# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * stock_account # # Translators: # sorin Rusu , 2022 # Denis Baranov , 2022 # Диляра Дельтаева , 2022 # Gennady Marchenko , 2022 # Sergey Vilizhanin, 2022 # Vasiliy Korobatov , 2022 # Максим Дронь , 2022 # Irina Fedulova , 2022 # ILMIR , 2022 # Ivan Kropotkin , 2022 # Collex100, 2022 # Martin Trigaux, 2022 # alenafairy, 2023 # Wil Odoo, 2024 # Сергей Шебанин , 2024 # Смородин Даниил, 2024 # Ilya Rozhkov, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:55+0000\n" "Last-Translator: Ilya Rozhkov, 2024\n" "Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid " Product cost updated from %(previous)s to %(new_cost)s." msgstr " Стоимость продукта обновлена с %(previous)s до %(new_cost)s." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_quant.py:0 #, python-format msgid " [Accounted on %s]" msgstr " [Учтено на %s]" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "%(user)s changed cost from %(previous)s to %(new_price)s - %(product)s" msgstr "" "%(user)s изменена стоимость с %(previous)s на %(new_price)s - %(product)s" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "" "%(user)s changed stock valuation from %(previous)s to %(new_value)s - " "%(product)s" msgstr "" "%(user)s изменил оценку акций с %(previous)s на %(new_value)s - %(product)s" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view msgid "" ")\n" " Use a negative added value to record a decrease in the product value" msgstr "" ")\n" " Используйте отрицательную добавленную стоимость, чтобы зафиксировать уменьшение стоимости продукта" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form msgid "Set other input/output accounts on specific " msgstr "Установите другие счета ввода/вывода на определенные " #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document msgid "Product" msgstr "Продукт" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document msgid "Quantity" msgstr "Количество" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_account_report_invoice_document msgid "SN/LN" msgstr "SN/LN" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "Шаблон плана счетов" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__account_move_ids msgid "Account Move" msgstr "бухгалтерская проводка" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form msgid "Account Stock Properties" msgstr "Свойства счёта запасов" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__accounting_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_request_count__accounting_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__date msgid "Accounting Date" msgstr "Бухгалтерская дата" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_move_form_inherit msgid "Accounting Entries" msgstr "Бухгалтерские проводки" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_location_form_inherit msgid "Accounting Information" msgstr "Учётная информация" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree msgid "Add Manual Valuation" msgstr "Добавить ручную оценку" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form msgid "" "Add additional cost (transport, customs, ...) in the value of the product." msgstr "" "Учитывать накладные затраты (транспортировка, хранение, ...) в стоимости " "продукта" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view msgid "Added Value" msgstr "Добавленная стоимость" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__added_value msgid "Added value" msgstr "Добавленная стоимость" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form msgid "" "Affect landed costs on reception operations and split them among products to" " update their cost price." msgstr "" "Влияние на дополнительные расходы на операции приема и распределение их " "между товарами с целью обновления себестоимости." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__analytic_account_line_id msgid "Analytic Account Line" msgstr "Аналитическая линия счетов" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__real_time msgid "Automated" msgstr "автоматически" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__avg_cost msgid "Average Cost" msgstr "Средняя стоимость" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__average msgid "Average Cost (AVCO)" msgstr "Средняя цена (AVCO)" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot find a stock input account for the product %s. You must define one on" " the product category, or on the location, before processing this operation." msgstr "" "Не удается найти учетную запись входа в акции для продукта %s. Перед " "обработкой этой операции необходимо определить ее в категории продукта или в" " местоположении." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot find a stock output account for the product %s. You must define one " "on the product category, or on the location, before processing this " "operation." msgstr "" "Невозможно найти учетную запись вывода запасов для продукта %s.. Перед " "обработкой этой операции необходимо определить ее в категории продукта или в" " местоположении." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "Changing your cost method is an important change that will impact your " "inventory valuation. Are you sure you want to make that change?" msgstr "" "Изменение метода расходов - это важная перемена, повлияет на оценку запасов." " Вы уверены, что хотите внести эти изменения?" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quantity_history_inherit_stock_account msgid "Choose a date to get the valuation at that date" msgstr "Выберите дату, чтобы получить оценку на эту дату" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__company_id msgid "Company" msgstr "Компания" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Конфигурационные настройки" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "Configuration error. Please configure the price difference account on the " "product or its category to process this operation." msgstr "" "Ошибка конфигурации. Чтобы обработать эту операцию, настройте учетную запись" " разницы цен на продукте или его категории." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_cost_method #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__cost_method #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__cost_method #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__cost_method msgid "Costing Method" msgstr "Метод ценообразования" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "Costing method change for product category %s: from %s to %s." msgstr "Изменение метода калькуляции для категории продукции %s: с %s на %s." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__account_id msgid "Counterpart Account" msgstr "Корреспондирующий счет" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_account_input_categ_id msgid "" "Counterpart journal items for all incoming stock moves will be posted in this account, unless there is a specific valuation account\n" " set on the source location. This is the default value for all products in this category. It can also directly be set on each product." msgstr "" "Контрагентные журнальные статьи для всех входящих перемещений запасов будут размещаться на этом счете, если только не установлен специальный счет оценки\n" " установленный для исходного местоположения. Это значение по умолчанию для всех продуктов в данной категории. Его также можно задать непосредственно для каждого продукта." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_picking__country_code msgid "Country Code" msgstr "Код страны" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__create_uid msgid "Created by" msgstr "Создал" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__create_date msgid "Created on" msgstr "Дата создания" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__currency_id msgid "Currency" msgstr "Валюта" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__current_quantity_svl msgid "Current Quantity" msgstr "Текущее количество" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__current_value_svl #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view msgid "Current Value" msgstr "Текущее значение" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree msgid "Date" msgstr "Дата" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_quant__accounting_date msgid "" "Date at which the accounting entries will be created in case of automated " "inventory valuation. If empty, the inventory date will be used." msgstr "" "Дата создания записей бухучета в случае автоматизированной оценки запасов. " "Если она пуста, будет использована дата инвентаризации." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer__uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "" "Стандартная единица измерения, используемая для всех складских операций." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__description msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__group_lot_on_invoice msgid "Display Lots & Serial Numbers on Invoices" msgstr "Отобразить номер партии / серийный номер в счетах" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__display_name msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" #. module: stock_account #: model:res.groups,name:stock_account.group_lot_on_invoice msgid "Display Serial & Lot Number on Invoices" msgstr "Отображение серийного номера и номера партии в счетах-фактурах" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form msgid "Documentation" msgstr "Документация" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "Due to a change of product category (from %s to %s), the costing method" " has changed for product template %s: from %s" " to %s." msgstr "" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__fifo msgid "First In First Out (FIFO)" msgstr "First In First Out (FIFO)" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search msgid "Group by..." msgstr "Группировать по…" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search msgid "Has Remaining Qty" msgstr "Оставшееся количество" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__id msgid "ID" msgstr "Идентификатор" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search msgid "Incoming" msgstr "Входящие" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_location msgid "Inventory Locations" msgstr "Места запасов" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/__init__.py:0 #: code:addons/stock_account/models/account_chart_template.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_valuation #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__valuation #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_template__valuation #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__property_valuation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search #, python-format msgid "Inventory Valuation" msgstr "Стоимость запасов" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__account_move_line_id msgid "Invoice Line" msgstr "Позиция счета" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__price_diff_value msgid "Invoice value correction with invoice currency" msgstr "Корректировка стоимости счета-фактуры с учетом валюты счета-фактуры" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__account_journal_id msgid "Journal" msgstr "Журнал" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__account_move_id msgid "Journal Entry" msgstr "Запись журнала" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Элемент журнала" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_res_config_settings__module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "Накладные расходы" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Последнее изменение" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последний раз обновил" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Последнее обновление" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_valuation_layer_id msgid "Linked To" msgstr "Связанный с" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form msgid "Lots & Serial numbers will appear on the invoice" msgstr "Номер партии или серийный номер будет включен в счета" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_valuation__manual_periodic msgid "Manual" msgstr "Вручную" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Manual Stock Valuation: %s." msgstr "Ручная оценка стоимости акций: %s." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Manual Stock Valuation: No Reason Given." msgstr "Ручная оценка стоимости акций: Без объяснения причин." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_valuation #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__valuation #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__valuation #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__property_valuation msgid "" "Manual: The accounting entries to value the inventory are not posted automatically.\n" " Automated: An accounting entry is automatically created to value the inventory when a product enters or leaves the company.\n" " " msgstr "" "Вручную бухгалтерьки записи для оценки состава не публикуются автоматически." " Автоматизировано: бухгалтерская запись автоматически создается для оценки " "состава, когда товар входит или выходит из компании." #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree msgid "Moved Quantity" msgstr "Перемещенное количество" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__new_value msgid "New value" msgstr "Новое значение" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__new_value_by_qty msgid "New value by quantity" msgstr "Новое значение по количеству" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree msgid "Open Valuation Layer" msgstr "" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_form msgid "Other Info" msgstr "Прочая информация" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search msgid "Outgoing" msgstr "Исходящие" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_inventory_valuation_search msgid "Product" msgstr "Продукт" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__categ_id msgid "Product Category" msgstr "Категория продукта" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Перемещение товара (позиция складского перемещения)" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view #, python-format msgid "Product Revaluation" msgstr "Переоценка продукции" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Шаблон продукта" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Вариант продукта" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "Product value manually modified (from %s to %s)" msgstr "Значение продукта изменено вручную (с %s на %s)" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__quantity msgid "Quantity" msgstr "Количество" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__quantity_svl msgid "Quantity Svl" msgstr "Количество свч" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quant msgid "Quants" msgstr "Части" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__reason msgid "Reason" msgstr "Причина" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__reason msgid "Reason of the revaluation" msgstr "Причина переоценки" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__reference msgid "Reference" msgstr "Ссылка" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__product_id msgid "Related product" msgstr "Похожие товары" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__remaining_qty msgid "Remaining Qty" msgstr "Оставшееся Кол-во" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__remaining_value msgid "Remaining Value" msgstr "Остаточная стоимость" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "Возвратная Комплектация" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_return_picking_line msgid "Return Picking Line" msgstr "Вернуть строку комплектования" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "Revaluation of %s" msgstr "Переоценка %s" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view msgid "Revalue" msgstr "Переоценить" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields.selection,name:stock_account.selection__product_category__property_cost_method__standard msgid "Standard Price" msgstr "Стандартная цена" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_cost_method #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__cost_method #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_template__cost_method #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_quant__cost_method msgid "" "Standard Price: The products are valued at their standard cost defined on the product.\n" " Average Cost (AVCO): The products are valued at weighted average cost.\n" " First In First Out (FIFO): The products are valued supposing those that enter the company first will also leave it first.\n" " " msgstr "" "Стандартная цена: товары оцениваются по их стандартной стоимости, " "определенной на товаре. Средняя цена (AVCO): товары оцениваются по средней " "стоимости. First In First Out (FIFO): товары оцениваются, считая, что те, " "кто входит в компанию впервые, также оставят его сначала." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_account_input_categ_id msgid "Stock Input Account" msgstr "Счет стоимости входящих ТМЦ" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_journal msgid "Stock Journal" msgstr "Складской журнал" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_move #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_bank_statement_line__stock_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__stock_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_payment__stock_move_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_move_id msgid "Stock Move" msgstr "Перемещение на складе" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_account_output_categ_id msgid "Stock Output Account" msgstr "Счет стоимости исходящих ТМЦ" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_quantity_history msgid "Stock Quantity History" msgstr "История складской количества" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_report_stock_report_product_product_replenishment msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Отчет о восполнении запасов" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_request_count msgid "Stock Request an Inventory Count" msgstr "Запрос на инвентаризацию запасов" #. module: stock_account #. odoo-javascript #: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_valuation_layer_action #: model:ir.actions.act_window,name:stock_account.stock_valuation_layer_report_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quant_tree_editable_inherit #, python-format msgid "Stock Valuation" msgstr "Стоимость запасов" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id msgid "Stock Valuation Account" msgstr "Счёт оценки запасов" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_in_account_id msgid "Stock Valuation Account (Incoming)" msgstr "Счёт оценки запаса (входяшего)" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_location__valuation_out_account_id msgid "Stock Valuation Account (Outgoing)" msgstr "Счёт оценки запасов (исходящих)" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_valuation_layer #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_bank_statement_line__stock_valuation_layer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move__stock_valuation_layer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_move_line__stock_valuation_layer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_account_payment__stock_valuation_layer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__stock_valuation_layer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__stock_valuation_layer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__stock_valuation_layer_ids msgid "Stock Valuation Layer" msgstr "Уровень оценки запасов" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_product__company_currency_id msgid "" "Technical field to correctly show the currently selected company's currency " "that corresponds to the totaled value of the product's valuation layers" msgstr "" "Техническое поле для корректного отображения валюты выбранной компании, " "которая соответствует суммарному значению слоев оценки продукта" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_picking__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "Код страны ISO в двух символах.\n" "Вы можете использовать это поле для быстрого поиска." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "The Stock Input and/or Output accounts cannot be the same as the Stock " "Valuation account." msgstr "" "Счета ввода и/или вывода запасов не могут совпадать со счетом оценки " "запасов." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "The action leads to the creation of a journal entry, for which you don't " "have the access rights." msgstr "" "Это действие приводит к созданию записи в журнале, для которой у вас нет " "прав доступа." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "The added value doesn't have any impact on the stock valuation" msgstr "Добавленная стоимость не оказывает никакого влияния на оценку акций" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "The move lines are not in a consistent state: some are entering and other " "are leaving the company." msgstr "" "Строки перемещение не являются стабильными: некоторые входят, а другие " "оставляют компанию." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "The move lines are not in a consistent states: they are doing an " "intercompany in a single step while they should go through the intercompany " "transit location." msgstr "" "Строки перемещение не согласованы состояниями: они делают взаимодействие в " "один шаг, пока они должны пройти через место транзита внутри компании." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "The move lines are not in a consistent states: they do not share the same " "origin or destination company." msgstr "" "Строки перемещение не являются последовательными состояниями: они не " "разделяют одинаковую компанию происхождения и назначения." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "" "The value of a stock valuation layer cannot be negative. Landed cost could " "be use to correct a specific transfer." msgstr "" "Значение слоя оценки запасов не может быть отрицательным. Для корректировки " "конкретного переноса можно использовать наземную стоимость." #. module: stock_account #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_account.stock_valuation_layer_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock_account.stock_valuation_layer_report_action msgid "" "There are no valuation layers. Valuation layers are created when there are " "product moves that impact the valuation of the stock." msgstr "" "Слоев оценки не существует. Оценочные слои создаются, когда происходит " "движение продукта, влияющее на оценку акций." #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_report_tree msgid "Total Remaining Quantity" msgstr "Общее оставшееся количество" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_report_tree msgid "Total Remaining Value" msgstr "Общая остаточная стоимость" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__total_value #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quant_tree_editable_inherit msgid "Total Value" msgstr "Итоговая величина" #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Перемещение" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_move__to_refund #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund msgid "" "Trigger a decrease of the delivered/received quantity in the associated Sale" " Order/Purchase Order" msgstr "" "Запускать уменьшение количества доставки / полученного количества в " "соответствующем заказе на продажу / заказе на покупку" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account msgid "Unit Cost" msgstr "Себестоимость единицы" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__unit_cost msgid "Unit Value" msgstr "Стоимость единицы" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_valuation_layer_revaluation__product_uom_name msgid "Unit of Measure" msgstr "Единица измерения" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_move__to_refund #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_return_picking_line__to_refund msgid "Update quantities on SO/PO" msgstr "Обновление количества на SO/PO" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_in_account_id msgid "" "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non " "internal type), this account will be used to hold the value of products " "being moved from an internal location into this location, instead of the " "generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" "Используется для оценки инвентаризации в реальном времени. Когда задан по " "виртуальному месту хранения (не внутреннего типа), этот счёт будет " "использован для хранения значения продуктов, перемещённых из внутреннего " "места хранения в это место хранения, вместо заданного исходящего счёта в " "товаре. Это не оказывает влияния на внутренние места хранения." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_stock_location__valuation_out_account_id msgid "" "Used for real-time inventory valuation. When set on a virtual location (non " "internal type), this account will be used to hold the value of products " "being moved out of this location and into an internal location, instead of " "the generic Stock Output Account set on the product. This has no effect for " "internal locations." msgstr "" "Используется для оценки инвентаризации в реальном времени. Когда задан по " "виртуальному месту хранения (не внутреннего типа), этот счёт будет " "использован для хранения значения продуктов, перемещённых из этого места " "хранения во внутреннее место хранения, вместо заданного исходящего счёта в " "товаре. Это не оказывает влияния на внутренние места хранения." #. module: stock_account #: model:ir.ui.menu,name:stock_account.menu_valuation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quant_tree_editable_inherit msgid "Valuation" msgstr "Стоимость" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__company_currency_id msgid "Valuation Currency" msgstr "Валюта оценки" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.product_product_stock_tree_inherit_stock_account msgid "Valuation Report" msgstr "Отчет об оценке" #. module: stock_account #. odoo-javascript #: code:addons/stock_account/static/src/xml/inventory_report.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_stock_quantity_history_inherit_stock_account #, python-format msgid "Valuation at Date" msgstr "Стоимость на дату" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "Valuation method change for product category %s: from %s to %s." msgstr "Изменение метода оценки для категории продукции %s: с %s на %s." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_stock_quant__value msgid "Value" msgstr "Значение" #. module: stock_account #. odoo-javascript #: code:addons/stock_account/static/src/stock_account_forecasted/forecasted_header.xml:0 #, python-format msgid "Value On Hand:" msgstr "Стоимость в наличии:" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,field_description:stock_account.field_product_product__value_svl msgid "Value Svl" msgstr "Значение Svl" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_valuation_account_id msgid "" "When automated inventory valuation is enabled on a product, this account " "will hold the current value of the products." msgstr "" "Если для продукта включена автоматическая оценка запасов, на этом счете " "будет храниться текущая стоимость продуктов." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_account_output_categ_id msgid "" "When doing automated inventory valuation, counterpart journal items for all outgoing stock moves will be posted in this account,\n" " unless there is a specific valuation account set on the destination location. This is the default value for all products in this category.\n" " It can also directly be set on each product." msgstr "" "При автоматической оценке запасов на этом счете будут отражаться контрагентские статьи журнала для всех исходящих перемещений запасов,\n" " если только для места назначения не установлен специальный счет оценки. Это значение по умолчанию для всех продуктов в данной категории.\n" " Его также можно задать непосредственно для каждого продукта." #. module: stock_account #: model:ir.model.fields,help:stock_account.field_product_category__property_stock_journal msgid "" "When doing automated inventory valuation, this is the Accounting Journal in " "which entries will be automatically posted when stock moves are processed." msgstr "" "При автоматической оценке запасов это бухгалтерский журнал, в который будут " "автоматически заноситься проводки при перемещении запасов." #. module: stock_account #: model:ir.model,name:stock_account.model_stock_valuation_layer_revaluation msgid "Wizard model to reavaluate a stock inventory for a product" msgstr "Модель мастера для переоценки складских запасов для продукта" #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "You cannot revalue a product with a standard cost method." msgstr "Вы не можете переоценить продукт с помощью метода стандартных затрат." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/wizard/stock_valuation_layer_revaluation.py:0 #, python-format msgid "You cannot revalue a product with an empty or negative stock." msgstr "Вы не можете переоценить товар с пустым или отрицательным запасом." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot update the cost of a product in automated valuation as it leads " "to the creation of a journal entry, for which you don't have the access " "rights." msgstr "" "Вы не можете обновить стоимость продукта в автоматической оценке, так как " "это приведет к созданию записи в журнале, для которой у вас нет прав " "доступа." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You don't have any input valuation account defined on your product category." " You must define one before processing this operation." msgstr "" "Для вашей категории товаров не определен счет входной оценки. Вы должны " "определить его перед обработкой этой операции." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You don't have any output valuation account defined on your product " "category. You must define one before processing this operation." msgstr "" "У вас не указан счет для оценки выходных данных в категории продукта. " "Укажите его перед выполнением операции." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "" "You don't have any stock input account defined on your product category. You" " must define one before processing this operation." msgstr "" "Для вашей категории товаров не определен счет ввода запасов. Вы должны " "определить его перед обработкой этой операции." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You don't have any stock journal defined on your product category, check if " "you have installed a chart of accounts." msgstr "" "Вы не имеете никакого журнала состава, определенного в вашей категории, " "проверьте, установлен план счетов." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #: code:addons/stock_account/models/stock_move.py:0 #, python-format msgid "" "You don't have any stock valuation account defined on your product category." " You must define one before processing this operation." msgstr "" "Вы не имеете каких-либо запасов учетной записи, определенной на вашей " "категории продукта. Необходимо определить перед обработкой этой операции." #. module: stock_account #. odoo-python #: code:addons/stock_account/models/product.py:0 #, python-format msgid "You must set a counterpart account on your product category." msgstr "" "Вы должны установить учетную запись контрагента для вашей категории товаров." #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view msgid "by" msgstr "по" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.stock_valuation_layer_revaluation_form_view msgid "for" msgstr "для" #. module: stock_account #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock_account.view_category_property_form msgid "locations" msgstr "местоположения"