python-format msgid "One follower" msgstr "Jedan pratitelj" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:156 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:276 #, python-format msgid "Online" msgstr "Na mreži" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_model.py:28 #, python-format msgid "Only custom models can be modified." msgstr "Samo prilagođeni modeli mogu bit promjenjeni." #. module: mail #: selection:mail.channel.partner,fold_state:0 msgid "Open" msgstr "Otvori" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Document" msgstr "Otvori dokument" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_form msgid "Open Parent Document" msgstr "Otvori nadređeni dokument" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:243 #, python-format msgid "Open chat" msgstr "Otvore razgovor" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_windows/thread_window.js:190 #, python-format msgid "Open document" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_windows/thread_window.js:192 #, python-format msgid "Open in Discuss" msgstr "Otvori u diskusijama" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "Opcionalni ID zapisa na kojeg će biti povezane sve dolazne poruke, čak i ako" " oni nisu odgovorili na njega. Ako je postavljeno, to će onemogućiti " "stvaranje novih zapisa u potpunosti." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__mail_server_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id msgid "" "Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest " "priority one will be used." msgstr "" "Opcioni preferirani server za izlaznu poštu. Ako nije podešen koristiti će " "se onaj sa najvišim prioritetom." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__report_template #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template msgid "Optional report to print and attach" msgstr "Opcioni izvještaj za ispis i zakačku" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__lang #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang msgid "" "Optional translation language (ISO code) to select when sending out an " "email. If not set, the english version will be used. This should usually be " "a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. " "${object.partner_id.lang}." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__null_value #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__null_value msgid "Optional value to use if the target field is empty" msgstr "Opciona vrijednost koja će se koristiti ako je ciljano polje prazno" #. module: mail #: selection:mail.activity.type,category:0 msgid "Other" msgstr "Drugo" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Outgoing" msgstr "Odlazeći" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Odlazni E-mail server" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail msgid "Outgoing Mails" msgstr "Odlazni mailovi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id msgid "Outgoing mail server" msgstr "Izlazni server e-pošte" #. module: mail #: selection:mail.activity,state:0 #: selection:mail.activity.mixin,activity_state:0 #: selection:res.partner,activity_state:0 msgid "Overdue" msgstr "Dospjele" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Override author's email" msgstr "Zaobiđi autorov email" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_user_id msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:40 #, python-format msgid "PDF file" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "Parent" msgstr "Nasljeđeni" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id msgid "Parent Message" msgstr "Nadređena poruka" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Roditeljski model" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Roditeljski zapis niti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_parent_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id msgid "" "Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly" " named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers " "to task-related subtypes." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_id msgid "Partner" msgstr "Partner" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_partner.py:29 #, python-format msgid "Partner Profile" msgstr "Profil partnera" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_readonly msgid "Partner Readonly" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_partner msgid "Partner with additionnal information for mail resend" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__needaction_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction_partner_ids msgid "Partners with Need Action" msgstr "Partnere sa potrebnom akcijom" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,moderation_status:0 #: selection:mail.message,moderation_status:0 msgid "Pending Moderation" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:424 #, python-format msgid "Pending moderation" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:139 #, python-format msgid "Pending moderation messages appear here." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__moderation_notify msgid "" "People receive an automatic notification about their message being waiting " "for moderation." msgstr "" "Korisnici će primiti automatsko obavještenje o svojim porukama koje čekaju " "na pregled." #. module: mail #: selection:mail.moderation,status:0 msgid "Permanent Ban" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete msgid "Permanently delete this email after sending it, to save space" msgstr "Trajno obriši ovaj e-mail nakon slanja, radi uštede prostora" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__image msgid "Photo" msgstr "Slika" #. module: mail #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Pivot" msgstr "Pivot" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__copyvalue #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__copyvalue msgid "Placeholder Expression" msgstr "Izraz držača mjesta" #. module: mail #: selection:mail.activity,state:0 #: selection:mail.activity.mixin,activity_state:0 #: selection:res.partner,activity_state:0 msgid "Planned" msgstr "Planiran" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:6 #, python-format msgid "Planned activities" msgstr "Planirane aktivnosti" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Planned in" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composers/chatter_composer.js:123 #, python-format msgid "Please complete customer's informations" msgstr "Molimo završite informacije kupca" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Please contact us instead using" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines msgid "Please find below the guidelines of the" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:544 #, python-format msgid "Please wait" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composers/basic_composer.js:242 #, python-format msgid "Please, wait while the file is uploading." msgstr "Molimo, pričekajte dok se datoteka ne učita" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type msgid "" "Policy on how to handle Chatter notifications:\n" "- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n" "- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_contact #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_borders #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow msgid "Powered by" msgstr "Podržano od strane" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids msgid "Preceding Activities" msgstr "Prošle aktivnosti" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Preferred reply address" msgstr "Preferirana adresa odgovora" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to msgid "Preferred response address (placeholders may be used here)" msgstr "Preferirana adresa za odgovor (modu se koristiti držači mjesta)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:70 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:275 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:54 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #, python-format msgid "Preview" msgstr "Pregled" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form msgid "Preview of" msgstr "Pregled" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:92 #, python-format msgid "Previous" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id msgid "Previous Activity Type" msgstr "Tip prethodne aktivnosti" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:76 #, python-format msgid "Print" msgstr "Ispis" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__public #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:67 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:228 #, python-format msgid "Private Channels" msgstr "Privatni kanali" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:1348 #, python-format msgid "Public Channels" msgstr "Javni kanali" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract msgid "Publisher Warranty Contract" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:mail.ir_cron_module_update_notification #: model:ir.cron,name:mail.ir_cron_module_update_notification msgid "Publisher: Update Notification" msgstr "" #. module: mail #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: mail #: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:179 #, python-format msgid "Re:" msgstr "Re:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:400 #, python-format msgid "Ready" msgstr "Spremno" #. module: mail #: selection:mail.notification,email_status:0 msgid "Ready to Send" msgstr "Spremno za slanje" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #: selection:mail.mail,state:0 msgid "Received" msgstr "Primljeno" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel_partner__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Recipient" msgstr "Primalac" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form msgid "Recipients" msgstr "Primaoci" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id msgid "Recommended Activity Type" msgstr "Predloženi tip aktivnosti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__next_type_ids msgid "Recommended Next Activities" msgstr "Preporučene sljedeće aktivnosti" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_force_thread_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "ID niti zapisa" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references msgid "References" msgstr "Reference" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "Regards," msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:186 #, python-format msgid "Reject" msgstr "Odbaci" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:186 #, python-format msgid "Reject selected messages" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:414 #, python-format msgid "Reject |" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,moderation_status:0 #: selection:mail.message,moderation_status:0 msgid "Rejected" msgstr "Odbijeno" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_id msgid "Related Document ID" msgstr "Povezani ID dokumenta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model msgid "Related Document Model" msgstr "Povezani model dokumenta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model msgid "Related Document Model Name" msgstr "Naziv modela povezanog modela" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form msgid "Related Message" msgstr "Povezana poruka" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Povezani partner" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field msgid "Relation field" msgstr "Relacijsko polje" #. module: mail #: selection:mail.activity.type,category:0 msgid "Reminder" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:414 #, python-format msgid "Remove message with explanation" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:416 #, python-format msgid "Remove message without explanation" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents" msgstr "" "Ukloni dodatnu akciju da se ovaj predložak koristi na povezanim dokumentima" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:53 #, python-format msgid "Remove this follower" msgstr "Ukloni ovog pratioca" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:343 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to msgid "" "Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread " "creation." msgstr "" "Email adresa odgovora. Postavljanjem reply_to zaobilazi automatsko kreiranje" " niti." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to msgid "Reply-To" msgstr "Odgovori na" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__report_name #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_name msgid "Report Filename" msgstr "Naziv fajla izvještaja" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action msgid "Resend mail" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "Resend to selected" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend_wizard_id msgid "Resend wizard" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:69 #, python-format msgid "Reset Zoom" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id msgid "Responsible" msgstr "Odgovoran" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Odgovorni korisnik" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree msgid "Retry" msgstr "Pokušaj ponovo" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Rich-text Contents" msgstr "Formatirani tekst" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html msgid "Rich-text/HTML message" msgstr "Bogati text/HTML poruka" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:73 #, python-format msgid "Rotate" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP server" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__res_id msgid "Sample Document" msgstr "Primjer dokumenta" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Save as a new template" msgstr "Spremi kao novi predložak" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Save as new template" msgstr "Spremi kao novi predložak" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_windows/abstract_thread_window.js:63 #, python-format msgid "Say something" msgstr "Kažite nešto" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup msgid "Schedule" msgstr "Zakaži" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:93 #, python-format msgid "Schedule activity" msgstr "Zakažite aktivnost" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:395 #, python-format msgid "Schedule an Activity" msgstr "Zakaži aktivnost" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:82 #, python-format msgid "Schedule an activity" msgstr "Zakažite aktivnost" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Zakazani datum" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Scheduled Send Date" msgstr "Zakazani datum slanja" #. module: mail #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Search" msgstr "Pretraži" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search msgid "Search Alias" msgstr "Traži alias" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_search msgid "Search Groups" msgstr "Traži grupe" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_moderation_view_search msgid "Search Moderation List" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:183 #, python-format msgid "Select All" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:183 #, python-format msgid "Select all messages to moderate" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__model_object_field #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__model_object_field msgid "" "Select target field from the related document model.\n" "If it is a relationship field you will be able to select a target field at the destination of the relationship." msgstr "" "Odaberite ciljno polje iz povezanog modela dokumenta.\n" "Ako je ovo relaciono polje moći će te odabrati ciljano polje na odredištu relacije." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form msgid "" "Select the action to do on each mail and correct the email address if " "needed. The modified address will be saved on the corresponding contact." msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.channel,public:0 msgid "Selected group of users" msgstr "Odabrana grupa korisnika" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composers/basic_composer.js:49 #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:148 #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:16 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form #, python-format msgid "Send" msgstr "Pošalji" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend msgid "Send Again" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail #: selection:ir.actions.server,state:0 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__send_mail msgid "Send Email" msgstr "Pošalji e-mail" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:265 #, python-format msgid "Send Mail (%s)" msgstr "Pošalji e-mail (%s)" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:72 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:56 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree #, python-format msgid "Send Now" msgstr "Pošalji odmah" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:86 #, python-format msgid "Send a message" msgstr "Pošalji poruku" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:145 #, python-format msgid "Send explanation to author" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Send guidelines" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__moderation_guidelines msgid "Send guidelines to new subscribers" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:86 #, python-format msgid "Send message" msgstr "Pošalji poruku" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__email_send msgid "Send messages by email" msgstr "Pošalji poruke emailom" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__email_from #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from msgid "" "Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default " "value will be the author's email alias if configured, or email address." msgstr "" "Adresa pošaljioca. Ako nije podešena, koristiti će se e-mail alias autora " "ukoliko je podešen, ili e-mail adresa." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_field.js:91 #, python-format msgid "Sending Error" msgstr "Greška slanja" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:141 #, python-format msgid "Sends messages by email" msgstr "Šalje poruke email-om" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:397 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search #: selection:mail.mail,state:0 selection:mail.notification,email_status:0 #, python-format msgid "Sent" msgstr "Poslano" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email msgid "Sent by" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_email msgid "Sent by Email" msgstr "Poslano email-om" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekvenca" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server msgid "Server Action" msgstr "Serverska akcija" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_shortcode_view_tree msgid "Shortcodes" msgstr "Kratke šifre" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__source msgid "Shortcut" msgstr "Prečica" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "Prikaži sve zapise koji imaju datum sljedeće akcije prije danas" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:914 #, python-format msgid "Show an helper message" msgstr "Prikaži pomoćnu poruku" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__ref_ir_act_window #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "Sidebar action" msgstr "Akcija sidebar-a" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__ref_ir_act_window #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window msgid "" "Sidebar action to make this template available on records of the related " "document model" msgstr "" "Akcija sidebar-a za postavljanje ovog prijedloga dostupnog na akcijama " "povezanog modela dokumenta" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_avatar #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_avatar #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_avatar msgid "" "Small-sized image of this contact. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Mala slika ovog kontakta. Veličina je automatski promijenjena na 64x64 px " "sliku. sa očuvanim proporcijama. Koristite ovo polje gdje god je potrebna " "mala slika." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__image_small msgid "Small-sized photo" msgstr "Fotografija malog formata" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__image_small msgid "" "Small-sized photo of the group. It is automatically resized as a 64x64px " "image, with aspect ratio preserved. Use this field anywhere a small image is" " required." msgstr "" "Slika grupe malog formata. Automatski će se promijeniti veličina na 64x64, s" " očuvanim omjerom. Koristite ovo polje gdje je potrebna mala slika." #. module: mail #: selection:ir.actions.server,activity_user_type:0 msgid "Specific User" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model_id msgid "" "Specify a model if the activity should be specific to a model and not " "available when managing activities for other models." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:47 #, python-format msgid "Split" msgstr "Razdvoji" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/services/mail_manager.js:1237 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:33 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:208 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred #, python-format msgid "Starred" msgstr "Sa zvjezdicom" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state msgid "State" msgstr "Rep./Fed." #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_moderation__status #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Status" msgstr "Status" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state #: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__sub_model_object_field #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__sub_model_object_field msgid "Sub-field" msgstr "Podpolje" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__sub_object #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__sub_object msgid "Sub-model" msgstr "Podmodel" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:8 #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:197 #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject #, python-format msgid "Subject" msgstr "Tema" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__subject #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form msgid "Subject (placeholders may be used here)" msgstr "Tema(mogu se koristiti držači mjesta)" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form msgid "Subject..." msgstr "Naslov..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:365 #, python-format msgid "Subject:" msgstr "Tema:" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_shortcode__substitution msgid "Substitution" msgstr "Zamjena" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree msgid "Subtype" msgstr "Podtip" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype msgid "Subtypes" msgstr "Podtipovi" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary msgid "Summary" msgstr "Sažetak" #. module: mail #: selection:mail.compose.message,message_type:0 #: selection:mail.message,message_type:0 msgid "System notification" msgstr "Sistemska obavijest" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities msgid "Technical field for UX purpose" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model_change msgid "Technical field for UX related behaviour" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model_id msgid "" "Technical field to keep trace of the model at the beginning of the edition " "for UX related behaviour" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name msgid "Technical name of the user on the record" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.wizard_email_template_preview msgid "Template Preview" msgstr "Pregled predloška" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search msgid "Templates" msgstr "Predlošci" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation msgid "Thank you!" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The" msgstr "!" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions.py:51 #, python-format msgid "The 'Due Date In' value can't be negative." msgstr "" #. module: mail #: sql_constraint:mail.moderation:0 msgid "The email address must be unique per channel !" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "The email sent to" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__substitution msgid "The escaped html code replacing the shortcut" msgstr "Izbjegnuti html kod mjenjajući prečicu" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_user_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__alias_user_id msgid "" "The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this " "field is not set the system will attempt to find the right owner based on " "the sender (From) address, or will use the Administrator account if no " "system user is found for that address." msgstr "" "Vlasnik zapisa kreiranih nakon primitka e-mailova na taj alias. Ako ovo " "polje nije postavljeno sustav će pokušati pronaći pravog vlasnika na temelju" " adrese pošiljatelja (od), ili će koristiti administratorski račun ako ne " "pronađe sistemskog korisnika za tu adresu." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_activity.py:243 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:704 #: code:addons/mail/models/mail_message.py:874 #, python-format msgid "" "The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Document type: %s, Operation: %s)" msgstr "" "Zahtjevana operacija nije mogla biti izvršena zbog sigurnosnih ograničenja. Molimo Vas da kontaktirate vašeg sistemskog administratora.\n" "\n" "(Tip dokumenta: %s, Operacija: %s)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_shortcode__source msgid "The shortcut which must be replaced in the Chat Messages" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__model_id #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__model_id msgid "The type of document this template can be used with" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "This" msgstr "Ovo" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:10 #, python-format msgid "This action will send an email." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__image msgid "" "This field holds the image used as photo for the group, limited to " "1024x1024px." msgstr "" "Ovo polje sadrži sliku koja se koristi za grupu, ograničeno na 1014x1024 px." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email msgid "This field is case insensitive." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_channel__public msgid "" "This group is visible by non members. Invisible groups can add members " "through the invite button." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search msgid "Thread" msgstr "Nit" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to msgid "To" msgstr "Za" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__email_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to msgid "To (Emails)" msgstr "Za (E-mailovi)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_email_template_preview__partner_to #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to msgid "To (Partners)" msgstr "Za (Partneri)" #. module: mail #: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo msgid "To Do" msgstr "Za uraditi" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:39 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread_window.xml:10 #, python-format msgid "To:" msgstr "Za:" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:83 #: code:addons/mail/static/src/js/models/messages/abstract_message.js:107 #: code:addons/mail/static/src/xml/systray.xml:96 #: selection:mail.activity,state:0 #: selection:mail.activity.mixin,activity_state:0 #: selection:res.partner,activity_state:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "Danas" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail msgid "Today Activities" msgstr "Današnje aktivnosti" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:93 #, python-format msgid "Tomorrow" msgstr "Sutra" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Topics discussed in this group..." msgstr "Teme raspravljane u grupi..." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "" "Tracked values are stored in a separate model. This field allow to " "reconstruct the tracking and to generate statistics on the model." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__track_visibility #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_form msgid "Tracking" msgstr "Praćenje" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree msgid "Tracking Value" msgstr "Vrijednost praćenja" #. module: mail #: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value #: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value msgid "Tracking Values" msgstr "Vrijednosti praćenja" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__track_sequence msgid "Tracking field sequence" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids msgid "Tracking values" msgstr "Vrijednosti praćenja" #. module: mail #: selection:ir.actions.act_window.view,view_mode:0 #: selection:ir.ui.view,type:0 msgid "Tree" msgstr "Stablo" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity_view.xml:23 #, python-format msgid "" "Try to add some activity on records, or make sure that\n" " there is no active filter in the search bar." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from msgid "Type of delay" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" "- 'Create or Copy a new Record': create a new record with new values, or copy an existing record in your database\n" "- 'Write on a Record': update the values of a record\n" "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n" "- 'Add Followers': add followers to a record (available in Discuss)\n" "- 'Send Email': automatically send an email (available in email_template)" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__uuid msgid "UUID" msgstr "UUID" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_mail.py:241 #, python-format msgid "Unable to connect to SMTP Server" msgstr "Nije se moguće spojiti na SMTP Server" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:2207 #, python-format msgid "Unable to log message, please configure the sender's email address." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:2172 #, python-format msgid "Unable to notify message, please configure the sender's email address." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:34 #, python-format msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_windows/abstract_thread_window.js:163 #, python-format msgid "Undefined" msgstr "Nedefinisano" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:22 #, python-format msgid "Unfollow" msgstr "Ne slijedi više" #. module: mail #: sql_constraint:mail.alias:0 msgid "" "Unfortunately this email alias is already used, please choose a unique one" msgstr "" "Nažalost ovaj e-mail alias se već koristi, molimo odaberite jedinstveni" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree msgid "Unit" msgstr "Jedinica" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit msgid "Unit of delay" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_notification.py:52 #: selection:mail.notification,failure_type:0 #, python-format msgid "Unknown error" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_unread #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_unread msgid "Unread Messages" msgstr "Nepročitane poruke" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_channel__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_unread_counter #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_unread_counter msgid "Unread Messages Counter" msgstr "Brojač nepročitanih poruka" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/abstract_thread_window.xml:35 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search #, python-format msgid "Unread messages" msgstr "Nepročitane poruke" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:184 #, python-format msgid "Unselect All" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:184 #, python-format msgid "Unselect all messages to moderate" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:180 #, python-format msgid "Unstar all" msgstr "Skini zvjezdice sa svih" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:180 #, python-format msgid "Unstar all messages" msgstr "Skini zvjezdice sa svih poruka" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:341 #, python-format msgid "Unsubscribe" msgstr "Odjavi pretplatu" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_template.py:473 #, python-format msgid "Unsupported report type %s found." msgstr "Nepodržani tip izvještaja %s pronađen." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_message.py:188 #, python-format msgid "Unsupported search filter on moderation status" msgstr "" #. module: mail #: selection:ir.actions.server,state:0 msgid "Update the Record" msgstr "Ažuriraj zapis" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:531 #, python-format msgid "Uploaded" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:523 #, python-format msgid "Uploading" msgstr "Učitavanje" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/composers/basic_composer.js:242 #, python-format msgid "Uploading error" msgstr "Greška pri slanju" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type msgid "" "Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use" " 'Generic User From Record' to specify the field name of the user to choose " "on the record." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_active_domain msgid "Use active domain" msgstr "Koristi aktivni domen" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id msgid "Use template" msgstr "Koristi predložak" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "Use your own email servers" msgstr "Koristi sopstvene email servere" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence msgid "Used to order subtypes." msgstr "Koristi se za redosljed podtipova" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:61 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_alias_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree #, python-format msgid "User" msgstr "Korisnik" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name msgid "User field name" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:62 #: code:addons/mail/static/src/xml/thread_window.xml:11 #, python-format msgid "User name" msgstr "Korisničko ime" #. module: mail #: model:ir.model,name:mail.model_res_users msgid "Users" msgstr "Korisnici" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:959 #, python-format msgid "Users in this channel: %s %s and you." msgstr "Korisnici u ovom kanalu: %s %s i vi." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "" "Using your own email server is required to send/receive emails in Community " "and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use " "email server (@mycompany.odoo.com)." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:41 #, python-format msgid "Video" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:747 #: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned #, python-format msgid "View" msgstr "Pregled" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:745 #, python-format msgid "View %s" msgstr "Pogledaj %s" #. module: mail #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "Vrsta pregleda" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:99 #, python-format msgid "View all the attachments of the current record" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:57 #, python-format msgid "Viewer" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/followers.xml:85 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Upozorenje" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:243 #, python-format msgid "" "Warning! \n" " If you remove a follower, he won't be notified of any email or discussion on this document.\n" " Do you really want to remove this follower ?" msgstr "" #. module: mail #: selection:ir.actions.server,activity_date_deadline_range_type:0 msgid "Weeks" msgstr "Sedmice" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__sub_model_object_field #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__sub_model_object_field msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field lets you " "select the target field within the destination document model (sub-model)." msgstr "" "Kada je relaciono polje izabrano kao prvo polje, ovo polje Vam dozvoljava da" " odaberete ciljno polje u sklopu odredišnok dokumentnog modela (podmodela)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__sub_object #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__sub_object msgid "" "When a relationship field is selected as first field, this field shows the " "document model the relationship goes to." msgstr "" "Kada je relaciono polje odabrano kao prvo polje, ovo polje prikazuje model " "dokumenta kojem relacija odlazi." #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__track_visibility msgid "" "When set, every modification to this field will be tracked in the chatter." msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__is_log msgid "Whether the message is an internal note (comment mode only)" msgstr "Dali je poruka interna zabilješka (samo mod komentarisanja)" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model__is_mail_thread msgid "Whether this model supports messages and notifications." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "Who can follow the group's activities?" msgstr "Ko može da prati aktivnosti grupe?" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:96 #, python-format msgid "Write Feedback" msgstr "Napiši povratnu informaciju..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/composer.xml:12 #, python-format msgid "Write something..." msgstr "Napiši nešto..." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/activity.js:87 #: code:addons/mail/static/src/js/models/messages/abstract_message.js:109 #, python-format msgid "Yesterday" msgstr "Jučer" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:101 #, python-format msgid "You added %s to the conversation." msgstr "Dodali ste %s razgovoru." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:956 #, python-format msgid "You are alone in this channel." msgstr "Sami ste na ovom kanalu." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:367 #, python-format msgid "You are going to ban: %s. Do you confirm the action?" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:390 #, python-format msgid "You are going to discard %s messages. Do you confirm the action?" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:394 #, python-format msgid "You are going to discard 1 message. Do you confirm the action?" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_view_form msgid "" "You are going to send the guidelines to all the subscribers. Do you confirm " "the action?" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:925 #, python-format msgid "You are in a private conversation with @%s." msgstr "U privatnom ste razgovoru sa @%s." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:919 #, python-format msgid "You are in channel #%s." msgstr "Nalazite se u kanalu #%s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/discuss.js:338 #, python-format msgid "" "You are the administrator of this channel. Are you sure you want to " "unsubscribe?" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:135 #, python-format msgid "" "You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/res_users.py:87 #, python-format msgid "" "You cannot create a new user from here.\n" " To create new user please go to configuration panel." msgstr "" "Ne možete odavde da kreirate novog korisnika.\n" "Ako želite da kreirate novog korisnika, molimo Vas da odete u konfiguracijski panel." #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:241 #, python-format msgid "" "You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by " "other modules." msgstr "" "Ne možete da obrišete ove grupe, jer je grupa Cijela Kompanija potrebna " "drugim modulima." #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned msgid "You have been assigned to the" msgstr "Bili ste dodjeljeni" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/services/mail_notification_manager.js:198 #, python-format msgid "You have been invited to: " msgstr "Bili ste pozvani na:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_notify_moderation msgid "You have messages to moderate, please go for the proceedings." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:138 #, python-format msgid "You have no message to moderate" msgstr "" #. module: mail #: model:ir.model.fields,help:mail.field_email_template_preview__attachment_ids #: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__attachment_ids msgid "" "You may attach files to this template, to be added to all emails created " "from this template" msgstr "" "Možete priložiti datoteke ovom predlošku, one će biti dodate svim " "e-mailovima kreiranim iz ovog predloška" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/services/mail_notification_manager.js:444 #, python-format msgid "You unpinned your conversation with %s." msgstr "Otkačili ste razgovor sa %s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/services/mail_notification_manager.js:439 #, python-format msgid "You unsubscribed from %s." msgstr "Odjavili ste se sa %s." #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:291 #, python-format msgid "You:" msgstr "Ti:" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_paynow msgid "Your" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_field.js:91 #, python-format msgid "Your message has not been sent." msgstr "Vaša poruka nije poslana" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:424 #, python-format msgid "Your message is pending moderation" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/discuss.xml:198 #, python-format msgid "Your message was rejected by moderator." msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/ir_actions.py:57 #, python-format msgid "Your template should define email_from" msgstr "Vaš predložak bi trebao da definiše email_from" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:68 #, python-format msgid "Zoom In" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:70 #, python-format msgid "Zoom Out" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.activity.type,delay_from:0 msgid "after previous activity deadline" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.activity.type,delay_from:0 msgid "after validation date" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1074 #, python-format msgid "alias %s: %s" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "assigned you an activity" msgstr "" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_2 msgid "board-meetings" msgstr "sastanci rukovodstva" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:43 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "by" msgstr "od" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "" "cannot be processed. This address\n" " is used to collect replies and should not be used to directly contact" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_channel_send_guidelines msgid "channel." msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "created" msgstr "kreiran" #. module: mail #: selection:mail.activity.type,delay_unit:0 msgid "days" msgstr "Dani" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:357 #, python-format msgid "document" msgstr "dokument" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done msgid "" "done\n" " by" msgstr "" "uradio\n" " " #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:45 #, python-format msgid "e.g. 1-5, 7, 8-9" msgstr "" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template msgid "e.g. Discuss proposal" msgstr "npr.: Raspravi prijedlog" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/followers.js:190 #, python-format msgid "followers" msgstr "pratioci" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:30 #, python-format msgid "for" msgstr "za" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "from:" msgstr "od:" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_all_employees msgid "general" msgstr "opšte" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "has been" msgstr "je bio" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:272 #, python-format msgid "incorrectly configured alias" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:268 #, python-format msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1051 #, python-format msgid "model %s does not accept document creation" msgstr "model %s ne prihvata kreiranje dokumenata" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1046 #, python-format msgid "model %s does not accept document update" msgstr "model %s ne prihvata ažuriranje dokumenata" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1039 #, python-format msgid "" "model %s does not accept document update, fall back on document creation" msgstr "" "model %s ne prihvata ažuriranja dokumenata, vraćamo se na kreiranje " "dokumenta" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link msgid "modified" msgstr "promjenjeno" #. module: mail #: selection:mail.activity.type,delay_unit:0 msgid "months" msgstr "mjeseci" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form msgid "mycompany.odoo.com" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/utils.js:108 #, python-format msgid "now" msgstr "sada" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/thread.xml:323 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form #, python-format msgid "on" msgstr "na" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/activity.xml:71 #: code:addons/mail/static/src/xml/web_kanban_activity.xml:55 #, python-format msgid "or" msgstr "ili" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1021 #, python-format msgid "" "posting a message without model should be with a null res_id (private " "message), received %s" msgstr "" "objavljivanje poruka bez modela bi trebao biti sa null res_id (privatna " "poruka), primljena %s" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1025 #, python-format msgid "" "posting a message without model should be with a parent_id (private message)" msgstr "" "objavljivanje poruka bez modela bi trebao biti sa parent_id (privatna " "poruka)" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_3 msgid "rd" msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_widget.js:20 #, python-format msgid "read less" msgstr "čitaj manje" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/js/thread_widget.js:19 #, python-format msgid "read more" msgstr "pročitaj više" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_preview_form msgid "record:" msgstr "zapis:" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1043 #, python-format msgid "reply to missing document (%s,%s)" msgstr "odgovor za nedostajući dokument (%s,%s)" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1036 #, python-format msgid "reply to missing document (%s,%s), fall back on new document creation" msgstr "" "odgovor na nedostajući dokument (%s,%s), vraćanje na kreiranje novog " "dokumenta" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1021 #, python-format msgid "resetting thread_id" msgstr "ponovno postavljanje thread_id" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_channel.py:407 #, python-format msgid "restricted to channel members" msgstr "ograničeno na članove kanala" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:277 #, python-format msgid "restricted to followers" msgstr "ograničeno na pratioce" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_alias.py:281 #, python-format msgid "restricted to known authors" msgstr "ograničeno na poznate autore" #. module: mail #: model:mail.channel,name:mail.channel_1 msgid "sales" msgstr "prodaje" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1025 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1043 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1046 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1051 #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1074 #, python-format msgid "skipping" msgstr "preskakanje" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall msgid "team." msgstr "" #. module: mail #. openerp-web #: code:addons/mail/static/src/xml/chatter.xml:45 #, python-format msgid "this document" msgstr "ovaj dokument" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned msgid "to close for" msgstr "" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1074 #, python-format msgid "unknown error" msgstr "nepoznata greška" #. module: mail #: code:addons/mail/models/mail_thread.py:1014 #, python-format msgid "unknown target model %s" msgstr "nepoznat ciljni model %s" #. module: mail #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_email msgid "using" msgstr "" #. module: mail #: selection:mail.activity.type,delay_unit:0 msgid "weeks" msgstr ""