# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * website_event # # Translators: # Martin Trigaux, 2022 # Eric Antones , 2022 # Leonardo J. Caballero G. , 2022 # Pedro M. Baeza , 2024 # Wil Odoo, 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n" "Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_count msgid "# Registrations" msgstr "# Inscripciones" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "'. Showing results for '" msgstr "\". Mostrando resultados para \"" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "(Ref:" msgstr "(Ref:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "(only" msgstr "(sólo" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "" ")\n" " " msgstr "" ")\n" " " #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Drag and Drop this snippet below the event title." msgstr "Arrastre y suelte este snippet debajo del título del evento." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "End" msgstr "Fin" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Start" msgstr "Inicio" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_quotes msgid "" "Write here a quote from one of your attendees. It gives confidence in " "your events." msgstr "" "Escriba aquí una cita de uno de sus asistentes. Esto inspira confianza " "en sus eventos." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_intro msgid "" "Introduction" msgstr "" "Introducción" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Sold Out" msgstr "Agotado" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Unpublished" msgstr "No publicado" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Registered" msgstr "Registrado" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid " Add to Google Calendar" msgstr " Añadir a Google Calendar" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid " Add to iCal/Outlook" msgstr " Añadir a Calendario/Outlook" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_configure_tickets_button msgid "" "Configure Tickets" msgstr "" "Configurar entradas" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_pages_kanban_view msgid "" msgstr "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "" "\n" " All Events" msgstr "" "\n" " Todos los eventos" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form_add msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us msgid "" "" msgstr "" "" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "" "Speaker" msgstr "" "Ponente" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_topbar msgid "Events" msgstr "Eventos" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "0days" msgstr "" "0días" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "00:" msgstr "" "00:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "00:" msgstr "" "00:" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_widget msgid "" "00" msgstr "" "00" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Tickets" msgstr "" "Entradas" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Qty" msgstr "Cant." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "" "\n" " Sold Out\n" " " msgstr "" "\n" " Agotado\n" " " #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "Online Events" msgstr "Eventos en línea" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "" "Tickets\n" " ×" msgstr "" "Entradas\n" " ×" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid " You ordered more tickets than available seats" msgstr " Ha pedido más entradas que asientos disponibles" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos msgid "A past event" msgstr "Un evento pasado" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "About Us" msgstr "Sobre nosotros" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_about_us msgid "About us" msgstr "Sobre nosotros" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Add to Calendar" msgstr "Añadir al calendario" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "All Countries" msgstr "Todos los países" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "All Events" msgstr "Todos los eventos" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "All countries" msgstr "Todos los países" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_menu msgid "Allows to display and manage event-specific menus on website." msgstr "" "Permite mostrar y gestionar menús específicos para eventos en el sitio web." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.res_config_settings_view_form msgid "Ask questions to attendees when registering online" msgstr "Realice preguntas a los asistentes cuando se inscriben en línea" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "" "At just 13 years old, John DOE was already starting to develop his first " "business applications for customers. After mastering civil engineering, he " "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later " "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide." msgstr "" "Con solo 13 años, Juan Pérez ya estaba comenzando a desarrollar sus primeras" " aplicaciones comerciales para clientes. Después de dominar la ingeniería " "civil, fundó TinyERP. Esta fue la primera fase de OpenERP que más tarde se " "convertiría en Odoo, el software empresarial de código abierto más instalado" " en todo el mundo." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Attendees" msgstr "Asistentes" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_quotes msgid "Author" msgstr "Autor" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Business Workshops" msgstr "Talleres empresariales" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__can_publish #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag_category__can_publish msgid "Can Publish" msgstr "Puede publicar" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "Cards" msgstr "Tarjetas" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_alert_widget #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_type_view_form #, python-format msgid "Community" msgstr "Comunidad" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__community_menu #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__community_menu #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__website_event_menu__menu_type__community msgid "Community Menu" msgstr "Menú de comunidad" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "Company" msgstr "Compañía" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Conference For Architects" msgstr "Conferencia para arquitectos" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Continue" msgstr "Siguiente" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "Countries" msgstr "Países" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__cover_properties msgid "Cover Properties" msgstr "Propiedades de la portada" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__create_date msgid "Created on" msgstr "Creado el" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "Date" msgstr "Fecha" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Date & Time" msgstr "Fecha y Hora" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_searchbar_input_snippet_options msgid "Date (new to old)" msgstr "Fecha (de más recientes a más antiguos)" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_searchbar_input_snippet_options msgid "Date (old to new)" msgstr "Fecha (de más antiguos a más recientes)" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_searchbar_input_snippet_options msgid "Description" msgstr "Descripción" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nombre mostrado" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__website_menu msgid "Display a dedicated menu on Website" msgstr "Mostrar un menú dedicado a el sitio web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__community_menu #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_type__community_menu msgid "Display community tab on website" msgstr "Mostrar la pestaña de comunidad en el sitio web" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Don't forget to click save when you're done." msgstr "No olvide hacer clic en guardar cuando termine." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Email *" msgstr "Correo electrónico *" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "End -" msgstr "Fin -" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/js/website_event.js:0 #, python-format msgid "Error" msgstr "Error" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__event_id msgid "Event" msgstr "Evento" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__community_menu_ids msgid "Event Community Menus" msgstr "Menús de comunidad de evento" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_searchbar_input_snippet_options msgid "Event Date" msgstr "Fecha del evento" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.template_location msgid "Event Location" msgstr "Ubicación del evento" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__menu_id msgid "Event Menu" msgstr "Menú del evento" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form_add msgid "Event Name" msgstr "Nombre del evento" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "Event Page" msgstr "Página del evento" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.action_event_pages_list msgid "Event Pages" msgstr "Páginas de eventos" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_registration msgid "Event Registration" msgstr "Inscripción al evento" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registration_ids msgid "Event Registrations" msgstr "Inscripciones a eventos" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__subtitle #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details msgid "Event Subtitle" msgstr "Subtítulo del evento" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_tag_category msgid "Event Tag Category" msgstr "Categoría de etiqueta del evento" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_dynamic_snippet_options_template msgid "Event Tags" msgstr "Etiquetas de eventos" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_event_type msgid "Event Template" msgstr "Plantilla de evento" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_details msgid "Event Title" msgstr "Título del evento" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Event not found!" msgstr "Evento no encontrado" #. module: website_event #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_published #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_published msgid "Event published" msgstr "Evento publicado" #. module: website_event #: model:mail.message.subtype,description:website_event.mt_event_unpublished #: model:mail.message.subtype,name:website_event.mt_event_unpublished msgid "Event unpublished" msgstr "Evento no publicado" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/website.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:website_event.menu_event_pages #: model:website.menu,name:website_event.menu_events #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_searchbar_input_snippet_options #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippets #, python-format msgid "Events" msgstr "Eventos" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "Events Page" msgstr "Página de eventos" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Expired" msgstr "Expirado" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__menu_register_cta #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_type__menu_register_cta #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form msgid "Extra Register Button" msgstr "Botón de registro adicional" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "" "Find out what people see and say about this event, and join the " "conversation." msgstr "" "Descubra lo que la gente ve y dice sobre este evento, y únase a la " "conversación." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "Fold Tickets Details" msgstr "Plegar detalles de entradas" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_follow_us #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "Follow Us" msgstr "Síganos" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "Following content will appear on all events." msgstr "El siguiente contenido aparecerá en todos los eventos." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Get the direction" msgstr "Obtener la dirección" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Google" msgstr "Google" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Great Reno Ballon Race" msgstr "Gran carrera de globos de Reno" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "Grid" msgstr "Cuadrícula" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Hockey Tournament" msgstr "Torneo de hockey" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__website_event_menu__menu_type__introduction #, python-format msgid "Introduction" msgstr "Introducción" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__introduction_menu msgid "Introduction Menu" msgstr "Menú de introducción" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__introduction_menu_ids msgid "Introduction Menus" msgstr "Menús de introducción" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_done msgid "Is Done" msgstr "Hecho" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_ongoing msgid "Is Ongoing" msgstr "En curso" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_participating msgid "Is Participating" msgstr "Está participando" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_published #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag_category__is_published msgid "Is Published" msgstr "Está publicado" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.s_speaker_bio msgid "John DOE" msgstr "Juan Pérez" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Última modificación el" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualización por" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualización el" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "Layout" msgstr "Diseño" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "List" msgstr "Lista" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "Live Music Festival" msgstr "Festival de música en vivo" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__website_event_menu__menu_type__location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full #, python-format msgid "Location" msgstr "Ubicación" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__location_menu msgid "Location Menu" msgstr "Menú de ubicación" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__location_menu_ids msgid "Location Menus" msgstr "Menús de ubicación" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "Looking great! Let's now publish this page so that it becomes " "visible on your website!" msgstr "" "¡Se ve genial! ¡Ahora publiquemos esta página para que sea " "visible en su sitio web!" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__menu_id msgid "Menu" msgstr "Menú" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__menu_type msgid "Menu Type" msgstr "Tipo de menú" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.website_event_menu_action msgid "Menus" msgstr "Menús" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "N/A" msgstr "N/A" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Name *" msgstr "Nombre *" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.event_event_action_add msgid "New Event" msgstr "Nuevo evento" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/website.py:0 #, python-format msgid "Next Events" msgstr "Próximos eventos" #. module: website_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event.website_event_menu_action msgid "No Website Menu Items yet!" msgstr "¡Aún no hay elementos en el menú del sitio web!" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "No events found." msgstr "No se encontraron eventos." #. module: website_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event.event_registration_action_from_visitor msgid "No registration linked to this visitor" msgstr "No hay inscripción vinculada a este visitante" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "No results found for '" msgstr "No se han encontrado resultados para \"" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_pages_kanban_view msgid "Not Published" msgstr "No publicado" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_location msgid "Online Events" msgstr "Eventos en línea" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/website_snippet_filter.py:0 #, python-format msgid "OpenWood Collection Online Reveal" msgstr "Revelación en línea de la colección OpenWood" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos msgid "Our Trainings" msgstr "Nuestras formaciones" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "Past Events" msgstr "Eventos pasados" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Phone (Optional)" msgstr "Teléfono (Opcional)" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_photos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "Photos" msgstr "Fotos" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/js/website_event.js:0 #, python-format msgid "Please select at least one ticket." msgstr "Por favor seleccione al menos un tipo de entrada." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_pages_kanban_view msgid "Published" msgstr "Publicado" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.res_config_settings_view_form msgid "Questions" msgstr "Preguntas" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "Quotes" msgstr "Presupuestos" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Ref:" msgstr "Ref:" #. module: website_event #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #: code:addons/website_event/static/src/js/register_toaster_widget.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:website_event.selection__website_event_menu__menu_type__register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template #, python-format msgid "Register" msgstr "Inscribirse" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_type_view_form msgid "Register Button" msgstr "Botón de inscripción" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__register_menu msgid "Register Menu" msgstr "Menú de inscripción" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__register_menu_ids msgid "Register Menus" msgstr "Menús de inscripción" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_visitor__event_registered_ids msgid "Registered Events" msgstr "Eventos inscritos" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template #, python-format msgid "Registration" msgstr "Inscripción" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_complete msgid "Registration confirmed!" msgstr "¡Inscripción confirmada!" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_window,name:website_event.event_registration_action_from_visitor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_visitor_view_form msgid "Registrations" msgstr "Inscripciones" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registrations Closed" msgstr "Inscripciones cerradas" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registrations are closed" msgstr "Las inscripciones están cerradas" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Registrations not yet open" msgstr "Las inscripciones aún no han comenzado" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__start_remaining msgid "Remaining before start" msgstr "Restante antes de empezar" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__start_remaining msgid "Remaining time before event starts (minutes)" msgstr "Tiempo restante antes del inicio del evento (minutos)" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_id msgid "Restrict publishing to this website." msgstr "Restrinja la publicación en este sitio web." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Return to the event list." msgstr "Regrese a la lista de eventos" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__is_seo_optimized msgid "SEO optimized" msgstr "Optimizado para SEO" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "SHARE" msgstr "COMPARTIR" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Sales end on" msgstr "Las ventas terminan el" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Sales start on" msgstr "Las ventas empiezan el" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.dynamic_filter_template_event_event_picture msgid "Sample" msgstr "Muestra" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_search_box_input msgid "Search an event..." msgstr "Buscar un evento..." #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__seo_name msgid "Seo name" msgstr "Nombre SEO" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_tag_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_tag_category_view_tree msgid "Show on Website" msgstr "Mostrar en el sitio web" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Sold Out" msgstr "Agotado" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.404 msgid "Sorry, the requested event is not available anymore." msgstr "Disculpe, el evento solicitado no está ya disponible." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "Start -" msgstr "Inicio -" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__start_today msgid "Start Today" msgstr "Empezar hoy" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form_add msgid "Start → End" msgstr "Inicio → Fin" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.display_timer_alert_widget msgid "Starts " msgstr "Empieza " #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "Sub-menu (Specific)" msgstr "Submenú (específico)" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "Suspicious activity detected by Google reCaptcha." msgstr "Actividad sospechosa detectada por Google reCaptcha." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__website_url #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_tag_category__website_url msgid "The full URL to access the document through the website." msgstr "La URL completa para acceder al documento a través del sitio web." #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "The website must be from the same company as the event." msgstr "El sitio web debe ser de la misma empresa que el evento." #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "This month" msgstr "Este mes" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "This shortcut will bring you right back to the event form." msgstr "Este acceso rápido lo regresará al formulario del evento." #. module: website_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:website_event.website_event_menu_action msgid "This technical menu displays all event sub-menu items." msgstr "Este menú técnico muestra todos los elementos de submenú del evento." #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/controllers/main.py:0 #, python-format msgid "This ticket is not available for sale for this event" msgstr "La venta de esta entrada no está disponible para este evento" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_attendee_details msgid "Ticket #" msgstr "Entrada #" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Ticket Sales starting on" msgstr "La venta de entradas empieza el" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "Tickets for this Event are Sold Out" msgstr "Las entradas para este evento están agotadas" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #, python-format msgid "Today" msgstr "Hoy" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.layout msgid "Toggle navigation" msgstr "Alternar navegación" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.snippet_options msgid "Top Bar Filter" msgstr "Filtro de barra superior" #. module: website_event #. odoo-python #: code:addons/website_event/models/event_event.py:0 #: model:website.snippet.filter,name:website_event.website_snippet_filter_event_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_time #, python-format msgid "Upcoming Events" msgstr "Próximos eventos" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.events_list msgid "Use the top button '+ New' to create an event." msgstr "Usa el botón superior '+ Nuevo' para crear un evento." #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "Use this shortcut to easily access your event web page." msgstr "" "Utilice este acceso rápido para acceder fácilmente a la página web de" " su evento." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.index_sidebar_about_us msgid "Use this paragraph to write a short text about your events or company." msgstr "" "Utilice este párrafo para escribir un texto corto sobre sus eventos o su " "empresa." #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_website_event_menu__view_id msgid "Used when not being an url based menu" msgstr "Utilizado cuando no es un menú con base en URL" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_website_event_menu__view_id msgid "View" msgstr "Vista" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_published #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag_category__website_published msgid "Visible on current website" msgstr "Visible en el sitio web actual" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_registration__visitor_id msgid "Visitor" msgstr "Visitante" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_id msgid "Website" msgstr "Sitio web" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_event_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_form msgid "Website Event Menu" msgstr "Menú de eventos del sitio web" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.website_event_menu_view_tree msgid "Website Event Menus" msgstr "Menús de eventos del sitio web" #. module: website_event #: model:ir.actions.act_url,name:website_event.action_open_website msgid "Website Home" msgstr "Página de inicio del sitio web" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_menu #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_menu msgid "Website Menu" msgstr "Menú del sitio web" #. module: website_event #: model:ir.ui.menu,name:website_event.menu_website_event_menu msgid "Website Menus" msgstr "Menús del sitio web" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_snippet_filter msgid "Website Snippet Filter" msgstr "Filtro de snippets del sitio web" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_type_view_form msgid "Website Submenu" msgstr "Submenú del sitio web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_url #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_tag_category__website_url msgid "Website URL" msgstr "URL del sitio web" #. module: website_event #: model:ir.model,name:website_event.model_website_visitor msgid "Website Visitor" msgstr "Visitante del sitio web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_description msgid "Website meta description" msgstr "Descripción meta del sitio web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_keywords msgid "Website meta keywords" msgstr "Palabras clave meta del sitio web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_title msgid "Website meta title" msgstr "Título meta del sitio web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,field_description:website_event.field_event_event__website_meta_og_img msgid "Website opengraph image" msgstr "Imagen Open Graph del sitio web" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__is_ongoing msgid "Whether event has begun" msgstr "Si el evento ha empezado" #. module: website_event #: model:ir.model.fields,help:website_event.field_event_event__start_today msgid "Whether event is going to start today if still not ongoing" msgstr "Si el evento empezará hoy si aún no está en curso" #. module: website_event #. odoo-javascript #: code:addons/website_event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 #, python-format msgid "" "With the Edit button, you can customize the web page visitors will " "see when registering." msgstr "" "Con el botón de editar, puede personalizar la página web que los " "visitantes verán al inscribirse." #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.registration_template msgid "available)" msgstr "disponible)" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_event_view_form_add msgid "e.g. \"Conference for Architects\"" msgstr "p. ej. \"Conferencia de arquitectos\"" #. module: website_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website_event.event_description_full msgid "iCal/Outlook" msgstr "iCal/Outlook"