# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base # # Translators: # Johanna Valkonen , 2022 # Topi Aura , 2022 # artol , 2022 # Iipponen , 2022 # Jussi Lehto , 2022 # Juha Torkkeli , 2022 # Kari Lindgren , 2022 # Mikko Salmela , 2022 # Katja Tuomas-Ahponen, 2022 # Timo Koukkari , 2022 # Jukka Paulin , 2022 # Joni Winsten, 2022 # Joakim Weckman, 2022 # Tommi Rintala , 2022 # Simo Suurla , 2022 # Erno Iipponen , 2022 # Retropikzel, 2022 # Mikko Virtanen , 2022 # Miika Nissi , 2022 # Pekko Tuomisto , 2022 # Eino Mäkitalo , 2022 # Svante Suominen , 2022 # Antti Oksman , 2022 # Konsta Aavaranta, 2023 # Tuomas Suutari , 2023 # Atte Isopuro , 2023 # Miku Laitinen , 2024 # Pekka Ikonen, 2024 # Veikko Väätäjä , 2024 # Tuomo Aura , 2024 # Teemu Ahonen , 2024 # Kari Lindgren , 2024 # Tuomas Lyyra , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Jarmo Kortetjärvi , 2024 # Larissa Manderfeld, 2024 # Richard Mouthier (RMO) , 2025 # Wil Odoo, 2025 # Ossi Mantylahti , 2025 # Jessica Jakara, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-10 10:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:44+0000\n" "Last-Translator: Jessica Jakara, 2025\n" "Language-Team: Finnish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: fi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports msgid "" "\n" "\n" "Accounting reports for Austria.\n" "================================\n" "\n" " * Defines the following reports:\n" " * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" " * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Accounting reports for Austria.\n" "================================\n" "\n" " * Defines the following reports:\n" " * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" " * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at msgid "" "\n" "\n" "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" " * Defines tax reports U1/U30\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" " * Defines tax reports U1/U30\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "\n" "Chat, mail gateway and private channel.\n" "=======================================\n" "\n" "Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n" "\n" "Discuss/Chat\n" "------------\n" "User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group communication\n" "(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n" "them, all real-time.\n" "\n" "Mail gateway\n" "------------\n" "Sending information and documents made simplified. You can send emails\n" "from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n" "design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n" "for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n" "\n" "Chatter\n" "-------\n" "Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n" "applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n" "schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n" "to the follower list to notify them for important events(with help of\n" "subtypes),...\n" "\n" "\n" "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" "============================================\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n" "these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n" "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n" "encrypted SSL/TLS connection.\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled Odoo documents, such as:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitment (Applicants)\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n" "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n" "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n" "mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and the\n" "answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n" "same *conversation* document.\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Chat, sähköpostiportti ja yksityinen kanava.\n" "=======================================\n" "\n" "Kommunikoi kollegoiden, asiakkaiden tai vieraiden kanssa Odoon sisällä.\n" "\n" "Keskustelu / Chat\n" "------------\n" "Käyttäjäystävälliset \"Discuss\"-ominaisuudet, jotka mahdollistavat kahden henkilön välisen viestinnän tai ryhmäviestinnän\n" "(tekstikeskustelu, puhelu, tai videopuhelu), kutsua vieraita ja jakaa asiakirjoja\n" "heidän kanssaan, kaikki reaaliaikaisesti.\n" "\n" "Sähköpostin välitys\n" "------------\n" "Tietojen ja asiakirjojen lähettäminen yksinkertaistettuna. Voit lähettää sähköposteja\n" "itse Odoosta, ja tämä tarjoaa paljon mahdolliuuksia. Voit esimerkiksi\n" "suunnitella kauniin sähköpostimallin laskuja varten ja käyttää samaa\n" "kaikille asiakkaillesi, eikä sinun tarvitse tehdä samaa joka kerta erikseen.\n" "\n" "Chatter\n" "-------\n" "Tee kaikki asiayhteyteen liittyvä keskustelu asiakirjasta. Esimerkiksi\n" "työnhaun käsittelyssä voit lähettää päivityksen suoraan sähköpostia hakijalle,\n" "aikatauluttaa seuraava haastattelupuhelun, liittää sopimuksen, lisätä HR-vastaavan\n" "seuraajalistalle, jotta heille voidaan ilmoittaa tärkeistä tapahtumista (apuna voidaan käyttää\n" "alatyyppejä),...\n" "\n" "\n" "Hae saapuvat sähköpostit POP/IMAP-palvelimilta.\n" "============================================\n" "Syötä POP/IMAP-tilisi (tiliesi) parametrit ja kaikki saapuvat sähköpostit osoitteessa\n" "näille tileille ladataan automaattisesti Odoo-järjestelmääsi. Kaikkia\n" "POP3/IMAP-yhteensopivia palvelimia tuetaan, myös niitä, jotka vaativat\n" "salattua SSL/TLS-yhteyttä.\n" "Tämän avulla voidaan helposti luoda sähköpostipohjaisia työnkulkuja monille sähköpostia tukeville Odoo-dokumenteille, kuten esim:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM liidit / myyntimahdollisuudet\n" " * CRM-vaateet\n" " * Projektiasiat\n" " * Projektin tehtävät\n" " * Henkilöstöresurssien rekrytointi (hakijat)\n" "Asenna vain asianmukainen sovellus, ja voit määrittää minkä tahansa näistä asiakirjoista\n" "tyyppejä (liidejä, projektien tehtäviä) saapuville sähköpostitileillesi. Uudet sähköpostit\n" "synnyttävät automaattisesti uusia valitun tyyppisiä asiakirjoja, joten on helppoa luoda\n" "postilaatikon ja Odoon välinen integraatio. Vielä parempaa: nämä asiakirjat toimivat suoraan mini\n" "keskusteluina, jotka synkronoidaan sähköpostitse. Voit vastata Odoon sisältä, ja\n" "vastaukset kerätään automaattisesti talteen, kun ne tulevat takaisin, ja liitetään liitteeksi\n" "samaan *keskustelun* asiakirjaan.\n" "Erityisempiä tarpeita varten voit myös määrittää mukautettuja toimintoja\n" "(teknisesti: palvelintoiminnot), jotka käynnistetään jokaisen saapuvan sähköpostin yhteydessä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Denmark\n" "===============================\n" "\n" "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" "\n" "**Modulet opsætter:**\n" "\n" "- **Dansk kontoplan**\n" "\n" "- Dansk moms\n" " - 25% moms\n" " - Resturationsmoms 6,25%\n" " - Omvendt betalingspligt\n" "\n" "- Konteringsgrupper\n" " - EU (Virksomhed)\n" " - EU (Privat)\n" " - 3.lande\n" "\n" "- Finans raporter\n" " - Resulttopgørelse\n" " - Balance\n" " - Momsafregning\n" " - Afregning\n" " - Rubrik A, B og C\n" "\n" "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n" "\n" ".\n" "\n" "Produkt setup:\n" "==============\n" "\n" "**Vare**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" "\n" "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" "\n" "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Ydelse**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n" "\n" "\n" ".\n" "\n" "**Restauration**\n" "\n" "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" "\n" "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" "\n" ".\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Paikannusmoduuli Tanskaa varten\n" "===============================\n" "\n" "Tämä on moduuli, jolla hallitaan Tanskan **tilikarttaa**. Kattaa sekä yhden miehen yritykset että I/S, IVS, ApS ja A/S\n" "\n" "**Modulet opsætter:**\n" "\n" "- **Dansk kontoplan**\n" "\n" "- Dansk moms\n" " - 25% moms\n" " - Resturationsmoms 6,25%\n" " - Omvendt betalingspligt\n" "\n" "- Konteringsgrupper\n" " - EU (Virksomhed)\n" " - EU (yksityinen)\n" " - 3.lande\n" "\n" "- Finans raporter\n" " - Resulttopgørelse\n" " - Balance\n" " - Momsafregning\n" " - Afregning\n" " - Rubrik A, B ja C\n" "\n" "- **Anglosaksinen regnskabsmetode**\n" "\n" ".\n" "\n" "Produkt setup:\n" "==============\n" "\n" "**Vare**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" "\n" "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" "\n" "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Ydelse**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms (suomeksi)\n" "\n" "\n" ".\n" "\n" "**Restauration**\n" "\n" "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" "\n" "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" "\n" ".\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Dominican Republic\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Localization Module for Dominican Republic\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp msgid "" "\n" "\n" "Overview:\n" "---------\n" "\n" "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" "\n" "Note:\n" "-----\n" "\n" "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal circumstances, you might not need to use those at all.\n" "\n" "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "Overview:\n" "---------\n" "\n" "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" "\n" "Note:\n" "-----\n" "\n" "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal circumstances, you might not need to use those at all.\n" "\n" "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" "\n" " " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "" "\n" "\n" "This addon is already installed on your system" msgstr "" "\n" "\n" "Tämä lisäohjelma on jo asennettu järjestelmääsi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale msgid "" "\n" "\n" "This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you to view and manage your point of sale sales with more ease.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tämä moduuli lisää mukautetun myyntitiimin kassapäätteitä varten. Näin voit tarkastella ja hallita kassapäätteidesi myyntiä helpommin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin msgid "" "\n" "\n" "This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders in the Sales Margin report.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit tarkastella kassatilausten katetta myyntikatetta koskevassa raportissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant msgid "" "\n" "\n" "This module adds several features to the Point of Sale that are specific to restaurant management:\n" "- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n" "- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n" "- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tämä moduuli lisää kassaan useita ravintolahallintaan liittyviä ominaisuuksia:\n" "- Laskujen tulostus: Mahdollistaa kuitin tulostamisen ennen tilauksen maksamista\n" "- Laskun jakaminen: Voit jakaa tilauksen eri tilauksiin\n" "- Keittiötilausten tulostus: Voit tulostaa tilausten päivitykset keittiön tai baarin tulostimille\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount msgid "" "\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n" "discount to a customer.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tämän moduulin avulla kassanhoitaja voi nopeasti antaa prosenttiperusteisia\n" "alennuksen asiakkaalle.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_daily_sales_reports msgid "" "\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly print a X and a Z sale report\n" "for a given session or a Sales Details for multiple sessions\n" "and configs.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Tämän moduulin avulla kassa voi tulostaa nopeasti X- ja Z-myyntiraportin\n" "halutusta istunnosta tai myyntitiedot useista istunnoista\n" "ja määrityksistä.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_epson_printer_restaurant msgid "" "\n" "\n" "Use Epson Printers as Order Printers in the Point of Sale without the IoT Box\n" msgstr "" "\n" "\n" "Käytä Epsonin tulostimia tilaustulostimina kassalla ilman IoT boxia\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_epson_printer msgid "" "\n" "\n" "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n" msgstr "" "\n" "\n" "Epson ePOS -tulostimien käyttö ilman IoT boxia kassalla\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" " Egyptian Tax Authority Invoice Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Egyptin veroviranomaisen laskujen integrointi\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "" "\n" " Kenya Tremol Device EDI Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Kenya Tremol Device EDI-integraatio\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet msgid "" "\n" " - Allow to set project for Helpdesk team\n" " - Track timesheet for a task from a ticket\n" " " msgstr "" "\n" " - Mahdollistaa projektin asettamisen Helpdesk-tiimille\n" " - Seuraa tiketistä tehtävän työaikataulua\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "" "\n" " ATS Report for Ecuador\n" " " msgstr "" "\n" " Ecuadorin ATS-raportti\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu msgid "" "\n" " Accounting chart and localization for Hungary\n" " " msgstr "" "\n" " Kirjanpitokaavio ja lokalisointi Unkariin\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Belgium\n" " " msgstr "" "\n" " Belgian kirjanpitoraportit\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Chile\n" " " msgstr "" "\n" " Accounting reports for Chile\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Croatia (in EURO !)\n" " " msgstr "" "\n" " Kroatian tilinpäätöskertomukset (euroina !)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Germany\n" " Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n" " Also adds DATEV export options to general ledger\n" " " msgstr "" "\n" " Accounting reports for Germany\n" " Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n" " Also adds DATEV export options to general ledger\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Hungary\n" " " msgstr "" "\n" " Unkarin kirjanpitoraportit\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Lithuania\n" "\n" " Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n" " " msgstr "" "\n" " Liettuan kirjanpitoraportitt\n" "\n" " Sisältää taseen, tulosraportit\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Netherlands\n" " " msgstr "" "\n" " Accounting reports for Netherlands\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Poland\n" " " msgstr "" "\n" " Puolan kirjanpitoraportit\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Serbia\n" " " msgstr "" "\n" " Serbian kirjanpitoraportit\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Spain\n" " " msgstr "" "\n" " Accounting reports for Spain\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Sweden\n" " " msgstr "" "\n" " Ruotsin kirjanpitoraportit\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for Switzerland\n" " " msgstr "" "\n" " Accounting reports for Switzerland\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for UK\n" "\n" " Allows to send the tax report via the\n" " MTD-VAT API to HMRC.\n" " " msgstr "" "\n" " Iso-Britannian kirjanpitoraportit\n" "\n" " Mahdollistaa veroraporttien lähettämisen\n" " MTD-VAT API:n kautta HMRC:lle.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports msgid "" "\n" " Accounting reports for US\n" " " msgstr "" "\n" " Accounting reports for US\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm_questions msgid "" "\n" " Add information when we build the description of a lead to include\n" " the questions and answers linked to the registrations.\n" " " msgstr "" "\n" " Lisää tietoja, kun rakennamme kuvauksen liidin sisältämään seuraavat tiedot\n" " rekisteröinteihin liittyvät kysymykset ja vastaukset.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_jpk msgid "" "\n" " All the fields needed for the JPK_VAT Export in Poland are available in Community\n" " " msgstr "" "\n" " Kaikki Puolassa tapahtuvassa JPK_VAT-vientiä varten tarvittavat kentät ovat käytettävissä yhteisössä\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment msgid "" "\n" " Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n" " " msgstr "" "\n" " Salli asiakkaiden varata tapaamisia portaalin kautta\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099 msgid "" "\n" " Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd party that does 1099 e-filing.\n" " " msgstr "" "\n" " Käyttäjät voivat helposti viedä kirjanpitotietoja, jotka voidaan tuoda kolmannelle osapuolelle, joka tekee 1099-verkkopalveluja.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents msgid "" "\n" " App to upload and manage your documents.\n" " " msgstr "" "\n" " Sovellus asiakirjojen lataamiseen ja hallintaan.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "" "\n" " Arabic/English for GCC + lot/SN numbers\n" " " msgstr "" "\n" " Arabia / englanti GCC + valmiste-erälle ja sarjanumeroille\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm msgid "" "\n" " Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n" " " msgstr "" "\n" " Vältä asiakirjojen automaattista aktivointia fsm-projekteissa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports msgid "" "\n" " Base module for Bolivian reports\n" " " msgstr "" "\n" " Bolivian raporttien perusmoduuli\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports msgid "" "\n" " Base module for Bulgarian reports\n" " " msgstr "" "\n" " Bulgarialaisia raportteja koskeva perusmoduuli\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports msgid "" "\n" " Base module for Mozambican reports\n" " " msgstr "" "\n" " Mosambikin raporttien perusmoduuli\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_contract msgid "" "\n" " Better plan your future schedules by considering time effectively spent on old plannings\n" " taking employees' contracts into account\n" " " msgstr "" "\n" " Suunnittele paremmin tulevia aikatauluja ottamalla huomioon vanhoihin suunnitelmiin tehokkaasti käytetty aika\n" " ottamalla huomioon työntekijöiden sopimukset\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "" "\n" " Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n" " " msgstr "" "\n" " Helpdesk-tiketteihin kirjatut tuntikirjaukset.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance msgid "" "\n" " Bridge between HR and Maintenance." msgstr "" "\n" "Yhteys HR:n ja huoltojen välillä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "" "\n" " Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n" " " msgstr "" "\n" " Helpdeskin ja teollisuuden kenttähuollon myynnin välinen silta\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "" "\n" " Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n" " " msgstr "" "\n" " Siltamoduuli valmistuksen resurssisuunnittelun alihankinnan ja laadun välillä\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "" "\n" " Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n" " " msgstr "" "\n" " Siltamoduuli valmistuksen resurssisuunnittelun alihankinnan ja korjauksen välillä\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "" "\n" " Bridge module between belgian accounting and SMS\n" " " msgstr "" "\n" " Belgian kirjanpidon ja tekstiviestien välinen siltamoduuli\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports msgid "" "\n" " Bridge module between point_of_sale and account_reports,\n" " for tax reporting." msgstr "" "\n" " Siltamoduuli kassan ja tiliraporttien välillä,\n" " veroraportointia varten." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat msgid "" "\n" " Bridge module between purchase and intrastat.\n" " " msgstr "" "\n" " Siltamoduuli oston ja intrastatin välillä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat msgid "" "\n" " Bridge module between sale and intrastat.\n" " " msgstr "" "\n" " Siltamoduuli myynnin ja intrastatin välillä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_product_configurator msgid "" "\n" " Bridge module for website_sale / sale_product_configurator" msgstr "" "\n" " Siltamoduuli website_sale / sale_product_configuratorille" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_product_configurator msgid "" "\n" " Bridge module for website_sale_stock / sale_product_configurator" msgstr "" "\n" " Siltamoduuli, jota käytetään kohteissa website_sale_stock / sale_product_configurator" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_sale_stock msgid "" "\n" " Bridge module to compute the Sale Date for the invoice when sale_stock is installed\n" " " msgstr "" "\n" " Siltamoduuli laskun myyntipäivämäärän laskemiseksi, kun sale_stock on asennettu\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_product_configurator msgid "" "\n" " Bridge module to make the website e-commerce compatible with the product configurator\n" " " msgstr "" "\n" " Siltamoduuli, joka tekee verkkosivun verkkokaupasta yhteensopivan tuotekonfiguraattorin kanssa\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_product_configurator msgid "" "\n" " Bridge module to make the website e-commerce stock management compatible with the product configurator\n" " " msgstr "" "\n" " Siltamoduuli, jonka avulla verkkosivun sähköisen kaupankäynnin varastonhallinta on yhteensopiva tuotekonfiguraattorin kanssa\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg msgid "" "\n" " Chart accounting and taxes for Bulgaria\n" " " msgstr "" "\n" " Bulgarian kirjanpidon tilikartta ja verot\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv msgid "" "\n" " Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n" " This module also includes:\n" " * Tax groups,\n" " * Most common Latvian Taxes,\n" " * Fiscal positions,\n" " * Latvian bank list.\n" "\n" " author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n" " co-author is Chick.Farm (visit for more information https://www.myacc.cloud)\n" " " msgstr "" "\n" " Tilikarttamalli Latvian kirjanpitoa varten.\n" " Tämä moduuli sisältää myös:\n" " * Veroryhmät,\n" " * Yleisimmät latvialaiset verot,\n" " * Verotukselliset kannat,\n" " * Latvian pankkiluettelo.\n" "\n" " kirjoittaja on Allegro IT (lisätietoja osoitteessa https://www.allegro.lv)\n" " toinen kirjoittaja on Chick.Farm (lisätietoja osoitteesta https://www.myacc.cloud)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt msgid "" "\n" " Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n" "\n" " This module also includes:\n" "\n" " * List of available banks in Lithuania.\n" " * Tax groups.\n" " * Most common Lithuanian Taxes.\n" " * Fiscal positions.\n" " * Account Tags.\n" " " msgstr "" "\n" " Tilikarttamalli Liettuan kirjanpitoa varten.\n" "\n" " Tämä moduuli sisältää myös:\n" "\n" " * Luettelo käytettävissä olevista pankeista Liettuassa.\n" " * Veroryhmät.\n" " * Yleisimmät Liettuan verot.\n" " * Verotusasemat.\n" " * Tilin tunnisteet.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "" "\n" " Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n" " " msgstr "" "\n" " Slovenian tilikartta ja verot.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm msgid "" "\n" " Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n" " " msgstr "" "\n" " Muunna helpdesk-tukipyynnöt kenttätyön tehtäviksi.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc msgid "" "\n" " Countries like Colombia, Peru and Mexico need to be able to use the\n" " UNSPSC code for their products and uoms.\n" " " msgstr "" "\n" " Kolumbian, Perun ja Meksikon kaltaisten maiden on pystyttävä käyttämään\n" " UNSPSC-koodia tuotteilleen ja mittayksiköilleen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "" "\n" " Define default purchase journal on the warehouse" msgstr "" "\n" " Määritä varaston ostojen oletusarvoinen päiväkirja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "" "\n" " Define default purchase journal on the warehouse,\n" " help you to choose correct purchase journal on the purchase order when\n" " you change the picking operation.\n" " useful when you setup the multiple GSTIN units.\n" " " msgstr "" "\n" " Määritä oletusostopäiväkirja varastolle,\n" " auttaa valitsemaan oikean ostopäiväkirjan ostotilauksessa, kun\n" " muutat poimintatoimintoa.\n" " Uyödyllinen, kun määritetään useita GSTIN-yksiköitä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "" "\n" " Define default sales journal on the warehouse" msgstr "" "\n" " Määritä varaston myyntien oletusarvoinen päiväkirja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "" "\n" " Define default sales journal on the warehouse,\n" " help you to choose correct sales journal on the sales order when\n" " you change the warehouse.\n" " useful when you setup the multiple GSTIN units.\n" " " msgstr "" "\n" " Määritä varastolle oletusmyyntipäiväkirja,\n" " auttaa sinua valitsemaan oikean myyntitilauslehden myyntitilaukseen, kun\n" " vaihdat varastoa.\n" " hyödyllinen, kun määrität useita GSTIN-yksiköitä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_disallowed_expenses msgid "" "\n" " Disallowed Expenses Data for Belgium\n" " " msgstr "" "\n" " Älä salli Belgiaa koskevia menotietoja\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "" "\n" " Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n" " " msgstr "" "\n" " Näytä työkirjan malli, kun suunnittelet asiaan puuttumista tukipyynnön perusteella\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur msgid "" "\n" " E-Faktur Menu(Indonesia)\n" " Format : 010.000-16.00000001\n" " * 2 (dua) digit pertama adalah Kode Transaksi\n" " * 1 (satu) digit berikutnya adalah Kode Status\n" " * 3 (tiga) digit berikutnya adalah Kode Cabang\n" " * 2 (dua) digit pertama adalah Tahun Penerbitan\n" " * 8 (delapan) digit berikutnya adalah Nomor Urut\n" "\n" " To be able to export customer invoices as e-Faktur,\n" " you need to put the ranges of numbers you were assigned\n" " by the government in Accounting > Customers > e-Faktur\n" "\n" " When you validate an invoice, where the partner has the ID PKP\n" " field checked, a tax number will be assigned to that invoice.\n" " Afterwards, you can filter the invoices still to export in the\n" " invoices list and click on Action > Download e-Faktur to download\n" " the csv and upload it to the site of the government.\n" "\n" " You can replace an already sent invoice by another by indicating\n" " the replaced invoice and the new one and you can reset an invoice\n" " you have not already sent to the government to reuse its number.\n" " " msgstr "" "\n" " E-Faktur Menu(Indonesia)\n" " Formaatti: 010.000-16.00000001\n" " * Ensimmäiset 2 (kaksi) numeroa ovat tapahtumakoodi\n" " * Seuraava 1 (yksi) numero on tilakoodi\n" " * Seuraavat 3 (kolme) numeroa ovat sivuliikkeen koodi\n" " * Ensimmäiset 2 (kaksi) numeroa ovat julkaisuvuosi\n" " * Seuraavat 8 (kahdeksan) numeroa ovat sarjanumero\n" "\n" " Jotta voit viedä asiakaslaskuja e-Fakturina,\n" " sinun on asetettava sinulle osoitetut numerosarjat\n" " kirjanpito > Asiakkaat > e-Faktur.\n" "\n" " Kun vahvistat laskun, jossa kumppanilla on ID PKP-\n" " kenttä valittuna, kyseiselle laskulle määritetään veronumero.\n" " Sen jälkeen voit suodattaa vielä vietävät laskut kohdassa\n" " laskujen luettelosta ja ladata laskut valitsemalla Toiminto > Lataa e-Faktur\n" " CSV-tiedoston ja ladata sen hallituksen sivustolle.\n" "\n" " Voit korvata jo lähetetyn laskun toisella ilmoittamalla\n" " korvatun laskun ja uuden laskun ja voit nollata laskun\n" " jota et ole vielä lähettänyt hallitukselle, jotta voit käyttää sen numeron uudelleen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" " E-Invoicing, Universal Business Language\n" " " msgstr "" "\n" " Sähköinen laskutus, Universal Business Language\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports msgid "" "\n" " Electronic accounting reports\n" " - COA\n" " - Trial Balance\n" " DIOT Report\n" " " msgstr "" "\n" " Sähköiset kirjanpitoraportit\n" " - Tilikartta\n" " - Trial Balance\n" " Kolmansien osapuoluten DIOT-raportti\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_reports msgid "" "\n" " Electronic accounting reports\n" " - Sales report\n" " - Purchase report\n" " " msgstr "" "\n" " Sähköiset kirjanpitoraportit\n" " - Myyntiraportti\n" " - Ostoraportti\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_keypay msgid "" "\n" " Employment Hero Payroll Integration\n" " This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to Odoo.\n" " " msgstr "" "\n" " Employment Hero Palkanlaskennan integrointi\n" " Tämä moduuli synkronoi kaikki Employment Heron palkkapäiväkirjat Odoon.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_post_wizard msgid "" "\n" " Enable the VAT wizard when posting a tax return journal entry\n" " " msgstr "" "\n" " Ota ohjattu ALV-toiminto käyttöön, kun kirjaat veroilmoituksen päiväkirjan kirjauksen\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise msgid "" "\n" " Enterprise digest data\n" " " msgstr "" "\n" " Yrityksen valitut palat\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "" "\n" " Export payments as NACHA files for use in the United States.\n" " " msgstr "" "\n" " Vie maksut NACHA-tiedostoina, jotta niitä voi käyttää Yhdysvalloissa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_temporal msgid "" "\n" " Extend sale flow to sell/lease/rent a product depending on duration, quantity, price list" msgstr "" "\n" " Laajenna myyntiputkea vuokraustoiminnan käsittelyyn: tuotteen myymiseksi, vuokraamiseksi, vuokraamiseksi keston, määrän ja hinnaston mukaan" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa msgid "" "\n" " Generate payment orders as recommended by the SEPA norm, thanks to pain.001 messages. Supported pain version (countries) are pain.001.001.03 (generic), pain.001.001.03.ch.02 (Switzerland) and pain.001.003.03 (Germany). The generated XML file can then be uploaded to your bank.\n" "\n" " This module follow the implementation guidelines issued by the European Payment Council.\n" " For more information about the SEPA standards : http://www.iso20022.org/ and http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n" " " msgstr "" "\n" " Luo maksumääräyksiä SEPA-normin suositusten mukaisesti pain.001-sanomien ohjeiden mukaan. Tuetut versiot (maat) ovat pain.001.001.03 (yleinen), pain.001.001.03.ch.02 (Sveitsi) ja pain.001.003.03 (Saksa). Luotu XML-tiedosto voidaan myöhemmin ladata pankkiin.\n" "\n" " Tämä moduuli noudattaa Euroopan maksuneuvoston antamia toteutusohjeita.\n" " Lisätietoja SEPA-standardeista: http://www.iso20022.org/ ja http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "" "\n" " Generates Intrastat XML report for declaration.\n" " Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n" " " msgstr "" "\n" " Luo Intrastat XML-raportin ilmoitusta varten.\n" " Lisää Intrastat XML -raporttiin mahdollisuuden määrittää tavaroiden alkuperämaa ja kumppanin alv.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import msgid "" "\n" " Import Data From Winbooks\n" " " msgstr "" "\n" " Tuo tietoja Winbooksista\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip msgid "" "\n" " Make calls using a VOIP system" msgstr "" "\n" " Soita VOIP-puheluita" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group msgid "" "\n" " Manage your mailing lists from Odoo.\n" " " msgstr "" "\n" " Hallitse postituslistojasi Odoosta.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "" "\n" " Mexico Month 13 Trial Balance Report\n" " " msgstr "" "\n" " Meksiko Kuukauden 13 koetilinpäätösraportti\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2024 msgid "" "\n" " Modelo 303: Extra fields regarding Rectificación\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "" "\n" " Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting history.\n" "\n" " FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n" " This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from these files.\n" "\n" " Only the CSV format of FEC is implemented.\n" " 'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n" " Several delimiters are allowed : ';' or '|' or ',' or '\t'.\n" "\n" " Official Technical Specification (fr)\n" " https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" " FEC Testing tool from the tax authorities\n" " https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" " " msgstr "" "\n" " FEC-standarditiedostojen tuontimoduuli, joka on hyödyllinen kirjanpitohistorian tuonnissa.\n" "\n" " FEC-tiedostot (fichier des écritures comptables) ovat kirjanpidon vakioraportteja, jotka ranskalaisten yritysten on toimitettava veroviranomaisille.\n" " Tämä moduuli mahdollistaa tilien, päiväkirjojen, yhteistyökumppaneiden ja siirtojen tuonnin näistä tiedostoista.\n" "\n" " Vain FEC-tiedostojen CSV-muoto on toteutettu.\n" " 'utf-8', 'utf-8-sig' ja 'iso8859_15' ovat ainoat sallitut koodaukset.\n" " Useita erottimia sallitaan: ';' tai '|' tai ',' tai ' ' '.\n" "\n" " Virallinen tekninen eritelmä (fr)\n" " https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" " Veroviranomaisten FEC-testaustyökalu\n" " https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz msgid "" "\n" " Mozambican Accounting localization\n" " " msgstr "" "\n" " Mosambikin kirjanpidon lokalisointi\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_prorata msgid "" "\n" " Provides the option to add the prorata deduction to the VAT export\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting msgid "" "\n" " Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n" " Manage status of products, rentals, delays\n" " Manage user and manager notifications\n" " " msgstr "" "\n" " Määritä tuotteiden vuokraus (tuotteet, tarjoukset, laskut, ...)\n" " Tuotteiden, vuokrien ja viivästysten tilan hallinta\n" " Käyttäjien ja johtajien ilmoitusten hallinta\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit_008_001_08 msgid "" "\n" " Support for the new SEPA Direct Debit Schema (Pain 008.001.08) format.\n" " This module follows the implementation guidelines issued by the European Payment Council.\n" " For more information about the SEPA standards : http://www.iso20022.org/ and http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_pain_001_001_09 msgid "" "\n" " Support for the new SEPA pain.001.001.09 format.\n" " Generate payment orders as recommended by the SEPA norm, thanks to pain.001 messages.\n" " The generated XML file can then be uploaded to your bank.\n" "\n" " This module follows the implementation guidelines issued by the European Payment Council.\n" " For more information about the SEPA standards : http://www.iso20022.org/ and http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n" " " msgstr "" "\n" " Tuki uudelle SEPA pain.001.001.09 -formaatille.\n" " Luo SEPA-normin suosittelemat maksutoimeksiannot pain.001-sanomien mukaisesti.\n" " Luodun XML-tiedoston voi sitten ladata pankkiin.\n" "\n" " Tämä moduuli noudattaa Euroopan maksuneuvoston antamia soveltamisohjeita.\n" " Lisätietoja SEPA-standardeista: http://www.iso20022.org/ ja http://www.europeanpaymentscouncil.eu/\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field msgid "" "\n" " The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n" " that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n" " limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n" " fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämän moduulin tarkoituksena on toteuttaa \"harvat\" (sparse) kentät, eli kentät\n" " jotka ovat enimmäkseen nollia. Tällä toteutuksella kierretään PostgreSQL:n\n" " taulun sarakkeiden lukumäärää koskevaa rajoitusta. Kaikkien harvojen kenttien arvot\n" " kenttien arvot tallennetaan \"sarjallistettuun\" kenttään JSON-kartoituksen muodossa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "" "\n" " This bridge module adds some smart buttons between Purchase and Subcontracting\n" " " msgstr "" "\n" " Tämä siltamoduuli lisää joitakin älykkäitä painikkeita oston ja alihankinnan välille\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "" "\n" " This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping module.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämä siltamoduuli mahdollistaa alihankinnan hallinnan dropshipping-moduulin kanssa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "" "\n" " This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämän siltamoduulin avulla voidaan hallita alihankintaa arvonmäärityksen avulla.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "" "\n" " This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and mrp_subcontracting are installed.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä yhdysmoduuli asennetaan automaattisesti, kun moduulit stock_barcode ja mrp_subcontracting asennetaan." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "" "\n" " This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and quality_control are installed.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä yhdysmoduuli asennetaan automaattisesti, kun moduulit stock_barcode ja quality_control asennetaan." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs msgid "" "\n" " This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of accounts and taxes.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämä on serbialaisen lokalisoinnin perusmoduuli. Se hallinnoi tilikarttaa ja veroja.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph msgid "" "\n" " This is the module to manage the accounting chart for The Philippines.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämä moduuli hallinnoi Filippiinien kirjanpidon tilikarttaa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa msgid "" "\n" " This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämä moduuli lisää tuen SEPA-tilisiirron QR-koodin luomiselle.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase msgid "" "\n" " This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n" " RFQ from an approval purchase request.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämä moduuli lisää hyväksyntätyönkulkuun mahdollisuuden luoda seuraavia tietoja\n" " Tarjouspyyntö (RFQ) hyväksynnän ostopyynnöstä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay msgid "" "\n" " This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämän moduulin avulla asiakkaasi voi valita Point Relais® -pisteen ja käyttää sitä toimitusosoitteena.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay msgid "" "\n" " This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n" " This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of the widget.\n" "\n" " Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's rules.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämän moduulin avulla asiakkaasi voi valita Point Relais® -pisteen ja käyttää sitä toimitusosoitteena.\n" " Tämä moduuli ei toteuta WebService-palvelua. Se on vain widgetin integrointi.\n" "\n" " Toimitushinta valmiiksi määritettynä on esimerkki, sinun on mukautettava hinnoittelusäännöt.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix msgid "" "\n" " This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n" " by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämän moduulin avulla ostotilaukset voidaan täyttää nopeasti\n" " valitsemalla tuotevaihtoehtojen määrät ruudukon kautta.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix msgid "" "\n" " This module allows to fill Sales Order rapidly\n" " by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämän moduulin avulla voit täyttää myyntitilauksen nopeasti\n" " valitsemalla tuotevarianttien määrä ruudukon kautta.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast msgid "" "\n" " This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n" "\n" " For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n" " to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the shift\n" " (i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n" "\n" " Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämän moduulin avulla voit aikatauluttaa myyntitilauksen tuotekonfiguraation perusteella.\n" "\n" " Niiden tuotteiden osalta, joiden \"Suunnittele palvelut\" -vaihtoehto on käytössä, sinulla on seuraavat mahdollisuudet\n" " ennustaa automaattisesti työvuorot työntekijöille, jotka voivat ottaa työvuoron vastaan\n" " (eli työntekijät, joilla on sama rooli kuin tuotteeseen määritetty rooli).\n" "\n" " Ennusta työvuorot ja pidä silmällä suunniteltujen tuotteidesi kulutettuja tunteja.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning msgid "" "\n" " This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n" "\n" " For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n" " to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the shift\n" " (i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n" "\n" " Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämän moduulin avulla voit aikatauluttaa myyntitilauksen tuotekonfiguraation perusteella.\n" "\n" " Niiden tuotteiden osalta, joiden \"Suunnittele palvelut\" -vaihtoehto on käytössä, sinulla on seuraavat mahdollisuudet\n" " suunnitella automaattisesti työvuorot työntekijöille, jotka voivat ottaa työvuoron vastaan\n" " (eli työntekijät, joilla on sama rooli kuin tuotteeseen määritetty).\n" "\n" " Suunnittele työvuorot ja pidä silmällä suunniteltujen tuotteiden kulutettuja tunteja.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bacs msgid "" "\n" " This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then be uploaded to your bank for processing.\n" "\n" " Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or other businesses.\n" "\n" " This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: https://www.bacs.co.uk/\n" " " msgstr "" "\n" " Tämä moduuli mahdollistaa BACS-suoraveloitus- ja suorahyvitysstandardien mukaisten maksutoimeksiantojen luomisen. Luodut tekstitiedostot voidaan sitten ladata pankkiin käsittelyä varten.\n" "\n" " Suoraveloituksen avulla yritykset voivat kerätä maksuja suoraan asiakkaiden pankkitileiltä, kun taas suorahyvitystoiminnon avulla yritykset voivat suorittaa maksuja suoraan yksityishenkilöiden tai muiden yritysten pankkitileille.\n" "\n" " Tämä moduuli noudattaa Bacs Payment Schemes Limitedin (BPSL) antamia soveltamisohjeita. Lisätietoja BACS-standardeista: https://www.bacs.co.uk/\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft msgid "" "\n" " This module enables generating the D.406 declaration from within Odoo.\n" " The D.406 declaration is an XML file in the SAF-T format which Romanian companies\n" " must submit monthly or quarterly, depending on their tax reporting period.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämä moduuli mahdollistaa D.406-ilmoituksen tuottamisen Odoon sisällä.\n" " D.406-ilmoitus on SAF-T-muotoinen XML-tiedosto, jonka romanialaiset yritykset voivat saada\n" " on toimitettava kuukausittain tai neljännesvuosittain veroilmoituskaudesta riippuen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "" "\n" " This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML files (consistent\n" " with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n" " collect a set of payments.\n" "\n" " To be eligible for this payment method, a customer must have first\n" " returned a mandate to the company, giving their consent to use direct debit.\n" " This consent must have been encoded as a 'customer mandate' in Odoo.\n" "\n" " You also need to meet the following requirements in order to properly\n" " generate an SDD file:\n" " - Your company account must be set to a valid IBAN number\n" " - Your company must have been given a creditor identifier (this can be done in Settings - General Settings - Accounting section)\n" " - Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, in 'settings' of accounting module)\n" " - Every customer for whom you generate a payment must have a valid IBAN account number.\n" "\n" " Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n" "\n" " To register a payment for open invoices, you can use the dedicated\n" " 'SEPA Direct Debit' option by selecting a bank account in the 'Register\n" " Payment' wizard. An error message will appear if no valid mandate is\n" " available for generating a payment on the selected invoice.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha msgid "" "\n" " This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your public modules.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämä moduuli ottaa käyttöön Googlen reCaptchaV3:n. Sen avulla voi estää bottien roskapostin julkisissa moduuleissasi.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization msgid "" "\n" " This module is used for Online bank synchronization." msgstr "" "\n" " Tätä moduulia käytetään verkkopankkien synkronointiin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills msgid "" "\n" " This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal process.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämän moduulin avulla on mahdollista hallita työntekijöiden taitoja arviointiprosessin aikana.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile msgid "" "\n" " This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämä moduuli muodostaa Odoo Mobile App -sovelluksen ytimen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "" "\n" " This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli sisältää kassan tiedot Puolan JPK:ta varten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_jpk msgid "" "\n" " This module provides the possibility to generate the JPK_VAT in xml, for Poland.\n" " \n" " Currently, does not report specific values for :\n" " - Cash basis for entries with input tax (MK)\n" " - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n" " - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n" " - Operations through electronic interfaces (IED)\n" " - Invoices done with KSef \n" " " msgstr "" "\n" " Tämä moduuli tarjoaa mahdollisuuden luoda JPK_VAT-tiedoston xml-muodossa Puolaa varten.\n" " \n" " Tällä hetkellä se ei ilmoita erityisiä arvoja :\n" " - Kassaperusteiset kirjaukset, joihin sisältyy tulovero (MK)\n" " - Marginaaliperusteiset operaatiot (MR_T/MR_UZ)\n" " - Maataloustuotteita koskevat laskut (VAT_RR)\n" " - Sähköisten rajapintojen kautta tapahtuvat toimet (IED)\n" " - KSef:llä tehdyt laskut\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "" "\n" " This module sends the taxes information (mostly VAT) of the \n" " vendor bills and customer invoices to the SII. It is called \n" " Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. It is \n" " required for every company with a turnover of +6M€ and others can \n" " already make use of it. The invoices are automatically \n" " sent after validation. \n" " \n" " How the information is sent to the SII depends on the \n" " configuration that is put in the taxes. The taxes \n" " that were in the chart template (l10n_es) are automatically \n" " configured to have the right type. It is possible however \n" " that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons. \n" " \n" " You need to configure your certificate and the tax agency. \n" " " msgstr "" "\n" " Tämä moduuli lähettää verotiedot (lähinnä arvonlisävero), jotka koskevat\n" " myyjän laskuista ja asiakaslaskuista SII:lle. Sen nimi on\n" " Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. Se\n" " vaaditaan jokaiselta yritykseltä, jonka liikevaihto on yli 6 miljoonaa euroa, ja muut yritykset voivat tehdä\n" " voivat jo hyödyntää sitä. Laskut ovat automaattisesti\n" " lähetetään automaattisesti validoinnin jälkeen. \n" " \n" " Se, miten tiedot lähetetään SII:lle, riippuu seuraavista seikoista\n" " veroihin asetetusta konfiguraatiosta. Verot\n" " jotka olivat taulukkomallissa (l10n_es) ovat automaattisesti\n" " konfiguroitu oikean tyyppisiksi. On kuitenkin mahdollista, että\n" " että on luotava ylimääräisiä veroja tietyistä verovapaista/no sujeta -syistä. \n" " \n" " Sinun on määritettävä todistus ja verovirasto. \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_datev_reports msgid "" "\n" " This module serves to provide the possibility to define two identifiers\n" " on partners: one for customer and one for supplier, used for the DateV export\n" " " msgstr "" "\n" " Tämän moduulin avulla on mahdollista määritellä kaksi tunnusta\n" " kumppaneille: yksi asiakkaalle ja yksi toimittajalle, joita käytetään DateV-vientiä varten\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance msgid "" "\n" " Track equipments and maintenance requests" msgstr "" "\n" " Seuraa laitteita ja huoltopyyntöjä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey msgid "" "\n" " Use interview forms during recruitment process.\n" " This module is integrated with the survey module\n" " to allow you to define interviews for different jobs.\n" " " msgstr "" "\n" " Käytä haastattelulomakkeita rekrytointiprosessin aikana.\n" " Tämä moduuli on integroitu kyselymoduuliin\n" " jotta voit määritellä haastattelulomakkeita eri työpaikkoja varten.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "" "\n" " When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n" " linked to an SO, or only the validated timesheets\n" " " msgstr "" "\n" " Kun laskutetaan työaikatauluja, voidaan laskuttaa joko kaikki työaikataulut\n" " jotka on linkitetty SO:han, tai vain validoidut työaikataulut\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "" "\n" " XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a compulsory audit.\n" " " msgstr "" "\n" " Päiväkirjamerkintöjen XML-vienti Meksikon veroviranomaisille pakollista tilintarkastusta varten.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "" "\n" " ZATCA E-Invoicing, support for PoS\n" " " msgstr "" "\n" " ZATCA-verkkolaskutuksen tuki kassalle\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix msgid "" "\n" " Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry.\n" " " msgstr "" "\n" " Lisää variantteja ostotilauksiisi tilausruutumerkinnän kautta.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete msgid "" "\n" " Auto-complete partner companies' data\n" " " msgstr "" "\n" " Täydennä kumppaniyritysten tiedot automaattisesti\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix msgid "" "\n" " Technical module: Matrix Implementation\n" " " msgstr "" "\n" " Tekninen moduuli: Matriisitoteutus\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "" "\n" " This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the KRA through TIMS.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämä moduuli integroidaan Kenian G03 Tremol -ohjausyksikköön KRA:lle TIMS:n kautta.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_multilang msgid "" "\n" " * Multi language support for Chart of Accounts, Taxes, Tax Codes, Journals,\n" " Accounting Templates, Analytic Chart of Accounts and Analytic Journals.\n" " * Setup wizard changes\n" " - Copy translations for COA, Tax, Tax Code and Fiscal Position from\n" " templates to target objects.\n" " " msgstr "" "\n" " * Monikielinen tuki tilikartalle, veroille, verokoodeille ja päiväkirjoille,\n" " Kirjanpitomallit, analyyttinen tilikartta ja analyyttiset päiväkirjat.\n" " * Ohjatun määrityksen muutokset\n" " - Tilikartan, verojen, verokoodien ja veropositioiden käännösten kopioiminen \n" " malleista kohdeobjekteihin.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_doi msgid "" "\n" " Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the Italian localization.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" " Adds Quality Control to workorders with IoT.\n" msgstr "" "\n" " Lisää laadunvalvontaa työmääräyksiin IoT:n avulla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder msgid "" "\n" " Adds Quality Control to workorders.\n" msgstr "" "\n" " Lisää laadunvalvontaa työmääräyksiin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp msgid "" "\n" " Adds workcenters to Quality Control\n" msgstr "" "\n" " Lisää työpisteitä laadunvalvontaan\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "" "\n" " Arabic/English for GCC\n" msgstr "" "\n" " Arabia/englanti GCC:lle\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_30 msgid "" "\n" " Bridge module to extend Version 3.0 of the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte).\n" " - Exported goods (COMEX).\n" " - Extended address fields.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_31 msgid "" "\n" " Bridge module to extend Version 3.1 of the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte).\n" " - Exported goods (COMEX).\n" " - Extended address fields.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended msgid "" "\n" " Bridge module to extend the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte)\n" " - exported goods (COMEX)\n" " - extended address fields\n" " " msgstr "" "\n" " Siltamoduuli toimitusoppaan laajentamiseksi (Complemento XML Carta de Porte)\n" " - viedyt tavarat (COMEX)\n" " - laajennetut osoitekentät\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_40 msgid "" "\n" " Bridge module to extend the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) for CFDI v4.0\n" " - exported goods (COMEX)\n" " - extended address fields\n" " " msgstr "" "\n" " Siltamoduuli CFDI v4.0:n toimitusoppaan (Complemento XML Carta de Porte) laajentamiseksi\n" " - vientitavarat (COMEX)\n" " - laajennetut osoitekentät\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" " Configure IoT devices to be used in certain \n" " steps for taking measures, taking pictures, ...\n" msgstr "" "\n" " IoT-laitteiden määrittäminen käytettäväksi tietyissä\n" " toimenpiteisiin, kuvien ottamiseen, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "" "\n" " Create customizable quality worksheet for workorder.\n" msgstr "" "\n" " Luo muokattavissa oleva laatu-työkirja työmääräystä varten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet msgid "" "\n" " Create customizable worksheet for Quality Control.\n" msgstr "" "\n" " Luo räätälöitävissä oleva työkirja laadunvalvontaa varten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_euro msgid "" "\n" " Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021) (in EURO !)\n" " \n" " Sources:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" " " msgstr "" "\n" " Kroatian tilikartta päivitetty (RRIF ver.2021) (euroina)\n" " \n" " Lähteet:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt msgid "" "\n" " Gantt view for Time Off Dashboard\n" " " msgstr "" "\n" " Gantt-näkymä vapaapäivien kojelaudassa\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft msgid "" "\n" " Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" " The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the Lithuanian Authorities.\n" " The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" " Necessary master data is also included.\n" " " msgstr "" "\n" " Liettualainen SAF-T on standarditiedostomuoto erityyppisten kirjanpitotapahtumatietojen viemiseksi XML-muodossa.\n" " Käytetty XSD-versio on v2.01 (vuodesta 2019). Se on uusin Liettuan viranomaisten käyttämä versio.\n" " SAF-T Financialin ensimmäinen versio rajoittuu pääkirjanpitotasolle, mukaan lukien asiakas- ja toimittajatapahtumat.\n" " Mukana on myös tarvittavat kantatiedot.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_lock msgid "" "\n" " Make the lock date irreversible:\n" "\n" " * You cannot set stricter restrictions on accountants than on users. Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the Invoice/Bills Lock Date.\n" " * You cannot lock a period that has not yet ended. Therefore, the All Users Lock Date must be anterior (or equal) to the last day of the previous month.\n" " * Any new All Users Lock Date must be posterior (or equal) to the previous one.\n" " " msgstr "" "\n" " Tee lukituspäivästä peruuttamaton:\n" "\n" " * Et voi asettaa kirjanpitäjille tiukempia rajoituksia kuin käyttäjille. Siksi kaikkien käyttäjien lukituspäivän on oltava aikaisempi (tai yhtä suuri) kuin laskujen/laskujen lukituspäivän.\n" " * Et voi lukita jaksoa, joka ei ole vielä päättynyt. Siksi kaikkien käyttäjien lukituspäivän on oltava aikaisempi (tai yhtä suuri) kuin edellisen kuukauden viimeinen päivä.\n" " * Mahdollisen uuden Kaikki käyttäjät -lukituspäivän on oltava edellisen jälkeen (tai yhtä suuri).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_taxcloud msgid "" "\n" " Manage discounts in taxclouds computations.\n" " See https://taxcloud.com/support/discounts or\n" " https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-discounts-be-applied-\n" "\n" " Summary: all seller-provided discounts must be applied to the Sales Price before calculating sales tax.\n" " Sellers should disclose their methodology to customers in a Discount Application Policy.\n" "\n" " The algorithm is as follows:\n" " - line-specific discounts are applied first, on the lines they are supposed to apply to.\n" " This means product-specific discounts or discounts on the cheapest line.\n" " - Then global discounts are applied evenly across paid lines, as much as possible.\n" " If there is a remainder, it is applied sequentially, in the order of the lines,\n" " until there is either no discount left or no discountable line left.\n" "\n" " Note that discount lines (with a negative price) will have no taxes applied to them,\n" " but rather the amount of these lines will be deduced from the lines they apply to during tax computation.\n" " " msgstr "" "\n" " Hallitse alennuksia Taxclouds-laskelmissa.\n" " Katso https://taxcloud.com/support/discounts tai\n" " https://service.taxcloud.net/hc/en-us/articles/360015649791-How-can-discounts-be-applied-\n" "\n" " Yhteenveto: Kaikki myyjän antamat alennukset on sovellettava myyntihintaan ennen myyntiveron laskemista.\n" " Myyjien tulisi ilmoittaa menetelmänsä asiakkaille alennusten soveltamiskäytännössä.\n" "\n" " Algoritmi on seuraava:\n" " - Rivikohtaisia alennuksia sovelletaan ensin niihin riveihin, joihin niitä on tarkoitus soveltaa.\n" " Tämä tarkoittaa tuotekohtaisia alennuksia tai alennuksia halvimmalle riville.\n" " - Sen jälkeen yleisiä alennuksia sovelletaan tasaisesti maksetuille linjoille, niin paljon kuin mahdollista.\n" " Jos alennuksia jää jäljelle, niitä sovelletaan peräkkäin rivien mukaisessa järjestyksessä,\n" " kunnes alennusta ei ole jäljellä tai yhtään alennettavaa riviä ei ole jäljellä.\n" "\n" " Huomaa, että alennusriveihin (joiden hinta on negatiivinen) ei sovelleta veroja,\n" " vaan näiden rivien määrä vähennetään verolaskennan aikana niistä riveistä, joihin ne kohdistuvat.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery msgid "" "\n" " Manage discounts with deliveries in taxclouds computations.\n" " This module follows the same logic as \"Account Taxcloud - Sale (coupon)\".\n" " More information can be found there on how discount computations are made for TaxCloud.\n" "\n" " There is an added option for discount (free shipping) on deliveries.\n" " With Sale coupon delivery, the discount computation does not apply on delivery lines.\n" " " msgstr "" "\n" " Hallitse alennuksia toimitusten kanssa taxclouds-laskelmissa.\n" " Tämä moduuli noudattaa samaa logiikkaa kuin \"Account Taxcloud - Myynti (kuponki)\".\n" " Sieltä löytyy lisätietoja siitä, miten alennuslaskelmat tehdään TaxCloudia varten.\n" "\n" " Mukaan on lisätty mahdollisuus alennukseen (ilmainen toimitus) toimituksissa.\n" " Sale-kuponkitoimituksessa alennuslaskenta ei koske toimitusriviä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "" "\n" " Module linking the attendance module to the timesheet app.\n" " " msgstr "" "\n" " Moduuli joka yhdistää läsnäolot tuntikirjauksiin.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft msgid "" "\n" " Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" " The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" " Necessary master data is also included.\n" " " msgstr "" "\n" " Norjalainen SAF-T on standarditiedostomuoto erityyppisten kirjanpitotapahtumatietojen vientiä varten XML-muodossa.\n" " SAF-T Financialin ensimmäinen versio rajoittuu pääkirjanpitotasolle, mukaan lukien asiakas- ja toimittajatapahtumat.\n" " Mukana on myös tarvittavat kantatiedot.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast msgid "" "\n" " Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n" " " msgstr "" "\n" " Aikatauluta tiimisi eri projekteihin ja arvioi määräajat tarkemmin.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning msgid "" "\n" " Schedule your teams and employees with shift.\n" " " msgstr "" "\n" " Aikatauluta tiimisi ja työntekijäsi työvuoron avulla.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_peppol_id msgid "" "\n" " Some Luxembourg public institutions do not have a VAT number but have been assigned an arbitrary number \n" " (see: https://pch.gouvernement.lu/fr/peppol.html). Thus, this module adds the Peppol Identifier field on \n" " the account.move form view. If this field is set, it is then read when exporting electronic invoicing formats.\n" " " msgstr "" "\n" " Joillakin Luxemburgin julkisilla laitoksilla ei ole alv-numeroa, vaan niille on annettu mielivaltainen numero\n" " (katso: https://pch.gouvernement.lu/fr/peppol.html). Näin ollen tämä moduuli lisää Peppol Identifier -kentän seuraaviin kohtiin\n" " account.move-lomakkeen näkymään. Jos tämä kenttä on asetettu, se luetaan sähköisiä laskutusmuotoja vietäessä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "" "\n" " The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n" " that you are sending goods between A and B.\n" "\n" " It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" " guide.\n" " " msgstr "" "\n" " Toimituskirja (Complemento XML Carta de Porte) tarvitaan todisteeksi\n" " siitä, että lähetät tavaroita A:n ja B:n välillä.\n" "\n" " Vasta kun toimitustilaus on vahvistettu, voit luoda toimituksen\n" " kirjan.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock_20 msgid "" "\n" " The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n" " that you are sending goods between A and B.\n" "\n" " It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" " guide.\n" " " msgstr "" "\n" " Toimitusopas (Guía de Remisión) tarvitaan todisteeksi\n" " siitä, että lähetät tavaroita A:n ja B:n välillä.\n" "\n" " Vasta kun lähetysmääräys on vahvistettu, voit luoda lähetysluettelon\n" " opas.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "" "\n" " The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n" " that you are sending goods between A and B. \n" " \n" " It is configurable on the partner if prices are needed on the \n" " delivery guide and if they need to come from the sale order \n" " or the product itself. \n" " \n" " It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery \n" " guide. Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it to \n" " the SII. \n" " " msgstr "" "\n" " Toimitusopas (guia de despacho) tarvitaan todisteeksi\n" " siitä, että lähetät tavaroita A:n ja B:n välillä.\n" " \n" " Se on konfiguroitavissa yhteistyökumppanissa, jos hintoja tarvitaan osoitteessa\n" " toimitusoppaassa ja pitääkö niiden tulla myyntitilauksesta\n" " vai itse tuotteesta. \n" " \n" " Vasta kun toimitustilaus on validoitu, voit luoda toimituksen\n" " oppaan. Silloin se noudattaa samaa virtaa kuin laskujen kohdalla, jolloin se lähetetään osoitteeseen\n" " sII:lle. \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mrp msgid "" "\n" " This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n" msgstr "" "\n" "Tämä on linkkimoduuli kassan ja valmistusmoduulin välillä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii_tax_extension msgid "" "\n" " This module adds 2 useful fields on the taxes for electronic invoicing: the tax category code and the tax exemption reason code.\n" " These fields will be read when generating Peppol Bis 3 or Factur-X xml, for instance.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_update_tax_tags msgid "" "\n" " This module allows updating tax grids on existing accounting entries.\n" " In debug mode a button to update your entries' tax grids will be available\n" " in Accounting settings.\n" " This is typically useful after some legal changes were done on the tax report,\n" " requiring a new tax configuration.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie msgid "" "\n" " This module is for all the Irish SMEs who would like to setup their accounting quickly. The module provides:\n" "\n" " - a Chart of Accounts customised to Ireland\n" " - VAT Rates and Structure" msgstr "" "\n" " This module is for all the Irish SMEs who would like to setup their accounting quickly. The module provides:\n" "\n" " - a Chart of Accounts customised to Ireland\n" " - VAT Rates and Structure" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "" "\n" " This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n" " Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n" "\n" " Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n" " Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n" " A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n" " sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n" " bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n" "\n" " You need to configure your certificate and the tax agency.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämä moduuli lähettää laskut ja myyjien laskut \"Diputaciones Diputaciones\" -järjestelmään\n" " Forales\" Araba/Álavaan, Bizkaiaan ja Gipuzkoaan.\n" "\n" " Laskut ja laskut muunnetaan XML-muotoon ja lähetetään säännöllisesti seuraaviin osoitteisiin\n" " Baskimaan hallituksen palvelimille, jotka antavat niille yksilöllisen tunnisteen.\n" " Hash-ketju takaa laskun/laskun jatkuvuuden\n" " sekvenssit. Lähetettyihin (lähetettyihin/tulostettuihin) laskuihin lisätään QR-koodit,\n" " laskuihin ja lippuihin, jotta kuka tahansa voi tarkistaa, että ne on ilmoitettu.\n" "\n" " Sinun on määritettävä varmenne ja verotoimisto.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "" "\n" " This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since dependencies to some \n" " localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload runbot.\n" " \n" " The test files are separated by sources, they were taken from:\n" " \n" " * the factur-x doc (form the FNFE)\n" " * the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains examples)\n" " * odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE validator)\n" " \n" " We test that the external examples are correctly imported (currency, total amount and total tax match).\n" " We also test that generating xml from odoo with given parameters gives exactly the same xml as the expected, \n" " valid ones.\n" " " msgstr "" "\n" " Tämä moduuli testaa moduulia 'account_edi_ubl_cii', se on erotettu, koska riippuvuudet joihinkin\n" " lokalisoinneista tarvittiin. Sen nimi alkaa sanalla 'l10n', jotta runbot ei ylikuormittuisi.\n" " \n" " Testitiedostot on erotettu lähteiden mukaan, ne on otettu osoitteesta:\n" " \n" " * factur-x-dokumentista (FNFE:stä)\n" " * peppol-bis-invoice-3-asiakirjasta (github-arkisto: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples sisältää esimerkkejä)\n" " * odoo, nämä tiedostot läpäisevät kaikki validointitestit (käyttäen ecosio- tai FNFE-validaattoria)\n" " \n" " Testataan, että ulkoiset esimerkit tuodaan oikein (valuutta, kokonaissumma ja kokonaisvero täsmäävät).\n" " Testaamme myös, että xml:n tuottaminen odoo:sta annetuilla parametreilla antaa täsmälleen saman xml:n kuin odotetaan,\n" " validit.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_ebay msgid "" "\n" " Publish your products on eBay" msgstr "" "\n" " Julkaise tuotteesi eBayssa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports msgid "" "\n" "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n" "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n" "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to import in AFIP. The ones we implement are:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Official Documentation AFIP\n" "\n" "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - specification (provides more information on how to format the numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n" "\n" msgstr "" "\n" "* Lisää alv-kirja -raportti, joka on Argentiinan lakisääteinen vaatimus ja joka sisältää tietyn ajanjakson aikana tehtyjen myyntien tai ostojen alv-tiedot.\n" "* Lisää alv-yhteenvetoraportti, jota käytetään laskutuksen analysointiin\n" "* Lisää digitaalinen alv-kirja -toiminto, jonka avulla voimme luoda TXT-tiedostoja, jotka voidaan tuoda AFIP-järjestelmään. Toteutamme seuraavat:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Virallinen dokumentaatio AFIP\n" "\n" "* Digitaalinen alv-kirja - tietueiden suunnittelu https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - tietueen ulkoasu (sama kuin digitaalisessa alv-kirjassa): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - eritelmä (sisältää lisätietoja numeroiden muotoilusta ja numeeristen / aakkosnumeeristen kenttien täytöstä): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid msgid "" "\n" "* Timesheet submission and validation\n" "* Activate grid view for timesheets\n" " " msgstr "" "\n" "* Tuntilistojen toimittaminen ja varmistaminen\n" "* Aktivoi ruudukkonäkymä tuntilistoja varten\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail msgid "" "\n" "2FA Invite mail\n" "===============\n" "Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n" "by sending an email to the target user. This email redirect them to :\n" "- the users security settings if the user is internal.\n" "- the portal security settings page if the user is not internal. \n" " " msgstr "" "\n" "Kaksivaiheisen tunnistuksen kutsuposti\n" "===============\n" "Salli käyttäjien kutsua toinen käyttäjä käyttämään kaksivaiheista tunnistusta\n" "lähettämällä sähköpostia kohdekäyttäjälle. Tämä sähköpostiviesti ohjaa heidät osoitteeseen :\n" "- käyttäjän suojausasetuksiin, jos käyttäjä on sisäinen.\n" "- portaalin suojausasetussivulle, jos käyttäjä ei ole sisäinen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail_enforce msgid "" "\n" "2FA by mail\n" "===============\n" "Two-Factor authentication by sending a code to the user email inbox\n" "when the 2FA using an authenticator app is not configured.\n" "To enforce users to use a two-factor authentication by default,\n" "and encourage users to configure their 2FA using an authenticator app.\n" " " msgstr "" "\n" "Kaksivaiheinen tunnistus sähköpostitse\n" "===============\n" "Kaksivaiheinen tunnistus lähettämällä koodi käyttäjän sähköpostilaatikkoon\n" "kun 2FA:ta todentajasovelluksen avulla ei ole määritetty.\n" "Voit pakottaa käyttäjät käyttämään oletusarvoisesti kaksivaiheista tunnistusta\n" "ja kannustaa käyttäjiä määrittämään 2FA:n autentikointisovelluksen avulla.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat msgid "" "\n" "A module that add the stock management in intrastat reports.\n" "============================================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of\n" "European Union." msgstr "" "\n" "Moduuli, joka lisää varastojen hallinnan intrastat-raportteihin.\n" "============================================================\n" "\n" "Tämä moduuli antaa yksityiskohtaiset tiedot maiden välisestä tavarakaupasta\n" "Euroopan unionin maiden välillä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python msgid "" "\n" "A tax defined as python code consists of two snippets of python code which are executed in a local environment containing data such as the unit price, product or partner.\n" "\n" "\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n" "\n" "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n" " " msgstr "" "\n" "Python-koodiksi määritelty vero koostuu kahdesta python-koodin pätkästä, jotka suoritetaan paikallisessa ympäristössä ja jotka sisältävät tietoja, kuten yksikköhinnan, tuotteen tai kumppanin.\n" "\n" "\"Sovellettava koodi\" määrittelee, sovelletaanko veroa.\n" "\n" "\"Python-koodi\" määrittelee veron määrän.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba msgid "" "\n" "ABA Credit Transfer\n" "===================\n" "\n" "This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n" "Bankers Association) text files. The generated 'aba' file can be uploaded\n" "to many Australian banks.\n" "\n" "Setup\n" "-----\n" "\n" "- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n" "\n" " If needed, create new journal or choose an existing journal with **Type**\n" " set to *“Bank”*.\n" "\n" " On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n" "\n" " On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n" "\n" " On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be found\n" " on Google). It is three uppercase 3 characters.\n" "\n" " **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some banks\n" " may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected. It\n" " cannot be longer than 26 characters.\n" "\n" " **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n" " allocated. It is 6 digits.\n" "\n" " **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that the\n" " last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n" "\n" "- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n" "\n" " Account will show up in list as the journal name.\n" "\n" " Editing will show the **Account Number**. This is important as it is used by\n" " the ABA process.\n" "\n" " **Bank** is optional.\n" "\n" "- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n" "\n" " Paying account will show up in list as the account number.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required. Generally not\n" " validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the payee\n" " bank statement against the payment.\n" "\n" "- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n" " generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n" "\n" "- *Accounting > Vendors > Vendors*\n" "\n" " On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n" " vendor bank account can be created or edited.\n" "\n" " **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Optional.\n" "\n" "Use\n" "---\n" "\n" "- Create a vendor payment in the normal way.\n" "\n" " Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n" "\n" " Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n" "\n" " Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n" "\n" " If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n" " correct **Recipient Bank Account**. Or if paying a vendor bill, it may\n" " need the correct bank account associated with it.\n" "\n" " Enter payment amount, etc.\n" "\n" "- *Vendors > Payments*\n" "\n" " After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n" "\n" " Using filters, or sorting, select the payments to be included. Under\n" " *Actions* choose *Create batch payment*.\n" "\n" "- *Vendors > Batch Payments*\n" "\n" " When validating a batch payment, the ABA file will be generated. It can\n" " be regenerated. This file can then be uploaded to the bank.\n" msgstr "" "\n" "ABA:n opintopisteiden siirto\n" "===================\n" "\n" "Tämä moduuli mahdollistaa maksuerien muodostamisen ABA (Australian Credit Transfer) -muotoon\n" "Bankers Association) tekstitiedostoina. Luodun aba-tiedoston voi ladata\n" "moniin australialaisiin pankkeihin.\n" "\n" "Setup\n" "-----\n" "\n" "- *Tili > Määritykset > Laskutus > Lehdet*\n" "\n" " Luo tarvittaessa uusi lehti tai valitse jo olemassa oleva lehti, jonka **Tyyppi**\n" " on asetettu *\"Pankki \"*.\n" "\n" " Varmista kohdassa **Lisäasetukset**, että ABA-tilisiirto on valittuna.\n" "\n" " Kirjoita **Pankkitili**-välilehdelle **Tilin numero**.\n" "\n" " Varmista samalla välilehdellä, että ABA-siirtotiedot on määritetty.\n" "\n" " **BSB** - Pakollinen, 6-numeroinen, ja se muotoillaan automaattisesti.\n" "\n" " **Rahoituslaitoksen koodi** - Pakollinen (pankki antaa sen tai se löytyy pankista\n" " googlesta). Kolme isoa 3 merkkiä.\n" "\n" " **Käyttäjänimi** - Joissakin pankeissa tämä voi olla vapaamuotoinen, joissakin pankeissa\n" " voivat hylätä ABA-tiedoston, jos toimittavan käyttäjän nimi ei ole odotusten mukainen. Se on\n" " voi olla enintään 26 merkkiä pitkä.\n" "\n" " **APCA Identification Number** - Käyttäjän tunnusnumero on pankin tunnusnumero\n" " varattu. Se on 6-numeroinen.\n" "\n" " **Sisällytä itsetasapainotettava tapahtuma** - Jotkin laitokset edellyttävät, että\n" " viimeisenä on itsetasapainoinen tapahtuma, jota käytetään todentamiseen.\n" "\n" "- *Tilinpito > Määritykset > Maksut > Pankkitilit*\n" "\n" " Tili näkyy luettelossa lehden nimenä.\n" "\n" " Muokkaus näyttää **Tilin numeron**. Tämä on tärkeää, koska sitä käytetään\n" " aBA-prosessissa.\n" "\n" " **Pankki** on valinnainen.\n" "\n" "- *Yhteystiedot > Määritykset > Pankkitilit > Pankkitilit*\n" "\n" " Maksutili näkyy luettelossa tilinumerona.\n" "\n" " **Tilinhaltijan nimi** - Voidaan syöttää tähän, jos tarvitaan. Yleensä ei\n" " pankit vahvistavat ABA:n tiedostosiirroissa, mutta ne voivat näkyä maksunsaajan nimessä\n" " pankin tiliotteella maksua vastaan.\n" "\n" "- Myyjän pankkitilit voidaan perustaa samaan paikkaan, mutta se on kuitenkin..\n" " yleensä helpompi perustaa ne myyjän kumppanilta.\n" "\n" "- *Tilinpito > Myyjät > Myyjät*\n" "\n" " Napsauta **Tilinpito**-välilehdellä *\"Näytä tilitiedot \"*, josta a\n" " myyjän pankkitilin voi luoda tai muokata.\n" "\n" " **Tilinumero** - Pakollinen, sen on oltava alle 9-numeroinen.\n" "\n" " **BSB** - Pakollinen, 6-numeroinen, ja se muotoillaan automaattisesti.\n" "\n" " **Tilinhaltijan nimi** - Valinnainen.\n" "\n" "Käytä\n" "---\n" "\n" "- Luo toimittajan maksu normaalisti.\n" "\n" " Varmista, että **Toimittajalla** on voimassa oleva ABA-maksutili.\n" "\n" " Valitse oikea **Maksupäiväkirja**, joka on asetettu ABA-maksuja varten.\n" "\n" " Valitse valintapainike **ABA-tilisiirto**.\n" "\n" " Jos myyjällä on useita pankkitilejä, sinun on ehkä valittava valintaruutu\n" " oikea **Saaja pankkitili**. Tai jos maksat toimittajan laskun, se voi olla..\n" " tarvita siihen liittyvä oikea pankkitili.\n" "\n" " Syötä maksun määrä jne.\n" "\n" "- *Myyjät > Maksut*\n" "\n" " Kun maksu(t) on vahvistettu, ne näkyvät maksuluettelossa.\n" "\n" " Valitse suodattimien tai lajittelun avulla mukaan otettavat maksut. Kohdassa\n" " *Toiminnot* valitse *Luo erämaksu*.\n" "\n" "- *Toimittajat > Erämaksut*\n" "\n" " Erämaksua validoitaessa luodaan ABA-tiedosto. Se voi\n" " luoda uudelleen. Tämä tiedosto voidaan sitten ladata pankkiin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_auto_transfer msgid "" "\n" "Account Automatic Transfers\n" "===========================\n" "Manage automatic transfers between your accounts.\n" " " msgstr "" "\n" "Tilin automaattiset siirrot\n" "===========================\n" "Hallitse automaattisia tilisiirtoja tiliesi välillä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_generic_auto_transfer_demo msgid "" "\n" "Account Automatic Transfers Demo\n" "================================\n" "Demo data for account automatic transfers module\n" " " msgstr "" "\n" "Tilin automaattiset siirrot Demo\n" "================================\n" "Demotiedot automaattisia tilisiirtoja koskevasta moduulista\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "" "\n" "Account Consolidation Demo Data\n" "==================================\n" msgstr "" "\n" "Tilikonsolidoinnin demotiedot\n" "==================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator for the accounting application and only user rights to the Demo user.\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpidon käyttöoikeudet\n" "========================\n" "Se antaa Järjestelmänvalvojan käyttäjälle käyttöoikeuden kaikkiin kirjanpito-ominaisuuksiin, kuten päiväkirjatietoihin ja tililuetteloon.\n" "\n" "Se antaa kirjanpitosovelluksen pääkäyttäjälle hallinto- ja käyttäjäoikeudet ja demokäyttäjälle vain käyttäjäoikeudet.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" " " msgstr "" "\n" "Taloushallintotietoja Belgian palkanmaksusäännöistä.\n" "==========================================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for French Payroll Rules.\n" "==========================================\n" " " msgstr "" "\n" "Kirjanpitotiedot Ranskan palkanlaskentasääntöjä varten.\n" "==========================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n" "===========================================\n" " " msgstr "" "\n" "Hongkongin palkanlaskentasääntöjä koskevat kirjanpitotiedot\n" "===========================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" " " msgstr "" "\n" "Intian palkanlaskentasääntöjen kirjanpitotiedot.\n" "==========================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n" "========================================\n" " " msgstr "" "\n" "Kenian palkanlaskentasääntöjen kirjanpitotiedot\n" "========================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n" "============================================\n" " " msgstr "" "\n" "Luxemburgin palkanlaskentasääntöjä koskevat kirjanpitotiedot\n" "============================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Saudi Arabia Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Yhdistyneiden arabiemiirikuntien palkanlaskentasääntöjen kirjanpitotiedot.\n" "=======================================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import msgid "" "\n" "Accounting Import\n" "==================\n" " " msgstr "" "\n" "Kirjanpidon tuonti\n" "==================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports\n" "==================\n" " " msgstr "" "\n" "Kirjanpitoraportit\n" "==================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_tax_reminder msgid "" "\n" "Accounting Reports Tax Reminder\n" "===============================\n" "This module adds a notification when the tax report is ready to be sent\n" "to the administration.\n" " " msgstr "" "\n" "Kirjanpitoraportit Veromuistutus\n" "===============================\n" "Tämä moduuli lisää ilmoituksen, kun veroraportti on valmis lähetettäväksi\n" "hallinnolle.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Estonia\n" " " msgstr "" "\n" "Viron kirjanpitoraportit\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Pakistan (Profit and Loss report and Balance Sheet)\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Colombia\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Accounting reports for Colombia\n" "================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Denmark\n" "=================================\n" " " msgstr "" "\n" "Tanskan kirjanpitoraportit\n" "=================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ecuador\n" "==============================\n" "* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n" "* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n" " " msgstr "" "\n" "Ecuadorin kirjanpitoraportit\n" "==============================\n" "* Lisää Ecuadorille mukautetun taseen raportin\n" "* Lisää tulosraportti Ecuadoriin mukautettuna\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Finland\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Suomalaiset kirjanpitoraportit\n" "================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for France\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Accounting reports for France\n" "================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for India\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Accounting reports for India\n" "================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Italy\n" "============================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Italian kirjanpitoraportit\n" "============================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kenya\n" "============================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Kenian kirjanpitoraportit\n" "============================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Luxembourg\n" "=================================\n" "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" " " msgstr "" "\n" "Luxemburgin kirjanpitoraportit\n" "=================================\n" "Luxemburgin SAF-T (tunnetaan myös nimellä FAIA) on standarditiedostomuoto erityyppisten kirjanpitotapahtumatietojen viemiseksi XML-muodossa.\n" "SAF-T Financialin ensimmäinen versio rajoittuu pääkirjanpitotasolle, mukaan lukien asiakas- ja toimittajatapahtumat.\n" "Mukana on myös tarvittavat master data -tiedot.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Norway\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Norjan kirjanpitoraportit\n" "================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for OHADA\n" "=================================\n" " " msgstr "" "\n" "Länsi- ja Keski-Afrikan (Organization pour l'Harmonisation en Afrique du Droit des Affaires, OHADA) kirjanpitoraportit\n" "=================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Portugal\n" "================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Portugalin kirjanpitoraportit\n" "================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Singapore\n" "================================\n" "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n" " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS Audit File\n" " " msgstr "" "\n" "Singaporen kirjanpitoraportit\n" "================================\n" "Tämän moduulin avulla voidaan luoda IRAS-tilintarkastustiedosto.\n" " - Voit luoda IRAS-tarkastustiedoston valitsemalla kirjanpito -> Raportointi -> IRAS-tarkastustiedosto\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Taiwan\n" "================================\n" " " msgstr "" "\n" "Taiwanin kirjanpitoraportit\n" "================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Thailand\n" "==============================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Thaimaata koskevat kirjanpitoraportit\n" "==============================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Türkiye\n" "------------------------------\n" "- Balance Sheet\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "\n" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production Analysis\n" msgstr "" "\n" "Alihankintatietojen lisääminen kustannusanalyysiraporttiin ja tuotantoanalyysiin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract_reports msgid "" "\n" "Add a dynamic report about contracts and employees.\n" " " msgstr "" "\n" "Lisää dynaaminen raportti sopimuksista ja työntekijöistä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports msgid "" "\n" "Add a dynamic report about recruitment.\n" " " msgstr "" "\n" "Lisää dynaaminen raportti rekrytoinnista.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base msgid "" "\n" "Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field functionality in the partner and let the user to identify (an eventually invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. With this module installed you will see now in the partner form view two fields:\n" "\n" "* Identification Type\n" "* Identification Number\n" "\n" "This behavior is a common requirement for some latam countries like Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you need to depend on this module and define in your localization module the identifications types that are used in your country. Generally these types of identifications are defined by the government authorities that regulate the fiscal operations. For example:\n" "\n" "* AFIP in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat for natural person), and another 80 valid identification types.\n" "\n" "Each identification holds this information:\n" "\n" "* name: short name of the identification\n" "* description: could be the same short name or a long name\n" "* country_id: the country where this identification belongs\n" "* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific country.\n" "* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones that are most used.\n" "* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to our customers\n" "\n" "In order to make this module compatible for multi-company environments where we have companies that does not need/support this requirement, we have added generic identification types and generic rules to manage the contact information and make it transparent for the user when only use the VAT as we formerly know.\n" "\n" "Generic Identifications:\n" "\n" "* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be selected as identification type so the user will only need to add the related vat number.\n" "* Passport\n" "* Foreign ID (Foreign National Document)\n" "\n" "Rules when creating a new partner: We will only see the identification types that are meaningful, taking into account these rules:\n" "\n" "* If the partner have not country address set: Will show the generic identification types plus the ones defined in the partner's related company country (If the partner has not specific company then will show the identification types related to the current user company)\n" "\n" "* If the partner has country address : will show the generic identification types plus the ones defined for the country of the partner.\n" "\n" "When creating a new company, will set to the related partner always the related country is_vat identification type.\n" "\n" "All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n" "\n" "This module is compatible with base_vat module in order to be able to validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility to manage multiple identification types.\n" msgstr "" "\n" "Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field functionality in the partner and let the user to identify (an eventually invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. With this module installed you will see now in the partner form view two fields:\n" "\n" "* Identification Type\n" "* Identification Number\n" "\n" "This behavior is a common requirement for some latam countries like Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you need to depend on this module and define in your localization module the identifications types that are used in your country. Generally these types of identifications are defined by the government authorities that regulate the fiscal operations. For example:\n" "\n" "* AFIP in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat for natural person), and another 80 valid identification types.\n" "\n" "Each identification holds this information:\n" "\n" "* name: short name of the identification\n" "* description: could be the same short name or a long name\n" "* country_id: the country where this identification belongs\n" "* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific country.\n" "* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones that are most used.\n" "* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to our customers\n" "\n" "In order to make this module compatible for multi-company environments where we have companies that does not need/support this requirement, we have added generic identification types and generic rules to manage the contact information and make it transparent for the user when only use the VAT as we formerly know.\n" "\n" "Generic Identifications:\n" "\n" "* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be selected as identification type so the user will only need to add the related vat number.\n" "* Passport\n" "* Foreign ID (Foreign National Document)\n" "\n" "Rules when creating a new partner: We will only see the identification types that are meaningful, taking into account these rules:\n" "\n" "* If the partner have not country address set: Will show the generic identification types plus the ones defined in the partner's related company country (If the partner has not specific company then will show the identification types related to the current user company)\n" "\n" "* If the partner has country address : will show the generic identification types plus the ones defined for the country of the partner.\n" "\n" "When creating a new company, will set to the related partner always the related country is_vat identification type.\n" "\n" "All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n" "\n" "This module is compatible with base_vat module in order to be able to validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility to manage multiple identification types.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery msgid "" "\n" "Add a selection of delivery methods to your eCommerce store.\n" "Configure your own methods with a pricing grid or integrate with carriers for a fully automated shipping process.\n" " " msgstr "" "\n" "Lisää valikoima toimitustapoja verkkokauppaan.\n" "Määritä omat menetelmäsi hinnoitteluruudukon avulla tai integroi kuljetusyhtiöiden kanssa täysin automatisoitua toimitusprosessia varten.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract msgid "" "\n" "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Contract\n" " * Place of Birth,\n" " * Medical Examination Date\n" " * Company Vehicle\n" "\n" "You can assign several contracts per employee.\n" " " msgstr "" "\n" "Lisää kaikki tiedot työntekijälomakkeelle hallitaksesi sopimuksia.\n" "========================================================\n" "\n" " * Sopimukset\n" " * Syntymäpaikka\n" " * Lääkärintarkastuspäivä\n" " * Työsuhdeajoneuvo\n" "\n" "Voit asettaa työntekijälle useita sopimuksia.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm msgid "" "\n" "Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in the CRM app.\n" "Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate leads.\n" "\n" "This module includes contact phone and mobile numbers validation." msgstr "" "\n" "Lisää verkkosivustosi lomakkeisiin mahdollisuus luoda liidit tai myyntimahdollisuudet CRM-sovellukseen.\n" "Lomakkeet on muokattava *Website Builderin* sisällä, jotta ne voivat luoda liidejä.\n" "\n" "Tämä moduuli sisältää yhteystietojen puhelin- ja matkapuhelinnumeroiden varmistuksen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template msgid "" "\n" "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n" "==================================================================\n" "\n" "With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n" "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n" " " msgstr "" "\n" "Lisää tuotteille sähköpostimallit, jotka lähetetään laskun vahvistuksen yhteydessä\n" "==================================================================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit liittää tuotteesi malliin ja lähettää täydelliset tiedot ja työkalut asiakkaallesi.\n" "Esimerkiksi kun laskutat koulutusta, koulutusohjelma ja materiaalit lähetetään automaattisesti asiakkaillesi\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_invoice_addr msgid "" "\n" "Add new address fields necessary to respect the new 2024-07-01 French law\n" "(https://www.legifrance.gouv.fr/jorf/id/JORFTEXT000046383394) to invoices.\n" msgstr "" "\n" "Lisää uudet osoitekentät, jotka ovat tarpeen uuden Ranskan lain 2024-07-01 noudattamiseksi\n" "(https://www.legifrance.gouv.fr/jorf/id/JORFTEXT000046383394) huomioon ottamiseksi laskuissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock msgid "" "\n" "Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to Order (MTO) is activated on one sold product.\n" msgstr "" "\n" "Lisää myyntitilausten ja ostotilausten väliset suhteet, jos Make to Order (MTO) on aktivoitu yhdelle myydylle tuotteelle.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "" "\n" "Add supports to fill three optional fields used when using Chorus Pro, especially when invoicing public services.\n" msgstr "" "\n" "Lisää tuet kolmen valinnaisen kentän täyttämiselle, joita käytetään Chorus Pro -palvelua käytettäessä, erityisesti kun laskutetaan julkisia palveluja.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project msgid "" "\n" "Add the ability to create invoices from the document module.\n" msgstr "" "\n" "Lisää mahdollisuus luoda laskuja asiakirjamoduulista.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign msgid "" "\n" "Add the ability to create signatures from the document module.\n" "The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature attachment.\n" msgstr "" "\n" "Lisää mahdollisuus luoda allekirjoituksia asiakirjamoduulista.\n" "Allekirjoituksen liitteenä käytetään valinnan ensimmäistä elementtiä (DRM:ssä).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_recruitment msgid "" "\n" "Add the ability to manage resumés and letters from the Documents app.\n" msgstr "" "\n" "Lisää mahdollisuus hallita ansioluetteloita ja kirjeitä Asiakirjat-sovelluksesta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n" msgstr "" "\n" "Lisää tuotteisiin raportointivalikon, joka laskee laskujen perusteella myynnin, ostot, katteet ja muut mielenkiintoiset indikaattorit.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "Raportin käynnistämiseen tarkoitetussa ohjatussa toiminnossa on useita vaihtoehtoja, jotka auttavat sinua saamaan tarvitsemasi tiedot.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign msgid "" "\n" "Adds an action to sign documents attached to tasks.\n" msgstr "" "\n" "Lisää toiminnon tehtäviin liitettyjen asiakirjojen allekirjoittamista varten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet msgid "" "\n" "Adds fleet data to documents\n" msgstr "" "\n" "Lisää kulkuneuvojen tietoja asiakirjoihin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product msgid "" "\n" "Adds the ability to create products from the document module and adds the\n" "option to send products' attachments to the documents app.\n" msgstr "" "\n" "Lisää mahdollisuuden luoda tuotteita asiakirjamoduulista ja lisää dokumenttimoduulin\n" "mahdollisuus lähettää tuotteiden liitetiedostot asiakirjasovellukseen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale msgid "" "\n" "Adds the ability to set workspace templates on products.\n" msgstr "" "\n" "Lisää mahdollisuuden asettaa työtilamalleja tuotteille.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm msgid "" "\n" "Adds the lead partner to phonecall list\n" " " msgstr "" "\n" "Lisää pääyhteistyökumppanin puhelinluetteloon\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise msgid "" "\n" "Advanced features for the PoS like better views \n" "for IoT Box config. \n" msgstr "" "\n" "Kassan lisäominaisuudet, kuten paremmat näkymät\n" "IoT Boxin asetuksiin. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n" "-------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "Salli asiakkaiden aikatauluttaa tapaamiset verkkosivullasi\n" "-------------------------------------------------------------\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mercury msgid "" "\n" "Allow credit card POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module allows customers to pay for their orders with credit\n" "cards. The transactions are processed by Vantiv (developed by Wells\n" "Fargo Bank). A Vantiv merchant account is necessary. It allows the\n" "following:\n" "\n" "* Fast payment by just swiping a credit card while on the payment screen\n" "* Combining of cash payments and credit card payments\n" "* Cashback\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" " " msgstr "" "\n" "Salli luottokorttimaksut kassoilla\n" "==============================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla asiakkaat voivat maksaa tilauksensa luottokortilla.\n" "Maksutapahtumat käsitellään Vantivin (Wellsin kehittämä\n" "Fargo Bank). Tarvitaan Vantiv-kauppiastili. Tämä mahdollistaa\n" "seuraavat:\n" "\n" "* Nopea maksaminen vain pyyhkäisemällä luottokorttia maksunäytöllä\n" "* Käteismaksujen ja luottokorttimaksujen yhdistäminen\n" "* Käteispalautus\n" "* Tuetut kortit: Visa, MasterCard, American Express, Discover\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request msgid "" "\n" "Allow internal users requesting a module installation\n" "=====================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Salli sisäisten käyttäjien pyytää moduulin asennusta\n" "=====================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist msgid "" "\n" "Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of products they want to buy and save them for future reference.\n" " " msgstr "" "\n" "Anna verkkokauppasi asiakkaiden luoda kokoelmia tuotteista, joita he haluavat ostaa, ja tallentaa ne tulevaa käyttöä varten.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "" "\n" "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a product of his wishlist gets back in stock.\n" " " msgstr "" "\n" "Anna käyttäjän valita, haluaako hän saada sähköposti-ilmoituksia, kun hänen toivelistallaan oleva tuote saapuu varastoon.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm msgid "" "\n" "Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "Salli luoda liidi ajoitetuista tapaamisista, joka tuli verkkosivutasi\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth msgid "" "\n" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Salli käyttäjien kirjautumisen käyttäen OAuth2-palvelutarjoajaa.\n" "=======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup msgid "" "\n" "Allow users to sign up and reset their password\n" "===============================================\n" " " msgstr "" "\n" "Salli käyttäjien kirjaantua ja nollata salasanansa\n" "===============================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat msgid "" "\n" "Allow website visitors to chat with the collaborators. This module also brings a feedback tool for the livechat and web pages to display your channel with its ratings on the website.\n" " " msgstr "" "\n" "Sivuston kävijät voivat keskustella yhteistyökumppaneiden kanssa. Tämä moduuli tuo myös palautetyökalun livechatiin ja verkkosivuille, joilla voit näyttää kanavasi ja sen arvosanat verkkosivustolla.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_picking msgid "" "\n" "Allows customers to pay for their orders at a shop, instead of paying online.\n" msgstr "" "\n" "Antaa asiakkaiden maksaa tilauksensa myymälässä sen sijaan, että he maksaisivat verkossa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase msgid "" "\n" "Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services provided\n" "by external providers and will automatically generate purchase orders directed to the service seller.\n" " " msgstr "" "\n" "Mahdollistaa palvelujen ulkoistamisen. Tämän moduulin avulla voidaan myydä tarjottuja palveluja\n" "ulkopuolisten palveluntarjoajien tarjoamia palveluita. Se luo automaattisesti ostotilauksia, jotka osoitetaan palvelun myyjälle.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin msgid "" "\n" "Allows to compute accurate margin for Service sales.\n" "======================================================\n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa tarkan katteen laskemisen palvelumyynnille.\n" "======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project msgid "" "\n" "Allows to create task from your sales order\n" "=============================================\n" "This module allows to generate a project/task from sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa tehtävän luomisen myyntitilauksesta\n" "=============================================\n" "Tämä moduuli mahdollistaa projektin tehtävän luomisen myyntitilauksista.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip msgid "" "\n" "Allows to make call from next activities or with click-to-dial.\n" " " msgstr "" "\n" "Mahdollistaa puhelun soittamisen seuraavista toiminnoista tai klikkaamalla soittaaksesi.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet msgid "" "\n" "Allows to sell timesheets in your sales order\n" "=============================================\n" "\n" "This module set the right product on all timesheet lines\n" "according to the order/contract you work on. This allows to\n" "have real delivered quantities in sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa työtuntien myynnin myyntitilauksessasi\n" "=============================================\n" "\n" "Tämä moduuli asettaa oikean tuotteen kaikille työaikatauluriveille\n" "sen tilauksen/sopimuksen mukaan, jonka parissa työskentelet. Tämä mahdollistaa\n" "saada myyntitilauksissa todelliset toimitetut määrät.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot msgid "" "\n" "Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT Box.\n" "Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and customer displays.\n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa IoT Boxiin liitettyjen laitteiden käytön kassoilla.\n" "Tuettuja laitteita ovat esimerkiksi maksupäätteet, kuittitulostimet, vaa'at ja asiakasnäytöt.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting msgid "" "\n" "Allows use of stock application to manage rentals inventory\n" " " msgstr "" "\n" "Mahdollistaa varastosovelluksen käytön vuokrien varaston hallintaan\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail msgid "" "\n" "Allows users to send documents by post\n" "=====================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Käyttäjät voivat lähettää asiakirjoja postitse\n" "=====================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account msgid "" "\n" "Allows users to send invoices by post\n" "=====================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Käyttäjät voivat lähettää laskuja postitse\n" "=====================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot msgid "" "\n" "Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery operations.\n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa IoT-laitteiden, kuten vaa'an ja tulostimien, käytön jakelutoiminnoissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders and picking.\n" "==============================================================\n" "\n" "You can define your own carrier for prices. When creating\n" "invoices from picking, the system is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "" "\n" "Voit lisätä toimitustapoja myyntitilauksiin ja poimintaan.\n" "==============================================================\n" "\n" "Voit määritellä oman rahdinkuljettajan hintoja varten. Kun luot\n" "laskuja poiminnasta, järjestelmä pystyy lisäämään ja laskemaan toimitusrivin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" msgstr "" "\n" "Analyyttinen kirjanpito MRP-valmistusmoduulissa\n" "==========================\n" "\n" "* Kustannusrakenneraportti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" "\n" "Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the costs of its components and work center operations.\n" "It adds a button on the product itself but also an action in the list view of the products.\n" "If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting entries will be created.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Analyyttinen kirjanpito MRP:ssä\n" "==========================\n" "\n" "* Kustannusrakenneraportti\n" "\n" "Mahdollistaa myös tuotteen kustannusten laskemisen sen BoM:n perusteella käyttäen sen komponenttien ja työkeskustoimintojen kustannuksia.\n" "Se lisää painikkeen itse tuotteeseen, mutta myös toiminnon tuotteiden luettelonäkymään.\n" "Jos automaattinen varaston arvonmääritys on aktiivinen, tarvittavat kirjanpitokirjaukset luodaan.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports_annual_vat_2023 msgid "" "\n" "Annual VAT report for Luxembourg - 2023 update\n" "===============================================\n" " " msgstr "" "\n" "Luxemburgin vuosittainen alv-raportti - päivitys 2023\n" "===============================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum msgid "" "\n" "Ask questions, get answers, no distractions\n" " " msgstr "" "\n" "Tee kysymyksiä, saa vastauksia, ei häiriötekijöitä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test msgid "" "\n" "Asserts on accounting.\n" "======================\n" "With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n" "\n" "You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n" "in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "" "\n" "Kirjanpitoa koskevat lausumat.\n" "======================\n" "Tämän moduulin avulla voit manuaalisesti tarkistaa kirjanpitomoduulin yhdenmukaisuudet ja epäjohdonmukaisuudet valikosta Raportointi/Kirjanpito/Kirjanpidon testit.\n" "\n" "Voit kirjoittaa kyselyn luodaksesi johdonmukaisuustestin ja saat testin tuloksen\n" "pDF-muodossa, johon pääsee käsiksi valikosta Raportointi -> Kirjanpidon testit, valitse sitten testi\n" "ja tulosta raportti otsikkoalueen Tulosta-painikkeesta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "\n" "Assets management\n" "=================\n" "Manage assets owned by a company or a person.\n" "Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Varojen hallinta\n" "=================\n" "Yrityksen tai henkilön omistaman omaisuuden hallinta.\n" "Pitää kirjaa poistoista ja luo vastaavat päiväkirjamerkinnät.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation msgid "" "\n" "Attachments list and document indexation\n" "========================================\n" "* Show attachment on the top of the forms\n" "* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF files\n" msgstr "" "\n" "Liiteluettelo ja asiakirjojen indeksointi\n" "========================================\n" "* Näytä liitetiedosto lomakkeiden yläosassa\n" "* Asiakirjojen indeksointi: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "Python-kirjasto `pdfminer.six` on asennettava, jotta PDF-tiedostoja voidaan indeksoida\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Australian accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up Australian taxes.\n" " " msgstr "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Australian accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up Australian taxes.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n" "\n" "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n" "\n" " • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n" " • Grants paid by government entities to ABN holders\n" "\n" "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System (TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n" "\n" "The TPAR is due by 28th August each year.\n" "\n" "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n" "\n" "For further information on who is required to lodge a Taxable payments annual report refer to\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 August after the end of the financial year. Reports can be sent more frequently for those that wish to do so.\n" "\n" "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the right type of product (Services).\n" " " msgstr "" "\n" "Australian kirjanpitomoduuli\n" "============================\n" "\n" "Verotettavien maksujen vuosiraportit (TPAR) Australiassa\n" "\n" "Veronalaisten maksujen vuosiraportti (TPAR) mahdollistaa:\n" "\n" " - Urakoitsijoille (tai aliurakoitsijoille) palveluista suoritetut maksut tai\n" " - avustukset, jotka valtion yksiköt maksavat ABN-tunnuksen haltijoille\n" "\n" "ilmoitetaan, jos sitä edellytetään veronalaisten maksujen raportointijärjestelmässä (Taxable Payments Reporting System, TPRS) ja veronalaisia julkisia avustuksia ja maksuja koskevassa raportointitoimenpiteessä (Taxable Government Grants and Payments reporting measure).\n" "\n" "TPAR-ilmoitus on toimitettava kunkin vuoden elokuun 28. päivään mennessä.\n" "\n" "Jos TPAR-ilmoitusta ei toimiteta ajoissa, siitä voidaan määrätä seuraamuksia.\n" "\n" "Lisätietoja siitä, kenen on toimitettava veronalaisten maksujen vuosiraportti, on osoitteessa\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "Vuosikertomus on toimitettava komissaarille viimeistään 28. elokuuta tilikauden päättymisen jälkeen. Raportit voidaan halutessaan lähettää useammin.\n" "\n" "Raportissa käytetään verotunnisteita ``Service`` ja ``Tax Withheld``, jotta voidaan löytää asianmukaiset päiväkirjakohdat. Nämä asetetaan käyttämällä verokantoja ja oikeaa tuotetyyppiä (Palvelut).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "" "\n" "Automatic DIMONA declarations\n" "=============================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Create a technical user: Your client must now create a technical user in the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Activate a web service channel: Once the technical user has been created, your client must\n" " activate the web service channel in Access Management. The following manual explains the\n" " steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Automaattiset DIMONA-ilmoitukset\n" "=============================\n" "\n" "Edellytykset:\n" "--------------\n" "\n" "- Tarvitset Belgian hallituksen vaatimusten mukaisen digitaalisen varmenteen, jonka toimittaa Global\n" " Sign. Katso: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Luo SSL-sertifikaatistasi varmenteetiedostot (.pfx-tiedosto), joita tarvitaan luomaan\n" " teknisen käyttäjän (.cer-tiedosto) ja etätunnistautumiseen ONSS-tiedostoon (.pem). UNIX-järjestelmässä\n" " järjestelmässä voit käyttää seuraavia komentoja:\n" "\n" " - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Ennen kuin voit käyttää sosiaaliturvan REST-verkkopalvelua, sinun on luotava tili\n" " itsellesi tai asiakkaallesi ja määrittää tietoturva. (Koko menettely on\n" " on saatavilla osoitteessa https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - Käyttäjätilien hallinta: Seuraa menettelyä https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Luo tekninen käyttäjä: Asiakkaan on nyt luotava tekninen käyttäjä käyttöoikeuksien hallinnassa\n" " verkkopalvelussa. Seuraa tätä menettelyä: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Aktivoi verkkopalvelukanava: Kun tekninen käyttäjä on luotu, asiakkaasi on\n" " aktivoitava verkkopalvelukanava käyttöoikeuksien hallinnassa. Seuraavassa oppaassa selitetään\n" " vaiheet kanavan aktivoimiseksi: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Menettelyn päätteeksi sinun pitäisi saada \"ONSS Expeditor Number\", jonka avulla voitte\n" " koodata palkka-asetuksissa .pem-tiedoston ja mahdollisen salasanan kanssa.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "" "\n" "Automatically create a sponsor when renting a booth.\n" " " msgstr "" "\n" "Luo automaattisesti sponsorin, kun vuokraat näytteilleasettajan esittelypisteen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_images msgid "" "\n" "Automatically set product images based on the barcode\n" "=====================================================\n" "\n" "This module integrates with the Google Custom Search API to set images on products based on the\n" "barcode.\n" " " msgstr "" "\n" "Tuotekuvien automaattinen asettaminen viivakoodin perusteella\n" "=====================================================\n" "\n" "Tämä moduuli integroituu Googlen mukautetun haun API:n kanssa asettaakseen tuotteille kuvia, jotka perustuvat viivakoodiin\n" "viivakoodin perusteella.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et msgid "" "\n" "Base Module for Ethiopian Localization\n" "======================================\n" "\n" "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" " - Chart of Accounts\n" " - VAT tax structure\n" " - Withholding tax structure\n" " - Regional State listings\n" " " msgstr "" "\n" "Base Module for Ethiopian Localization\n" "======================================\n" "\n" "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" " - Chart of Accounts\n" " - VAT tax structure\n" " - Withholding tax structure\n" " - Regional State listings\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft msgid "" "\n" "Base module for SAF-T reporting\n" "===============================\n" "This is meant to be used with localization specific modules.\n" " " msgstr "" "\n" "SAF-T-raportoinnin perusmoduuli\n" "===============================\n" "Tämä on tarkoitettu käytettäväksi lokalisointikohtaisten moduulien kanssa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists of:\n" "\n" " - Generic Brazilian chart of accounts\n" " - Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - IRPJ\n" " - CSLL\n" "\n" "The field tax_discount has also been added in the account.tax.template and\n" "account.tax objects to allow the proper computation of some Brazilian VATs\n" "such as ICMS. The chart of account creation wizard has been extended to\n" "propagate those new data properly.\n" "\n" "It's important to note however that this module lack many implementations to\n" "use Odoo properly in Brazil. Those implementations (such as the electronic\n" "fiscal Invoicing which is already operational) are brought by more than 15\n" "additional modules of the Brazilian Launchpad localization project\n" "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz and their dependencies in the\n" "extra addons branch. Those modules aim at not breaking with the remarkable\n" "Odoo modularity, this is why they are numerous but small. One of the\n" "reasons for maintaining those modules apart is that Brazilian Localization\n" "leaders need commit rights agility to complete the localization as companies\n" "fund the remaining legal requirements (such as soon fiscal ledgers,\n" "accounting SPED, fiscal SPED and PAF ECF that are still missing as September\n" "2011). Those modules are also strictly licensed under AGPL V3 and today don't\n" "come with any additional paid permission for online use of 'private modules'.\n" msgstr "" "\n" "Brasilian lokalisoinnin perusmoduuli\n" "==========================================\n" "\n" "Tämä moduuli koostuu seuraavista osista:\n" "\n" " - Yleinen brasilialainen tilikartta\n" " - Brasilian verot, kuten:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - IRPJ\n" " - CSLL\n" "\n" "Kenttä tax_discount on lisätty myös account.tax.template- ja account.tax.template-malliin\n" "account.tax-objekteihin, jotta joidenkin Brasilian arvonlisäverojen laskeminen olisi mahdollista\n" "kuten ICMS. Ohjattua tilikartan luontiohjelmaa on laajennettu siten, että se mahdollistaa\n" "näiden uusien tietojen asianmukaista siirtämistä.\n" "\n" "On kuitenkin tärkeää huomata, että tästä moduulista puuttuu monia toteutuksia, jotta voidaan\n" "käyttää Odoota kunnolla Brasiliassa. Nämä toteutukset (kuten sähköinen\n" "verolaskutus, joka on jo toiminnassa) ovat tuoneet yli 15:n\n" "brasilian Launchpad-lokalisointihankkeen lisämoduulit\n" "https://launchpad.net/openerp.pt-br-localiz ja niiden riippuvuudet\n" "extra addons -haarassa. Näiden moduulien tarkoituksena on olla rikkomatta huomattavaa\n" "Odoon modulaarisuutta, minkä vuoksi niitä on paljon mutta vähän. Yksi\n" "syitä näiden moduulien erillään pitämiseen on se, että Brasilian lokalisoinnin\n" "johtajat tarvitsevat sitoutumisoikeuksia ketterästi lokalisoinnin loppuunsaattamiseksi, koska yritykset\n" "rahoittaa jäljellä olevat oikeudelliset vaatimukset (kuten pian verokirjat,\n" "kirjanpidon SPED, verotuksen SPED ja PAF ECF, jotka puuttuvat vielä syyskuussa\n" "2011). Nämä moduulit on myös lisensoitu tiukasti AGPL V3:n nojalla, eivätkä ne nykyään ole vielä\n" "mitään maksullista lisälupaa \"yksityisten moduulien\" verkkokäyttöön.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment msgid "" "\n" "Batch Payments\n" "=======================================\n" "Batch payments allow grouping payments.\n" "\n" "They are used namely, but not only, to group several cheques before depositing them in a single batch to the bank.\n" "The total amount deposited will then appear as a single transaction on your bank statement.\n" "When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to reconcile all the payments in the batch.\n" " " msgstr "" "\n" "Erämaksut\n" "=======================================\n" "Erämaksut mahdollistavat maksujen ryhmittelyn.\n" "\n" "Niitä käytetään erityisesti, mutta ei ainoastaan, useiden šekkien ryhmittelyyn ennen niiden tallettamista pankkiin yhtenä eränä.\n" "Tällöin talletettu kokonaissumma näkyy pankkitiliotteessasi yhtenä tapahtumana.\n" "Kun teet täsmäytyksen, valitse vain vastaava erämaksu, jotta kaikki erän maksut voidaan täsmäyttää.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules.\n" "======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" "\n" "Automatic DmfA Signature\n" "========================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now create a technical user in the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n" " " msgstr "" "\n" "Belgian palkanlaskentasäännöt.\n" "======================\n" "\n" " * Työntekijän tiedot\n" " * Työntekijöiden sopimukset\n" " * Passipohjainen sopimus\n" " * Korvaukset/vähennykset\n" " * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n" " * Työntekijän palkkatodistus\n" " * Kuukausittainen palkkarekisteri\n" " * Integroitu lomien hallintaan\n" " * Palkka Maj, ONSS, lähdevero, lapsilisä, ...\n" "\n" "Automaattinen DmfA allekirjoitus\n" "========================\n" "\n" "Edellytykset:\n" "--------------\n" "\n" "- Tarvitset Belgian hallituksen vaatimusten mukaisen digitaalisen varmenteen, jonka toimittaa Global\n" " Sign. Katso: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Luo SSL-sertifikaatistasi varmenteetiedostot (.pfx-tiedosto), joita tarvitaan luomaan\n" " teknisen käyttäjän (.cer-tiedosto) ja etätunnistautumiseen ONSS-tiedostoon (.pem). UNIX-järjestelmässä\n" " järjestelmässä voit käyttää seuraavia komentoja:\n" "\n" " - PFX -> CRT : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER : openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY : openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -notocerts\n" "\n" "- Ennen kuin voit käyttää sosiaaliturvan REST-verkkopalvelua, sinun on luotava tili\n" " itsellesi tai asiakkaallesi ja määrittää tietoturva. (Koko menettely on\n" " saatavilla osoitteessa https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - Luo tekninen käyttäjä + Aktivoi SFTP-kanava: Asiakkaasi on nyt luotava tekninen käyttäjä käyttöoikeuksien hallinnassa\n" " verkkopalvelussa. Seuraa tätä menettelyä: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Konfiguroi SFTP-asiakasohjelma: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - Menettelyn päätteeksi sinun pitäisi saada \"ONSS Expeditor Number\"\n" " koodata palkka-asetuksissa .pem-tiedoston ja mahdollisen salasanan kanssa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "\n" "Belgian Registered Cash Register\n" "================================\n" "\n" "This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash register.\n" "\n" "More info:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Legal\n" "-----\n" "**The use of pos_blackbox_be sources is only certified on odoo.com SaaS platform\n" "for version 16.0.** Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n" "\n" "An obfuscated and certified version of the pos_blackbox_be may be provided on\n" "requests for on-premise installations.\n" "No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n" " " msgstr "" "\n" "Belgian rekisteröity kassakone\n" "================================\n" "\n" "Tämä moduuli tekee kassa-moduulista sertifioidun belgialaisen kassakoneen.\n" "\n" "Lisätietoja:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Oikeudellinen\n" "-----\n" "**Pos_blackbox_be-lähteiden käyttö on sertifioitu vain odoo.com SaaS-alustalla\n" "versioon 16.0.** Ota yhteyttä Odoo SA:han ennen pos_blackbox_be-moduulin asentamista.\n" "\n" "Pos_blackbox_be-moduulista voidaan tarjota peitelty ja sertifioitu versio osoitteessa\n" "pyyntöjä varten paikallisia asennuksia varten.\n" "Odoo SA ei ole sertifioinut ja tukenut muokattua versiota.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo msgid "" "\n" "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Bolivian tilikartta ja verotus" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating msgid "" "\n" "Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n" "inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n" " " msgstr "" "\n" "Siltamoduuli, joka lisää luokitusominaisuuksia portaaliin. Se sisältää erityisesti\n" "luokituksen sisällyttäminen suoraan asiakasportaalin keskusteluvideoon.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account msgid "" "\n" "Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n" "the creation invoices from the Documents module, and adds a\n" "button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n" "Documents app in the desired format(s).\n" msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli kirjanpito- ja asiakirjasovellusten välillä. Mahdollistaa\n" "laskujen luomisen Asiakirjat-moduulista, ja se lisää\n" "painikkeen kirjanpidon raportteihin, jonka avulla raportti voidaan tallentaa kirjanpidon\n" "Asiakirjat-sovellukseen halutussa muodossa (halutuissa muodoissa).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for mail and enterprise\n" "=====================================\n" "\n" "Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n" "screen devices.\n" msgstr "" "\n" "Sähköpostin ja yrityksen yhdysmoduuli\n" "=====================================\n" "\n" "Näytä viimeisimmän chatter-liitteen esikatselu lomakkeen näkymässä suurten\n" "näytön laitteille.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for project and enterprise\n" " " msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli projektin ja enterprise-toimintojen välille\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr msgid "" "\n" "Bridge module for project_enterprise and hr\n" " " msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli project_enterprise and hr -moduulien välille\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "" "\n" "Bridge module for project_enterprise and hr_contract\n" " " msgstr "" "\n" "Yhdysmoduuli Odoon project_enterprise-projektimoduulin ja HR:n sopimusmoduulin välille\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays msgid "" "\n" "Bridge module to integrate leaves in timesheet\n" "================================================\n" "\n" "This module allows to automatically log timesheets when employees are\n" "on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n" " " msgstr "" "\n" "Siltamoduuli lehtien integroimiseksi työaikatauluun\n" "================================================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voidaan automaattisesti kirjata työaikatauluja, kun työntekijät ovat\n" "lomalla. Projekti ja tehtävä voidaan määrittää koko yrityksen laajuisesti.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr_contract msgid "" "\n" "Bridge to add contract calendar on automated actions\n" "====================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Yhteysmoduuli, joka lisää yhteystietojen kalenterin automaattisiin toimiin\n" "====================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis msgid "" "\n" "Cash Basis for Accounting Reports\n" "=================================\n" " " msgstr "" "\n" "Kassaperusteinen kirjanpito\n" "=================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey msgid "" "\n" "Certification and Skills for HR\n" "===============================\n" "\n" "This module adds certification to resume for employees.\n" " " msgstr "" "\n" "Sertifiointi ja HR-taidot\n" "===============================\n" "\n" "Tämä moduuli lisää sertifioinnin työntekijöiden ansioluetteloon.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "Chart of Account for Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n" "proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in Venezuela,\n" "this plan comply with this practices.\n" "\n" "This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n" "it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n" "market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n" "Odoo more comfortable.\n" "\n" "This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n" "but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n" "\n" "This module give you.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basic taxes for Venezuela.\n" "- Have basic data to run tests with community localization.\n" "- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n" "\n" "We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n" "stocks as Venezuela does with out invoices.\n" "\n" "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed,\n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" msgstr "" "\n" "Venezuelan tilikartta.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuelalla ei ole lakisääteistä tilikarttaa, mutta oletusarvoisesti\n" "ehdotetun Odoon pitäisi noudattaa joitakin hyväksyttyjä parhaita käytäntöjä Venezuelassa,\n" "tämä suunnitelma noudattaa näitä käytäntöjä.\n" "\n" "Tätä moduulia on testattu pohjana yli 1000 yritykselle, koska\n" "se perustuu Venezuelan yleisimpien ohjelmistojen sekoituksiin\n" "markkinoilla, mikä antaa varmasti kirjanpitäjille mahdollisuuden tuntea ensimmäiset askeleensa\n" "Odoo-ohjelmalla helpommin.\n" "\n" "Tämä moduuli ei teeskentele olevansa täydellinen lokalisointi Venezuelaa varten,\n" "mutta se auttaa sinua aloittamaan Odoon käytön todella nopeasti tässä maassa.\n" "\n" "Tämä moduuli antaa sinulle.\n" "---------------------\n" "\n" "- Venezuelan perusverot.\n" "- On perustiedot suorittaa testit yhteisön lokalisointi.\n" "- Aloita yritys 0:sta, jos tarpeesi ovat kirjanpidon kannalta perustarpeita.\n" "\n" "Suosittelemme käyttämään account_anglo_saxon -tiliä, jos haluat arvostaa sinun\n" "varastot kuten Venezuelassa ilman laskuja.\n" "\n" "Jos asennat tämän moduulin ja valitset Custom chart (mukautettu kaavio), sinulle ehdotetaan peruskaaviota,\n" "mutta sinun on asetettava manuaalisesti tilin oletusarvot veroja varten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "Thaimaan tilikartta.\n" "================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" " " msgstr "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl msgid "" "\n" "Chilean accounting chart and tax localization.\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" " " msgstr "" "\n" "Chilen kirjanpitokaavio ja verojen lokalisointi.\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "" "\n" "Compare timesheets and forecast for your projects.\n" "==================================================\n" "\n" "In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to better schedule your resources.\n" " " msgstr "" "\n" "Vertaile työaikatauluja ja ennusteita projekteistasi.\n" "==================================================\n" "\n" "Projektisuunnitelmassasi voit verrata työaikatauluja ja ennustetta, jotta voit ajoittaa resurssisi paremmin.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast msgid "" "\n" "Compare timesheets and plannings\n" "================================\n" "\n" "Better plan your future schedules by considering time effectively spent on old plannings\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vertaile työaikatauluja ja suunnitelmia\n" "================================\n" "\n" "Suunnittele paremmin tulevia aikataulujasi ottamalla huomioon vanhoihin suunnitelmiin tehokkaasti käytetty aika\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_taxcloud msgid "" "\n" "Computes the sales tax automatically using TaxCloud and the customer's address in United States.\n" " " msgstr "" "\n" "Laskee myyntiveron automaattisesti käyttäen TaxCloudia ja asiakkaan osoitetta Yhdysvalloissa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise msgid "" "\n" "Contains advanced features for CRM such as new views\n" " " msgstr "" "\n" "Sisältää CRM:n lisäominaisuuksia, kuten uusia näkymiä\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_enterprise msgid "" "\n" "Contains advanced features for purchase management\n" " " msgstr "" "\n" "Sisältää edistyksellisiä ominaisuuksia ostojen hallintaan\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_enterprise msgid "" "\n" "Contains advanced features for sale management\n" " " msgstr "" "\n" "Sisältää edistyksellisiä ominaisuuksia myynnin hallintaa varten\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_website_sale msgid "" "\n" "Contains features for Italian eCommerce eInvoicing\n" " " msgstr "" "\n" "Sisältää italialaisen verkkokaupan verkkolaskutuksen ominaisuudet\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account_enterprise msgid "" "\n" "Contains the enterprise views for Stock account\n" " " msgstr "" "\n" "Sisältää varastotilin yritysnäkymät\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise msgid "" "\n" "Contains the enterprise views for Stock management\n" " " msgstr "" "\n" "Sisältää varastonhallinnan yritysnäkymät\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence msgid "" "\n" "Control Employees Presence\n" "==========================\n" "\n" "Based on:\n" " * The IP Address\n" " * The User's Session\n" " * The Sent Emails\n" "\n" "Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n" " " msgstr "" "\n" "Valvo Työntekijöiden läsnäoloa\n" "==========================\n" "\n" "Perustuu:\n" " * IP-osoite\n" " * Käyttäjän istunto\n" " * Lähetetyt sähköpostit\n" "\n" "Mahdollistaa yhteydenoton suoraan työntekijään, jos työntekijä on perusteettomasti poissa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk msgid "" "\n" "Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by mistake,\n" "or generate a ticket from a business inquiry\n" " " msgstr "" "\n" "Muunna yrityskyselyt, jotka ovat vahingossa päätyneet Helpdesk-putkeen,\n" "tai luo tukipyyntö asiakkaan yhteydestä\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance msgid "" "\n" "Convert employee's extra hours to leave allocations.\n" " " msgstr "" "\n" "Muunna työntekijän lisätunnit lomamäärärahoiksi.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account msgid "" "\n" "Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n" " " msgstr "" "\n" "Luo hyvitysmerkintöjä Helpdesk-tukipyyntöjen perusteella\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides msgid "" "\n" "Create Online Courses\n" "=====================\n" "\n" "Featuring\n" "\n" " * Integrated course and lesson management\n" " * Fullscreen navigation\n" " * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n" " * Test knowledge with quizzes\n" " * Filter and Tag\n" " * Statistics\n" msgstr "" "\n" "Luo verkkokursseja\n" "=====================\n" "\n" "Mukana\n" "\n" " * Integroitu kurssien ja oppituntien hallinta\n" " * Navigointi koko näytön alueella\n" " * Tukee Youtube-videoita, Google-dokumentteja, PDF-tiedostoja, kuvia ja artikkeleita\n" " * Testaa tietämystä tietokilpailujen avulla\n" " * Suodata ja merkitä\n" " * Tilastot\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report msgid "" "\n" "Create Reports for Field Service\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Raporttien luominen kenttähuoltoa varten\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale msgid "" "\n" "Create Sales order with timesheets and products from tasks\n" " " msgstr "" "\n" "Luo myyntitilaus, jossa on työaikatauluja ja tuotteita tehtävistä\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "Create beautiful surveys and visualize answers\n" "==============================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n" "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n" "each question may have multiple answers. Different users may give different\n" "answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n" "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" " " msgstr "" "\n" "Luo kauniita kyselyitä ja visualisoi vastaukset\n" "==============================================\n" "\n" "Se riippuu eri käyttäjien vastauksista tai arvioista joihinkin kysymyksiin. A\n" "kyselyssä voi olla useita sivuja. Kukin sivu voi sisältää useita kysymyksiä ja\n" "kullakin kysymyksellä voi olla useita vastauksia. Eri käyttäjät voivat antaa erilaisia\n" "vastauksia kysymykseen, ja sen mukaan kysely tehdään. Yhteistyökumppanit ovat myös\n" "lähetetään sähköpostia, jossa on henkilökohtainen tunniste kyselyyn kutsumista varten.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth msgid "" "\n" "Create booths for your favorite event.\n" " " msgstr "" "\n" "Luo näytteilleasettajien esittelytiloja omiin suosikkitapahtumiisi.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "\n" "Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the eCommerce checkout.\n" "\n" "Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website app.\n" " " msgstr "" "\n" "Luo kuponkeja, kampanjakoodeja, lahjakortteja ja kanta-asiakasohjelmia myynnin lisäämiseksi (ilmaiset tuotteet, alennukset jne.). Ostajat voivat käyttää niitä verkkokaupan kassalla.\n" "\n" "Kuponki- ja kampanjaohjelmia voi muokata verkkosivustosovelluksen Luettelo-valikossa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Luo muokattavissa oleva laskentataulukko\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale msgid "" "\n" "Creating registration with sales orders.\n" "========================================\n" "\n" "This module allows you to automate and connect your registration creation with\n" "your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n" "\n" "It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n" "choose an event category associated with it. When you encode a sales order for\n" "that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n" "when you confirm your sales order it will automatically create a registration for\n" "this event.\n" msgstr "" "\n" "Rekisteröinnin luominen myyntitilausten kanssa.\n" "========================================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit automatisoida ja yhdistää rekisteröinnin luomisen ja\n" "päämyyntivirtaasi ja siten mahdollistaa rekisteröintien laskutusominaisuuden.\n" "\n" "Se määrittelee uudenlaisen palvelutuotteen, joka tarjoaa sinulle seuraavat mahdollisuudet\n" "valita siihen liittyvä tapahtumaluokka. Kun koodaat myyntitilauksen\n" "tuotteelle, voit valita olemassa olevan tapahtuman kyseisestä kategoriasta ja\n" "kun vahvistat myyntitilauksen, se luo automaattisesti rekisteröinnin seuraavalle tuotteelle\n" "tähän tapahtumaan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr msgid "" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" msgstr "" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz msgid "" "\n" "Czech accounting chart and localization. With Chart of Accounts with taxes and basic fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "\n" "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" "\n" "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" " " msgstr "" "\n" "Tšekin kirjanpitokaavio ja lokalisointi. Tilikartan kanssa verojen ja verotuksen peruskantojen kanssa.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "\n" "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" "\n" "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes msgid "" "\n" "Design gorgeous mails\n" " " msgstr "" "\n" "Suunnittele upeita sähköposteja\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr03 msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03.\n" "==============================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "Saksan tilikartta ja lokalisointi.\n" "==========================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_skr04 msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR04.\n" "==============================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR04.\n" "==============================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth msgid "" "\n" "Display your booths on your website for the users to register.\n" " " msgstr "" "\n" "Näytä osastosi verkkosivustollasi, jotta käyttäjät voivat rekisteröityä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "" "\n" "Documento di Trasporto (DDT)\n" "\n" "Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n" "as a legitimation e.g. when the police would stop you. \n" "\n" "When you want to print an outgoing picking in an Italian company, \n" "it will print you the DDT instead. It is like the delivery \n" "slip, but it also contains the value of the product, \n" "the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT. \n" "\n" "We also use a separate sequence for the DDT as the number should not \n" "have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent. \n" "\n" "When invoices are related to their sale order and the sale order with the \n" "delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every \n" "invoice line to export in the FatturaPA XML. \n" " " msgstr "" "\n" "Kuljetusasiakirja (DDT)\n" "\n" "Aina kun tavaroita siirretään A:n ja B:n välillä, DDT:n tarkoituksena on\n" "oikeutuksena esimerkiksi silloin, kun poliisi pysäyttää sinut.\n" "\n" "Kun haluat tulostaa italialaisen yrityksen lähtevän poiminnan,\n" "se tulostaa sinulle sen sijaan DDT:n. Se on kuin toimitus\n" "mutta se sisältää myös tuotteen arvon,\n" "kuljetussyy, rahdinkuljettaja, ... jotka tekevät siitä DDT:n. \n" "\n" "Käytämme myös erillistä järjestystä DDT:tä varten, koska numeron ei pitäisi olla..\n" "ei saisi olla aukkoja, ja sitä olisi sovellettava vasta tavaran lähetyshetkellä.\n" "\n" "Kun laskut liittyvät myyntitilaukseensa ja myyntitilaukseen, jossa on mukana\n" "toimitukseen, järjestelmä laskee automaattisesti linkitetyt DDT-numerot jokaiselle\n" "laskuriville FatturaPA XML:ään vietäväksi. \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation\n" " " msgstr "" "\n" "E-laskujen käyttöönotto\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA (POS)\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides msgid "" "\n" "E-learning and Skills for HR\n" "============================\n" "\n" "This module add completed courses to resume for employees.\n" " " msgstr "" "\n" "Verkko-oppiminen ja HR-taidot\n" "============================\n" "\n" "Tämä moduuli lisää suoritetut kurssit työntekijöiden ansioluetteloon.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_40 msgid "" "\n" "EDI CFDI 4.0\n" "============\n" "Convert CFDI XML documents to version 4.0 (from 3.3).\n" " " msgstr "" "\n" "EDI CFDI 4.0\n" "============\n" "Muunna CFDI XML -asiakirjat versioon 4.0 (versiosta 3.3).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi msgid "" "\n" "EDI Chilean Localization\n" "========================\n" "This code allows to generate the DTE document for Chilean invoicing.\n" "- DTE (Electronic Taxable Document) format in XML\n" "- Direct Communication with SII (Servicio de Impuestos Internos) to send invoices and other tax documents related to sales.\n" "- Communication with Customers to send sale DTEs.\n" "- Communication with Suppliers (vendors) to accept DTEs from them.\n" "- Direct Communication with SII informing the acceptance or rejection of vendor bills or other DTEs.\n" "\n" " In order to see the barcode on the invoice, you need the pdf417gen library.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "EDI Chilen lokalisointi\n" "========================\n" "Tämän koodin avulla voidaan luoda DTE-asiakirja chileläistä laskutusta varten.\n" "- DTE (sähköinen verollinen asiakirja) XML-muodossa\n" "- Suora viestintä SII:n (Servicio de Impuestos Internos) kanssa laskujen ja muiden myyntiin liittyvien veroasiakirjojen lähettämiseksi.\n" "- Yhteydenpito asiakkaiden kanssa myynnin DTE-asiakirjojen lähettämiseksi.\n" "- Yhteydenpito toimittajien (myyjien) kanssa DTE-lomakkeiden vastaanottamiseksi heiltä.\n" "- Suora yhteydenpito SII:n kanssa, jossa ilmoitetaan myyjän laskujen tai muiden DTE:iden hyväksymisestä tai hylkäämisestä.\n" "\n" " Laskun viivakoodin näyttämiseksi tarvitset pdf417gen-kirjaston.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi msgid "" "\n" "EDI Ecuadorian Localization\n" "===========================\n" "Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and direct connection to tax authority SRI,\n" "\n" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase Liquidations and Withholds\n" "\n" "Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to each purchase invoice\n" msgstr "" "\n" "EDI Ecuadorin lokalisointi\n" "===========================\n" "Lisää sähköisiä asiakirjoja XML:llä, RIDE:llä, sähköisellä allekirjoituksella ja suoralla yhteydellä veroviranomaiseen SRI:hen,\n" "\n" "Tuettuja asiakirjoja ovat laskut, hyvityslaskut, veloituslaskut, oston selvitykset ja ennakonpidätykset\n" "\n" "Sisältää automaatiot, joilla voidaan helposti ennakoida kuhunkin ostolaskuun sovellettava lähdevero\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi msgid "" "\n" "EDI Mexican Localization\n" "========================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n" "\n" "This module allows the creation of the EDI documents and the communication with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n" " " msgstr "" "\n" "EDI Meksikon lokalisointi\n" "========================\n" "Salli käyttäjän luoda EDI-asiakirja Meksikon laskutusta varten.\n" "\n" "Tämä moduuli mahdollistaa EDI-asiakirjojen luomisen ja yhteydenpidon meksikolaisten sertifiointitoimittajien (PAC) kanssa niiden allekirjoittamiseksi/peruuttamiseksi.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi msgid "" "\n" "EDI Peru Localization\n" "======================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n" "\n" "By default, the system uses the IAP proxy. This has the advantage that you\n" "can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n" "in the SUNAT portal.\n" "\n" "You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from them\n" "and even to SUNAT in case of contingency.\n" "\n" "We support sending and cancelling of customer invoices.\n" " " msgstr "" "\n" "EDI Perun lokalisointi\n" "======================\n" "Salli käyttäjän luoda EDI-asiakirja Perun laskutusta varten.\n" "\n" "Oletusarvoisesti järjestelmä käyttää IAP-välityspalvelinta. Tästä on se etu, että\n" "voit käyttää järjestelmää heti, kun valitset Digiflow'n OSE:ksi\n" "sUNAT-portaalissa.\n" "\n" "Voit myös lähettää sen suoraan Digiflow'lle, jos olet ostanut tilin heiltä\n" "ja jopa SUNATille hätätilanteessa.\n" "\n" "Tuemme asiakaslaskujen lähettämistä ja peruuttamista.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos msgid "" "\n" "ESC/POS Hardware Driver\n" "=======================\n" "\n" "This module allows Odoo to print with ESC/POS compatible printers and\n" "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n" "that would need such functionality.\n" "\n" msgstr "" "\n" "ESC/POS-laiteohjain\n" "=======================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla Odoo voi tulostaa ESC/POS-yhteensopivilla tulostimilla ja\n" "avata ESC/POS-ohjattuja kassalippaita kassoissa ja muissa moduuleissa\n" "jotka tarvitsevat tällaista toimintoa.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT\n" "==========================\n" "\n" "From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and pay VAT in the buyers’ Member State.\n" "Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n" "\n" "This module makes it possible by helping with the creation of the required EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the required taxes.\n" "\n" "All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the products and services you sell.\n" "\n" "References\n" "++++++++++\n" "Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n" "Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "EU:n yhden luukun järjestelmä (OSS) alv\n" "==========================\n" "\n" "Heinäkuun 1. päivästä 2021 alkaen EU:n yritysten, jotka myyvät EU:n sisällä yli 10 000 euron arvosta tavaroita toisessa EU:n jäsenvaltiossa sijaitseville ostajille, on rekisteröidyttävä ja maksettava arvonlisävero ostajan jäsenvaltiossa.\n" "Tämän uuden EU:n laajuisen kynnysarvon alapuolella voit edelleen soveltaa rajat ylittävään myyntiin kotimaan arvonlisäverosääntöjä. Tämän EU-direktiivin soveltamisen yksinkertaistamiseksi yhden luukun järjestelmässä (One Stop Shop, OSS) yritykset voivat tehdä ainutlaatuisen veroilmoituksen.\n" "\n" "Tämä moduuli mahdollistaa sen auttamalla vaadittujen EU:n veropositioiden ja verojen luomisessa, jotta vaaditut verot voidaan soveltaa ja kirjata automaattisesti.\n" "\n" "Sinun tarvitsee vain tarkistaa, että ehdotettu kartoitus sopii myymillesi tuotteille ja palveluille.\n" "\n" "Viitteet\n" "++++++++++\n" "Neuvoston direktiivi (EU) 2017/2455 Neuvoston direktiivi (EU) 2019/1995\n" "Neuvoston täytäntöönpanoasetus (EU) 2019/2026\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n" "=============================================================================================\n" "\n" "Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "EU:n keskitetyn palvelupisteen (OSS) ALV-raportit\n" "=============================================================================================\n" "\n" "Tarjoaa raportteja OSS:ää varten sekä vientitiedostoja käytettävissä olevista EU-maista.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr msgid "" "\n" "Easily access your documents from your employee profile.\n" msgstr "" "\n" "Pääset helposti käsiksi asiakirjoihisi työntekijäprofiilissasi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg msgid "" "\n" "Egypt Accounting Module\n" "==============================================================================\n" "Egypt Accounting Basic Charts and Localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- VAT Return\n" "- Withholding Tax Report\n" "- Schedule Tax Report\n" "- Other Taxes Report\n" "- Fiscal Positions\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" "Egypt Tax Authority Invoice Integration\n" "==============================================================================\n" "Integrates with the ETA portal to automatically send and sign the Invoices to the Tax Authority.\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi msgid "" "\n" "Electronic Data Interchange\n" "=======================================\n" "EDI is the electronic interchange of business information using a standardized format.\n" "\n" "This is the base module for import and export of invoices in various EDI formats, and the\n" "the transmission of said documents to various parties involved in the exchange (other company,\n" "governements, etc.)\n" " " msgstr "" "\n" "Sähköinen tiedonvaihto\n" "=======================================\n" "EDI on liiketoimintatietojen sähköinen vaihto standardoitua muotoa käyttäen.\n" "\n" "Tämä on perusmoduuli laskujen tuontia ja vientiä varten eri EDI-muodoissa ja\n" "mainittujen asiakirjojen välittämiseen vaihtoon osallistuville eri osapuolille (toinen yritys,\n" "viranomaiset jne.)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "" "\n" "Electronic invoicing module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n" "When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the xml for all UBL formats. This allows the \n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is fully implemented by UBL Bis 3** (`reference \n" "`_).\n" "\n" "The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) linked to the invoice. \n" "\n" "Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, Dutch and German companies, \n" "respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is present in the `EAS list \n" "`_.\n" "\n" "Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 (Factur-X)\" format, you need to activate \n" "the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also validate the xml against the Factur-X and Chorus\n" "Pro rules and show the errors.\n" " " msgstr "" "\n" "Sähköinen laskutusmoduuli\n" "===========================\n" "\n" "Mahdollistaa formaattien viennin ja tuonnin: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n" "Kun laskun PDF-tiedosto luodaan, PDF-tiedosto upotetaan xml-tiedostoon kaikkien UBL-formaattien osalta. Tämä mahdollistaa\n" "vastaanottaja voi hakea PDF-tiedoston vain xml-tiedoston avulla. Huomaa, että **EHF3 on täysin toteutettu UBL Bis 3:ssa** (`viittaus\n" "`_).\n" "\n" "Muodot voidaan valita laskun yhteydessä olevasta lehdestä (Lehti > Lisäasetukset).\n" "\n" "Huomaa, että E-FFF, NLCIUS ja XRechnung (UBL) ovat käytettävissä vain belgialaisille, hollantilaisille ja saksalaisille yrityksille,\n" "vastaavasti. UBL Bis 3 on käytettävissä vain yrityksille, joiden maa on EAS-luettelossa\n" "`_.\n" "\n" "Huomaa myös, että jotta Chorus Pro tunnistaa automaattisesti \"PDF/A-3 (Factur-X)\" -formaatin, sinun on aktivoitava seuraavat tiedot\n" "\"Factur-X PDF/A-3\" -vaihtoehto lehdessä. Tämä vaihtoehto validoi myös xml-tiedoston Factur-X- ja Chorus Pro -muodon perusteella\n" "Pro -sääntöjen kanssa ja näyttää virheet.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Lomakkeet 281.10 ja 281.45 integroidaan automaattisesti asiakirjasovellukseen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_contract msgid "" "\n" "Employee contracts files will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Työntekijöiden sopimustiedostot integroidaan automaattisesti asiakirjasovellukseen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Työntekijöiden palkkalaskelmat integroidaan automaattisesti asiakirjasovellukseen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_utm msgid "" "\n" "Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n" msgstr "" "\n" "Mahdollistaa UTM-seurantatietojen hallinnan: kampanja, media, lähde.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm msgid "" "\n" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered website visitor information such as language, \n" "country and detailed information like pages browsed by the lead (through a link to website visitor).\n" msgstr "" "\n" "Rikastuta automaattisesti tapaamisen kautta luotuja liidejä verkkosivuston kävijän kerätyillä tiedoilla, kuten kieli,\n" "maa ja yksityiskohtaiset tiedot, kuten sivut, joita liidit ovat selanneet (linkin kautta verkkosivuvierailijaan).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "" "\n" "Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock application, we need a field for this \n" "in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n" "We should also consider that there may be users without the inventory application installed and keep a less\n" "complex logic.\n" msgstr "" "\n" "Vaikka pakettien määrä on ilmeisesti vain varastosovelluksen luontainen ominaisuus, tarvitsemme tätä varten kentän\n" "laskuun, koska tämä tieto voi riippua myös DUS-ilmoituksesta.\n" "Meidän on myös otettava huomioon, että voi olla käyttäjiä, joilla ei ole varastosovellusta asennettuna ja jotka pitävät vähemmän\n" "monimutkaista logiikkaa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended msgid "" "\n" "Extended Addresses Management\n" "=============================\n" "\n" "This module provides the ability to choose a city from a list (in specific countries).\n" "\n" "It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n" " " msgstr "" "\n" "Laajennettujen osoitteiden hallinta\n" "=============================\n" "\n" "Tämä moduuli tarjoaa mahdollisuuden valita kaupunki luettelosta (tietyissä maissa).\n" "\n" "Sitä käytetään ensisijaisesti EDI-järjestelmissä, joissa saatetaan tarvita erityistä kaupunkikoodia.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup msgid "" "\n" "Extension to send follow-up documents by post\n" " " msgstr "" "\n" "Laajennus seuranta-asiakirjojen lähettämiselle postitse\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm msgid "" "\n" "Field Services Management\n" "=========================\n" "This module adds the features needed for a modern Field service management.\n" "It installs the following apps:\n" "- Project\n" "- Timesheet\n" "\n" "Adds the following options:\n" "- reports on tasks\n" "- FSM app with custom view for onsite worker\n" "- add products on tasks\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Kenttäpalvelujen hallinta\n" "=========================\n" "Tämä moduuli lisää nykyaikaiseen kenttäpalvelujen hallintaan tarvittavat ominaisuudet.\n" "Asentaa seuraavat sovellukset:\n" "- Projekti\n" "- Työaikakirjanpidon\n" "\n" "Lisää seuraavat vaihtoehdot:\n" "- raportteja tehtävistä\n" "- FSM-sovellus, jossa on mukautettu näkymä paikan päällä työskentelevälle työntekijälle\n" "- tuotteiden lisääminen tehtäviin\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant msgid "" "\n" "Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n" " " msgstr "" "\n" "Suodattaa varastorivit pois täsmäytyswidgetistä\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "" "\n" "French Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n" " - New payslip report\n" "\n" "TODO:\n" "-----\n" " - Integration with holidays module for deduction and allowance\n" " - Integration with hr_payroll_account for the automatic account_move_line\n" " creation from the payslip\n" " - Continue to integrate the contribution. Only the main contribution are\n" " currently implemented\n" " - Remake the report under webkit\n" " - The payslip.line with appears_in_payslip = False should appears in the\n" " payslip interface, but not in the payslip report\n" " " msgstr "" "\n" "Ranskan palkanlaskenta." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "" "\n" "Full Traceability Report Demo Data\n" "==================================\n" msgstr "" "\n" "Täydellinen jäljitettävyysraportti Demo Data\n" "==================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices and report then to AFIP (via webservices).\n" "The options available are:\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service\n" " * Export Voucher - Web Service\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n" "\n" "In the electronic journals if you validate an invoice this one will be validated in both Odoo and AFIP. This validation is\n" "made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/rejected\" state from AFIP. If the invoice has\n" "been rejected by AFIP will not be post in the system and a pop up message will be shown with both the error detail (reject reasons)\n" "we recieve and a HINT about what the problem could be.\n" "\n" "For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit Invoice in AFIP\" that let us to consult invoices previously\n" "sent to AFIP and last number used as support for any possible issues on the sequences synchronization between Odoo and AFIP.\n" "\n" " NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between the odoo sequences to each of the document types in\n" " with the last numbers registered in AFIP.\n" "\n" "From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in the accounting settings to be able to verify\n" "vendor bills in AFIP to check if the vendor bills are real (more information please review the setting description).\n" "\n" "Configuration:\n" "\n" "1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n" "\n" " 1.1. Configure the AFIP Web Services mode:\n" "\n" " * Testing environment in order to use demo certificates that will be use to test the instance and to make NOT\n" " real invoices to AFIP. is just for testing. For demo instaces is already pre-defined you will not need to configure\n" " it (commonly named in AFIP as Homologation environment).\n" " * Production environment in order to generate real certificates and legal invoices to AFIP,\n" "\n" " 1.2. Configure your AFIP Certificate: If you are in a demo instance this one will be have been set by default. If you\n" " are in production instance just need to go to upload your AFIP Certificate\n" "\n" " 1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor bills in AFIP.\n" "\n" "2. Create Sales journals that will represent each one of your AFIP POS (Available in AFIP Portal) you want to use in Odoo.\n" "\n" " 2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n" " 2.2. Set AFIP POS System for one of the electronic ones.\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service'\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n" " * Export Voucher - Web Service'\n" "\n" " 2.3. Set the AFIP POS Number and AFIP POS Address taking into account what you have configured in your AFIP Portal.\n" "\n" " NOTE: You can use the \"Check Available AFIP POS\" button in Journal's form to corroborate the to use to create the journals.\n" "\n" "For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "The web services that are implemented are the ones that are the most common:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation Invoice - same as Export Voucher)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n" "\n" "For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" "\n" msgstr "" "\n" "Toiminnallinen\n" "----------\n" "\n" "Pystyt luomaan Odoo-ohjelmassa päiväkirjoja sähköisten asiakaslaskujen luomiseksi ja niiden raportoimiseksi AFIP:lle (verkkopalvelujen kautta).\n" "Käytettävissä olevat vaihtoehdot ovat:\n" "\n" " * Sähköinen lasku - verkkopalvelu\n" " * Vienti tositteen - Web Service\n" " * Sähköinen verovelkakirja - verkkopalvelu\n" "\n" "Sähköisissä päiväkirjoissa, jos vahvistat laskun, tämä vahvistetaan sekä Odoo:ssa että AFIP:ssä. Tämä validointi on\n" "tehdään heti, kun saamme AFIP:stä tilan \"hyväksytty/hyväksytty huomautuksella/hylätty\". Jos laskulla on\n" "aFIP on hylännyt, sitä ei lähetetä järjestelmään, vaan näytetään ponnahdusviesti, jossa on sekä virheen yksityiskohdat (hylkäyssyyt) että virheilmoitus\n" "saamamme tiedot ja VINKKI siitä, mistä ongelma voi johtua.\n" "\n" "Tilintarkastusta ja vianmääritystä varten olemme myös lisänneet valikon \"Consulit Invoice in AFIP\", jonka avulla voimme kuulla laskuja aiemmin\n" "aFIP:iin lähetetyt laskut ja viimeisen numeron, jota käytettiin tukena mahdollisten Odoon ja AFIP:n väliseen sekvenssien synkronointiin liittyvien ongelmien varalta.\n" "\n" " HUOMAUTUS: Päiväkirjan lomakkeen näkymästä voimme pakottaa synkronoinnin Odoo-sekvenssien välillä kuhunkin asiakirjatyyppiin vuonna\n" " aFIPiin rekisteröityjen viimeisten numeroiden kanssa.\n" "\n" "Myyjän laskuista olemme lisänneet toiminnallisuuden, joka voidaan määrittää kirjanpidon asetuksissa, jotta voidaan tarkistaa, että\n" "myyjän laskut AFIP:ssä, jotta voidaan tarkistaa, ovatko myyjän laskut todellisia (lisätietoja on asetuksen kuvauksessa).\n" "\n" "Konfigurointi:\n" "\n" "1. Mene kohtaan Kirjanpitoasetukset > Argentiinan lokalisointi\n" "\n" " 1.1. Määritä AFIP-verkkopalvelutila:\n" "\n" " * Testausympäristö, jotta voidaan käyttää demovarmenteita, joita käytetään instanssin testaamiseen ja jotta NOT\n" " todellisia laskuja AFIP:lle. on vain testausta varten. Demoinstansseille on jo valmiiksi määritetty, sinun ei tarvitse konfiguroida\n" " sitä (AFIP:ssä yleisesti nimetty Homologation-ympäristöksi).\n" " * Tuotantoympäristö, jotta voidaan luoda todellisia todistuksia ja laillisia laskuja AFIP:lle,\n" "\n" " 1.2. Konfiguroi AFIP-sertifikaatti: Jos olet demo-instanssissa, tämä on oletusarvoisesti asetettu. Jos\n" " olet tuotantotilassa, sinun tarvitsee vain ladata AFIP-sertifikaatti\n" "\n" " 1.3. Valinnaisesti voit määrittää, haluatko pystyä tarkistamaan myyjän laskut AFIP:ssä.\n" "\n" "2. Luo myyntipäiväkirjat, jotka edustavat jokaista AFIP POS (Available in AFIP Portal), jota haluat käyttää Odoossa.\n" "\n" " 2.1. Käytä asiakirjoja -kenttä on asetettu oletusarvoisesti, älä muuta sitä\n" " 2.2. Aseta AFIP POS-järjestelmä yhdeksi sähköisistä.\n" "\n" " * Sähköinen lasku - verkkopalvelu'\n" " * Sähköinen verovelkakirja - verkkopalvelu\"\n" " * Vientitosite - verkkopalvelu\"\n" "\n" " 2.3. Aseta AFIP POS-numero ja AFIP POS-osoite ottaen huomioon, mitä olet määrittänyt AFIP-portaalissa.\n" "\n" " HUOMAUTUS: Voit käyttää \"Check Available AFIP POS\" -painiketta Journal's form -lomakkeessa vahvistaaksesi, mitä käytetään päiväkirjojen luomiseen.\n" "\n" "Lisätietoja Argentiinan sähköisestä laskutuksesta saat osoitteesta http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "Tekninen\n" "---------\n" "\n" "Toteutetut verkkopalvelut ovat yleisimpiä:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (sähköinen lasku)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (sähköinen verovelkakirja)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (sähköinen vientilasku - sama kuin vientitosite)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (laskujen tarkastus) - \"Constatación de Comprobantes\" (laskujen tarkastus)\n" "\n" "Kehitystietoja on osoitteessa http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case AFIP, Chile case SII).\n" "\n" "This module is intended to be extended by localizations in order to manage these document types and is an essential information that needs to be displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, within the set of invoices as well of account moves.\n" "\n" "Each document type have their own rules and sequence number, this last one is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be easy for the localization user. In order to support or not this document types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "If your localization needs this logic will then need to add this module as dependency and in your localization module extend:\n" "\n" "* extend company's _localization_use_documents() method.\n" "* create the data of the document types that exists for the specific country. The document type has a country field\n" "\n" msgstr "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case AFIP, Chile case SII).\n" "\n" "This module is intended to be extended by localizations in order to manage these document types and is an essential information that needs to be displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, within the set of invoices as well of account moves.\n" "\n" "Each document type have their own rules and sequence number, this last one is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be easy for the localization user. In order to support or not this document types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "If your localization needs this logic will then need to add this module as dependency and in your localization module extend:\n" "\n" "* extend company's _localization_use_documents() method.\n" "* create the data of the document types that exists for the specific country. The document type has a country field\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module add accounting features for the Argentinean localization, which represent the minimal configuration needed for a company to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) regulations and guidelines.\n" "\n" "Follow the next configuration steps for Production:\n" "\n" "1. Go to your company and configure your VAT number and AFIP Responsibility Type\n" "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will like to use.\n" "3. Create your Sale journals taking into account AFIP POS info.\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* 3 companies were created, one for each AFIP responsibility type with the respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in order to make tests:\n" "\n" " * (AR) Responsable Inscripto\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all companies\n" "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) Responsable Inscripto” company\n" "* Partners example for the different responsibility types:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n" " * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n" " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "Highlights:\n" "\n" "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template depends on the AFIP Responsibility of the company, you will need to install the CoA for your needs.\n" "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need to configure your journals manually.\n" "* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the document and the related journal.\n" "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n" "\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "This module adds both models and fields that will be eventually used for the electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n" "\n" "Master Data:\n" "\n" "* Chart of Account: one for each AFIP responsibility that is related to a legal entity:\n" "\n" " * Responsable Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing aliquots and other types)\n" "* AFIP Responsibility Types\n" "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n" "* Legal Documents Types in Argentina\n" "* Identification Types valid in Argentina.\n" "* Country AFIP codes and Country VAT codes for legal entities, natural persons and others\n" "* Currency AFIP codes\n" "* Unit of measures AFIP codes\n" "* Partners: Consumidor Final and AFIP\n" msgstr "" "\n" "Toiminnallinen\n" "----------\n" "\n" "Tämä moduuli lisää kirjanpito-ominaisuudet Argentiinan lokalisointia varten, jotka edustavat vähimmäiskokoonpanoa, jota yritys tarvitsee toimiakseen Argentiinassa ja AFIP:n (Administración Federal de Ingresos Públicos) säännösten ja ohjeiden mukaisesti.\n" "\n" "Seuraa seuraavia konfigurointivaiheita tuotantoa varten:\n" "\n" "1. Siirry yritykseesi ja määritä alv-numerosi ja AFIP-vastuutyyppi\n" "2. Siirry kohtaan Kirjanpito / Asetukset ja määritä tilikartta, jota haluat käyttää.\n" "3. Luo myyntipäiväkirjat ottaen huomioon AFIP POS -tiedot.\n" "\n" "Demotiedot testausta varten:\n" "\n" "* yksi kullekin AFIP-vastuutyypille, johon on asennettu vastaava tilikartta. Valitse yritys, joka sopii sinulle testien tekemistä varten:\n" "\n" " * (AR) Responsable Inscripto\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* Myyntipäiväkirja, joka on konfiguroitu kaikkien yhtiöiden ennakkoon tulostettuihin ja Expo-laskuihin\n" "* Laskujen ja muiden asiakirjojen esimerkit on jo validoitu \"(AR) Responsable Inscripto\" -yrityksessä\n" "* Yhteistyökumppanien esimerkki eri vastuutyypeistä:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Montana Sur. IVA Liberado Zona Francassa\n" " * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n" " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "Kohokohdat:\n" "\n" "* Jokainen CoA-malli riippuu yrityksen AFIP-vastuusta, sinun on asennettava CoA tarpeisiisi.\n" "* CoA:n asennuksen yhteydessä ei luoda myyntipäiväkirjoja, sinun on määritettävä päiväkirjat manuaalisesti.\n" "* Asiakirjatyyppi valitaan asianmukaisesti valmiiksi laskua luotaessa riippuen asiakirjan myöntäjän ja vastaanottajan verovastuusta ja siihen liittyvästä lehdestä.\n" "* CBU-tilityyppi on lisätty ja myös CBU-validointi\n" "\n" "\n" "Tekninen\n" "---------\n" "\n" "Tämä moduuli lisää sekä mallit että kentät, joita käytetään myöhemmin sähköisessä laskumoduulissa. Seuraavassa on yhteenveto tärkeimmistä ominaisuuksista:\n" "\n" "Master Data:\n" "\n" "* Tilikartta: yksi kutakin oikeushenkilöön liittyvää AFIP-vastuualuetta varten:\n" "\n" " * Responsable Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Argentiinan verot ja tiliveroryhmät (arvonlisäverot, joissa on olemassa olevat aliquotit ja muut tyypit)\n" "* AFIP-vastuutyypit\n" "* Fiscal Positions (verojen kartoittamiseksi)\n" "* Argentiinan oikeudellisten asiakirjojen tyypit\n" "* Argentiinassa voimassa olevat henkilöllisyystyypit.\n" "* Maakohtaiset AFIP-koodit ja maakohtaiset alv-koodit oikeushenkilöille, luonnollisille henkilöille ja muille\n" "* Valuutta AFIP-koodit\n" "* Toimenpideyksikkö AFIP-koodit\n" "* Yhteistyökumppanit: Consumidor Final ja AFIP\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n" "represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in compliance\n" "with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and the \n" "Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n" "\n" "Follow the next configuration steps:\n" "1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n" "2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled automatically\n" "\n" "Highlights:\n" "* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on example provided by Super Intendencia de Compañías\n" "* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch off the ones your company doesn't use\n" "* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local states, etc, will also be installed\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "Master Data:\n" "* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n" "* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n" "* Ecuadorian Fiscal Positions\n" "* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n" "* Identification types\n" "* Ecuador banks\n" "* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n" " " msgstr "" "\n" "Toiminnallinen\n" "----------\n" "\n" "Tämä moduuli lisää kirjanpito-ominaisuudet Ecuadorin lokalisointia varten, mikä\n" "edustavat vähimmäisvaatimuksia, jotta yritys voi toimia Ecuadorissa vaatimusten mukaisesti\n" "paikallisten sääntelyelinten, kuten Ecuadorin veroviranomaisen -SRI- ja ecuadorilaisen\n" "Super Intendencia de Compañías -Yhtiöiden valvontavirasto -Super Intendencia de Compañías-\n" "\n" "Seuraa seuraavia konfigurointivaiheita:\n" "1. Siirry yritykseesi ja määritä maaksi Ecuador\n" "2. Asenna laskutus- tai kirjanpitomoduuli, kaikki hoituu automaattisesti\n" "\n" "Kohokohdat:\n" "* Asennetaan automaattisesti Ecuadorin tilikartta, joka perustuu Super Intendencia de Compañíasin antamaan esimerkkiin\n" "* Luettelo veroista (mukaan lukien ennakonpidätykset) asennetaan myös, voit kytkeä pois ne, joita yrityksesi ei käytä\n" "* Verotuksellinen asema, asiakirjatyypit, luettelo paikallisista pankeista, luettelo paikallisista osavaltioista jne. asennetaan myös\n" "\n" "Tekninen\n" "---------\n" "Master Data:\n" "* Tilikartta, joka perustuu Super Cíasin suositukseen\n" "* Ecuadorin verot, verotunnisteet ja veroryhmät\n" "* Ecuadorin veropositiot\n" "* Asiakirjatyypit (Ecuadorissa on noin 41 ostoasiakirjatyyppiä)\n" "* Tunnistustyypit\n" "* Ecuadorin pankit\n" "* Yhteistyökumppanit: Consumidor Final, SRI, IESS ja myös arvonlisäveron perusvalidointi\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos msgid "" "\n" "GCC POS Localization\n" "=======================================================\n" " " msgstr "" "\n" "GCC POS-lokalisointi\n" "=======================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr msgid "" "\n" "GST return filing using IAP\n" "================================\n" "\n" "** GSTR-1: Send and view summary report\n" "** GSTR-2B: matching\n" "** GSTR-3B: view report\n" " " msgstr "" "\n" "GST-ilmoituksen tekeminen IAP:n avulla\n" "================================\n" "\n" "** GSTR-1: Yhteenvetoraportin lähettäminen ja tarkastelu\n" "** GSTR-2B: täsmäytys\n" "** GSTR-3B: raportin tarkastelu\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "" "\n" "GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n" " " msgstr "" "\n" "GSTR-1-palautustiedot kassan tilausten mukaan\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification msgid "" "\n" "Gamification process\n" "====================\n" "The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of Odoo.\n" "\n" "The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n" "**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n" "\n" "For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n" "\n" "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover Odoo and configure their user profile.\n" msgstr "" "\n" "Pelillistämisprosessi\n" "====================\n" "Gamification-moduuli tarjoaa keinoja arvioida ja motivoida Odoon käyttäjiä.\n" "\n" "Käyttäjiä voidaan arvioida tavoitteiden ja saavutettavien numeeristen tavoitteiden avulla.\n" "**Tavoitteet** asetetaan **haasteiden** avulla, jotta tiimin jäseniä voidaan arvioida ja verrata toisiinsa ja ajan myötä.\n" "\n" "Muita kuin numeerisia saavutuksia varten käyttäjille voidaan myöntää **merkkejä**. Merkki on helppo tapa ilmaista käyttäjälle kiitollisuutta hänen hyvästä työstään, vaikka se olisi pelkkä kiitos tai poikkeuksellinen saavutus.\n" "\n" "Sekä tavoitteet että merkit ovat joustavia, ja ne voidaan mukauttaa monenlaisiin moduuleihin ja toimintoihin. Kun tämä moduuli on asennettu, se luo helppoja tavoitteita, jotka auttavat uusia käyttäjiä tutustumaan Odoon ja määrittämään käyttäjäprofiilinsa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "Provide Templates for Chart of Accounts, Taxes for Uruguay.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Uruguayn mallitilikarttoja ja -verotusta\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n" " " msgstr "" "\n" "Luo kuponkeja Helpdeskin tukipyynnöistä\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "" "\n" "Generate Electronic Invoice with custom numbers\n" " " msgstr "" "\n" "Luo sähköinen lasku mukautetuilla numeroilla\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_links msgid "" "\n" "Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages through marketing campaigns.\n" "Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n" " " msgstr "" "\n" "Luo lyhyitä linkkejä analytiikkaseurantalaitteilla (UTM), jotta voit jakaa sivujasi markkinointikampanjoiden kautta.\n" "Näitä seurantatunnisteita voidaan käyttää Google Analyticsissa napsautusten ja kävijöiden seuraamiseen tai Odoo-raporteissa näiden kampanjoiden tehokkuuden analysoimiseksi liidien tuottamisen, niihin liittyvien tulojen (myyntitilausten), rekrytoinnin jne. osalta.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_form_project msgid "" "\n" "Generate tasks in Project app from a form published on your website. This module requires the use of the *Form Builder* module (available in Odoo Enterprise) in order to build the form.\n" " " msgstr "" "\n" "Luo tehtäviä Project-sovelluksessa verkkosivustolla julkaistusta lomakkeesta. Tämä moduuli edellyttää *Form Builder* -moduulin käyttöä (saatavilla Odoo Enterprisessa) lomakkeen rakentamiseksi.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration\n" "Based on invoices.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n" " " msgstr "" "\n" "Luo Intrastat XML-raportin ilmoitusta varten\n" "Laskujen perusteella.\n" "Lisää Intrastat XML -raporttiin mahdollisuuden määrittää tavaroiden alkuperämaa ja kumppanin alv.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "" "\n" "Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices.\n" " " msgstr "" "\n" "Luo Alankomaiden Intrastat-raportin laskuihin perustuvaa ilmoitusta varten.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" "==================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" " " msgstr "" "\n" "Yleinen palkanlaskentajärjestelmä, joka on integroitu kirjanpitoon.\n" "==================================================\n" "\n" " * Kulujen koodaus\n" " * Maksujen koodaus\n" " * Yritysmaksujen hallinta\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "" "\n" "Germany TSS Regulation\n" msgstr "" "\n" "Saksan TSS-asetus\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "" "\n" "Germany TSS Regulation for restaurant\n" msgstr "" "\n" "Saksan ravintoloita koskeva TSS-asetus\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_drivers msgid "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n" "\n" "This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n" "are found in other modules that must be installed separately.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit käyttää etäyhteydellä tähän palvelimeen liitettyjä oheislaitteita.\n" "\n" "Tämä moduuli sisältää vain mahdollistavan kehyksen. Varsinaiset laiteajurit\n" "löytyvät muista moduuleista, jotka on asennettava erikseen.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk - Ticket Management App\n" "================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Process tickets through different stages to solve them.\n" " - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n" " - Use the chatter to communicate additional information and ping co-workers on tickets.\n" " - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view to handle your tickets.\n" " - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in the reports menu.\n" " - Create a team and define its members, use an automatic assignment method if you wish.\n" " - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with your customers.\n" " - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n" " - Get customer feedback by using ratings.\n" " - Install additional features easily using your team form view.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Helpdesk - Tukipyyntöjen hallintasovellus\n" "================================\n" "\n" "Ominaisuudet:\n" "\n" " - Käsittele tukipyyntöjen eri vaiheiden kautta niiden ratkaisemiseksi.\n" " - Lisää prioriteetteja, tyyppejä, kuvauksia ja tunnisteita määrittääksesi tukipyyntösi.\n" " - Käytä chatteria lisätietojen välittämiseen ja pingaa työtovereita tukipyynnöistä.\n" " - Nauti mukautetun kojelaudan käytöstä ja helppokäyttöisestä kanban-näkymästä tukipyyntöjen käsittelyyn.\n" " - Tee perusteellinen analyysi tukipyynnöistä raporttivalikon pivot-näkymän avulla.\n" " - Luo tiimi ja määrittele sen jäsenet, käytä halutessasi automaattista määritysmenetelmää.\n" " - Käytä sähköpostialiaksia luodaksesi automaattisesti tukipyyntöjä ja kommunikoidaksesi asiakkaidesi kanssa.\n" " - Lisää palvelutasosopimuksen määräajat automaattisesti tukipyyntöihisi.\n" " - Hanki asiakaspalautetta käyttämällä luokituksia.\n" " - Asenna lisäominaisuuksia helposti tiimilomakkeen näkymän avulla.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "" "\n" "Helpdesk integration with knowledge\n" msgstr "" "\n" "Helpdeskin integrointi tietämyksenhallinnan kanssa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays msgid "" "\n" "Helpdesk integration with time off\n" msgstr "" "\n" "Helpdesk-integraatio vapaa-ajan hallinnan kanssa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_hsbc_autopay msgid "" "\n" "Hong Kong Payroll Rules.\n" "========================\n" " " msgstr "" "\n" "Hongkongin palkanlaskentasäännöt.\n" "========================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module msgid "" "\n" "Import a custom data module\n" "===========================\n" "\n" "This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n" "for customization purpose.\n" msgstr "" "\n" "Tuo mukautettu tietomoduuli\n" "===========================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla valtuutetut käyttäjät voivat tuoda mukautetun tietomoduulin (.xml-tiedostot ja staattiset testit)\n" "mukauttamista varten.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon msgid "" "\n" "Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "============================================================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference (SKU in Amazon).\n" "* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n" "* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant (FBM):\n" " * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in Amazon Fulfilment Centers.\n" " * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed picking (partial delivery friendly).\n" msgstr "" "\n" "Tuo Amazonin tilaukset Odoon ja synkronoi toimitukset\n" "============================================================\n" "\n" "Tärkeimmät ominaisuudet\n" "------------\n" "* Tuo tilauksia useilta tileiltä ja kauppapaikoilta.\n" "* Tilaukset sovitetaan Odoo-tuotteisiin niiden sisäisen viitteen perusteella (SKU Amazonissa).\n" "* Odoossa vahvistetut toimitukset synkronoidaan Amazonissa.\n" "* Tuki sekä Fulfilment by Amazonille (FBA) että Fulfilment by Merchantille (FBM):\n" " * FBA: Varaston sijainti ja varaston siirrot mahdollistavat varaston seuraamisen Amazonin Fulfilment-keskuksissa.\n" " * FBM: Toimitusilmoitukset lähetetään Amazonille jokaisesta vahvistetusta poiminnasta (osatoimitusystävällinen).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note msgid "" "\n" "In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of an existing invoice \n" "or in some specific cases to cancel a credit note. \n" "It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the original invoice. \n" "The wizard used is similar as the one for the credit note.\n" " " msgstr "" "\n" "Monissa maissa veloitusilmoitusta käytetään olemassa olevan laskun määrien korottamiseen\n" "tai joissakin erityistapauksissa hyvityslaskun peruuttamiseen.\n" "Se on kuin tavallinen lasku, mutta yhteys alkuperäiseen laskuun on säilytettävä. \n" "Ohjattu toiminto on samanlainen kuin hyvityslaskussa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "Account Type/科目类型\n" "\n" "State Data/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" "We added the option to print a voucher which will also \n" "print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n" "correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install cn2an)\n" " " msgstr "" "\n" "Sisältää seuraavat tiedot kiinankielistä lokalisointia varten\n" "========================================================\n" "\n" "Tilin tyyppi/科目类型\n" "\n" "Valtion tiedot/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" "Lisäsimme mahdollisuuden tulostaa kupongin, joka tulostaa myös\n" "tulostaa summan sanoina (numeroiden kiinalaiset erikoismerkit)\n" "oikein, kun cn2an-kirjasto on asennettu. (esim. pip3 install cn2an -ohjelmalla)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "City Data/城市数据\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Sisältää seuraavat tiedot kiinankielistä lokalisointia varten\n" "========================================================\n" "\n" "Kaupunkitiedot/城市数据\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi msgid "" "\n" "Indian - E-invoicing\n" "====================\n" "To submit invoicing through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-invoice portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n" "\n" "For the creation of API username and password please ref this document: \n" " " msgstr "" "\n" "Intialainen - sähköinen laskutus\n" "====================\n" "Laskutuksen toimittaminen API:n kautta hallitukselle.\n" "Käytämme GSP:nä \"Tera Software Limitediä\"\n" "\n" "Vaihe 1: Ensin sinun on luotava API-käyttäjätunnus ja salasana verkkolaskuportaalissa.\n" "Vaihe 2: Siirry kyseiseen GST-numeroon liittyvään yritykseen\n" "Vaihe 3: Aseta tuo käyttäjätunnus ja salasana Odoo:ssa (Siirry: Laskutus/kirjanpito -> Konfigurointi -> Asetukset -> Asiakaslaskut tai etsi \"E-invoice\" hakupalkista)\n" "Vaihe 4: Toista vaiheet 1,2,3 kaikille GSTIN-tunnuksille, jotka sinulla on Odoossa. Jos sinulla on useita yrityksiä, joilla on sama GST-numero, suorita vaihe 1 vain ensimmäiselle yritykselle.\n" "\n" "API-käyttäjätunnuksen ja -salasanan luomista varten katso tätä asiakirjaa: \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_ewaybill msgid "" "\n" "Indian - E-waybill\n" "====================================\n" "To submit E-waybill through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-waybill portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-waybill\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n" " " msgstr "" "\n" "Intialainen - E-waybill\n" "====================================\n" "E-waybillin lähettäminen hallitukselle API:n kautta.\n" "Käytämme GSP:nä \"Tera Software Limited\"\n" "\n" "Vaihe 1: Ensin sinun on luotava API-käyttäjätunnus ja salasana E-waybill-portaaliin.\n" "Vaihe 2: Siirry kyseiseen GST-numeroon liittyvään yritykseen\n" "Vaihe 3: Aseta tuo käyttäjätunnus ja salasana Odoo:ssa (Siirry: Laskutus/kirjanpito -> Konfigurointi -> Asetukset -> Intian sähköinen rahtikirja tai etsi \"E-waybill\" hakupalkista)\n" "Vaihe 4: Toista vaiheet 1,2,3 kaikille GSTIN-tunnuksille, jotka sinulla on Odoossa. Jos sinulla on useita yrityksiä, joilla on sama GST-numero, suorita vaihe 1 vain ensimmäiselle yritykselle.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n" " " msgstr "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "" "\n" "Indian Payroll Salary Rules.\n" "============================\n" "\n" " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" " -All main contributions rules for India payslip.\n" " * New payslip report\n" " * Employee Contracts\n" " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" " * Employee PaySlip\n" " * Allowance / Deduction\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" " - Payroll Advice and Report\n" " - Yearly Salary by Head and Yearly Salary by Employee Report\n" " " msgstr "" "\n" "Intian palkanmaksusäännöt.\n" "============================\n" "\n" " -Hr_payrollin konfigurointi Intian lokalisointia varten\n" " -Kaikki Intian palkkalaskelman tärkeimmät maksusäännöt.\n" " * Uusi palkkatietoraportti\n" " * Työntekijöiden sopimukset\n" " * Mahdollistaa perus/brutto-/nettopalkan määrityksen\n" " * Työntekijän palkkatodistus\n" " * Korvaukset / vähennykset\n" " * Integroitu lomien hallintaan\n" " * Sairauskorvaus, matkakorvaus, lapsilisä, ...\n" " - Palkanlaskennan neuvonta ja raportti\n" " - Vuosipalkka pääluokittain ja vuosipalkka työntekijöittäin Raportti\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat msgid "" "\n" "Intrastat Reports\n" "==================\n" " " msgstr "" "\n" "Intrastat-raportit\n" "==================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_upi msgid "" "\n" "Invoice with UPI QR code\n" "=========================\n" "This module adds QR code in invoice report for UPI payment allowing to make payment via any UPI app.\n" "\n" "To print UPI Qr code add UPI id in company and tick \"QR Codes\" in configuration\n" " " msgstr "" "\n" "Lasku UPI QR-koodilla\n" "=========================\n" "Tämä moduuli lisää QR-koodin laskuraporttiin UPI-maksua varten, jolloin maksu voidaan suorittaa minkä tahansa UPI-sovelluksen kautta.\n" "\n" "Tulostaaksesi UPI Qr-koodin lisää UPI-tunnus yritykseen ja rastita \"QR-koodit\" asetuksissa\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Invoicing & Payments\n" "====================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your vendors and customers.\n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. This module also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n" " " msgstr "" "\n" "Laskutus ja maksut\n" "====================\n" "Odoon erityisen ja helppokäyttöisen laskutusjärjestelmän avulla voit pitää kirjaa kirjanpidostasi, vaikka et olisikaan kirjanpitäjä. Se tarjoaa helpon tavan seurata myyjiäsi ja asiakkaitasi.\n" "\n" "Voit käyttää tätä yksinkertaistettua kirjanpitoa siinä tapauksessa, että käytät (ulkoista) tiliä kirjanpitosi pitämiseen ja haluat silti seurata maksuja. Tämä moduuli tarjoaa myös helpon tavan rekisteröidä maksut ilman, että sinun tarvitsee koodata täydellisiä tiliotteita.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage msgid "" "\n" "IoT Box Homepage\n" "================\n" "\n" "This module overrides Odoo web interface to display a simple\n" "Homepage that explains what's the iotbox and shows the status,\n" "and where to find documentation.\n" "\n" "If you activate this module, you won't be able to access the \n" "regular Odoo interface anymore.\n" "\n" msgstr "" "\n" "IoT Boxin kotisivu\n" "================\n" "\n" "Tämä moduuli ohittaa Odoo-verkkokäyttöliittymän näyttämään yksinkertaisen\n" "Kotisivun, joka selittää, mikä on iotbox ja näyttää sen tilan,\n" "ja mistä dokumentaatio löytyy.\n" "\n" "Jos aktivoit tämän moduulin, et voi käyttää\n" "tavalliseen Odoo-käyttöliittymään enää.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "" "\n" "It allows for comparing products from the wishlist\n" " " msgstr "" "\n" "Mahdollistaa tuotteiden vertailun toivelistalta\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_bik msgid "" "\n" "Kenyan Payroll Rules\n" "========================================\n" "This module is only temporary for its purpose is to add new fields in a stable version (16.0, 16.1).\n" " " msgstr "" "\n" "Kenian palkanlaskentasäännöt\n" "========================================\n" "Tämä moduuli on vain väliaikainen, sillä sen tarkoituksena on lisätä uusia kenttiä vakaaseen versioon (16.0, 16.1).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Kenyan Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " " msgstr "" "\n" "Kenian palkanlaskentasäännöt.\n" "=====================\n" "\n" " * Työntekijän tiedot\n" " * Työntekijöiden sopimukset\n" " * Korvaukset/vähennykset\n" " * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n" " * Työntekijän palkkakuitti\n" " * Integroitu lomien hallintaan\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs msgid "" "\n" "Landed Costs Management\n" "=======================\n" "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n" " " msgstr "" "\n" "Kustannusten hallinta\n" "=======================\n" "Tämän moduulin avulla voit helposti lisätä poimintakustannuksia ja päättää näiden kustannusten jakautumisesta varastosiirtojen kesken, jotta ne voidaan ottaa huomioon varaston arvonmäärityksessä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" " " msgstr "" "\n" "Mahdollistaa käyttäjän luoda muokatun työpöydän." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat msgid "" "\n" "Live Chat Support\n" "==========================\n" "\n" "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n" "with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n" "chat operators.\n" "Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Live Chat -tuki\n" "==========================\n" "\n" "Salli pudottaa pikaviestinvälityswidgetit mille tahansa verkkosivulle, joka kommunikoi\n" "nykyisen palvelimen kanssa ja lähettää kävijöiden pyynnön useiden live\n" "chat-operaattoreiden kesken.\n" "Auta asiakkaitasi tämän chatin avulla ja analysoi heidän palautettaan.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "" "\n" "Luxembourg Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " " msgstr "" "\n" "Luxemburgin palkanlaskentasäännöt.\n" "=========================\n" "\n" " * Työntekijän tiedot\n" " * Työntekijöiden sopimukset\n" " * Passipohjainen sopimus\n" " * Korvaukset/vähennykset\n" " * Mahdollistaa perus-/brutto-/nettopalkan määrittelyn\n" " * Työntekijän palkkatodistus\n" " * Integroitu lomien hallintaan\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile msgid "" "\n" "Mail Mobile\n" "===========\n" "This module modifies the mail addon to provide:\n" "\n" "* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter messages and channel.\n" "* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n" " " msgstr "" "\n" "Mail Mobile\n" "===========\n" "Tämä moduuli muuttaa sähköpostilisäosan tarjoamaan:\n" "\n" "* Push-ilmoitukset rekisteröidyille laitteille suorista viesteistä, chatter-viesteistä ja kanavasta.\n" "* Uudelleenohjaus Android/iOS-mobiilisovellukseen, kun napsautat Odoon URL-osoitetta.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance msgid "" "\n" "Maintenance in MRP\n" "==================\n" "* Preventive vs corrective maintenance\n" "* Define different stages for your maintenance requests\n" "* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n" "* Equipments related to workcenters\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" msgstr "" "\n" "Ylläpito valmistusmoduulissa\n" "==================\n" "* Ennaltaehkäisevä vs. korjaava kunnossapito\n" "* Määrittele kunnossapitopyyntöjen eri vaiheet\n" "* Suunnittele kunnossapitopyynnöt (myös toistuvat ennaltaehkäisevät)\n" "* Työkeskuksiin liittyvät laitteet\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter_wall msgid "" "\n" "Make Everybody a Part of Your Event\n" "===================================\n" "\n" "Turn your event into an interactive experience by letting everybody post to your Twitter Wall. Connect with the crowd and build a personal relationship with attendees.\n" " * Create Live twitter walls for event\n" " * No complex moderation needed.\n" " * Customize your live view with help of various options.\n" " * Auto Storify view after event is over.\n" msgstr "" "\n" "Tee kaikista osa tapahtumaasi\n" "===================================\n" "\n" "Tee tapahtumastasi vuorovaikutteinen kokemus antamalla kaikkien lähettää viestejä Twitter-seinälle. Ota yhteys yleisöön ja rakenna henkilökohtainen suhde osallistujiin.\n" " * Luo live-twitterseinät tapahtumaa varten\n" " * Monimutkaista moderointia ei tarvita.\n" " * Mukauta live-näkymääsi eri vaihtoehtojen avulla.\n" " * Automaattinen Storify-näkymä tapahtuman päätyttyä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match msgid "" "\n" "Manage 3-way matching on vendor bills\n" "=====================================\n" "\n" "In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n" "receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the goods\n" "have been delivered.\n" "\n" "The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n" "(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n" "quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n" "\n" "This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each vendor\n" "bill whether it can be paid or not.\n" "\n" "Each vendor bill receives one of the following three states:\n" "\n" " - Yes (The bill can be paid)\n" " - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n" " - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n" " " msgstr "" "\n" "Myyjien laskujen kolmisuuntaisen täsmäytyksen hallinta\n" "=====================================\n" "\n" "Valmistavassa teollisuudessa ihmiset saavat usein toimittajan laskut ennen kuin\n" "he saavat ostoksensa. Mutta he eivät halua maksaa laskua ennen kuin tavarat\n" "on toimitettu.\n" "\n" "Ratkaisu tähän tilanteeseen on laatia myyjän lasku, kun saat laskun\n" "(tilattujen määrien perusteella), mutta maksaa lasku vasta, kun vastaanotetut\n" "määrät (tilauksen riveillä) vastaavat kirjattua myyjän laskua.\n" "\n" "Tässä moduulissa otetaan käyttöön maksuvapautusmekanismi, joka merkitsee kullekin toimittajalle laskuun tiedot \n" "voidaanko se maksaa vai ei.\n" "\n" "Kukin toimittajalasku saa yhden seuraavista kolmesta tilasta:\n" "\n" " - Kyllä (lasku voidaan maksaa)\n" " - Ei (laskua ei voi maksaa, mitään ei ole vielä toimitettu)\n" " - Poikkeus (vastaanotetut ja laskutetut määrät poikkeavat toisistaan)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock msgid "" "\n" "Manage Product returns from helpdesk tickets\n" " " msgstr "" "\n" "Hallitse tuotepalautuksia helpdesk-tukipyyntöjen perusteella\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "" "\n" "Manage Time Off in Payslips\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to integrate time off in payslips.\n" " " msgstr "" "\n" "Hallitse vapaata aikaa palkkalaskelmissa\n" "============================\n" "\n" "Tämän sovelluksen avulla voit integroida vapaat palkkalaskelmiin.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping msgid "" "\n" "Manage drop shipping orders\n" "===========================\n" "\n" "This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n" "as well as a procurement route that allow configuring Drop\n" "Shipping products and orders.\n" "\n" "When drop shipping is used the goods are directly transferred\n" "from vendors to customers (direct delivery) without\n" "going through the retailer's warehouse. In this case no\n" "internal transfer document is needed.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hallitse drop shipping tilauksia\n" "===========================\n" "\n" "Tämä moduuli lisää valmiiksi konfiguroidun Drop Shipping -toimintatyypin\n" "sekä hankintareitin, jotka mahdollistavat Drop Shipping -palvelun konfiguroinnin\n" "Shipping-tuotteet ja -tilaukset.\n" "\n" "Kun Drop Shippingiä käytetään, tavarat siirretään suoraan\n" "myyjältä asiakkaalle (suora toimitus) ilman, että\n" "vähittäismyyjän varaston kautta. Tällöin ei\n" "sisäistä siirtoasiakirjaa ei tarvita.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "Manage expenses by Employees\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n" "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n" "\n" "\n" "The whole flow is implemented as:\n" "---------------------------------\n" "* Draft expense\n" "* Submitted by the employee to his manager\n" "* Approved by his manager\n" "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" "\n" "This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n" " " msgstr "" "\n" "Hallitse kuluja työntekijöittäin\n" "============================\n" "\n" "Tämän sovelluksen avulla voit hallita työntekijöidesi päivittäisiä kuluja. Se antaa sinulle pääsyn työntekijöidesi palkkiomerkintöihin ja antaa sinulle oikeuden täydentää ja vahvistaa tai hylätä merkinnät. Vahvistuksen jälkeen se luo työntekijälle laskun.\n" "Työntekijä voi koodata omat kulunsa, ja validointivirta siirtää sen automaattisesti kirjanpitoon johtajien validoinnin jälkeen.\n" "\n" "\n" "Koko virtaus on toteutettu seuraavasti:\n" "---------------------------------\n" "* Kululuonnos\n" "* Työntekijä toimittaa sen esimiehelleen\n" "* Esimiehen hyväksymä\n" "* Kirjanpitäjä validoi ja luo kirjanpitokirjaukset\n" "\n" "Tässä moduulissa käytetään myös analyyttistä kirjanpitoa ja se on yhteensopiva laskutus työaikataulusta -moduulin kanssa, jotta voit laskuttaa asiakkaidesi kulut automaattisesti uudelleen, jos työskentelet projektikohtaisesti.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" "\n" "It handles the full sales workflow:\n" "\n" "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" "\n" "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n" "\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "\n" "With this module you can personnalize the sales order and invoice report with\n" "categories, subtotals or page-breaks.\n" "\n" "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" "------------------------------------------------\n" "* My Quotations\n" "* Monthly Turnover (Graph)\n" " " msgstr "" "\n" "Myyntitarjousten ja tilausten hallinnointi\n" "==================================\n" "\n" "Tämän sovelluksen avulla voit hallita myyntitavoitteitasi tehokkaasti ja tuloksellisesti pitämällä kirjaa kaikista myyntitilauksista ja -historiasta.\n" "\n" "Se käsittelee koko myynnin työnkulun:\n" "\n" "* **Tarjous** -> **Myyntitilaus** -> **Lasku**\n" "\n" "Asetukset (vain jos Varastonhallinta on asennettu)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "Jos olet asentanut myös Varastonhallinnan, voit käsitellä seuraavia asetuksia:\n" "\n" "* Toimitus: Toimitus kerralla tai osittainen toimitus: Valitse toimitus kerralla tai osittainen toimitus\n" "* Laskutus: Valitse, miten laskut maksetaan\n" "* Incoterms: Kansainväliset kaupalliset ehdot\n" "\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit personoida myyntitilaus- ja laskuraportin seuraavasti\n" "luokilla, välisummilla tai sivunvaihdoilla.\n" "\n" "Myyntipäällikön kojelauta sisältää seuraavat tiedot\n" "------------------------------------------------\n" "* Omat tarjoukset\n" "* Kuukausittainen liikevaihto (kaavio)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n" "\n" "Preferences\n" "-----------\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" msgstr "" "\n" "Myyntitarjousten ja tilausten hallinnointi\n" "==================================\n" "\n" "Tämä moduuli muodostaa yhteyden myynnin ja varastojen hallintasovellusten välille.\n" "\n" "Asetukset\n" "-----------\n" "* Toimitus: Toimitus kerralla tai osittainen toimitus\n" "* Laskutus: valitse, miten laskut maksetaan\n" "* Incoterms: Kansainväliset kaupalliset ehdot\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale msgid "" "\n" "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n" " " msgstr "" "\n" "Hallinnoi tuotteiden myynnin jälkeistä myyntiä helpdesk-tukipyyntöjen perusteella.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock msgid "" "\n" "Manage the inventory of your products and display their availability status in your eCommerce store.\n" "In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep selling.\n" "A default behavior can be selected in the Website settings.\n" "Then it can be made specific at the product level.\n" " " msgstr "" "\n" "Hallitse tuotteidesi varastoa ja näytä niiden saatavuustila verkkokaupassasi.\n" "Jos tuotteita on loppu, voit päättää estää lisämyynnin tai jatkaa myyntiä.\n" "Oletuskäyttäytyminen voidaan valita verkkosivuston asetuksista.\n" "Sen jälkeen se voidaan määrittää tuotetasolla.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "Manage time off requests and allocations\n" "=====================================\n" "\n" "This application controls the time off schedule of your company. It allows employees to request time off. Then, managers can review requests for time off and approve or reject them. This way you can control the overall time off planning for the company or department.\n" "\n" "You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and allocate time off to an employee or department quickly using time off allocation. An employee can also make a request for more days off by making a new time off allocation. It will increase the total of available days for that time off type (if the request is accepted).\n" "\n" "You can keep track of time off in different ways by following reports:\n" "\n" "* Time Off Summary\n" "* Time Off by Department\n" "* Time Off Analysis\n" "\n" "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a time off request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n" msgstr "" "\n" "Hallinnoi vapaata koskevia pyyntöjä ja määrärahoja\n" "=====================================\n" "\n" "Tämä sovellus hallitsee yrityksesi vapaapäivien aikataulua. Sen avulla työntekijät voivat pyytää vapaita. Tämän jälkeen esimiehet voivat tarkastella vapaapyyntöjä ja hyväksyä tai hylätä ne. Näin voit valvoa yrityksen tai osaston yleistä vapaiden suunnittelua.\n" "\n" "Voit määrittää useita erilaisia vapaapäiviä (sairauspoissaolot, palkalliset päivät, ...) ja jakaa vapaat työntekijälle tai osastolle nopeasti vapaiden jakamisen avulla. Työntekijä voi myös pyytää lisää vapaapäiviä tekemällä uuden vapaa-ajan varauksen. Se lisää kyseisen vapaatyypin käytettävissä olevien päivien kokonaismäärää (jos pyyntö hyväksytään).\n" "\n" "Voit seurata vapaapäiviä eri tavoin seuraavien raporttien avulla:\n" "\n" "* Yhteenveto vapaista\n" "* Vapaa-aika osastoittain\n" "* Vapaa-aika-analyysi\n" "\n" "Synkronointi sisäisen esityslistan kanssa (CRM-moduulin kokoukset) on myös mahdollista, jotta voidaan luoda automaattisesti kokous, kun vapaapyyntö hyväksytään, määrittämällä kokoustyyppi kohdassa Vapaapäivätyyppi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides msgid "" "\n" "Mass mail course members\n" "========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course members.\n" " " msgstr "" "\n" "Massapostitus kurssin jäsenille\n" "========================\n" "\n" "Siltamoduuli, joka lisää UX-vaatimukset helpottamaan kurssilaisten massapostitusta.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event msgid "" "\n" "Mass mail event attendees\n" "=========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event attendees.\n" " " msgstr "" "\n" "Massapostit tapahtuman osallistujille\n" "=========================\n" "\n" "Siltamoduuli, joka lisää UX-vaatimuksia tapahtuman osallistujien massapostituksen helpottamiseksi.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track msgid "" "\n" "Mass mail event track speakers\n" "==============================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track speakers.\n" " " msgstr "" "\n" "Joukkopostitapahtuman radan puhujat\n" "==============================\n" "\n" "Siltamoduuli, joka lisää UX-vaatimukset tapahtumaradan puhujien massapostituksen helpottamiseksi.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps msgid "" "\n" "Master Production Schedule\n" "==========================\n" "\n" "Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n" "manufacturing orders that will only be created later. Or for production orders\n" "where you will only have the sales orders later. The solution is to predict\n" "your sale forecasts and based on that you will already create some production\n" "orders or purchase orders.\n" "\n" "You need to choose the products you want to add to the report. You can choose\n" "the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to define\n" "safety stock, min/max to supply and to manually override the amount you will\n" "procure.\n" msgstr "" "\n" "Tuotannon pääaikataulu\n" "==========================\n" "\n" "Joskus sinun on luotava ostotilaukset komponenttien\n" "valmistustilauksia, jotka luodaan vasta myöhemmin. Tai tuotantotilauksia varten\n" "joiden myyntitilaukset syntyvät vasta myöhemmin. Ratkaisu on ennakoida\n" "myyntiennusteesi ja sen perusteella luot jo valmiiksi joitakin tuotantotilauksia\n" "tuotantotilauksia tai ostotilauksia.\n" "\n" "Sinun on valittava tuotteet, jotka haluat lisätä raporttiin. Voit valita\n" "raportin jakson: päivä, viikko, kuukausi, .... On myös mahdollista määritellä\n" "varmuusvarastot, minimi- ja maksimitoimitukset ja manuaalisesti ohittaa määrä, jonka haluat toimittaa\n" "hankittavaa määrää.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n" "accounting feature of Odoo.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production environments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" " " msgstr "" "\n" "Meksikon kirjanpidon minimikokoonpano.\n" "============================================\n" "\n" "Tämä tilikartta on minimaalinen ehdotus, jotta OoB:tä voitaisiin käyttää OoB:n\n" "odoon kirjanpito-ominaisuutta.\n" "\n" "Tämä ei teeskentele olevansa kaikki lokalisointi MX se on vain minimaalinen\n" "tiedot, joita tarvitaan, jotta Meksikon lokalisointi voidaan aloittaa 0:sta.\n" "\n" "Tätä moduulia ja sen sisältöä päivittää usein openerp-mexico-tiimi.\n" "\n" "Tämän moduulin avulla sinulla on:\n" "\n" " - Minimaalinen tilikartta, joka on testattu tuotantoympäristöissä.\n" " - Minimaalinen verokaavio SAT_-vaatimusten täyttämiseksi.\n" "\n" ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n" "totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" " " msgstr "" "\n" "Moduuli analyyttisen kirjanpitokohteen määrittelyä varten.\n" "===============================================\n" "\n" "Odoo:ssa analyyttiset tilit on liitetty yleisiin tileihin, mutta niitä käsitellään\n" "täysin itsenäisesti. Voit siis syöttää erilaisia analyyttisiä toimintoja\n" "joilla ei ole vastinetta yleisillä rahoitustileillä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n" "work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" " " msgstr "" "\n" "Resurssienhallintamoduuli.\n" "===============================\n" "\n" "Resurssi edustaa jotakin, joka voidaan ajoittaa (tehtävän kehittäjä tai\n" "työkeskus valmistustilauksissa). Tämä moduuli hallinnoi resurssikalenteria\n" "joka liittyy jokaiseen resurssiin. Se hallinnoi myös jokaisen resurssin lehtiä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail msgid "" "\n" "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n" msgstr "" "\n" "Moduuli, joka sisältää postin parannuksia verkkosivustolle. Se pitää seurata widget.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "=========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n" "\n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Payment Follow-Up / Send Email and letters\n" "\n" "It will generate a PDF / send emails / set activities according to the different levels\n" "of recall defined. You can define different policies for different companies.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Moduuli maksamattomia laskuja koskevien kirjeiden automatisoimiseksi monitasoisilla muistutuksilla.\n" "=========================================================================\n" "\n" "Voit määritellä monitasoiset muistutukset valikon kautta:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Konfigurointi / Seuranta / Seurantatasot\n" "\n" "Kun määritelty, voit tulostaa muistutukset automaattisesti joka päivä klikkaamalla valikkoa:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Maksun seuranta / Lähetä sähköpostia ja kirjeitä\n" "\n" "Luo PDF-tiedoston / lähettää sähköposteja / asettaa toimintoja eri tasojen mukaan\n" "muistutuksen määriteltyjen tasojen mukaan. Voit määritellä erilaisia käytäntöjä eri yrityksille.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "" "\n" "Module to import CAMT bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053).\n" " " msgstr "" "\n" "Moduuli CAMT-tiliotteiden tuontia varten.\n" "======================================\n" "\n" "Parannetaan tiliotteiden tuontiominaisuutta tukemaan SEPAn suosittelemaa kassanhallintaformaattia (CAMT.053).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda msgid "" "\n" "Module to import CODA bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 support.\n" " * CODA v2.2 support.\n" " * Foreign Currency support.\n" " * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n" " Communications.\n" " * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n" " * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n" " CODA file.\n" " * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n" " the CODA Bank Account configuration records).\n" " * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n" " NL, FR.\n" "\n" "The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n" "CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n" "the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n" "'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n" "CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n" "business processes.\n" "\n" "CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n" "\n" "A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n" "associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n" "Statements will also remove those associated statements.\n" "\n" "Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n" "re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n" "was missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" "Remark on CODA V1 support:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In some cases a transaction code, transaction category or structured\n" "communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n" "description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n" "V2.2 specifications.\n" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n" msgstr "" "\n" "Moduuli CODA-tiliotteiden tuontia varten.\n" "======================================\n" "\n" "Tuetaan belgialaisilta pankkitileiltä peräisin olevia CODA:n tasotiedostoja V2-muodossa.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 -tuki.\n" " * CODA v2.2 -tuki.\n" " * Valuuttatuki.\n" " * Tuki kaikille tietuetyypeille (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Kaikkien transaktiokoodien ja strukturoitujen formaattien jäsentäminen ja kirjaaminen\n" " Viestintä.\n" " * Automaattinen talouslehden määritys CODA:n konfigurointiparametrien avulla.\n" " * Tuki useammalle päiväkirjalle pankkitilinumeroa kohti.\n" " * Tuki useille tiliotteille eri pankkitileiltä yhdellä tilillä\n" " CODA-tiedostossa.\n" " * Tuki CODA-pankkitileille, joita vain analysoidaan (määritelty type='info'-merkinnällä kohdassa\n" " cODA-pankkitilien konfiguraatiotiedostoissa).\n" " * CODA:n monikielinen jäsennys, jäsennystiedot toimitetaan FI:lle,\n" " NL, FR.\n" "\n" "Koneellisesti luettavat CODA-tiedostot puretaan ja tallennetaan ihmiselle luettavaan muotoon osoitteessa\n" "CODA-pankkitiliotteet. Lisäksi luodaan pankkitiliotteita, jotka sisältävät osajoukon\n" "cODA-tiedoista (vain ne tapahtumarivit, joita tarvitaan CODA-asiakirjojen laatimiseksi)\n" "kirjanpitotietojen luomista varten). CODA-tiliote on\n" "\"read-only\"-objekti, joten se on edelleen luotettava esitys alkuperäisestä\n" "CODA-tiedosto, kun taas tiliotetta muutetaan kirjanpidon edellyttämällä tavalla\n" "liiketoimintaprosessien mukaan.\n" "\n" "CODA-pankkitilit, jotka on määritetty tyypiksi \"Info\", tuottavat ainoastaan CODA-pankkitodistuksia.\n" "\n" "Yhden kohteen poistaminen CODA-käsittelyssä johtaa myös seuraavien kohteiden poistamiseen\n" "liittyvät kohteet. Useampia pankkitilejä sisältävän CODA-tiedoston poistaminen\n" "Tiliotteita, poistetaan myös nämä liitetyt tiliotteet.\n" "\n" "Tuotettujen tiliotteiden manuaalisen oikaisun sijasta voit myös\n" "tuoda CODA-tiedoston uudelleen sen jälkeen, kun OpenERP-tietokanta on päivitetty tiedoilla, jotka\n" "jotka puuttuivat, jotta automaattinen täsmäytys olisi mahdollista.\n" "\n" "Huomautus CODA V1 -tuesta:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "Joissakin tapauksissa tapahtumakoodi, tapahtumaluokka tai strukturoitu\n" "koodi on saanut uuden tai selkeämmän kuvauksen CODA V2:ssa\n" "cODA:n konfiguraatiotaulukoiden antama kuvaus perustuu CODA:n\n" "V2.2-määrittelyihin.\n" "Tarvittaessa kuvauksia voidaan muuttaa manuaalisesti CODAn konfigurointivalikon kautta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "" "\n" "Module to import CSV bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "Moduuli CSV-tiliotteiden tuomiseen.\n" "======================================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit tuoda Odoon CSV-tiedostoja: ne jäsennetään ja tallennetaan ihmiselle luettavassa muodossa Odoon osoitteeseen\n" "Kirjanpito \\ Pankki ja kassavarat \\ Pankkitiliotteet.\n" "\n" "Tärkeä huomautus\n" "---------------------------------------------\n" "CSV-muodon rajoituksen vuoksi emme voi varmistaa, että samoja tapahtumia ei tuoda useita kertoja tai käsitellä monivaluuttaisuutta.\n" "Aina kun se on mahdollista, kannattaa käyttää sopivampaa tiedostomuotoa, kuten OFX:ää.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "" "\n" "Module to import OFX bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records).\n" " " msgstr "" "\n" "Moduuli OFX-tiliotteiden tuomiseksi.\n" "======================================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit tuoda koneellisesti luettavat OFX-tiedostot Odoohon. Ne jäsennetään ja tallennetaan ihmisen luettavaan muotoon osoitteessa\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Pankkitiliotteet voidaan luoda siten, että ne sisältävät OFX-tietojen osajoukon (vain ne tapahtumarivit, jotka tarvitaan\n" "kirjanpidon tietueiden luomista varten).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "" "\n" "Module to import QIF bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "Moduuli QIF-tiliotteiden tuomiseen.\n" "======================================\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit tuoda koneellisesti luettavat QIF-tiedostot Odoon: ne jäsennetään ja tallennetaan ihmisen luettavaan muotoon osoitteessa\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Tärkeä huomautus\n" "---------------------------------------------\n" "QIF-muodon rajoituksen vuoksi emme voi varmistaa, että samoja tapahtumia ei tuoda useita kertoja tai käsitellä monivaluuttaisuutta.\n" "Aina kun mahdollista, kannattaa käyttää sopivampaa tiedostomuotoa, kuten OFX:ää.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda msgid "" "\n" "Module to import SODA files.\n" "======================================\n" msgstr "" "\n" "Moduuli SODA-tiedostojen tuomiseksi.\n" "======================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip msgid "" "\n" "Module with the required configuration to connect to OnSIP.\n" " " msgstr "" "\n" "Moduuli, jossa on tarvittavat asetukset OnSIPiin liittymistä varten.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports msgid "" "\n" "Mongolian accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" "-Cash Flow Statement\n" "-VAT Repayment Report\n" "-Corporate Revenue Tax Report\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "Mongolian kirjanpitokertomukset.\n" "====================================================\n" "-Tuloslaskelma\n" "-Tase\n" "-Rahavirtalaskelma\n" "-Arvonlisäveron palautusraportti\n" "-Yrityksen tuloveroraportti\n" "\n" "Rahoitusvaatimuksen tekijä: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz msgid "" "\n" "New Zealand Accounting Module\n" "=============================\n" "\n" "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up New Zealand taxes.\n" " " msgstr "" "\n" "New Zealand Accounting Module\n" "=============================\n" "\n" "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up New Zealand taxes.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import msgid "" "\n" "New extensible file import for Odoo\n" "======================================\n" "\n" "Re-implement Odoo's file import system:\n" "\n" "* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n" " client which duplicates the effort (between clients), makes the\n" " import system much harder to use without a client (direct RPC or\n" " other forms of automation) and makes knowledge about the\n" " import/export system much harder to gather as it is spread over\n" " 3+ different projects.\n" "\n" "* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n" " own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n" " files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n" " their data production sources.\n" "\n" "* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "" "\n" "Uusi laajennettavissa oleva tiedostojen tuonti Odoon\n" "======================================\n" "\n" "Toteuta Odoon tiedostojen tuontijärjestelmä uudelleen:\n" "\n" "* Palvelinpuolella, edellinen järjestelmä pakottaa suurimman osan logiikasta\n" " asiakkaalle, mikä kaksinkertaistaa työn (asiakkaiden välillä), tekee ohjelmistosta\n" " tuontijärjestelmä on paljon vaikeampi käyttää ilman asiakasta (suora RPC tai\n" " automaation muita muotoja) ja tekee tietämyksestä ja tiedostoista\n" " tuonti-/vientijärjestelmästä on paljon vaikeampi kerätä, koska se on hajaantunut eri puolille\n" " 3+ eri hankkeessa.\n" "\n" "* Laajennettavampi, jotta käyttäjät ja kumppanit voivat rakentaa omia järjestelmiään\n" " oman etusivun, jolla voidaan tuoda muista tiedostomuodoista (esim. OpenDocument\n" " tiedostoista), joita voi olla yksinkertaisempi käsitellä heidän työnkulussaan tai jotka ovat peräisin\n" " tietojen tuotantolähteistä.\n" "\n" "* Moduulissa, jotta Odoon ylläpitäjät ja käyttäjät, jotka eivät ole\n" " tarvitsevat tai haluavat online-tuontia, voivat välttää sen olevan käyttäjien käytettävissä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant msgid "" "\n" "Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n" " " msgstr "" "\n" "Ilmoita, että täsmäytyswidgetissä on vastaava myyntitilaus.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise msgid "" "\n" "Odoo Enterprise Web Client.\n" "===========================\n" "\n" "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and responsiveness.\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo Enterprise Web Client.\n" "===========================\n" "\n" "Tämä moduuli laajentaa Odoon web-moduulia Enterprise-lisätoiminnoilla ja responsiivisella käyttöliittymällä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_editor msgid "" "\n" "Odoo Web Editor widget.\n" "==========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web Editor widget.\n" "==========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" "Odoo Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Odoo Web Gantt-kaavionäkymä.\n" "=============================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" "Odoo Web core module.\n" "========================\n" "\n" "This module provides the core of the Odoo Web Client.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web -ydinmoduuli.\n" "========================\n" "\n" "Tämä moduuli tarjoaa Odoo Web Client -ohjelman ytimen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour msgid "" "\n" "Odoo Web tours.\n" "========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo-verkkokierrokset.\n" "========================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart msgid "" "\n" "Org Chart Widget for HR\n" "=======================\n" "\n" "This module extend the employee form with a organizational chart.\n" "(N+1, N+2, direct subordinates)\n" " " msgstr "" "\n" "HR:n organisaatiokaavio Widget\n" "=======================\n" "\n" "Tämä moduuli laajentaa työntekijälomaketta organisaatiokaaviolla.\n" "(N+1, N+2, suorat alaiset)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "The event module allows you to efficiently organize events and all related tasks: planning, registration tracking,\n" "attendances, etc.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Manage your Events and Registrations\n" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event registration\n" msgstr "" "\n" "Tapahtumien järjestäminen ja hallinnointi.\n" "======================================\n" "\n" "Tapahtumamoduulin avulla voit järjestää tehokkaasti tapahtumia ja kaikkia niihin liittyviä tehtäviä: suunnittelu, rekisteröinnin seuranta,\n" "osallistumiset jne.\n" "\n" "Tärkeimmät ominaisuudet\n" "------------\n" "* Tapahtumien ja ilmoittautumisten hallinta\n" "* Vahvista ja lähetä kuittaukset tapahtumien rekisteröinneistä automaattisesti sähköpostitse\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check msgid "" "\n" "Own Checks Management\n" "---------------------\n" "\n" "Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more features:\n" "\n" "* allow using own checks that are not printed but filled manually by the user\n" "* allow to use deferred or electronic checks\n" " * printing is disabled\n" " * check number is set manually by the user\n" "* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred payments)\n" "* add a menu to track own checks\n" "\n" "Third Party Checks Management\n" "-----------------------------\n" "\n" "Add new \"Third party check Management\" feature.\n" "\n" "There are 2 main Payment Methods additions:\n" "\n" "* New Third Party Checks:\n" "\n" " * Payments of this payment method represent the check you get from a customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n" "\n" "* Existing Third Party check.\n" "\n" " * Payments of this payment method are to track moves of the check, for eg:\n" "\n" " * Use a check to pay a vendor\n" " * Deposit the check on the bank\n" " * Get the check back from the bank (rejection)\n" " * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n" " * Transfer the check from one third party check journal to the other (one shop to another)\n" "\n" " * Those operations can be done with multiple checks at once\n" msgstr "" "\n" "Omien tarkastusten hallinta\n" "---------------------\n" "\n" "Laajentaa 'Check Printing Base' -moduulia omien sekkien hallintaan lisäominaisuuksilla:\n" "\n" "* mahdollistaa sellaisten omien sekkien käytön, joita ei ole tulostettu vaan jotka käyttäjä täyttää manuaalisesti\n" "* sallii lykättyjen tai sähköisten sekkien käytön\n" " * tulostus on poistettu käytöstä\n" " * käyttäjä asettaa shekin numeron manuaalisesti\n" "* lisätä valinnainen \"shekin lunastuspäivä\" jälkipäivättyjä shekkejä varten (lykätyt maksut)\n" "* lisätään valikko omien sekkien seurantaa varten\n" "\n" "Kolmannen osapuolen sekkien hallinta\n" "-----------------------------\n" "\n" "Lisää uusi \"Kolmannen osapuolen sekkien hallinta\" -toiminto.\n" "\n" "Lisäyksiä on 2 tärkeintä maksutapaa:\n" "\n" "* Uudet kolmannen osapuolen sekit:\n" "\n" " * Maksut tällä maksutavalla edustavat shekkiä, jonka saat asiakkaalta, kun saat maksun (laskusta tai manuaalisesta maksusta)\n" "\n" "* Olemassa oleva kolmannen osapuolen sekki.\n" "\n" " * Tämän maksutavan maksuilla seurataan shekin siirtoja, esim:\n" "\n" " * Käytä shekkiä maksaaksesi myyjälle\n" " * Talleta shekki pankkiin\n" " * Saat shekin takaisin pankista (hylkääminen)\n" " * Saat shekin takaisin myyjältä (hylkääminen tai palauttaminen)\n" " * Siirrä shekki kolmannen osapuolen shekkilehdestä toiseen (liikkeestä toiseen)\n" "\n" " * Nämä toiminnot voidaan tehdä useammalle shekille kerralla\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm msgid "" "\n" "PLM for workorder.\n" "=================================================\n" " " msgstr "" "\n" "PLM työmääräystä varten.\n" "=================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk msgid "" "\n" "Pakistan Accounting Module\n" "=======================================================\n" "Pakistan accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa msgid "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize msgid "" "\n" "Partners Geolocation\n" "========================\n" " " msgstr "" "\n" "Yhteistyökumppanit Geopaikannus\n" "========================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal msgid "" "\n" "Periodical Employees appraisal\n" "==============================\n" "\n" "By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n" "\n" "An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Ability to create employee's appraisal(s).\n" "* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically based on schedule which is defined in the employee form.\n" "* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n" "* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives email to perform a periodical appraisal.\n" "* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be viewed in a PDF form.\n" "* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n" msgstr "" "\n" "Määräajoin tapahtuva työntekijöiden arviointi\n" "==============================\n" "\n" "Käyttämällä tätä sovellusta voit ylläpitää motivaatioprosessia tekemällä säännöllisiä arviointeja työntekijöidesi suorituskyvystä. Henkilöstöresurssien säännöllinen arviointi voi hyödyttää sekä työntekijöitäsi että organisaatiotasi.\n" "\n" "Kullekin työntekijälle voidaan määrittää arviointisuunnitelma. Näissä suunnitelmissa määritellään säännöllisen henkilöarvioinnin tiheys ja tapa, jolla hoidat sen.\n" "\n" "Tärkeimmät ominaisuudet\n" "------------\n" "* Mahdollisuus luoda työntekijän arviointi(t).\n" "* Arvioinnin voi luoda työntekijän esimies tai se voidaan luoda automaattisesti työntekijälomakkeessa määritellyn aikataulun perusteella.\n" "* Arviointi tehdään suunnitelman mukaan, johon voidaan luoda erilaisia kyselyitä. Kuhunkin kyselyyn voi vastata tietty taso työntekijähierarkiassa. Lopullisen tarkastelun ja arvioinnin tekee esimies.\n" "* Esimies, kollega, yhteistyökumppani ja työntekijä itse saavat sähköpostia määräaikaisarvioinnin suorittamiseksi.\n" "* Jokainen työntekijöiden, kollegoiden ja yhteistyökumppaneiden täyttämä arviointilomake on nähtävissä PDF-muodossa.\n" "* Kokouspyynnöt luodaan manuaalisesti työntekijöiden arvioinnin mukaan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation msgid "" "\n" "Phone Numbers Validation\n" "========================\n" "\n" "This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n" "according to a destination country.\n" "\n" "It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n" "blacklisted phone numbers.\n" "\n" "It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n" "records numbers. " msgstr "" "\n" "Puhelinnumeroiden validointi\n" "========================\n" "\n" "Tämä moduuli lisää puhelinnumeroiden validointi- ja muotoiluominaisuuden\n" "kohdemaan mukaan.\n" "\n" "Se lisää myös puhelimen mustan listan hallinnan tietyn mallin kautta, jossa tallennetaan numeroita\n" "mustalle listalle merkityt puhelinnumerot.\n" "\n" "Se lisää mail.thread.phone mixinin, joka käsittelee puhtaanapitoa ja mustan listan hallintaa\n" "numeroita. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "Italian tilikartta ja lokalisointi.\n" "=========================" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_contract msgid "" "\n" "Planning integration with hr contract\n" "\n" "With this module, planning take into account employee's contracts for\n" "slots planification and allocated hours.\n" msgstr "" "\n" "Suunnittelun integrointi hr-sopimukseen\n" "\n" "Tämän moduulin avulla suunnittelussa otetaan huomioon työntekijän sopimukset seuraavien osalta\n" "lähtö- ja saapumisaikojen suunnittelu ja määritellyt tunnit.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays msgid "" "\n" "Planning integration with time off\n" msgstr "" "\n" "Suunnittelun integrointi vapaa-ajan kanssa\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix msgid "" "\n" "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n" " " msgstr "" "\n" "Katso Myyntimatriisi tai Ostomatriisi tämän moduulin käyttöä varten.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm msgid "" "\n" "Product Life Management\n" "=======================\n" "\n" "* Versioning of Bill of Materials and Products\n" "* Different approval flows possible depending on the type of change order\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tuotteen elinkaaren hallinta\n" "=======================\n" "\n" "* Materiaaliluettelon ja tuotteiden versiointi\n" "* Erilaiset hyväksymisvirrat mahdollisia muutostilauksen tyypin mukaan\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays msgid "" "\n" "Project and task integration with holidays\n" " " msgstr "" "\n" "Projektien ja tehtävien integrointi lomien kanssa\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing msgid "" "\n" "Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n" "base modules simple.\n" msgstr "" "\n" "Ehdottaa kehittyneitä reititysvaihtoehtoja, joita ei ole saatavilla verkossa tai tukiasemassa, jotta voidaan pitää yllä\n" "perusmoduulit yksinkertaisiksi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_pa msgid "" "\n" "Public Administration partners flow handling for the E-invoice implementation for Italy.\n" "\n" " Several more fields are required for invoicing Public Administration businesses.\n" " The Origin Document is to be exported in the XML when invoicing the Public Administration,\n" " It can be a Contract, an Agreement, a Purchase Order, a Linked Invoice or a Down Payment,\n" " it will need the CIG and CUP fields which are mandatory.\n" " They both serve the purpose to trace public funds being invested on purchases.\n" " CIG is the Tender Unique Identifier, CUP identifies the Public Project of Investment.\n" " " msgstr "" "\n" "Julkishallinnon yhteistyökumppanit, jotka käsittelevät sähköisen laskutuksen toteuttamista Italiassa.\n" "\n" " Julkishallinnon yritysten laskutuksessa tarvitaan useita lisäkenttiä.\n" " Alkuperäasiakirja on vietävä XML-muodossa, kun laskutetaan julkishallintoa,\n" " Se voi olla sopimus, sopimus, ostotilaus, linkitetty lasku tai ennakkomaksu,\n" " se tarvitsee CIG- ja CUP-kentät, jotka ovat pakollisia.\n" " Molempien tarkoituksena on jäljittää hankintoihin sijoitetut julkiset varat.\n" " CIG on tarjouksen yksilöllinen tunniste ja CUP yksilöi julkisen investointihankkeen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer msgid "" "\n" "Publish your customers as business references on your website to attract new potential prospects.\n" " " msgstr "" "\n" "Julkaise asiakkaasi yritysreferensseinä verkkosivustollasi houkutellaksesi uusia potentiaalisia asiakkaita.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership msgid "" "\n" "Publish your members/association directory publicly.\n" " " msgstr "" "\n" "Julkaise jäsen- tai yhdistysluettelosi julkisesti.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_ebay msgid "" "\n" "Publish your products on eBay\n" "=============================\n" "\n" "The eBay integrator gives you the opportunity to manage your Odoo's products on eBay.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Publish products on eBay\n" "* Revise, relist, end items on eBay\n" "* Integration with the stock moves\n" "* Automatic creation of sales order and invoices\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Julkaise tuotteesi eBayssa\n" "=============================\n" "\n" "EBay-integraattori antaa sinulle mahdollisuuden hallita Odoo-tuotteitasi eBayssä.\n" "\n" "Tärkeimmät ominaisuudet\n" "------------\n" "* Julkaise tuotteita eBayssä\n" "* Tarkista, listaa uudelleen ja lopeta tuotteet eBayssä\n" "* Integrointi varastossa liikkuu\n" "* Myyntitilauksen ja laskujen automaattinen luominen\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_boletas msgid "" "\n" "Purpose of the Module:\n" "======================\n" "\n" "As part of the SII requirements (Legal requirement in Chile), \n" "beginning on March 2021 boletas transactions must be sent to the SII under the \n" "electronic workflow using a different web service than the one used for electronic Invoices. \n" "Previously, there was no need to send the boletas to the SII, just a daily report.\n" "\n" "The requirement to send a daily sales book \n" "\"Libro de ventas diarias\" (former \"reporte de consumo de folios\" or RCOF) has been eliminated by the authority, \n" "effective August 1st 2022. For that reason it has been eliminated from this new version of Odoo.\n" "\n" "Differences between Electronic boletas vs Electronic Invoicing Workflows:\n" "=========================================================================\n" "\n" "These workflows have some important differences that lead us to do this PR with the specific changes.\n" "Here are the differences:\n" "\n" "* The mechanism for sending the electronic boletas information needs dedicated servers, different from those used at the reception electronic invoice (\"Palena\" for the production environment - palena.sii.cl and \"Maullin\" for the test environment - maullin.sii.cl).\n" "* The authentication services, querying the status of a delivery and the status of a document will be different.\n" "* The authentication token obtained\n" "* The XML schema for sending the electronic boletas was updated with the incorporation of new tags\n" "* The validation diagnosis of electronic boletas will be delivered through a \"REST\" web service that has as an input the track-id of the delivery. Electronic Invoices will continue to receive their diagnoses via e-mail.\n" "* The track-id (\"identificador de envío\") associated with the electronic boletas will be 15 digits long. (Electronics Invoice is 10)\n" "\n" "Highlights from this SII Guide:\n" " https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf\n" " " msgstr "" "\n" "Moduulin tarkoitus:\n" "======================\n" "\n" "Osana SII-vaatimuksia (Chilen lakisääteinen vaatimus),\n" "maaliskuusta 2021 alkaen boletas-tapahtumat on lähetettävä SII:lle SII:n mukaisesti\n" "sähköisen työnkulun kautta käyttäen eri verkkopalvelua kuin sähköisten laskujen osalta.\n" "Aiemmin boletas-tapahtumia ei tarvinnut lähettää SII:lle, vaan ainoastaan päivittäinen raportti.\n" "\n" "Vaatimus lähettää päivittäinen myyntikirja\n" "\"Libro de ventas diarias\" (entinen \"reporte de consumo de folios\" tai RCOF) on poistettu viranomaisen toimesta,\n" "1. elokuuta 2022 alkaen. Tästä syystä se on poistettu tästä uudesta Odoo-versiosta.\n" "\n" "Sähköisten boletas- vs. sähköisen laskutuksen työnkulkujen erot:\n" "=========================================================================\n" "\n" "Näillä työnkuluilla on joitakin tärkeitä eroja, jotka johtivat meidät tekemään tämän PR:n erityismuutoksineen.\n" "Tässä ovat erot:\n" "\n" "* Mekanismi, jolla lähetetään sähköiset boletas-tiedot, tarvitsee erillisiä palvelimia, jotka eroavat niistä, joita käytetään sähköisen laskun vastaanotossa (\"Palena\" tuotantoympäristössä - palena.sii.cl ja \"Maullin\" testiympäristössä - maullin.sii.cl).\n" "* Todentamispalvelut, toimituksen tilan ja asiakirjan tilan kyselyt ovat erilaisia.\n" "* Todentamismerkki, joka on saatu\n" "* Sähköisten asiakirjojen lähettämistä koskevaa XML-skeemaa päivitettiin lisäämällä siihen uusia tunnisteita\n" "* Sähköisten asiakirjojen validointidiagnoosi toimitetaan REST-verkkopalvelun kautta, jonka syötteenä on toimituksen jäljitystunnus. Sähköisten laskujen diagnoosit toimitetaan edelleen sähköpostitse.\n" "* Sähköisiin postilähetyksiin liittyvä tunniste (\"identificador de envío\") on 15-numeroinen. (Elektroninen lasku on 10)\n" "\n" "Tämän SII-oppaan kohokohdat:\n" " https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality msgid "" "\n" "Quality Base\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" "Laadunhallinnan perusmoduuli\n" "===============\n" "* Määritä laatupisteet, jotka tuottavat poimintojen laatutarkastuksia,\n" " valmistustilaukset tai työtilaukset (quality_mrp)\n" "* Laatuhälytyksiä voidaan luoda itsenäisesti tai laatutarkastuksiin liittyen\n" "* Mahdollisuus lisätä laatutarkastukseen toimenpide, jolla on min/max-toleranssi\n" "* Määritä vaiheet laatuhälytyksiä varten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control msgid "" "\n" "Quality Control\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" "Laadunvalvonta\n" "===============\n" "* Määritä laatupisteet, jotka tuottavat poimintojen laadunvalvontaa,\n" " valmistustilaukset tai työtilaukset (quality_mrp)\n" "* Laatuhälytyksiä voidaan luoda itsenäisesti tai laatutarkastuksiin liittyen\n" "* Mahdollisuus lisätä laatutarkastukseen toimenpide, jolla on min/max-toleranssi\n" "* Määritä vaiheet laatuhälytyksiä varten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense msgid "" "\n" "Reimbursement of expenses in Payslips\n" "=====================================\n" "\n" "This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n" " " msgstr "" "\n" "Kulujen korvaaminen palkkalaskelmissa\n" "=====================================\n" "\n" "Tämän sovelluksen avulla voit korvata kuluja palkkalaskelmissa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense msgid "" "\n" "Reinvoice Employee Expense\n" "==========================\n" "\n" "Create some products for which you can re-invoice the costs.\n" "This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly on the expense.\n" msgstr "" "\n" "Reinvoice Työntekijän kulut\n" "==========================\n" "\n" "Luo joitakin tuotteita, joiden kustannukset voit laskuttaa uudelleen.\n" "Tämän moduulin avulla voit laskuttaa työntekijän kulut uudelleen asettamalla SO suoraan kuluihin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair msgid "" "\n" "Repair Products from helpdesk tickets\n" " " msgstr "" "\n" "Korjaa tuotteita helpdesk-tukipyyntöjen perusteella\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_riba msgid "" "\n" "Ri.Ba. Export for Batch Payment\n" "================================\n" "\n" "This module enables the generation of Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) files from batch payments in Odoo. \n" "It facilitates compliance with the Italian banking standard for managing receivables.\n" "\n" "- Group multiple receivables into a single batch for streamlined management and reconciliation.\n" "- Export batch payments as RIBA-compliant files to be submitted to your homebanking for processing.\n" "\n" "For more information about RIBA standards, refer to the guidelines issued by the Italian Bankers Association (CBI).\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization\n" "========================\n" "Submit your Intracommunity Services to the Dutch tax authorities.\n" " " msgstr "" "\n" "SBR hollantilainen lokalisointi\n" "========================\n" "Toimita Intracommunity-palvelusi Alankomaiden veroviranomaisille.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization\n" "========================\n" "Submit your Tax Reports to the Dutch tax authorities\n" " " msgstr "" "\n" "SBR hollantilainen lokalisointi\n" "========================\n" "Toimita veroraporttisi Alankomaiden veroviranomaisille\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr_ob_nummer msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization OB Nummer\n" "=================================\n" "Adds the missing field for a correct exchange through SBR\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr_status_info msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization Status information service\n" "==================================================\n" "Adds the service that will check on the status of a submitted report to Digipoort\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event attendees\n" "================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event attendees.\n" " " msgstr "" "\n" "SMS-markkinointi tapahtuman osallistujille\n" "================================\n" "\n" "Silta moduuli lisäämällä UX vaatimukset helpottaa SMS markkinointi o, tapahtuman osallistujille.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event track speakers\n" "=====================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n" "speakers..\n" " " msgstr "" "\n" "Tekstiviestimarkkinointi tapahtumaradan puhujille\n" "=====================================\n" "\n" "Bridge-moduuli lisäämällä UX-vaatimuksia helpottamaan SMS-markkinointia tapahtumaradalla\n" "speakers..\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_dashboard msgid "" "\n" "Sale Subscription Dashboard\n" "===========================\n" "It adds dashboards to :\n" "1) Analyse the recurrent revenue and other metrics for subscriptions\n" "2) Analyse the subscriptions modifications by salesman and compute their value.\n" " " msgstr "" "\n" "Myytyjen tilauksien kojelauta\n" "===========================\n" "Lisää kojelaudat :\n" "1) Analysoi toistuvia tuloja ja muita tilausten mittareita\n" "2) Analysoi myyjien tekemiä tilausten muutoksia ja laske niiden arvo.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa msgid "" "\n" "Saudi Arabia Accounting Module\n" "===========================================================\n" "Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Vat Filling Report\n" "- Withholding Tax Report\n" "- Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Saudi-Arabian Kirjanpito-moduuli \n" "===========================================================\n" "Saudi-Arabian Kirjanpidon Perustaulukot ja lokalisaatio\n" "\n" "Toiminnat:\n" "\n" "- Tilikartta\n" "- Verot\n" "- ALV-täydennys veroraportti\n" "- Ennakkoveroraportti\n" "- Veroalueet\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos msgid "" "\n" "Saudi Arabia POS Localization\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "" "\n" "Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n" "===========================================================\n" "- Basic Calculation\n" "- End of Service Calculation\n" "- Other Input Rules (Overtime, Salary Attachments, etc.)\n" "- Split Structures for EOS and Monthly Salaries\n" "- GOSI Employee Deduction\n" "- Unpaid leaves\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills msgid "" "\n" "Search planning slots by skill\n" " " msgstr "" "\n" "Etsi suunnitteluaikoja taitojen mukaan\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_digital msgid "" "\n" "Sell e-goods in your eCommerce store (e.g. webinars, articles, e-books, video tutorials).\n" "To do so, create the product and attach the file to share via the *Files* button of the product form.\n" "Once the order is paid, the file is made available in the order confirmation page and in the customer portal.\n" " " msgstr "" "\n" "Myy verkkokaupassasi sähköisiä tuotteita (esim. webinaareja, artikkeleita, e-kirjoja, video-oppaita).\n" "Luo tuote ja liitä jaettava tiedosto tuotelomakkeen *Tiedostot*-painikkeen kautta.\n" "Kun tilaus on maksettu, tiedosto asetetaan saataville tilauksen vahvistussivulla ja asiakasportaalissa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale msgid "" "\n" "Sell event tickets through eCommerce app.\n" " " msgstr "" "\n" "Myy tapahtumalippuja verkkokauppasovelluksen kautta.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale msgid "" "\n" "Sell your event booths and track payments on sale orders.\n" " " msgstr "" "\n" "Myy tapahtumakoppeja ja seuraa myyntitilausten maksuja.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest msgid "" "\n" "Send KPI Digests periodically\n" "=============================\n" msgstr "" "\n" "Lähetä KPI-digestit säännöllisesti\n" "=============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost msgid "" "\n" "Send your shippings through bpost and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n" "local Post company.\n" "\n" "See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" " " msgstr "" "\n" "Lähetä lähetyksesi bpostin kautta ja seuraa niitä verkossa\n" "=======================================================\n" "\n" "Belgiassa sijaitsevat yritykset voivat hyödyntää lähetyksiä, jotka tapahtuvat\n" "paikallista postiyhtiötä.\n" "\n" "Katso: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker msgid "" "\n" "Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n" msgstr "" "\n" "Lyhennä URL-osoitteita ja käytä niitä klikkausten ja UTM:ien seurantaan\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map msgid "" "\n" "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API key in the Website settings.\n" " " msgstr "" "\n" "Näytä yrityksen/kumppanin osoite Google Mapsissa. Aseta API-avain verkkosivun asetuksissa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign msgid "" "\n" "Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text and signature fields and send them to your recipients.\n" "\n" "Let your customers follow the signature process easily.\n" " " msgstr "" "\n" "Allekirjoita ja täydennä asiakirjoja helposti. Muokkaa asiakirjojasi teksti- ja allekirjoituskentillä ja lähetä ne vastaanottajille.\n" "\n" "Anna asiakkaidesi seurata allekirjoitusprosessia helposti.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg msgid "" "\n" "Singapore accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module add, for accounting:\n" " - The Chart of Accounts of Singapore\n" " - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n" " - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Singaporen kirjanpitokaavio ja lokalisointi.\n" "=======================================================\n" "\n" "Tämä moduuli lisää, kirjanpitoa varten:\n" " - Singaporen tilikartta\n" " - Kenttä UEN (Unique Entity Number) yritykselle ja osakkaalle\n" " - Laskun kentät PermitNo ja PermitNoDate\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills msgid "" "\n" "Skills and Resume for HR\n" "========================\n" "\n" "This module introduces skills and resume management for employees.\n" " " msgstr "" "\n" "Taidot ja ansioluettelo HR:lle\n" "========================\n" "\n" "Tässä moduulissa esitellään työntekijöiden taitojen ja ansioluettelon hallinta.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk msgid "" "\n" "Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic VAT rates + \n" "fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n" "\n" "• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n" "\n" "• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n" "\n" " \n" "Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://www.26house.com.\n" " \n" " " msgstr "" "\n" "Slovakian kirjanpitokaavio ja lokalisointi: Tilikartta 2020, arvonlisäveron peruskannat +\n" "verotukselliset kannat.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "- Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n" "\n" "- Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n" "\n" " \n" "Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://www.26house.com.\n" " \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish general chart of accounts 2008\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" " * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n" "\n" "5.3: Update taxes starting Q4 2024 according to BOE-A-2024-12944 (Royal Decree 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n" msgstr "" "\n" "Espanjan tilikartat (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Määrittelee seuraavat tilikarttamallit:\n" " * Espanjan yleinen tilikartta 2008\n" " * Espanjan yleinen tilikartta 2008 pienille ja keskisuurille yrityksille\n" " * Espanjan yleinen tilikartta 2008 yhdistyksille\n" " * Määritellään mallit myynnin ja oston arvonlisäverotusta varten\n" " * Määrittelee veromallit\n" " * Määrittelee Espanjan verolainsäädännön verokannat\n" " * Määrittelee veroraportit mod 111, 115 ja 303\n" "\n" "5.3: Päivitetään verot vuoden 2024 neljännestä neljänneksestä alkaen BOE-A-2024-12944:n (kuninkaallinen asetus 4/2024) mukaisesti https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to customize most element of the user interface, in a\n" "simple and graphical way. It has two main features:\n" "\n" "* create a new application (add module, top level menu item, and default action)\n" "* customize an existing application (edit menus, actions, views, translations, ...)\n" "\n" "Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n" msgstr "" "\n" "Studio - Odoon mukauttaminen\n" "=======================\n" "\n" "Tämä lisäosa antaa käyttäjälle mahdollisuuden muokata useimpia elementtejä käyttöliittymästä, vuonna\n" "yksinkertaisella ja graafisella tavalla. Sillä on kaksi pääominaisuutta:\n" "\n" "* uuden sovelluksen luominen (moduulin, ylimmän tason valikkokohdan ja oletustoiminnon lisääminen)\n" "* muokata olemassa olevaa sovellusta (muokata valikoita, toimintoja, näkymiä, käännöksiä, ...)\n" "\n" "Huomautus: Vain ylläpitäjäkäyttäjä voi tehdä näitä mukautuksia.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to display all the website forms linked to a certain\n" "model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing one.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Studio - Odoon mukauttaminen\n" "=======================\n" "\n" "Tämän lisäosan avulla käyttäjä voi näyttää kaikki tiettyyn sivustoon linkitetyt lomakkeet\n" "malliin. Lisäksi voit luoda uuden verkkosivulomakkeen tai muokata olemassa olevaa lomaketta.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se msgid "" "\n" "Swedish Accounting\n" "------------------\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n" "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n" " " msgstr "" "\n" "Ruotsin kirjanpito\n" "------------------\n" "\n" "Tämä on perusmoduuli Ruotsin kirjanpitokaavion hallintaan Odoossa.\n" "Se sisältää myös laskujen OCR-maksuviitteiden käsittelyn.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_pos msgid "" "\n" "Swiss POS Localization\n" "=======================================================\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), taxes and enables the generation of ISR and QR-bill when you print an invoice or send it by mail.\n" "\n" "An ISR will be generated if you specify the information it needs :\n" " - The bank account you expect to be paid on must be set, and have a valid postal reference.\n" " - Your invoice must have been set assigned a bank account to receive its payment\n" " (this can be done manually, but a default value is automatically set if you have defined a bank account).\n" " - You must have set the postal references of your bank.\n" " - Your invoice must be in EUR or CHF (as ISRs do not accept other currencies)\n" "\n" "A QR-bill will be generated if:\n" " - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, postal code and country) in Switzerland\n" " - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice (done by default)\n" " - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n" " - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-reference\n" "\n" "The generation of the ISR and QR-bill is automatic if you meet the previous criteria.\n" "\n" "Here is how it works:\n" " - Printing the invoice will trigger the download of three files: the invoice, its ISR and its QR-bill\n" " - Clicking the 'Send by mail' button will attach three files to your draft mail : the invoice, the ISR and the QR-bill.\n" " " msgstr "" "\n" "Sveitsin lokalisointi\n" "==================\n" "Tämä moduuli määrittelee tilikartan Sveitsiä varten (Swiss PME/KMU 2015), verot ja mahdollistaa ISR- ja QR-laskun luomisen, kun tulostat laskun tai lähetät sen postitse.\n" "\n" "ISR luodaan, jos määrität sen tarvitsemat tiedot :\n" " - Pankkitili, jolle odotat maksua, on määritettävä, ja sillä on oltava voimassa oleva postiviite.\n" " - Laskulle on määritettävä pankkitili, jolle se maksetaan\n" " (tämä voidaan tehdä manuaalisesti, mutta oletusarvo asetetaan automaattisesti, jos olet määritellyt pankkitilin).\n" " - Sinun on määritettävä pankkisi postiviitteet.\n" " - Laskun on oltava euro- tai CHF-määräinen (koska ISR ei hyväksy muita valuuttoja)\n" "\n" "QR-lasku luodaan, jos:\n" " - Laskulle asetetulla kumppanilla on täydellinen osoite (katu, kaupunki, postinumero ja maa) Sveitsissä\n" " - Sveitsiläisen QR-koodin luominen on valittuna laskussa (oletusarvoisesti)\n" " - Pankkipäiväkirjaan on asetettu oikea tilinumero/QR IBAN\n" " - (QR-IBANia käytettäessä): laskun maksuviite on QR-viite\n" "\n" "ISR- ja QR-laskun luominen tapahtuu automaattisesti, jos edelliset kriteerit täyttyvät.\n" "\n" "Näin se toimii:\n" " - Laskun tulostaminen käynnistää kolmen tiedoston lataamisen: laskun, sen ISR:n ja QR-laskun\n" " - Kun napsautat Lähetä postitse -painiketta, lähetysluonnokseen liitetään kolme tiedostoa: lasku, ISR ja QR-lasku.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_synchro msgid "" "\n" "Synchronization of timesheet entries with the external timesheet application.\n" "=============================================================================\n" "\n" "If you use the external timesheet application, this module alows you to synchronize timesheet entries between Odoo and the application.\n" " " msgstr "" "\n" "Työaikataulukkomerkintöjen synkronointi ulkoisen työaikasovelluksen kanssa.\n" "=============================================================================\n" "\n" "Jos käytät ulkoista työaikataulusovellusta, tämän moduulin avulla voit synkronoida työaikataulun merkinnät Odoon ja sovelluksen välillä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full msgid "" "\n" "Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of employees when scheduling appointments\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Ota huomioon työntekijöiden työaikataulu (sairauslomat, osa-aikatyö, jne.), kun aikataulutat tapaamisia\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_tcs_tds msgid "" "\n" "Tax Report TCS/TDS for India\n" "====================================\n" "\n" "This module adds TCS and TDS Tax Report and load related Taxes in Indian Company.\n" " " msgstr "" "\n" "Veroraportti TCS/TDS Intialle\n" "====================================\n" "\n" "Tämä moduuli lisää TCS- ja TDS-veroraportin ja lataa siihen liittyvät verot intialaisessa yrityksessä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "" "\n" "Technical module.\n" " " msgstr "" "\n" "Tekninen moduuli.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_configurator msgid "" "\n" "Technical module:\n" "The main purpose is to override the sale_order view to allow configuring products in the SO form.\n" "\n" "It also enables the \"optional products\" feature.\n" " " msgstr "" "\n" "Tekninen moduuli:\n" "Pääasiallinen tarkoitus on ohittaa sale_order-näkymä, jotta tuotteita voidaan määrittää SO-lomakkeessa.\n" "\n" "Se mahdollistaa myös \"valinnaiset tuotteet\" -ominaisuuden.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" "====================================================================\n" "\n" "The following topics are covered by this module:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Invoicing (products and/or services)\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" "\n" "Tavoitteena on saada täydellinen moduuli kaikkien tuotteiden korjausten hallintaan.\n" "====================================================================\n" "\n" "Tämä moduuli kattaa seuraavat aiheet:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Tuotteiden lisääminen/poistaminen korjauksessa\n" " * Vaikutus varastoihin\n" " * Laskutus (tuotteet ja/tai palvelut)\n" " * Takuun käsite\n" " * Korjaustarjousraportti\n" " * Huomautukset teknikkoa ja loppuasiakasta varten\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" "The base module to manage lunch.\n" "================================\n" "\n" "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for their employees to offer them more facilities.\n" "\n" "However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or vendors is important.\n" "\n" "The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability.\n" "\n" "In addition to a full meal and vendor management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employee’s preferences.\n" "\n" "If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n" " " msgstr "" "\n" "Perusmoduuli lounaan hallintaan.\n" "================================\n" "\n" "Monet yritykset tilaavat työntekijöilleen voileipiä, pizzoja ja muita tavallisilta myyjiltä tarjotakseen heille enemmän tiloja.\n" "\n" "Lounaiden hallinnointi yrityksessä vaatii kuitenkin asianmukaista hallintoa erityisesti silloin, kun työntekijöiden tai myyjien määrä on suuri.\n" "\n" "\"Lounastilaus\"-moduuli on kehitetty helpottamaan tätä hallinnointia, mutta myös tarjoamaan työntekijöille enemmän työkaluja ja käytettävyyttä.\n" "\n" "Täydellisen aterioiden ja myyjien hallinnan lisäksi tämä moduuli tarjoaa mahdollisuuden näyttää varoituksia ja mahdollistaa nopean tilausvalinnan työntekijän mieltymysten perusteella.\n" "\n" "Jos haluat säästää työntekijöidesi aikaa ja välttää sen, että heillä on aina kolikoita taskussaan, tämä moduuli on välttämätön.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "" "\n" "The kernel of Odoo, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "Odoon ydin, jota tarvitaan kaikissa asennuksissa.\n" "===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account msgid "" "\n" "The module adds Microsoft user in res user.\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Moduuli lisää Microsoft-käyttäjän kohtaan res user.\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account msgid "" "\n" "The module adds google user in res user.\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Moduuli lisää google käyttäjän res user:iin.\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_media msgid "" "\n" "The purpose of this technical module is to provide a front for\n" "social media configuration for any other module that might need it.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän teknisen moduulin tarkoituksena on tarjota etusivu, jonka avulla\n" "sosiaalisen median konfigurointi muille moduuleille, jotka saattavat tarvita sitä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "\n" "This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to private individuals (B2C).\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n" "\n" "The module adds following features:\n" "\n" " Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key data of POS orders, invoices and journal entries\n" "\n" " Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n" "\n" " Storage: automatic sales closings with computation of both period and cumulative totals (daily, monthly, annually)\n" "\n" " Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n" msgstr "" "\n" "Tämä lisäosa täyttää Ranskan CGI-asetuksen art. 286, I. 3° bis, jossa säädetään tietyistä perusteista, jotka koskevat yksityishenkilöille (B2C) tapahtuvaan myyntiin liittyvien tietojen muuttumattomuutta, turvallisuutta, säilytystä ja arkistointia.\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Asenna tämä, jos käytät kassasovellusta myyntiin yksityishenkilöille.\n" "\n" "Moduuli lisää seuraavat ominaisuudet:\n" "\n" " Muuttumattomuus: kaikkien tapojen deaktivointi kassatilausten, -laskujen ja -päiväkirjamerkintöjen keskeisten tietojen peruuttamiseksi tai muuttamiseksi\n" "\n" " Tietoturva: ketjutusalgoritmi, jolla voidaan varmistaa muuttumattomuus\n" "\n" " Säilytys: automaattinen myynnin sulkeminen sekä kausittaisten että kumulatiivisten loppusummien laskennalla (päivittäin, kuukausittain, vuosittain)\n" "\n" " Pääsy Odoo SA:n toimittaman pakollisen vaatimustenmukaisuustodistuksen lataamiseen (vain Odoo Enterprise -käyttäjille)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_cache msgid "" "\n" "This creates a product cache per POS config. It drastically lowers the\n" "time it takes to load a POS session with a lot of products.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä luo tuotevälimuistin POS-konfiguraatiota kohti. Se vähentää huomattavasti\n" "aikaa, joka kuluu POS-istunnon lataamiseen, jos siinä on paljon tuotteita.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner msgid "" "\n" "This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model (res.partner).\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli. Se pitää sisällään verkkosivustoon liittyviä asioita Contact-mallia varten (res.partner).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment msgid "" "\n" "This is a bridge module that adds multi-website support for payment providers.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä on siltamoduuli, joka lisää usean verkkosivuston tuen maksupalveluntarjoajille.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" "------------\n" " - Calendar of events\n" " - Recurring events\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä on monipuolinen kalenterijärjestelmä.\n" "========================================\n" "\n" "Se tukee:\n" "------------\n" " - Tapahtumakalenteri\n" " - Toistuvat tapahtumat\n" "\n" "Jos haluat hallita kokouksia, sinun kannattaa asentaa CRM-moduuli.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi msgid "" "\n" "This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n" "============================================================\n" "\n" "After installing this module, you'll have access to :\n" " * Finnish chart of account\n" " * Fiscal positions\n" " * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish Creditor Reference (RF))\n" " * Finnish Reference format for Sale Orders\n" "\n" "Set the payment reference type from the Sales Journal.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä on Odoo-moduuli Suomen kirjanpidon hallintaan.\n" "============================================================\n" "\n" "Kun olet asentanut tämän moduulin, saat käyttöösi :\n" " * Suomalainen tilikartta\n" " * Verotukselliset positiot\n" " * Laskun maksun viitetyypit (suomalainen vakioviite & suomalainen velkojan viite (RF))\n" " * Myyntitilausten suomalainen viitetietomuoto\n" "\n" "Aseta maksuviitetyyppi Myyntipäiväkirjasta.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_uom msgid "" "\n" "This is the base module for managing Units of measure.\n" "========================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli mittayksiköiden hallintaa varten.\n" "========================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n" "make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" "-------------------\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist\n" " * Cost price\n" " * List price\n" " * Vendor price\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli tuotteiden ja hinnastojen hallintaan Odoossa.\n" "========================================================================\n" "\n" "Tuotteet tukevat variantteja, eri hinnoittelumenetelmiä ja myyjätietoja,\n" "make to stock/order, eri mittayksiköt, pakkaukset ja ominaisuudet.\n" "\n" "Hinnastot tukevat:\n" "-------------------\n" " * Monitasoiset alennukset (tuotteittain, kategorioittain, määrien mukaan)\n" " * Hinnan laskeminen eri kriteerien perusteella:\n" " * Muu hinnasto\n" " * Omakustannushinta\n" " * Listahinta\n" " * Myyjän hinta\n" "\n" "Hinnastot tuotteittain ja/tai kumppaneittain.\n" "\n" "Tuotetarrojen tulostaminen viivakoodilla.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" "\n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" "\n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n" " Fiscal year.\n" "\n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" "\n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" "\n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n" " Fiscal year.\n" "\n" " **Path to access :** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli, jolla hallitaan Viron kirjanpitokaaviota Odoossa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "Kreikan tilikartan perusmoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "" "\n" "Guatemalan tilikartan perusmoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" "====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli Hondurasin tilikartan hallintaan.\n" "====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n" "moneda Lempira. -- Lisätään Hondurasin kirjanpitokaavio. Se sisältää myös verot\n" "ja Lempira-valuutta." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom\n" "\n" "Notes:\n" " * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n" " see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n" " * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n" msgstr "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom\n" "\n" "Notes:\n" " * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n" " see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n" " * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in Odoo.\n" "==============================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli Malesian kirjanpitokaavion hallintaan Odoossa.\n" "==============================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n" "====================================================================\n" "\n" "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n" "générer les états comptables aux normes marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n" "produits et charges), balance générale à 6 colonnes, Grand livre cumulatif...).\n" "L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n" "Seddik au cours du troisième trimestre 2010." msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli Marokon kirjanpitokaavion hallintaan.\n" "====================================================================\n" "\n" "Ce Module charge le modèle du plan de comptes standard Marocain et permet de\n" "générer les états comptables aux normes Marocaines (Bilan, CPC (comptes de\n" "produits et charges), 6-sarakkeinen yleinen tase, Grand livre cumulatif...).\n" "L'intégration comptable a été validé avec l'aide du Cabinet d'expertise comptable\n" "Seddik au cours du troisième trimestre 2010." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n" "==============================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli Taiwanin kirjanpitokaavion hallintaan Odoossa.\n" "==============================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Türkiye in Odoo\n" "==========================================================================\n" "Türkiye accounting basic charts and localization.\n" "-------------------------------------------------\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "\n" "- Taxes\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_generic_coa msgid "" "\n" "This is the base module to manage the generic accounting chart in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Install some generic chart of accounts.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä on perusmoduuli, jolla hallitaan yleistä kirjanpitokaaviota Odoossa.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Asenna joitakin yleisiä tilikarttoja.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id msgid "" "\n" "This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for SMEs with:\n" "=================================================================================================\n" " - generic Indonesian chart of accounts\n" " - tax structure" msgstr "" "\n" "Tämä on uusin Indonesian Odoo-lokalisointi, joka on tarpeen Odoo-kirjanpidon käyttämiseksi pk-yrityksille:\n" "=================================================================================================\n" " - yleinen indonesialainen tilikartta\n" " - verorakenne" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "\n" "This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for UK SME's with:\n" "=================================================================================================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" "\n" "This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for UK SME's with:\n" "=================================================================================================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il msgid "" "\n" "This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in Israel:\n" "================================================================================\n" "\n" "This module consists of:\n" " - Generic Israel Chart of Accounts\n" " - Taxes and tax report\n" " - Multiple Fiscal positions\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä on viimeisin israelilainen lokalisointi, joka on tarpeen Odoon käyttämiseksi Israelissa:\n" "================================================================================\n" "\n" "Tämä moduuli koostuu seuraavista osista:\n" " - Yleinen Israelin tilikartta\n" " - Verot ja veroraportti\n" " - Useita veropositioita\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za msgid "" "\n" "This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in ZA:\n" "================================================================================\n" " - a generic chart of accounts\n" " - SARS VAT Ready Structure" msgstr "" "\n" "Tämä on viimeisin Etelä-Afrikan lokalisoinnin perusversio, joka on tarpeen Odoon käyttämiseksi ZA:ssa:\n" "================================================================================\n" " - yleinen tilikartta\n" " - SARS alv-valmis rakenne" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n" "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" " " msgstr "" "\n" "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n" "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters.\n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the\n" "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n" "\n" "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs\n" "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to International.\n" "\n" "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are registered with your\n" "position.\n" " " msgstr "" "\n" "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters.\n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the\n" "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n" "\n" "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs\n" "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to International.\n" "\n" "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are registered with your\n" "position.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in Odoo.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" " " msgstr "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in Odoo.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n" "======================================================================\n" "This module applies to companies based in Algeria.\n" msgstr "" "\n" "Tämä on moduuli Algerian kirjanpitokaavion hallintaan Odoossa.\n" "======================================================================\n" "Tämä moduuli koskee Algeriaan sijoittautuneita yrityksiä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n" "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n" "in l10n_fr; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n" "===============================================================\n" "\n" " * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n" " * the Tax Code Chart for Mongolia\n" " * the main taxes used in Mongolia\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "Tämä on moduuli, jolla hallitaan Mongolian tilikarttaa.\n" "===============================================================\n" "\n" " * mongolian virallinen tilikartta,\n" " * mongolian verokaavio\n" " * tärkeimmät Mongoliassa käytettävät verot\n" "\n" "Rahoitusvaatimusten laatija: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n" "=========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n" "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" "\n" "**Credits:**\n" " - General Solutions.\n" " - Trobz\n" msgstr "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Vietnam in Odoo.\n" "=========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n" "with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" "\n" "**Credits:**\n" " - General Solutions.\n" " - Trobz\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant msgid "" "\n" "This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and pos_restaurant are installed.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli mukauttaa kassan toimintaa, kun pos_hr ja pos_restaurant on asennettu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_twitter msgid "" "\n" "This module adds a Twitter scroller building block to the website builder, so that you can display Twitter feeds on any page of your website.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää Twitterin vierityspalkin verkkosivuston rakentajaan, jotta voit näyttää Twitter-syötteitä verkkosivustosi millä tahansa sivulla.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison msgid "" "\n" "This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your shoppers can easily compare products based on their attributes. It will considerably accelerate their purchasing decision.\n" "\n" "To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In the configuration, this module adds a category field to product attributes in order to structure the shopper's comparison table.\n" "\n" "Finally, the module comes with an option to display an attribute summary table in product web pages (available in Customize menu).\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää verkkokauppaan vertailutyökalun, jonka avulla ostajat voivat helposti vertailla tuotteita niiden ominaisuuksien perusteella. Se nopeuttaa heidän ostopäätöstään huomattavasti.\n" "\n" "Voit määrittää tuoteattribuutit aktivoimalla *Attribuutit ja variantit* verkkosivuston asetuksissa. Tämä lisää erityisen osion tuotelomakkeeseen. Määrityksessä tämä moduuli lisää tuoteattribuutteihin luokkakentän, jotta ostajan vertailutaulukko jäsentyy.\n" "\n" "Lopuksi moduulin mukana tulee mahdollisuus näyttää attribuuttien yhteenvetotaulukko tuotesivuilla (käytettävissä Mukauta-valikossa).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard msgid "" "\n" "This module adds a new dashboard view in the Website application.\n" "This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n" "It also provides new tools to analyse your data.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää uuden kojelautanäkymän verkkosivustosovellukseen.\n" "Tämä uudentyyppinen näkymä sisältää perustilastoja, graafin ja pivot-alinäkymän, joiden avulla saat nopean yleiskuvan verkkomyynnistäsi.\n" "Se tarjoaa myös uusia työkaluja tietojen analysointiin.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "" "\n" "This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n" "your visitors to subscribe with their phone number.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää uuden mallin uutiskirjelohkoon, jonka avulla voidaan\n" "kävijät voivat tilata uutiskirjeen puhelinnumerollaan.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected case.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää pikakuvakkeen yhteen tai useampaan CRM:n tilaisuustapaukseen.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Tämän pikakuvakkeen avulla voit luoda vuokraustilauksen valitun tapauksen perusteella.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n" "modules.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää pikakuvakkeen yhteen tai useampaan CRM:n tilaisuustapaukseen.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Tämän pikakuvakkeen avulla voit luoda myyntitilauksen valitun tapauksen perusteella.\n" "Jos eri tapauksia on avoinna (luettelo), se luo yhden myyntitilauksen tapauksittain.\n" "Tämän jälkeen tapaus suljetaan ja linkitetään luotuun myyntitilaukseen.\n" "\n" "Suosittelemme tämän moduulin asentamista, jos olet asentanut sekä myynti- että crm-moduulin\n" "moduulit.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey msgid "" "\n" "This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any employee, based on a survey to fill.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää integraation Survey-tutkimuksen kanssa, jotta voit pyytää palautetta keneltä tahansa työntekijältä täytettävän kyselyn perusteella.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_product_configurator msgid "" "\n" "This module adds features depending on both modules.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää ominaisuuksia, jotka riippuvat molemmista moduuleista.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client msgid "" "\n" "This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy responsible for receiving data (via requests from web-services).\n" "- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific format (for example, the vat for Peppol) which\n" "allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is linked to a specific company on a specific\n" "Odoo database.\n" "- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving it from the proxy.\n" "- Authentication offers an additionnal level of security to avoid impersonification, in case someone gains to the user's database.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää yleisiä ominaisuuksia Odoo DB:n rekisteröimiseksi välityspalvelimeen, joka vastaa tietojen vastaanottamisesta (web-palveluiden pyyntöjen kautta).\n" "- Edi_proxy_userilla on yksilöllinen tunniste tietyssä muodossa (esimerkiksi Peppolin vat), joka on\n" "mahdollistaa hänen tunnistamisensa, kun hän vastaanottaa hänelle osoitetun asiakirjan. Se on liitetty tiettyyn yritykseen tietyssä muodossa\n" "Odoo-tietokantaan.\n" "- Salausominaisuuksien avulla voidaan purkaa kaikki käyttäjän tiedot, kun ne vastaanotetaan välityspalvelimelta.\n" "- Tunnistaminen tarjoaa lisäturvatason, jolla vältetään henkilöityminen, jos joku pääsee käsiksi käyttäjän tietokantaan.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n" "It contains the base controller class and base templates. Business addons\n" "will add their specific templates and controllers to extend the customer\n" "portal.\n" "\n" "This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n" "of this module is to allow the display of a customer portal without having\n" "a dependency towards website editing and customization capabilities." msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää tarvittavan peruskoodin täysin integroitua asiakasportaalia varten.\n" "Se sisältää perusohjainluokan ja perusmallit. Liiketoiminnan lisäosat\n" "lisäävät omat mallinsa ja ohjaimensa asiakasportaalin laajentamiseksi\n" "portaalia.\n" "\n" "Tämä moduuli sisältää suurimman osan koodista, joka on peräisin odoo v10 website_portalista. Tarkoitus\n" "tämän moduulin tarkoituksena on mahdollistaa asiakasportaalin näyttäminen ilman, että on olemassa\n" "riippuvuutta verkkosivuston muokkaus- ja räätälöintiominaisuuksista." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_barcode msgid "" "\n" "This module adds support for barcodes scanning to the Event management system.\n" "A barcode is generated for each attendee and printed on the badge. When scanned,\n" "the registration is confirmed.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää tuen viivakoodien skannaukselle tapahtumanhallintajärjestelmään.\n" "Jokaiselle osallistujalle luodaan viivakoodi, joka tulostetaan nimilappuun. Kun se skannataan,\n" "rekisteröinti vahvistetaan.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n" "Price and Cost Price.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää 'Myyntikatteen' myyntitilauksiin.\n" "=============================================\n" "\n" "Toiminnon avulla saat laskettua tilauksen kannattavuuden yksikköhinnan (myyntihinnan) ja omakustannushinnan erotuksena." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module adds the batch transfer option in warehouse management\n" "==================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli lisää eränsiirtovaihtoehdon varastonhallintaan\n" "==================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Check in/Check out) performed by them.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin tarkoituksena on hallinnoida työntekijän läsnäoloja.\n" "==================================================\n" "\n" "Pitää kirjaa työntekijöiden läsnäoloista perustuen\n" "suorittamiensa toimien (sisään- ja uloskirjautuminen) perusteella.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_hr msgid "" "\n" "This module allows Employees (and not users) to log in to a workorder using a barcode, a PIN number or both.\n" "The actual till still requires one user but an unlimited number of employees can log on to that till and complete manufacturing tasks.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla työntekijät (ei käyttäjät) voivat kirjautua työtilaukseen käyttämällä viivakoodia, PIN-numeroa tai molempia.\n" "Varsinaiseen kassaan tarvitaan edelleen yksi käyttäjä, mutta rajoittamaton määrä työntekijöitä voi kirjautua kyseiseen kassaan ja suorittaa valmistustehtäviä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr msgid "" "\n" "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale application using a barcode, a PIN number or both.\n" "The actual till still requires one user but an unlimited number of employees can log on to that till and process sales.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla työntekijät (ei käyttäjät) voivat kirjautua kassaan viivakoodin, PIN-numeron tai molempien avulla.\n" "Varsinaista kassaa varten tarvitaan edelleen yksi Odoo-käyttäjä. Mutta rajoittamaton määrä työntekijöitä voi kirjautua kyseiseen kassaan ja käsitellä myyntiä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rating msgid "" "\n" "This module allows a customer to give rating.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduli mahdollistaa asiakkaiden antamat arvostelut.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_ups msgid "" "\n" "This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and delivery fees will be charged on that account number.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla verkkokaupan käyttäjät voivat syöttää UPS-tilinumeronsa, jolloin toimitusmaksut veloitetaan kyseiseltä tilinumerolta.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates msgid "" "\n" "This module allows the user to add real estate related data to the Spanish localization and generates a mod 347 report.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla käyttäjä voi lisätä kiinteistöihin liittyviä tietoja espanjankieliseen lokalisointiin ja tuottaa mod 347 -raportin.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission msgid "" "\n" "This module allows to configure commissions for resellers.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit määrittää jälleenmyyjien palkkiot.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation msgid "" "\n" "This module allows to implement action rules for any object.\n" "============================================================\n" "\n" "Use automated actions to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n" "Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voidaan toteuttaa toimintasääntöjä mille tahansa objektille.\n" "============================================================\n" "\n" "Automaattisten toimintojen avulla voit käynnistää automaattisesti toimintoja eri näytöissä.\n" "\n" "**Esimerkki:** Tietyn käyttäjän luoma johto voidaan asettaa automaattisesti tiettyyn kohtaan\n" "Myyntitiimille, tai tilaisuus, jonka tila on edelleen 14 päivän jälkeen vireillä, saattaa olla\n" "laukaista automaattisen muistutussähköpostin.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding msgid "" "\n" "This module allows to manage onboardings and their progress\n" "================================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voidaan hallinnoida palvelukseen ottamista ja sen edistymistä\n" "================================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "This module supports the three most common check formats and will work out of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n" "\n" "View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "You can choose between:\n" "\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit tulostaa maksut valmiiksi tulostetulle šekkipaperille.\n" "Voit määrittää tulostuksen (ulkoasu, kantatiedot jne.) yrityksen asetuksissa ja hallita\n" "šekkien numerointia (jos käytät valmiiksi tulostettuja šekkejä ilman numeroita) päiväkirjan asetuksissa.\n" "\n" "Tuetut formaatit\n" "-----------------\n" "Tämä moduuli tukee kolmea yleisintä šekkimuotoa, ja se toimii heti checkdepot.netin linkitettyjen šekkien kanssa.\n" "\n" "Näytä kaikki šhekit osoitteessa: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "Voit valita seuraavista vaihtoehdoista:\n" "\n" "- Šekki ylhäällä: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Šekki keskellä: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Šekki alhaalla: ADP-standardi (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n" "You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n" "As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/files/standard_006_complete_0.pdf)\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "- Check on top : Quicken / QuickBooks standard\n" "- Check on middle: Peachtree standard\n" "- Check on bottom: ADP standard\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit tulostaa maksut valmiiksi tulostetuille šekeille.\n" "Voit määrittää tulostuksen (ulkoasu, kannet, paperimuoto jne.) yrityksen asetuksissa ja hallinnoida\n" "šekkien numerointia (jos käytät valmiiksi tulostettuja šekkejä, joissa ei ole numeroita) päiväkirjan asetuksissa.\n" "Canadian Payment Associationin (https://www.payments.ca/sites/default/files/standard_006_complete_0.pdf) mukaan\n" "\n" "Tuetut formaatit\n" "-----------------\n" "- Šekki ylhäällä : Quickenin / QuickBooksin vakio\n" "- Šekki keskellä: Peachtree-standardi\n" "- Šekki alhaalla: ADP-standardi\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign msgid "" "\n" "This module allows to publish your resellers/partners on your website and to forward incoming leads/opportunities to them.\n" "\n" "\n" "**Publish a partner**\n" "\n" "To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner Assignment section) and click the *Publish* button.\n" "\n" "**Forward leads**\n" "\n" "Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form view and in the *Action* menu of the list view.\n" "\n" "The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit julkaista jälleenmyyjiäsi/kumppaneitasi verkkosivustollasi ja välittää saapuvat liidit/tilaisuudet heille.\n" "\n" "\n" "**Julkaise kumppani**\n" "\n" "Jos haluat julkaista kumppanin, aseta *Taso* heidän yhteydenottolomakkeessaan (kohdassa Kumppanin määritys) ja napsauta *Julkaise*-painiketta.\n" "\n" "**Johtojen välittäminen eteenpäin**\n" "\n" "Liidien välittäminen voidaan tehdä yhdelle tai useammalle liidille kerrallaan. Toiminto on käytettävissä liidien/tilaisuuksien lomakennenäkymän *Assigned Partner* -osiossa ja luettelonäkymän *Action* -valikossa.\n" "\n" "Automaattinen osoittaminen lasketaan kumppanitasojen painotuksesta ja maantieteellisestä sijainnista. Kumppanit saavat liidit, jotka sijaitsevat heidän ympärillään.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows users to more easily identify subcontracting orders when applying landed costs,\n" "by also displaying the associated picking reference in the search view.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla käyttäjät voivat helpommin tunnistaa alihankintatilaukset, kun he soveltavat toimituskustannuksia,\n" "näyttämällä hakunäkymässä myös siihen liittyvän poimintaviitteen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n" "and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n" "take them into account in your stock valuation.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit helposti lisätä lisäkustannuksia valmistustilaukseen\n" "ja päättää näiden kustannusten jakamisesta varastosiirtojen kesken, jotta voitte\n" "ottaa ne huomioon varaston arvonmäärityksessä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_membership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It supports different kind of members:\n" "--------------------------------------\n" " * Free member\n" " * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n" " * Paid members\n" " * Special member prices\n" "\n" "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit hallita kaikkia jäsenyyksien hallinnointiin liittyviä toimintoja.\n" "=========================================================================\n" "\n" "Se tukee erilaisia jäseniä:\n" "--------------------------------------\n" " * Vapaa jäsen\n" " * Liitännäisjäsen (esim.: ryhmä tilaa jäsenyyden kaikille tytäryhtiöille)\n" " * Maksulliset jäsenet\n" " * Erityiset jäsenhinnat\n" "\n" "Se on integroitu myyntiin ja kirjanpitoon, jotta voit automaattisesti\n" "laskuttaa ja lähettää ehdotuksia jäsenyyden uusimisesta.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to manage subscriptions.\n" "\n" "Features:\n" " - Create & edit subscriptions\n" " - Modify subscriptions with sales orders\n" " - Generate invoice automatically at fixed intervals\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit hallita tilauksia.\n" "\n" "Ominaisuudet:\n" " - Luo ja muokkaa tilauksia\n" " - Muokkaa tilauksia myyntitilausten kanssa\n" " - Luo lasku automaattisesti kiintein väliajoin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n" "===========================================================\n" "\n" "Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to get\n" "competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket orders\n" "are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined pricing.\n" msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit hallita ostosopimuksia.\n" "===========================================================\n" "\n" "Hallitse tarjouspyyntöjä ja yleistilauksia. Tarjouspyyntöjä käytetään hankkimaan\n" "kilpailevia tarjouksia eri toimittajilta ja valita parhaat. Yleistilaukset\n" "ovat sopimuksia, joita teet toimittajien kanssa, jotta voit hyödyntää ennalta määritettyä hinnoittelua.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_comparison msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products in your eCommerce Comparison page.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit myydä vuokratuotteita verkkokauppasi vertailusivulla.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_wishlist msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products in your eCommerce Wishlist.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit myydä vuokratuotteita verkkokaupan toivelistalla.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit myydä vuokratuotteita verkkokaupassasi\n" "käyttäen näkymiä ja myyntivalintoja.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting_product_configurator msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products with optional products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit myydä vuokratuotteita valinnaisilla tuotteilla verkkokaupassasi\n" "sopivilla näkymillä ja myyntivalinnoilla.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla voit myydä tilaustuotteita verkkokaupassasi\n" "sopivilla näkymillä ja myyntivalinnoilla.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost msgid "" "\n" "This module assigns an hourly wage to employees to be used by other modules.\n" "============================================================================\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli määrittää työntekijöille tuntipalkan, jota muut moduulit voivat käyttää.\n" "============================================================================\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing msgid "" "\n" "This module brings a new building block with a mailing list widget to drop on any page of your website.\n" "On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in the Email Marketing app.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli tuo uuden rakennuspalikan, jossa on postituslistan widget, jonka voit pudottaa mille tahansa verkkosivustosi sivulle.\n" "Yksinkertaisella napsautuksella kävijäsi voivat tilata sähköpostimarkkinointisovelluksessa hallinnoituja postituslistoja.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the new Germany regulation with the Technical Security System by using a cloud-based solution with Fiskaly.\n" "\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Germany. \n" "\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli tuo Saksan uuden asetuksen tekniset vaatimukset tekniseen turvajärjestelmään käyttämällä pilvipohjaista Fiskaly-ratkaisua.\n" "\n" "Asenna tämä, jos käytät kassasovellusta Saksassa. \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirements for the new Germany regulation regarding the restaurant.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in Germany.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli sisältää Saksan uuden ravintola-asetuksen tekniset vaatimukset.\n" "Asenna tämä, jos käytät kassasovellusta ravintolassa Saksassa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "This module contains all the common features of Sales Management and eCommerce.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli sisältää kaikki myynninhallinnan ja verkkokaupan yhteiset ominaisuudet.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module correct some behaviors when both module are installed.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli korjaa joitakin käyttäytymismalleja, kun molemmat moduulit on asennettu.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode msgid "" "\n" "This module enables the barcode scanning feature for the warehouse management system.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli mahdollistaa viivakoodin skannausominaisuuden varastonhallintajärjestelmässä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sms msgid "" "\n" "This module gives a framework for SMS text messaging\n" "----------------------------------------------------\n" "\n" "The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli tarjoaa puitteet tekstiviestien lähettämiselle\n" "----------------------------------------------------\n" "\n" "Palvelun tarjoaa In App Purchase Odoo -alusta.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts msgid "" "\n" "This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible from your home page.\n" "You can track your vendors, customers and other contacts.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli antaa sinulle nopean näkymän yhteystietohakemistoosi, johon pääset etusivulta.\n" "Voit seurata myyjiäsi, asiakkaitasi ja muita yhteystietojasi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n" "================================================================================\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli auttaa järjestelmän määrittämisessä uutta tietokantaa asennettaessa.\n" "================================================================================\n" "\n" "Näyttää luettelon sovellusten ominaisuuksista, joista voit asentaa.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timer msgid "" "\n" "This module implements a timer.\n" "==========================================\n" "\n" "It adds a timer to a view for time recording purpose\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli toteuttaa ajastimen.\n" "==========================================\n" "\n" "Moduuli lisää ajastimen näkymään ajan tallentamista varten\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n" "up a management by affair.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli toteuttaa työaikataulujärjestelmän.\n" "==========================================\n" "\n" "Kukin työntekijä voi koodata ja seurata eri projekteihin käyttämäänsä aikaa.\n" "\n" "Aikaa ja työntekijän seurantaa koskevia raportointimahdollisuuksia on paljon.\n" "\n" "Se on täysin integroitu kustannuslaskentamoduuliin. Sen avulla voit asettaa\n" "perustaa hallinto asiaryhmittäin.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "\n" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" "===========================================================\n" "\n" "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" "\n" "Countries that use OHADA are the following:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n" "\n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n" "\n" " Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" " " msgstr "" "\n" "Tässä moduulissa toteutetaan OHADA-alueen kirjanpitokaavio.\n" "===========================================================\n" "\n" "Sen avulla mikä tahansa yritys tai yhdistys voi hallinnoida kirjanpitoaan.\n" "\n" "OHADA-aluetta käyttävät maat ovat seuraavat:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Kamerun, Keski-Afrikan tasavalta, Komorit ja Kongo,\n" "\n" " Norsunluurannikko, Gabon, Guinea, Guinea-Bissau, Päiväntasaajan Guinea, Mali, Niger,\n" "\n" " Kongon demokraattinen tasavalta, Senegal, Tšad, Togo.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts\n" "with a single statement.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli asentaa IBAN-pankkitilien (International Bank Account Number) perustan ja tarkistaa sen oikeellisuuden.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "Kyky poimia IBAN-tileistä oikein esitetyt paikalliset tilit\n" "yhdellä lausunnolla.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full msgid "" "\n" "This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend and\n" "backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin tarkoituksena on testata Odoon tärkeimpiä crm-virtoja, sekä frontendin että\n" "backend. Se sisältää erityisesti IAP-siltamoduulit niiden vaikutusten testaamiseksi. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_association msgid "" "\n" "This module is to configure modules related to an association.\n" "==============================================================\n" "\n" "It installs the profile for associations to manage events, registrations, memberships, \n" "membership products (schemes).\n" " " msgstr "" "\n" "Tässä moduulissa määritetään yhdistykseen liittyvät moduulit.\n" "==============================================================\n" "\n" "Se asentaa yhdistysten profiilin tapahtumien, rekisteröintien ja jäsenyyksien hallintaa varten,\n" "jäsenyystuotteita (järjestelmiä).\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module makes the link between the batch pickings and carrier applications.\n" "\n" "Allows to prepare batches depending on their carrier\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli muodostaa yhteyden eräpoiminnan ja kuljetussovellusten välille.\n" "\n" "Mahdollistaa erien valmistelun niiden kantajan mukaan\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals msgid "" "\n" "This module manages approvals workflow\n" "======================================\n" "\n" "This module manages approval requests like business trips,\n" "out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n" "procurements, contract approval, etc.\n" "\n" "According to the approval type configuration, a request\n" "creates next activities for the related approvers.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli hallinnoi hyväksynnän työnkulkua\n" "======================================\n" "\n" "Tämä moduuli hallinnoi hyväksymispyyntöjä, kuten työmatkoja,\n" "poissaolot, ylityöt, lainattavat tavarat, yleiset hyväksynnät,\n" "hankinnat, sopimusten hyväksyntä jne.\n" "\n" "Hyväksyntätyypin määrityksen mukaan pyyntö\n" "luo seuraavia toimintoja niihin liittyville hyväksyjille.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing msgid "" "\n" "This module offers the basic functionalities to make payments by printing checks.\n" "It must be used as a dependency for modules that provide country-specific check templates.\n" "The check settings are located in the accounting journals configuration page.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli tarjoaa perustoiminnot maksujen suorittamiseen tulostamalla shekkejä.\n" "Sitä on käytettävä riippuvuutena moduuleille, jotka tarjoavat maakohtaisia sekkimalleja.\n" "Sekkiasetukset sijaitsevat kirjanpitopäiväkirjojen määrityssivulla.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise msgid "" "\n" "This module overrides community website features and introduces enterprise look and feel.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli ohittaa yhteisön verkkosivuston ominaisuudet ja ottaa käyttöön yrityksen ulkoasun.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "" "\n" "This module prevents taking time offs into account when computing employee overtime.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli estää vapaapäivien huomioon ottamisen laskettaessa työntekijän ylityötä.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and purchase modules at a time.\n" "========================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from purchase order.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli tarjoaa käyttäjälle mahdollisuuden asentaa mrp- ja ostomoduulit kerrallaan.\n" "========================================================================================\n" "\n" "Sitä käytetään periaatteessa silloin, kun halutaan seurata syntyneitä tuotantotilauksia\n" "ostotilauksesta.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n" "====================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli tarjoaa käyttäjälle mahdollisuuden asentaa mrp- ja myyntimoduulit kerrallaan.\n" "====================================================================================\n" "\n" "Sitä käytetään periaatteessa silloin, kun halutaan seurata syntyneitä tuotantotilauksia\n" "myyntitilauksesta. Se lisää myyntinimen ja myyntiviitteen tuotantotilaukseen.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot msgid "" "\n" "This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli tarjoaa IoT-laatikoiden hallinnan Odoon sisällä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap msgid "" "\n" "This module provides standard tools (account model, context manager and helpers)\n" "to support In-App purchases inside Odoo. " msgstr "" "\n" "Tämä moduuli tarjoaa standardityökalut (tilimalli, kontekstinhallinta ja apuvälineet)\n" "in-App-ostojen tukemiseen Odoon sisällä. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot msgid "" "\n" "This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli muodostaa yhteyden laatuvaiheiden ja IoT-laitteiden välille.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full msgid "" "\n" "This module will test the main certification flow of Odoo.\n" "It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a complete\n" "certification flow including purchase, certification, failure and success.\n" msgstr "" "\n" "Tässä moduulissa testataan Odoon tärkein sertifiointivirta.\n" "Siinä asennetaan verkko-opiskelu-, kysely- ja sähköisen kaupankäynnin sovellukset ja tehdään täydellinen\n" "sertifiointivirta, mukaan lukien osto, sertifiointi, epäonnistuminen ja onnistuminen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full msgid "" "\n" "This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and backend.\n" "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n" "automatic lead generation, full Online support, ...\n" msgstr "" "\n" "Tämä moduuli testaa Odoon tärkeimmät tapahtumavirrat, sekä frontendin että backendin.\n" "Se asentaa myyntiominaisuudet, front-end-virtauksen, verkkokaupan, kysymykset ja\n" "automaattinen liidien luominen, täysi verkkotuki, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows msgid "" "\n" "This module will test the main workflow of Odoo.\n" "It will install some main apps and will try to execute the most important actions.\n" msgstr "" "\n" "Tässä moduulissa testataan Odoon pääasiallinen työnkulku.\n" "Se asentaa joitakin tärkeimpiä sovelluksia ja yrittää suorittaa tärkeimmät toiminnot.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämä tarjoaa perus tilikartta- ja veromallin käytettäväksi Odoossa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_kanban_gauge msgid "" "\n" "This widget allows to display gauges using d3 library.\n" msgstr "" "\n" "Tämän widgetin avulla voit näyttää mittareita d3-kirjaston avulla.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays msgid "" "\n" "Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Vapaa-ajan asiakirjat integroidaan automaattisesti Asiakirjat-sovellukseen.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" "-------------------------------\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n" msgstr "" "\n" "Seuraa tuotteiden ja tuotantoerien eri päivämääriä.\n" "======================================================\n" "\n" "Seuraavia päivämääriä voidaan seurata:\n" "-------------------------------\n" " - käyttöiän päättyminen\n" " - parasta ennen -päiväys\n" " - poistopäivämäärä\n" " - hälytyspäivä\n" "\n" "Toteuttaa myös poistostrategian First Expiry First Out (FEFO), jota käytetään yleisesti esimerkiksi elintarviketeollisuudessa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_transifex msgid "" "\n" "Transifex integration\n" "=====================\n" "This module will add a link to the Transifex project in the translation view.\n" "The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n" "\n" "To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n" "project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n" "the main Transifex project).\n" "\n" "The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n" "project.\n" " " msgstr "" "\n" "Transifexin integrointi\n" "=====================\n" "Tämä moduuli lisää käännösnäkymään linkin Transifex-projektiin.\n" "Tämän moduulin tarkoituksena on nopeuttaa päämoduulien käännöksiä.\n" "\n" "Työskennelläkseen Odoo käyttää Transifexin konfiguraatiotiedostoja `.tx/config` havaitakseen\n" "projektin lähde. Mukautettuja moduuleja ei käännetä (koska niitä ei julkaista osoitteessa\n" "transifex-pääprojektissa).\n" "\n" "Kieli, jota käyttäjä yrittää kääntää, on aktivoitava Transifexissä\n" "projektissa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp msgid "" "\n" "Two-Factor Authentication (TOTP)\n" "================================\n" "Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n" "for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n" "\n" "Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n" "by their authenticator app before being granted access to the system.\n" "All popular authenticator apps are supported.\n" "\n" "Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n" "where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n" "can setup API keys to replace their main password.\n" " " msgstr "" "\n" "Kahden tekijän todennus (TOTP)\n" "================================\n" "Mahdollistaa käyttäjien määrittää kahden tekijän todennuksen käyttäjätililleen\n" "lisäsuojausta varten käyttämällä aikapohjaisia kertakäyttösalasanoja (TOTP).\n" "\n" "Kun se on otettu käyttöön, käyttäjän on syötettävä 6-numeroinen koodi, joka on annettu\n" "todennussovelluksen antaman koodin ennen kuin hänelle myönnetään pääsy järjestelmään.\n" "Kaikkia suosittuja tunnistautumissovelluksia tuetaan.\n" "\n" "Huomautus: loogisesti kaksitekijäisyys estää salasanapohjaisen RPC-käytön käyttäjiltä\n" "joissa se on käytössä. Jotta käyttäjä voisi suorittaa RPC-skriptejä, hänen on täytettävä seuraavat vaatimukset\n" "voi määrittää API-avaimet korvaamaan pääsalasanansa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua msgid "" "\n" "Ukraine - Chart of accounts.\n" "============================\n" " " msgstr "" "\n" "Ukraina - Tilikartta.\n" "============================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae msgid "" "\n" "United Arab Emirates Accounting Module\n" "=======================================================\n" "United Arab Emirates accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" "- Fiscal Positions\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_pos msgid "" "\n" "United Arab Emirates POS Localization\n" "=======================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Yhdistyneet arabiemiirikunnat kassan lokalisointi\n" "=======================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "" "\n" "United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n" "=======================================================\n" "- Basic Salary Calculations\n" "- EOS Calculations\n" "\n" " " msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us msgid "" "\n" "United States - Chart of accounts.\n" "==================================\n" " " msgstr "" "\n" "Yhdysvallat - tilikartta.\n" "==================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget msgid "" "\n" "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Vertaile budjetin avulla toteutuneita ja odotettuja tuloja ja menoja\n" "--------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot msgid "" "\n" "Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your products.\n" msgstr "" "\n" "Käytä IoT Boxiin liitettyjä laitteita tuotteiden laadunvalvontaan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_iot msgid "" "\n" "Use receipt printers connected to an IoT Box to print orders in the kitchen or at the bar.\n" msgstr "" "\n" "Käytä IoT Boxiin liitettyjä kuittitulostimia tilausten tulostamiseen keittiössä tai baarissa.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale msgid "" "\n" "Use the e-commerce to sell your event booths.\n" " " msgstr "" "\n" "Käytä verkkokauppaa myydäksesi näytteilleasettajien esittelytiloja.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team msgid "" "\n" "Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n" "=======================================================================\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän sovelluksen avulla voit hallita myyntitiimejä CRM:n ja/tai myynnin avulla\n" "=======================================================================\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" "=========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n" " or not valid anymore.\n" "\n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n" "only the country code will be validated.\n" " " msgstr "" "\n" "Kumppanin alv-numeroiden alv-varmennus.\n" "=========================================\n" "\n" "Tämän moduulin asentamisen jälkeen yhteistyökumppaneiden alv-kenttään syötetyt arvot ovat seuraavat\n" "validoidaan kaikkien tuettujen maiden osalta. Maa päätellään\n" "2-kirjaiminen maakoodi, joka on alv-numeron etuliitteenä, esim. ``BE0477472701``\n" "validoidaan Belgian sääntöjen mukaisesti.\n" "\n" "Alv-numeron validoinnissa on kaksi eri tasoa:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * Oletusarvoisesti suoritetaan yksinkertainen offline-tarkistus tunnetun validoinnin avulla\n" " säännöt, yleensä yksinkertainen tarkistusluku. Tämä on nopeaa ja\n" " aina käytettävissä, mutta sallii numerot, joita ei ehkä ole todella myönnetty,\n" " tai eivät ole enää voimassa.\n" "\n" " * Kun \"VAT VIES Check\" -vaihtoehto on käytössä (käyttäjän konfiguroinnissa olevassa määrityksessä\n" " Yritys), alv-numerot lähetetään sen sijaan EU:n VIES-verkkopalveluun\n" " tietokantaan, jossa tarkistetaan, että numero on voimassa ja että se on tällä hetkellä voimassa\n" " jaettu EU:n yritykselle. Tämä on hieman hitaampaa kuin yksinkertainen\n" " off-line-tarkistusta, vaatii Internet-yhteyden, eikä se välttämättä ole käytettävissä\n" " koko ajan. Jos palvelu ei ole käytettävissä tai se ei tue\n" " pyydettyä maata (esim. EU:n ulkopuolisten maiden osalta), suoritetaan yksinkertainen tarkistus\n" " sen sijaan.\n" "\n" "Tuettuja maita ovat tällä hetkellä EU-maat ja muutamat EU:n ulkopuoliset maat\n" "kuten Chile, Kolumbia, Meksiko, Norja ja Venäjä. Ei-tuetut maat,\n" "vain maakoodi vahvistetaan.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "\n" "Validate stock moves for Field Service\n" "======================================\n" msgstr "" "\n" "Validoi varastosiirrot kenttäpalvelua varten\n" "======================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet msgid "" "\n" "Vehicle, leasing, insurances, cost\n" "==================================\n" "With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n" "contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n" "and many other features necessary to the management of your fleet\n" "of vehicle(s)\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Add vehicles to your fleet\n" "* Manage contracts for vehicles\n" "* Reminder when a contract reach its expiration date\n" "* Add services, odometer values for all vehicles\n" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "" "\n" "Kulkuneuvot, leasing, vakuutukset, kustannukset\n" "==================================\n" "Tämän moduulin avulla Odoo auttaa sinua hallinnoimaan kaikkia kulkuneuvojasi, \n" "ajoneuvoihin liittyviä sopimuksia sekä palveluita, kustannuksia\n" "ja monia muita ominaisuuksia, jotka ovat välttämättömiä kalustosi hallinnoinnissa\n" "kulkuneuvoja\n" "\n" "Tärkeimmät ominaisuudet\n" "-------------\n" "* Ajoneuvojen lisääminen ajoneuvokantaan\n" "* Ajoneuvojen sopimusten hallinta\n" "* Muistutus, kun sopimus saavuttaa päättymispäivämääränsä\n" "* Lisää palveluita, matkamittarin arvot kaikille ajoneuvoille\n" "* Näytä kaikki ajoneuvoon tai palvelutyyppiin liittyvät kustannukset\n" "* Kustannusten analyysikaavio\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_price_diff msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module adds the price difference account. Used in standard perpetual valuation.\n" " " msgstr "" "\n" "WMS-kirjanpitomoduuli\n" "======================\n" "Tämä moduuli lisää hintaerotilin. Käytetään vakiomuotoisessa ikuisessa arvostuksessa.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" "* Invoice from Picking\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" " " msgstr "" "\n" "WMS-kirjanpitomoduuli\n" "======================\n" "Tämä moduuli muodostaa yhteyden varasto- ja tilimoduulien välille, ja sen avulla voit luoda kirjanpitomerkintöjä varastosi liikkeiden arvon määrittämiseksi\n" "\n" "Tärkeimmät ominaisuudet\n" "------------\n" "* Varastojen arvonmääritys (säännöllinen tai automaattinen)\n" "* Laskutus poiminnasta\n" "\n" "Varastonhallinnan kojelauta/raportit sisältää:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Varaston inventaarioarvo tiettynä päivänä (tukee menneisyyden päivämääriä)\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum msgid "" "\n" "Website Forum integration for the helpdesk module\n" "=================================================\n" "\n" " Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n" " Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Verkkosivuston foorumin integraatio helpdesk-moduulille\n" "=================================================\n" "\n" " Anna tiimeillesi mahdollisuus käyttää aiheeseen liittyviä foorumeita asiakkaiden kysymyksiin vastaamista varten.\n" " Muunna tukipyynnöt kysymyksiksi foorumilla yhdellä napsautuksella.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "" "\n" "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n" "=======================================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Have a team-related livechat channel to answer your customer's questions.\n" " - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Verkkosivuston IM Livechat -integraatio helpdesk-moduulia varten\n" "=======================================================\n" "\n" "Ominaisuudet:\n" "\n" " - Ota käyttöön tiimiin liittyvä livechat-kanava, jolla voit vastata asiakkaiden kysymyksiin.\n" " - Luo uusia tukipyyntöjä helposti kanavan komennoilla.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides msgid "" "\n" "Website Slides integration for the helpdesk module\n" "==================================================\n" "\n" " Add slide presentations to your team so customers seeking help can see them those before submitting new tickets.\n" "\n" " " msgstr "" "\n" "Verkkosivuston diojen integrointi helpdesk-moduuliin\n" "==================================================\n" "\n" " Lisää diaesityksiä tiimillesi, jotta apua hakevat asiakkaat voivat nähdä ne ennen uusien tukipyyntöjen lähettämistä.\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization msgid "" "\n" "With this module, users will be able to link bank journals to their\n" "online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n" "a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n" " " msgstr "" "\n" "Tämän moduulin avulla käyttäjät voivat linkittää pankkipäiväkirjat ja\n" "verkkopankkitileihinsä (tuettujen pankkien osalta) ja konfiguroida\n" "tiliotteiden säännöllisen ja automaattisen synkronoinnin.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_withholding msgid "" "\n" "Withholding and Pension Fund handling for the E-invoice implementation for Italy.\n" "\n" " The Withholding tax and the Pension Fund tax are computed like every other tax\n" " with the ordering by sequence, so please be careful with the order of the taxes\n" " in your tax configuration.\n" "\n" " Please also update the Italian Accounting module (l10n_it) when you install this module.\n" " " msgstr "" "\n" "Ennakonpidätyksen ja eläkerahastojen käsittely Italian sähköisen laskun käyttöönoton yhteydessä.\n" "\n" " Lähdevero ja eläkerahastovero lasketaan kuten muutkin verot\n" " järjestyksessä, joten ole varovainen verojen järjestyksen kanssa\n" " verokonfiguraatiossasi.\n" "\n" " Päivitä myös Italian kirjanpitomoduuli (l10n_it), kun asennat tämän moduulin.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat msgid "" " Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions." msgstr "" " Lisää tilastopainikkeen lead-lomakkeen näkymään, jolla pääsee käsiksi " "heidän livechat-istuntoihinsa." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports msgid " Base module for Slovenian reports " msgstr " Slovenian raporttien perusmoduuli " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_40 msgid " Electronic Delivery Guide for Mexico CFDI 4.0" msgstr " Meksikon sähköisen toimituksen opas CFDI 4.0:n osalta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay msgid " Let's choose Point Relais® on your ecommerce " msgstr " Mahdollistaa Point Relais® käytön verkkokaupassa " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address " msgstr " Mahdollistaa toimitusosoitteen valinnaksi Point Relais® " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "" " Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n" "\n" " Supported documents are SO, PO.\n" msgstr "" " Moduuli asiakirjojen synkronointiin useiden yritysten välillä. Tämän avulla voit esimerkiksi luoda myyntitilauksen automaattisesti, kun ostotilaus on vahvistettu järjestelmän toisen yrityksen kanssa myyjänä, ja päinvastoin.\n" "\n" " Tuetut asiakirjat ovat SO, PO.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules msgid "" " Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n" "\n" " Supported documents are invoices/credit notes.\n" msgstr "" " Moduuli asiakirjojen synkronointiin useiden yritysten välillä. Tämän avulla voit esimerkiksi luoda myyntitilauksen automaattisesti, kun ostotilaus on vahvistettu järjestelmän toisen yrityksen kanssa myyjänä, ja päinvastoin.\n" "\n" " Tuettuja asiakirjoja ovat laskut/hyvityslaskut.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock msgid " Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. " msgstr "" " Tekninen moduuli, joka yhdistää hyväksynnät, ostot ja varastot toisiinsa. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk msgid "" " This is the base module to manage chart of accounting and localization for " "Hong Kong " msgstr "" " This is the base module to manage chart of accounting and localization for " "Hong Kong " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=%(value)r" msgstr "\"group_by\"-arvon on oltava merkkijono %(attribute)s=%(value)r" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count msgid "# Access Rights" msgstr "# Käyttöoikeuksia" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count msgid "# Groups" msgstr "# Ryhmiä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count msgid "# Record Rules" msgstr "# Tietuesääntöjä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s" msgstr "%(action_name)s ei ole kelvollinen toiminto %(model_name)s:lle" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "%(attribute)r value must be an integer (%(value)s)" msgstr "%(attribute)r arvon on oltava kokonaisluku (%(value)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" msgstr "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button" msgstr "" "%(method)s on %(model)s on yksityinen, eikä sitä voi kutsua painikkeesta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "%(previous_message)s\n" "\n" "Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." msgstr "" "%(previous_message)s\n" "\n" "Käytetään epäsuorasti \"%(document_kind)s\" (%(document_model)s) kautta." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s" msgstr "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of " "ir.actions.actions" msgstr "" "%(xmlid)s on tyyppiä %(xmlid_model)s, odotetaan ir.actions.actions-luokan " "alaluokkaa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%A - Full day of the week." msgstr "%A - Koko viikonpäivä." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%B - Full month name.\"" msgstr "%B - Kuukauden koko nimi." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\"" msgstr "%H - tuntia (24 tunnin kello) [00,23]." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\"" msgstr "%I - tuntia (12-tunnin kello) [01,12]." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%M - Minute [00,59].\"" msgstr "%M - minuutti [00,59]." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%S - Seconds [00,61].\"" msgstr "%S - sekunnit [00,61]." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%Y - Year with century.\"" msgstr "%Y - vuosi vuosisadan kanssa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%a - Abbreviated day of the week." msgstr "%a - Lyhennetty viikonpäivä." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "%b - Lyhennetty kuukauden nimi." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%d - Day of the month [01,31].\"" msgstr "%d - kuukauden päivä [01,31]." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%j - Day of the year [001,366].\"" msgstr "%j - Vuoden päivä [001,366]." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%m - Month number [01,12].\"" msgstr "%m - kuukauden numero [01,12]." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\"" msgstr "%p - Vastaa joko merkintää AM tai PM." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):" msgstr "%s (Oma lähtevän postin palvelin):" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 code:addons/base/models/res_lang.py:0 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopio)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "%s per Unit" msgstr "%s per yksikkö" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\"" msgstr "%w - Viikonpäivän numero [0(sunnuntai),6].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%y - Year without century [00,99].\"" msgstr "%y - Vuosi ilman vuosisataa [00,99]." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "& Close" msgstr "& Sulje" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "&nbsp;" msgstr "&nbsp;" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" msgstr "\"%s\" ei näyttäisi olevan kenttään \"%%(field)s\" tarkoitettu numero." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' ei näytä olevan kelvollinen JSON kentälle '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" msgstr "\"%s\" ei ole hyväksytty päiväys kentälle \"%%(field)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "\"%s\" ei ole sallittu päivä/aika kentälle \"%%(field)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" msgstr "\"%s\" ei näytä olevan kokonaisluku kenttään '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "(Record: %s, User: %s)" msgstr "(Tietue: %s, Käyttäjä: %s)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "), are you sure to create a new one?" msgstr "), oletko varma että haluat luoda uuden?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid ", or your preferred text editor" msgstr ", tai valitsemasi tekstieditori" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", readonly" msgstr ", vain luku" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", required" msgstr ", pakollinen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "- %(record)r belongs to company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: " "%(values)s) belongs to another company." msgstr "" "- %(record)r kuuluu yritykselle %(company)r ja %(field)r (%(fname)s: " "%(values)s) kuuluu toiselle yritykselle." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__type msgid "" "- Contact: Use this to organize the contact details of employees of a given company (e.g. CEO, CFO, ...).\n" "- Invoice Address : Preferred address for all invoices. Selected by default when you invoice an order that belongs to this company.\n" "- Delivery Address : Preferred address for all deliveries. Selected by default when you deliver an order that belongs to this company.\n" "- Private: Private addresses are only visible by authorized users and contain sensitive data (employee home addresses, ...).\n" "- Other: Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" msgstr "" "- Yhteystiedot: Käytä tätä järjestämään tietyn yrityksen työntekijöiden yhteystiedot (esim. toimitusjohtaja, talousjohtaja, ...).\n" "- Laskutusosoite : Kaikkien laskujen ensisijainen osoite. Valitaan oletusarvoisesti, kun laskutat tilauksen, joka kuuluu tälle yritykselle.\n" "- Toimitusosoite : Kaikkien toimitusten ensisijainen osoite. Valitaan oletusarvoisesti, kun toimitat tälle yritykselle kuuluvan tilauksen.\n" "- Yksityinen: Yksityiset osoitteet näkyvät vain valtuutetuille käyttäjille, ja ne sisältävät arkaluonteisia tietoja (työntekijöiden kotiosoitteet, ...).\n" "- Muu: Yrityksen muu osoite (esim. tytäryhtiö, ...)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "- Record is company %(company)r and %(field)r (%(fname)s: %(values)s) " "belongs to another company." msgstr "" "- Tietue on yritys %(company)r ja %(field)r (%(fname)s: %(values)s) kuuluu " "toiseen yritykseen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- domain =" msgstr "- domain =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- field =" msgstr "- kenttä =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- groups =" msgstr "- ryhmät =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- ondelete =" msgstr "- ondelete =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- relation =" msgstr "- relaatio =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- selection = [" msgstr "- valinta = [" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- size =" msgstr "- koko =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not create menu." msgstr "- Tämä moduuli ei luo valikkoa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not create report." msgstr "- Tämä moduuli ei luo raporttia." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not create views." msgstr "- Tämä moduuli ei luo näkymiä." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not depends on any other module." msgstr "- Tämä moduuli ei ole riippuvainen muista moduuleista." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "-This module does not exclude any other module." msgstr "- Tämä moduuli ei rajaa pois muita moduuleita." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1 msgid "1 Day" msgstr "1 Päivä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1 msgid "1 Hour" msgstr "1 tunti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1 msgid "1 Month" msgstr "1 Kuukausi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "1. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "1. %b, %B ==> joulu, joulukuu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099 msgid "1099 Reporting" msgstr "1099-raportointi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "2. %a ,%A ==> pe, perjantai" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail msgid "2FA Invite mail" msgstr "2FA-kutsuposti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail_enforce msgid "2FA by mail" msgstr "2FA postitse" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "3. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "3. %y, %Y ==> 08, 2008" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey msgid "360 Feedback" msgstr "360 palaute" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "4. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "4. %d, %m ==> 05, 12" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5 msgid "5 Minutes" msgstr "5 minuuttia" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "7. %j ==> 340" msgstr "7. %j ==> 340" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "8. %S ==> 20" msgstr "8. %S ==> 20" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "9. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "9. %w ==> 5 ( perjantai on 6. päivä)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" msgstr "" "\n" "partner_name = record.name + '_code' \\n\n" "env['res.partner'].create({'nimi': partner_name})\n" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Command: x2Many commands namespace" msgstr "Komento: x2Many-komentojen nimiavaruus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "UserError: Warning Exception to use with raise" msgstr "" "UserError: Warning-tason poikkeus, jota voidaan käyttää " "raise-komennon kanssa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "datetime (Python module)" msgstr "datetime (Python-kirjasto)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "dateutil (Python module)" msgstr "dateutil (Python-kirjasto)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "env: Odoo Environment on which the action is triggered" msgstr "" "env: Odoo Environment: Odoo-ympäristö, jossa toiminto " "käynnistetään" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "log(message, level='info'): logging function to record debug " "information in ir.logging table" msgstr "" "log(message, level='info'): kirjausfunktio, joka tallentaa " "vikailmoitustiedot ir.logging-taulukkoon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "model: Odoo Model of the record on which the action is " "triggered; is a void recordset" msgstr "" "malli: Odoo Model of the record on the action is a void " "recordset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "record: record on which the action is triggered; may be be void" msgstr "" "tietue: tietue, johon toiminto kohdistuu; voi olla mitätön" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode; may be void" msgstr "" "records: kaikkien niiden tietueiden tietueet, joihin toiminto " "kohdistuu monitoimitilassa; voi olla mitätön" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "self (the set of records to compute)" msgstr "self (laskettavien tietueiden joukko)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "time (Python module)" msgstr "time (Python-kirjasto)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: useful Python libraries" msgstr "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: käytännöllisiä Python-kirjastoja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "\n" " Learn more" msgstr "" "\n" " Lue lisää" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "" "This view has no previous version.\n" " This view is not coming from a file.\n" " You need two views to compare." msgstr "" "Tästä näkymästä ei ole aiempaa versiota.\n" " Tämä näkymä ei tule tiedostosta.\n" " Tarvitset kaksi näkymää vertailuun." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "inactive" msgstr "ei aktiivinen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view msgid "Archived" msgstr "Arkistoitu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "" "Click on Update below to start " "the process..." msgstr "" "Aloita prosessi klikkaamalla " "Päivitä..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "The selected modules have been updated / " "installed !" msgstr "" "Valitut moduulit on päivitetty tai asennettu " "!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the " "new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"" msgstr "" "Valikkovälilehti kannattaa ladata uudelleen, " "jotta näet uudet valikot (Ctrl+T ja sitten Ctrl+R).\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Danger Zone" msgstr "Vaaravyöhyke" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Current Year with Century: %(year)s\n" " Current Year without Century: %(y)s\n" " Month: %(month)s\n" " Day: %(day)s" msgstr "" "Nykyinen vuosi ja Century: %(year)s\n" " Vuosisata: Nykyinen vuosi ilman vuosisataa: %(y)s\n" " Kuukausi: %(month)s\n" " Päivä: %(day)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Day of the Year: %(doy)s\n" " Week of the Year: %(woy)s\n" " Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s" msgstr "" "Vuoden päivä: %(doy)s\n" " Vuoden päivä: Vuoden viikko: %(woy)s\n" " Viikonpäivä (0:maanantai): %(weekday)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Hour 00->24: %(h24)s\n" " Hour 00->12: %(h12)s\n" " Minute: %(min)s\n" " Second: %(sec)s" msgstr "" "Tunti 00->24: %(h24)s\n" " Tunti 00->12: %(h12)s\n" " Minuutti: %(min)s\n" " Sekunti: %(sec)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", " msgstr ", " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Directory" msgstr "Kansio" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Module" msgstr "Moduuli" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Object:" msgstr "Objekti:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" msgstr "Yrityksen muu osoite (esim. tytäryhtiö, ...)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Preferred address for all deliveries. Selected by default when you " "deliver an order that belongs to this company." msgstr "" "Suositeltava osoite kaikkia toimituksia varten. Valitaan " "oletusarvoisesti, kun toimitat tälle yritykselle kuuluvan tilauksen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Preferred address for all invoices. Selected by default when you " "invoice an order that belongs to this company." msgstr "" "Kaikkien laskujen ensisijainen osoite. Valitaan oletusarvoisesti, kun " "laskutat tälle yritykselle kuuluvaa tilausta." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Private addresses are only visible by authorized users and contain " "sensitive data (employee home addresses, ...)." msgstr "" "Yksityiset osoitteet ovat vain valtuutettujen käyttäjien nähtävissä, " "ja ne sisältävät arkaluonteisia tietoja (työntekijöiden kotiosoitteet " "jne.)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Use this to organize the contact details of employees of a given " "company (e.g. CEO, CFO, ...)." msgstr "" "Käytä tätä järjestämään tietyn yrityksen työntekijöiden yhteystiedot " "(esim. toimitusjohtaja, talousjohtaja, ...)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Version" msgstr "Versio" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps" msgstr "Sovellukset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Attribute" msgstr "Ominaisuus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "C" msgstr "C" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Dependencies :" msgstr "Riippuvuudet :" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Email:" msgstr "Sähköposti:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Idx" msgstr "Idx" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Important:\n" " The key cannot be retrieved later and provides full access\n" " to your user account, it is very important to store it securely." msgstr "" "Tärkeää:\n" " Avainta ei voi hakea myöhemmin, ja se antaa täyden käyttöoikeuden\n" " käyttäjätiliisi, joten on erittäin tärkeää säilyttää se turvallisesti." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Inherited" msgstr "Peritty" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Label" msgstr "Osikko" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Menu :" msgstr "Valikko :" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone:" msgstr "Puhelin:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard msgid "" "Please enter your password to confirm you own this account" msgstr "" "Anna salasanasi vahvistaaksesi, että omistat tämän tilin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "R" msgstr "R" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Reports :" msgstr "Raportit :" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Ro" msgstr "Ro" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Rq" msgstr "Rq" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Seq" msgstr "Seq" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "The contact linked to this user is still active" msgstr "" "Tähän käyttäjään linkitetty yhteyshenkilö on edelleen " "aktiivinen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "" "This operation will permanently erase all data currently stored by " "the modules!" msgstr "" "Tämä toimenpide poistaa pysyvästi kaikki moduuleihin tällä hetkellä " "tallennetut tiedot!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Tr" msgstr "Tr" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "U" msgstr "U" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "View :" msgstr "Näkymä :" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "W" msgstr "W" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "XML ID" msgstr "XML ID" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Fields" msgstr "Kentät" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Security" msgstr "Turvallisuus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Views" msgstr "Näkymät" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "" "==========================================\n" "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n" "==========================================\n" "\n" "This module extends the functionality of Mexican localization to support\n" "customs numbers related with landed costs when you generate the electronic\n" "invoice.\n" "\n" "Usage\n" "=====\n" "\n" "To use this module, you need to:\n" "\n" "* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs are\n" " only possible for products configured with 'automated' valuation with\n" " 'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n" " category.\n" "\n" ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n" "\n" "* Receive the product of the purchase order\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n" "\n" "* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n" "\n" "* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n" " and the number of the customs information (pedimento). Landed costs are\n" " only possible for products configured in real time valuation with real\n" " price costing method. The costing method is configured on the product\n" " category\n" "\n" ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n" "\n" "* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n" " Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n" "\n" " Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs are\n" " only possible for products configured in real time valuation with real\n" " price costing method. The costing method is configured on the product\n" " category.\n" "\n" ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n" "\n" "* Click the Compute button to see how the landed costs will be split across\n" " the picking lines.\n" "\n" ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n" "\n" "* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n" "\n" "* Create a sales order for the product purchased from abroad\n" "\n" ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n" "\n" "* Delivery the product related to the sales order\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n" "\n" "* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" "\n" "* The customs information is found in the lines of the invoice associated\n" " with each product.\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" "\n" "* Check the electronic invoice associated with the product where the node\n" " of the customs information is displayed\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" msgstr "" "==========================================\n" "Odoo Meksikon lokalisointi Stock/Landingille\n" "==========================================\n" "\n" "Tämä moduuli laajentaa Meksikon lokalisoinnin toiminnallisuutta tukemaan\n" "maahantuontikustannuksiin liittyvät tullinumerot, kun luot sähköisen\n" "laskua.\n" "\n" "Käyttö\n" "=====\n" "\n" "Tämän moduulin käyttäminen edellyttää seuraavaa:\n" "\n" "* Luoda uusi ostotilaus tuotteelle ulkomailta. Maahantuodut kustannukset ovat\n" " mahdollista vain tuotteille, jotka on määritetty \"automaattiseen\" arvostukseen, jossa on\n" " fIFO-kustannuslaskentamenetelmä. Kustannuslaskentamenetelmä määritetään tuotteessa\n" " luokka.\n" "\n" "... kuva:: static/description/purchase_order_new.png\n" "\n" "* Ostotilauksen tuotteen vastaanottaminen\n" "\n" ".. kuva:: static/description/picking_done_purchase.png\n" "\n" "* Siirry kohtaan Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n" "\n" "* Luo uusi landed cost, joka osoittaa ostotilauksen poiminnan\n" " ja tullitietojen numero (pedimento). Maahantuodut kustannukset ovat\n" " mahdollista vain tuotteille, jotka on määritetty reaaliaikaisessa arvonmäärityksessä reaaliaikaisella\n" " hinnoittelumenetelmällä. Kustannuslaskentamenetelmä määritetään tuotteessa\n" " luokka\n" "\n" "... kuva:: static/description/landed_cost_picking.png\n" "\n" "* Aloita luomalla erityisiä tuotteita, jotka ilmaisevat eri Landed\n" " Kustannukset, kuten rahti, vakuutus tai tullimaksut.\n" "\n" " Siirry kohtaan Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Maahantuodut kustannukset ovat\n" " mahdollista vain tuotteille, jotka on konfiguroitu reaaliaikaisessa arvonmäärityksessä, jossa on todellisia\n" " hinnoittelumenetelmällä. Kustannuslaskentamenetelmä määritetään tuotteessa\n" " kategoriaan.\n" "\n" "... kuva:: static/description/product_landed_cost.png\n" "\n" "* Napsauta Compute-painiketta nähdäksesi, miten lasketut kustannukset jaetaan seuraavien kesken\n" " poimintariveille.\n" "\n" ".. kuva:: static/description/compute_landed_cost.png\n" "\n" "* Vahvista purettujen kustannusten jako napsauttamalla Validate (Vahvista) -painiketta.\n" "\n" ".. kuva:: static/description/validate_landed_cost.png\n" "\n" "* Luo myyntitilaus ulkomailta ostetulle tuotteelle\n" "\n" ".. kuva:: static/description/sale_order_new.png\n" "\n" "* Myyntitilaukseen liittyvän tuotteen toimitus\n" "\n" ".. kuva:: static/description/picking_done_sale.png\n" "\n" "* Luo ja validoi uusi myyntitilaukseen liittyvä lasku\n" "\n" ".. kuva:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" "\n" "* Tullitiedot löytyvät laskuun liittyvän laskun riveiltä osoitteesta\n" " jokaiseen tuotteeseen.\n" "\n" ".. kuva:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" "\n" "* Tarkista tuotteeseen liittyvä sähköinen lasku, jossa on solmupiste\n" " tullitiedot näkyvät\n" "\n" ".. kuva:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING" msgstr "A - MAATALOUS, METSÄTALOUS JA KALASTUS" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "A can only contains nodes, found a <%s>" msgstr " voi sisältää vain solmuja, löytyi <%s>" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US." msgstr "" "Hollantilainen maksupalveluntarjoaja, joka toimii Euroopassa ja " "Yhdysvalloissa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie msgid "A Dutch payment provider covering several European countries." msgstr "" "Alankomaalainen maksupalveluntarjoaja, joka kattaa useita Euroopan maita." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe." msgstr "" "Alankomaalainen maksupalveluntarjoaja, joka kattaa useita Euroopan maita." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sips msgid "A French payment provider for online payments all over the world." msgstr "" "Ranskalainen maksupalveluntarjoaja verkkomaksuja varten kaikkialla " "maailmassa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries." msgstr "" "Nigerialainen maksupalveluntarjoaja, joka kattaa useita Afrikan maita." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum msgid "" "A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum " "are regrouped together" msgstr "" "Dia-kanava voidaan linkittää foorumiin. Myös dian ja foorumin profiilit " "ryhmitellään uudelleen yhteen" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" "Ryhmä sisältää toiminnallisia alueita jotka voidaan kytkeä kyttäjiin, " "jolloin heille annetaan tietyt oikeuden järjestelmään. Voit luoda lisää " "ryhmiä tai muokata jo olemassaolevia muuttaksesi valikkoja joita käyttäjä " "näkee. Luku, kirjoitus, luonti ja poisto-oikeuksia voidaan hallita täältä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage msgid "A homepage for the IoT Box" msgstr "IoT-boxin kotisivu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes msgid "A module to generate exceptions." msgstr "Moduuli poikkeusten luomiseen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_http msgid "A module to test HTTP" msgstr "Moduuli HTTP:n testaamiseen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint msgid "A module to test Odoo code with various linters." msgstr "Moduuli Odoo-koodin testaamiseen eri lintereillä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_impex msgid "A module to test import/export." msgstr "Moduuli tietojen tuonti/vienti toiminnon testaamiseen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_populate msgid "A module to test populate." msgstr "Moduuli, jonka täyttämistä testataan." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api msgid "A module to test the API." msgstr "Moduuli API:n testaamiseen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc msgid "A module to test the RPC requests." msgstr "Moduuli RPC-pyyntöjen testaamiseen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." msgstr "Moduuli asennuksen poiston testaamiseen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import msgid "A module to test translation import." msgstr "Moduuli, jolla testataan käännösten tuontia." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_xlsx_export msgid "A module to test xlsx export." msgstr "Moduuli, jolla testataan xlsx-vientiä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism." msgstr "Moduuli Assets Bundle -mekanismin tarkistamiseen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules." msgstr "" "Moduuli, jolla voidaan tarkistaa periytyminen _inherit-moduulien välillä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends msgid "" "A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules." msgstr "" "Moduuli, jolla voidaan tarkistaa periytyminen käyttämällä _inherits-" "merkintää muissa kuin alkuperäisissä moduuleissa." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits msgid "A module to verify the inheritance using _inherits." msgstr "Moduuli, jolla voidaan tarkistaa periytyminen _inheritsin avulla." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." msgstr "Moduuli perimän tarkistamiseksi." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits msgid "A module with dummy methods." msgstr "Moduuli, jossa on tyhjiä metodeja." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "A non-profit international educational and scientific\n" " organisation, hosting three departments (aeronautics and\n" " aerospace, environmental and applied fluid dynamics, and\n" " turbomachinery and propulsion)." msgstr "" "Voittoa tavoittelematon kansainvälinen koulutus- ja tiedeyhteisö\n" " organisaatio, joka isännöi kolmea osastoa (ilmailu- ja\n" " ilmailu-, ympäristö- ja sovellettu virtausdynamiikka ja\n" " turbokoneet ja propulsio)." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3 msgid "" "A non-profit international educational and scientific organisation, hosting " "three departments (aeronautics and aerospace, environmental and applied " "fluid dynamics, and turbomachinery and propulsion)." msgstr "" "Voittoa tavoittelematon kansainvälinen koulutus- ja tiedeorganisaatio, jossa" " on kolme osastoa (ilmailu ja avaruus, ympäristö- ja sovellettu " "nestedynamiikka sekä turbokoneet ja työntövoima)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "A partner with the same Company " "Registry already exists (" msgstr "" "Kumppani, jolla on sama Yritystunnus on jo olemassa (" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "A partner with the same Tax " "ID already exists (" msgstr "" "Kumppani, jolla on sama Verotunniste on jo olemassa (" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay msgid "A payment provider covering India." msgstr "Intian kattava maksupalveluntarjoaja." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago msgid "A payment provider covering several countries in Latin America." msgstr "" "Maksupalvelujen tarjoaja, joka kattaa useita Latinalaisen Amerikan maita." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers." msgstr "" "Maksupalveluntarjoaja mukautettuja virtoja, kuten tilisiirtoja varten." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU." msgstr "" "Maksupalveluntarjoaja, joka mahdollistaa Sepa-suoraveloituksen EU:ssa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes." msgstr "" "Maksupalveluntarjoaja väärennettyjen maksuvirtojen suorittamiseen " "demotarkoituksiin." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact msgid "A user associated to the contact" msgstr "Yhteystietoon liittyvä käyttäjä" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals msgid "" "A user without any rights on Appraisals will be able to see the application," " create and manage appraisals for himself and the people he's manager of." msgstr "" "Käyttäjä, jolla ei ole mitään oikeuksia Arvioinnit-ohjelmaan, voi nähdä " "sovelluksen, luoda ja hallita arviointeja itselleen ja niille henkilöille, " "joiden esimiehenä hän toimii." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_time_off msgid "" "A user without any rights on Time Off will be able to see the application, " "create his own holidays and manage the requests of the users he's manager " "of." msgstr "" "Käyttäjä, jolla ei ole mitään oikeuksia Time Offiin, voi nähdä sovelluksen, " "luoda omia lomiaan ja hallita niiden käyttäjien pyyntöjä, joiden esimiehenä " "hän on." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly." msgstr "" "Jotta find_or_create toimisi oikein, tarvitaan voimassa oleva " "sähköpostiosoite." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0 msgid "A0 5 841 x 1189 mm" msgstr "A0 5 841 x 1189 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1 msgid "A1 6 594 x 841 mm" msgstr "A1 6 594 x 841 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2 msgid "A2 7 420 x 594 mm" msgstr "A2 7 420 x 594 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3 msgid "A3 8 297 x 420 mm" msgstr "A3 8 297 x 420 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4 msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8,26 x 11,69 tuumaa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5 msgid "A5 9 148 x 210 mm" msgstr "A5 9 148 x 210 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6 msgid "A6 10 105 x 148 mm" msgstr "A6 10 105 x 148 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7 msgid "A7 11 74 x 105 mm" msgstr "A7 11 74 x 105 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8 msgid "A8 12 52 x 74 mm" msgstr "A8 12 52 x 74 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9 msgid "A9 13 37 x 52 mm" msgstr "A9 13 37 x 52 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba msgid "ABA Credit Transfer" msgstr "ABA:n credit siirto" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.au msgid "ABN" msgstr "ABN" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description msgid "API Key Description" msgstr "API-avaimen kuvaus" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "API Key Ready" msgstr "API-avain valmis" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description msgid "API Key: description input wizard" msgstr "API-avain: Ohjattu kuvauksen syöttö" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "API Keys" msgstr "API-avaimet" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin msgid "API Keys Listing" msgstr "API-avainten luettelo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "API Keys are used to connect to Odoo from external tools without the need " "for a password or Two-factor Authentication." msgstr "" "API-avaimia käytetään yhteyden muodostamiseen Odoon ulkoisista työkaluista " "ilman salasanaa tai kaksivaiheista tunnistusta." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "ASCII characters are required for %s in %s" msgstr "ASCII-merkkejä tarvitaan %s kohdassa %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__shortcut msgid "Abbreviation" msgstr "Lyhenne" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids msgid "Accepted Users" msgstr "Hyväksytyt käyttäjät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "Access" msgstr "Käyttöoikeus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access msgid "Access Controls" msgstr "Käyttöoikeudet" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Käyttöoikeusryhmät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access msgid "Access Menu" msgstr "Käyttöoikeus valikko" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #, python-format msgid "Access Rights" msgstr "Käyttöoikeudet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Access Rights Mismatch" msgstr "Käyttöoikeuksien ristiriita" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token msgid "Access Token" msgstr "Pääsytunniste" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr msgid "Access documents from the employee profile" msgstr "Pääsy asiakirjoihin työntekijän profiilista" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile msgid "Access the website profile of the users" msgstr "Käyttäjien verkkosivuprofiiliin pääsy" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_private_addresses msgid "Access to Private Addresses" msgstr "Pääsy yksityisiin osoitteisiin" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_allow_export msgid "Access to export feature" msgstr "Pääsy vientitoimintoon" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/api.py:0 code:addons/api.py:0 #, python-format msgid "Access to unauthorized or invalid companies." msgstr "Pääsy luvattomiin tai virheellisiin yrityksiin." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_update_tax_tags msgid "Account - Allow updating tax grids" msgstr "Tili - Salli veroruudukoiden päivittäminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_auto_transfer msgid "Account Automatic Transfers" msgstr "Tilin automaattiset siirrot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_generic_auto_transfer_demo msgid "Account Automatic Transfers Demo Data" msgstr "Tilin automaattiset siirrot, Demodata" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery_avatax msgid "Account AvaTax - Ecommerce - Delivery" msgstr "Tili AvaTax - Verkkokauppa - Toimitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_account_avatax msgid "Account Avatax - Ecommerce" msgstr "Tili Avatax - Sähköinen kaupankäynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import msgid "Account Bank Statement Import" msgstr "Tilin pankkitiliotteen tuonti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Account Batch Payment Reconciliation" msgstr "Tilierän maksujen täsmäytys" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "Tilikartat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "Account Consolidation Demo Data" msgstr "Tilikonsolidoinnin demotiedot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_us_consolidation_demo msgid "Account Consolidation Demo Data using a Belgium and a US company" msgstr "" "Tilikonsolidoinnin demotiedot Belgian ja Yhdysvaltojen yhtiöiden avulla" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id msgid "Account Holder" msgstr "Tilinomistaja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "Account Holder Name" msgstr "Tilinhaltijan nimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract msgid "Account Invoice Extract" msgstr "Tilin laskun vienti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "Account Invoice Extract Purchase" msgstr "Tilin laskun oston vienti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number msgid "Account Number" msgstr "Tilinumero" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reconcile_wizard msgid "Account Reconcile Wizard" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Account Security" msgstr "Tilin tietoturva" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud" msgstr "Tili TaxCloud" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud - Ecommerce" msgstr "Tili TaxCloud - Verkkokauppa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_taxcloud msgid "Account TaxCloud - Sale" msgstr "Tili TaxCloud - Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_taxcloud msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty)" msgstr "Tili Taxcloud - Myynti (kanta-asiakkuus)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery msgid "Account Taxcloud - Sale (loyalty) - Delivery" msgstr "Tili Taxcloud - Myynti (kanta-asiakkuus) - Toimitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import msgid "Account Winbooks Import" msgstr "Tilin Winbooks tuonti" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "" "Account holder name, in case it is different than the name of the Account " "Holder" msgstr "Tilinhaltijan nimi, jos se on eri kuin tilinhaltijan nimi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Accounting" msgstr "Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Accounting - MRP" msgstr "Kirjanpito - MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "Accounting - MRP Subcontracting" msgstr "Kirjanpito - Valmistuksen resurssisuunnittelun alihankinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_account_budget msgid "Accounting Budget Sale Timesheet" msgstr "Kirjanpito talousarvio Myynnin työaikataulu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test msgid "Accounting Consistency Tests" msgstr "Kirjanpidon johdonmukaisuustestaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import msgid "Accounting Import" msgstr "Kirjanpidon tuonti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports msgid "Accounting Reports" msgstr "Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_tax_reminder msgid "Accounting Reports Tax Reminder" msgstr "Kirjanpitoraportit Veromuistutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sequence msgid "Accounting Sequence" msgstr "Kirjanpito ketju" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_account_sequence msgid "Accounting Sequence - Latam Documents" msgstr "Kirjanpito ketju - Latam-dokumentit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_account_budget msgid "Accounting budget sale timesheet" msgstr "Kirjanpito talousarvio Myynnin työaikataulu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "Accounting chart for Netherlands\n" "================================\n" "\n" "This module is specially made to manage the accounting functionality\n" "according to the Dutch best practice.\n" "\n" "This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n" "This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n" "to be used for almost every Company.\n" "\n" "The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. Examples\n" "of this reports intercommunitaire transactions.\n" "\n" "After installation of this module the configuration will be activated.\n" "Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n" "\n" "Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of Accounts,\n" "Bank Account Number and the default Currency.\n" "\n" "Note: total digits configured by default are 6.\n" msgstr "" "Accounting chart for Netherlands\n" "================================\n" "\n" "This module is specially made to manage the accounting functionality\n" "according to the Dutch best practice.\n" "\n" "This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n" "This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n" "to be used for almost every Company.\n" "\n" "The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. Examples\n" "of this reports intercommunitaire transactions.\n" "\n" "After installation of this module the configuration will be activated.\n" "Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n" "\n" "Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of Accounts,\n" "Bank Account Number and the default Currency.\n" "\n" "Note: total digits configured by default are 6.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports msgid "Accounting reports for Brazil" msgstr "Brasilia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet msgid "Accounting/Fleet bridge" msgstr "Kirjanpito / Kulkuneuvojen silta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Action" msgstr "Toiminto" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of" " type action." msgstr "" "Toimintoa %(action_reference)s (id: %(action_id)s) ei ole olemassa " "painikkeelle, jonka tyyppi on toiminto." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help msgid "Action Description" msgstr "Toiminnon kuvaus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name msgid "Action Name" msgstr "Toiminnon nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target msgid "Action Target" msgstr "Toiminnon kohde" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__state msgid "Action To Do" msgstr "Tehtävät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Action Type" msgstr "Toiminnon tyyppi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url msgid "Action URL" msgstr "Toiminnon URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Action Usage" msgstr "Toiminnon käyttö" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window msgid "Action Window" msgstr "Toimintoikkuna" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "Action Window Close" msgstr "Toiminto Ikkunan sulkeminen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "Action Window View" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Actions" msgstr "Toiminnot" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Activate" msgstr "Aktivoi" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_server_module_immediate_install msgid "Activate Modules" msgstr "Aktivoi moduulit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Activate and Translate" msgstr "Aktivoi ja käännä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Active" msgstr "Aktiivinen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count msgid "Active Lang Count" msgstr "Aktiivisten kielten määrä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "Actual Next Number" msgstr "Todellinen seuraava numero" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Add" msgstr "Lisää" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install msgid "Add Languages" msgstr "Lisää kieliä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model." msgstr "" "Lisää yhdistämistoiminto helpdesk-tukipyyntömallin kontekstivalikkoon." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models." msgstr "" "Lisää yhdistämistoiminto projektitehtävien ja tunnisteiden mallien " "kontekstivalikkoon." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot msgid "Add OdooBot in discussions" msgstr "Lisää OdooBot keskusteluihin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms msgid "Add SMS capabilities to CRM" msgstr "Lisää tekstiviestiominaisuudet CRM:ään" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production " "Analysis" msgstr "" "Alihankintatietojen lisääminen kustannusanalyysiraportteihin ja " "tuotantoanalyysiin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty_delivery msgid "Add a free shipping option to your rewards" msgstr "Lisää ilmainen toimitusmahdollisuus palkintoihisi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Add a language" msgstr "Lisää kieli" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex msgid "Add a link to edit a translation in Transifex" msgstr "Lisää linkki käännöksen muokkaamiseen Transifexissä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_tax_reminder msgid "Add a notification when the tax report has been generated" msgstr "Lisää ilmoitus, kun veroraportti on luotu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_form_project msgid "Add a task suggestion form to your website" msgstr "Lisää tehtäväehdotuslomake verkkosivustollesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group msgid "Add a website snippet for the mail groups." msgstr "Lisää sähköpostiryhmien verkkosivun pätkä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_barcode msgid "Add barcode scanning feature to event management." msgstr "Lisää viivakoodin skannaustoiminto tapahtumien hallintaan." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Add cash basis functionality for reports" msgstr "Lisää raporttien kassaperusteisuus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey msgid "Add certification capabilities to your courses" msgstr "Lisää sertifiointiominaisuuksia kursseihisi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey msgid "Add certification to resume of your employees" msgstr "Lisää sertifiointi työntekijöiden ansioluetteloon" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides msgid "Add completed courses to resume of your employees" msgstr "Lisää suoritetut kurssit työntekijöidesi ansioluetteloon" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm msgid "Add crm UTM info on social" msgstr "Lisää CRM:n Urchin-seurantakoodit someen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_sale_dashboard msgid "Add dashboard for Event Revenues Report" msgstr "Lisää kojelauta Tapahtumatulot-raportille" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery msgid "Add delivery costs to online sales" msgstr "Lisää toimituskulut verkkomyyntiin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Add direction" msgstr "Lisää osoite" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Add directional information (not used for digital)" msgstr "Osoitetietojen lisääminen (ei käytetä digitaalisessa)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended msgid "Add extra fields on addresses" msgstr "Lisää ylimääräisiä kenttiä osoitteisiin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Add in the 'Print' menu" msgstr "Lisää 'Tulosta'-valikkoon" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale msgid "" "Add information of sale order linked to the registration for the creation of" " the lead." msgstr "" "Lisää tiedot myyntitilauksesta, joka liittyy rekisteröintiin liidin luomista" " varten." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing" msgstr "" "Lisää liidin tai myyntimahdollisuuden Urchin-seurantakoodin tiedot " "massapostitukseen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms" msgstr "" "Lisää liidin tai myyntimahdollisuuden info massapostituksen tekstiviesteihin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat_mail_bot msgid "Add livechat support for OdooBot" msgstr "Lisää livechat-tuki OdooBotille" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale msgid "Add sale UTM info on social" msgstr "Lisää myynnin Urchin-seurantatiedot someen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale msgid "Add sale order UTM info on mass mailing" msgstr "Lisää myyntitilauksen Urchin-seurantakoodin tiedot massapostitukseen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Add sale order info on mass mailing sms" msgstr "Lisää myyntitilauksen tiedot massapostituksen tekstiviesteihin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Add sale subscription support in mass mailing" msgstr "Lisää tilausten myynnin tuki massapostitukseen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme msgid "" "Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and " "Netherlands only)" msgstr "" "Lisää tuki itsme®-tunnistukselle asiakirjoja allekirjoitettaessa (vain " "Belgia ja Alankomaat)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view" msgstr "Lisää tuki eräsiirroille viivakoodinäkymään" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry." msgstr "Lisää variantteja myyntitilaukseen ruudukkomerkinnän kautta." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise msgid "Add views and tweaks on event" msgstr "Lisää näkymiä ja hienosäätöjä tapahtumaan" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31 msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict." msgstr "Addison Olson on Deco Addictin mahtava myyntiedustaja." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31 msgid "" "Addison Olson works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Addison Olson on työskennellyt IT-alalla 10 vuoden ajan. Hänet tunnetaan\n" " erityisesti hiirenloukkujen myynnistä. Tällä tempulla hän leikkasi\n" " IT-budjetin lähes puoleen viimeisten kahden vuoden aikana." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #, python-format msgid "Address" msgstr "Osoite" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin msgid "Address Format" msgstr "Osoitteen muoto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type msgid "Address Type" msgstr "Osoitteen tyyppi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Address format..." msgstr "Osoitteen muoto..." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Address separator" msgstr "Osoitteen erotin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "Adds American style tipping to Adyen" msgstr "Lisää Stripeen amerikkalaistyylisen juomarahojen määrityksen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "Adds American style tipping to Stripe" msgstr "Lisää Stripeen amerikkalaistyylisen juomarahojen määrityksen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton" msgstr "Lisää brutto-nettopalkka-simulaation" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock msgid "" "Adds a full traceability of inventory operations on the profitability " "report." msgstr "" "Lisää kannattavuusraporttiin varaston toimintojen täydellisen " "jäljitettävyyden." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense msgid "" "Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report." msgstr "" "Lisää uudelleenlaskutuskulujen täydellisen jäljitettävyyden " "kannattavuusraporttiin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders" msgstr "Lisää ilmaisen toimitusmekanismin myyntitilauksiin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise msgid "Adds notably the map view of contact" msgstr "Lisää erityisesti yhteystietojen karttanäkymän" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_hr msgid "Adds specific fields to Employees for Mexican companies." msgstr "Lisää erityisiä kenttiä Meksikon yritysten työntekijöihin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap msgid "" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n" "will automatically create Odoo users for them on the fly.\n" "\n" "**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-ldap`` module installed.\n" "\n" "Configuration:\n" "--------------\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n" "General Settings menu. Different companies may have different\n" "LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n" "in Odoo, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n" "simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n" "This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n" "authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n" "it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations:\n" "------------------------\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP server\n" "is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n" "password occurs, and passwords are managed in one place only.\n" "\n" "Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n" "should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n" "\n" "It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n" "LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "---------------------\n" " * The system first attempts to authenticate users against the local Odoo\n" " database;\n" " * if this authentication fails (for example because the user has no local\n" " password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n" "(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n" "queried to do the authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n" "encrypted.\n" "\n" "User Template:\n" "--------------\n" "In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select a *User\n" "Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n" "whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n" "allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n" "\n" "**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n" " assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n" " a *master password* for these users (until manually changed). You\n" " usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n" " login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n" " user with the same login (and a blank password), then rename this new\n" " user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n" msgstr "" "Lisää tuen LDAP-palvelimen kautta tapahtuvalle todennukselle.\n" "===============================================\n" "Tämän moduulin avulla käyttäjät voivat kirjautua sisään LDAP-käyttäjätunnuksella ja salasanalla ja\n" "luo heille automaattisesti Odoo-käyttäjiä lennossa.\n" "\n" "**Huomaa:** Tämä moduuli toimii vain palvelimilla, joihin on asennettu Pythonin ``python-ldap`` moduuli.\n" "\n" "Määritys:\n" "--------------\n" "Kun olet asentanut tämän moduulin, sinun on määritettävä LDAP-parametrit komennossa\n" "Yleiset asetukset -valikossa. Eri yrityksillä voi olla erilaisia\n" "LDAP-palvelimia, kunhan niillä on yksilölliset käyttäjätunnukset (käyttäjätunnusten on oltava yksilöllisiä)\n" "odoossa, jopa useiden yritysten välillä).\n" "\n" "Myös anonyymiä LDAP-sidontaa tuetaan (LDAP-palvelimilla, jotka sallivat sen)\n" "yksinkertaisesti pitämällä LDAP-käyttäjä ja salasana tyhjinä LDAP-konfiguraatiossa.\n" "Tämä ei salli anonyymiä todennusta käyttäjille, vaan ainoastaan masterille\n" "LDAP-tili, jota käytetään tarkistamaan, onko käyttäjä olemassa, ennen kuin yritetään käyttää\n" "todennusta.\n" "\n" "Yhteyden suojaaminen STARTTLS:llä on käytettävissä LDAP-palvelimissa, jotka tukevat seuraavaa\n" "sitä tukevia palvelimia ottamalla TLS-asetus käyttöön LDAP-konfiguraatiossa.\n" "\n" "Lisätietoja LDAP-asetusten määrittämiseen liittyvistä vaihtoehdoista on ldap.conf-tiedostossa\n" "manpage:manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Turvallisuusnäkökohtia:\n" "------------------------\n" "Käyttäjien LDAP-salasanoja ei koskaan tallenneta Odoo-tietokantaan, LDAP-palvelin\n" "kysytään aina, kun käyttäjä on todennettava. Mitään päällekkäisyyksiä ei\n" "salasanaa ei synny, ja salasanoja hallinnoidaan vain yhdessä paikassa.\n" "\n" "Odoo ei hallinnoi salasanan muutoksia LDAP-palvelimessa, joten kaikki salasanan muutokset\n" "on suoritettava muulla tavoin suoraan LDAP-hakemistossa (LDAP-käyttäjille).\n" "\n" "On myös mahdollista, että tietokannassa on paikallisia Odoo-käyttäjiä sekä\n" "LDAP-autentikoitujen käyttäjien kanssa (Administrator-tili on yksi ilmeinen esimerkki).\n" "\n" "Näin se toimii:\n" "---------------------\n" " * Järjestelmä yrittää ensin todentaa käyttäjät paikallista Odoo-tietokantaa vastaan\n" " tietokantaan;\n" " * jos tämä todennus epäonnistuu (esimerkiksi siksi, että käyttäjällä ei ole paikallista Odoo-tietokantaa)\n" " salasanaa), järjestelmä yrittää sitten todentaa LDAP:n avulla;\n" "\n" "Koska LDAP-käyttäjillä on oletusarvoisesti tyhjä salasana paikallisessa Odoo-tietokannassa, se yrittää käyttää LDAP-käyttäjän salasanaa\n" "(mikä tarkoittaa, että heillä ei ole pääsyä), ensimmäinen vaihe epäonnistuu aina ja LDAP-palvelin on\n" "pyydetään suorittamaan todennus.\n" "\n" "STARTTLS:n ottaminen käyttöön varmistaa, että todennuskysely LDAP-palvelimelle on\n" "salattu.\n" "\n" "Käyttäjän malli:\n" "--------------\n" "LDAP-konfiguraation yleisissä asetuksissa on mahdollista valita *Käyttäjän\n" "Template*. Jos se on asetettu, tätä käyttäjää käytetään mallina paikallisten käyttäjien luomisessa\n" "aina, kun joku todennetaan ensimmäistä kertaa LDAP-todennuksen avulla. Tämä\n" "mahdollistaa ensikäyttäjien oletusryhmien ja -valikoiden esiasetuksen.\n" "\n" "**Varoitus:** Jos asetat salasanan käyttäjämallille, tämä salasana on\n" " määritetään paikallisena salasanana jokaiselle uudelle LDAP-käyttäjälle, mikä käytännössä asettaa\n" " *pääsalasana* näille käyttäjille (kunnes se muutetaan manuaalisesti). Sinä\n" " et yleensä halua tätä. Yksi helppo tapa määrittää mallikäyttäjä on seuraava tapa\n" " kirjaudutaan kerran sisään voimassa olevalla LDAP-käyttäjällä, annetaan Odoon luoda tyhjä paikallinen\n" " käyttäjä samalla kirjautumisella (ja tyhjällä salasanalla), ja nimeä sitten tämä uusi käyttäjä uudelleen\n" " käyttäjäksi, jota ei ole olemassa LDAP:ssa, ja määritä sen ryhmät\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_extended_40 msgid "Adds the CommercioExterior Complement to CFDI v4.0" msgstr "Lisää CommercioExterior-lisäosan CFDI v4.0:aan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_status_info msgid "" "Adds the use of a service checking the status of the submitted documents to " "Digipoort" msgstr "" "Lisätään Digipoortille toimitettujen asiakirjojen tilan tarkistuspalvelun " "käyttö" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Administration" msgstr "Hallinto" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "" "Maan hallinnoillinen aluejako. Esim. liittovaltio, departementti, kanttoni" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N msgid "Administrative/Utilities" msgstr "Hallinnolliset tai käyttötavarat" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Administrator access is required to uninstall a module" msgstr "Pääkäyttäjän käyttöoikeudet tarvitaan moduulin poistamiseksi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Advanced Address Formatting" msgstr "Osoitteen muotoilun lisäominaisuudet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt msgid "Advanced Event Track Management" msgstr "Tapahtumien hallinnan lisäominaisuudet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track msgid "Advanced Events" msgstr "Edistyneet tapahtumat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_enterprise msgid "Advanced Features for Purchase Management" msgstr "Ostojen hallinnan lisäominaisuudet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_enterprise msgid "Advanced Features for Sale Management" msgstr "Myynnin hallinnan lisäominaisuudet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Advanced Properties" msgstr "Edistyneet ominaisuudet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise msgid "Advanced features for CRM" msgstr "CRM:n lisäominaisuudet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise msgid "Advanced features for PoS" msgstr "Kassan lisäominaisuudet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise msgid "Advanced features for Stock" msgstr "Varaston lisäominaisuudet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account_enterprise msgid "Advanced features for stock_account" msgstr "Varaston (Stock_account) lisäominaisuudet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders" msgstr "" "Alihankintatilausten laskutettujen kustannusten hallinnan laajennetut " "näkymäta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3 msgid "Affero GPL-3" msgstr "Affero GPL-3 -lisenssi" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after msgid "After" msgstr "Jälkeen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after msgid "After Address" msgstr "Osoitteen jälkeen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after msgid "After Amount" msgstr "Jäljellejäänyt määrä" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_services_helpdesk msgid "After-sales services" msgstr "Myynnin jälkeiset palvelut" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A msgid "Agriculture" msgstr "Maatalous" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "Albania" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz msgid "Algeria - Accounting" msgstr "Algeria - Kirjanpito" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "All" msgstr "Kaikki" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "" "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge " "contacts with different emails." msgstr "" "Kaikilla kontakteilla pitää olla sama sähköpostiosoite. Vain " "administraattori voi yhdistää kontaktit joilla on eri sähköpostiosoitteet." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step msgid "All done!" msgstr "Kaikki valmista!" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "All our contractual relations will be governed exclusively by United States " "law." msgstr "" "Kaikkiin sopimussuhteisiimme sovelletaan yksinomaan Yhdysvaltojen lakia." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang msgid "" "All the emails and documents sent to this contact will be translated in this" " language." msgstr "" "Kaikki tälle yhteyshenkilölle lähetettävät sähköpostit ja asiakirjat " "käännetään tälle kielelle." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_consolidation #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_consolidation msgid "All you need to make financial consolidation" msgstr "Kaikki mitä tarvitset talouden täsmäykseen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests" msgstr "Vapaapäivien jakaminen ja lomapyyntöjen seuraaminen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm msgid "Allow generating fsm tasks from ticket" msgstr "Salli kenttätyön tehtävien luominen tukipyynnöistä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment msgid "Allow people to book meetings in your agenda" msgstr "Anna ihmisten varata kokouksia kanssasi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm msgid "Allow per-order lead creation mode" msgstr "Salli tilauskohtainen liidienluontitila" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" msgstr "" "Antaa asiakkaalle mahdollisuuden vertailla tuotteita ominaisuuksien " "perusteella." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist msgid "Allow shoppers to enlist products" msgstr "Salli ostajien lisätä tuotteita listoille" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_update_tax_tags msgid "Allow updating tax grids on existing entries" msgstr "Salli olemassa olevien merkintöjen veroruudukoiden päivittäminen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Allowed Companies" msgstr "Sallitut yritykset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin msgid "Allows integration with mail plugins." msgstr "Mahdollistaa integroinnin sähköpostiliitännäisten kanssa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views" msgstr "Mahdollistaa alihankintaprosessin viivakoodinäkymien avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views" msgstr "Mahdollistaa laatutarkastusten käytön viivakoodinäkymissä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_map msgid "Allows the viewing of records on a map" msgstr "Mahdollistaa tietueiden tarkastelun kartalla" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile msgid "" "Allows to access the website profile of the users and see their statistics " "(karma, badges, etc..)" msgstr "" "Mahdollistaa pääsyn käyttäjien sivustoprofiiliin ja heidän tilastojensa " "(karma, merkit jne...) katsomisen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum msgid "Allows to link forum on a course" msgstr "Mahdollistaa foorumin linkittämisen kurssille" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty_delivery #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty_delivery msgid "Allows to offer free shippings in loyalty program rewards on eCommerce" msgstr "" "Mahdollistaa ilmaisten lähetysten tarjoamisen verkkokaupan kanta-" "asiakasohjelmapalkkioihin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms msgid "Allows to send sms to website visitor" msgstr "Mahdollistaa tekstiviestien lähettämisen verkkosivuston kävijälle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead." msgstr "" "Mahdollistaa tekstiviestien lähettämisen verkkosivuston kävijälle, jos " "kävijä on linkitetty liidiksi." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner." msgstr "" "Mahdollistaa tekstiviestien lähettämisen verkkosivuston kävijälle, jos " "kävijä on linkitetty kumppaniin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead" msgstr "Mahdollistaa lähettää tekstiviestejä sivuston kävijä, joka on johtaa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature." msgstr "Mahdollistaa täsmäytyksen käyttämisen Erämaksut-ominaisuuden kanssa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_fedex msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points" msgstr "Verkkosivun asiakkaat voivat valita toimituksen noutopisteet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon msgid "Amazon Connector" msgstr "Amazon Connector" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_taxcloud msgid "Amazon/TaxCloud Bridge" msgstr "Amazon/TaxCloud Bridge" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "" "Epäselvä määritelmä kentälle \"'%(field)s\", anna vain yksi seuraavista: " "mimi, ulkoinen id tai tietokannan id." #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding msgid "" "Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the " "rounding factor." msgstr "" "Tämän valuutan määrä pyöristetään pyöristyskerrointa lähimpään kertaan." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region." msgstr "" "Amazon-maksupalveluntarjoaja, joka kattaa Lähi-Idän ja Pohjois-Afrikan " "(MENA) alueen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal msgid "An American payment provider for online payments all over the world." msgstr "" "Amerikkalainen maksupalveluntarjoaja verkkomaksuja varten kaikkialla " "maailmassa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others." msgstr "" "Irlantilais-amerikkalainen maksupalveluntarjoaja, joka kattaa Yhdysvaltojen " "ja monet muut maat." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n" " %s" msgstr "" "Tapahtui SMTP-poikkeus. Tarkista portin numero ja yhteyden suojaustyyppi.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "An SSL exception occurred. Check connection security type.\n" " %s" msgstr "" "Tapahtui SSL-poikkeus. Tarkista yhteyden suojaustyyppi.\n" " %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "" "Asiakkaan omien tarpeiden ja toiveiden mukainen vapaasisältöinen merkkijono " "tämän omaan tunnistekäyttöön. Tässä järjestelmässä ei ole yleistä " "asiakaskohtaista tunnisteiden arkistointia." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "" "An auto-installable module is automatically installed by the system when all" " its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "" "Auto-installable moduuli asennetaan automaattisesti järjestelmään jos kaikki" " sen riippuvuudet täyttyy. Jos moduulilla ei ole riippuvuuksia, se " "asennetaan aina." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "An email is required for find_or_create to work" msgstr "Sähköposti tarvitaan, jotta find_or_create toimisi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "An option is not supported by the server:\n" " %s" msgstr "" "Palvelin ei tue vaihtoehtoa:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries." msgstr "" "Hongkongissa sijaitseva maksupalvelujen tarjoaja, joka kattaa useimmat " "Aasian maat." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada." msgstr "" "Yhdysvalloissa, Australiassa ja Kanadassa toimiva maksupalveluntarjoaja." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" msgstr "Analyyttinen kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise msgid "Analytic Accounting Enterprise" msgstr "Kustannuspaikat Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Analytic accounting in Manufacturing" msgstr "Kustannuspaikat valmistuksessa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing" msgstr "Työntekijöiden työn kustannusanalyysi valmistuksessa" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "Angola" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Another partner already has this barcode" msgstr "Toisella kumppanilla on jo tämä viivakoodi" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "Antarktis" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua ja Barbados" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_act_cl #: model:ir.ui.menu,name:base.module_mi msgid "App Store" msgstr "Sovelluskauppa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header msgid "" "Appears by default on the top right corner of your printed documents (report" " header)." msgstr "" "Näytetään oletusravoisesti tulosteiden ylätunnisteen oikeassa yläkulmassa." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append msgid "Append" msgstr "Lisää" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__category_id msgid "Application" msgstr "Hakemus" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Sovelluksen termit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_onboarding_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Apply" msgstr "Muuta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install #, python-format msgid "Apply Schedule Upgrade" msgstr "Aseta ajoitettu päivitys" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Suorita suunnitellut päivitykset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create msgid "Apply for Create" msgstr "Luontioikeus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink msgid "Apply for Delete" msgstr "Poisto-oikeus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read msgid "Apply for Read" msgstr "Lukuoikeus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write msgid "Apply for Write" msgstr "Kirjoitusoikeus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm msgid "Appointment Lead Generation" msgstr "Ajanvarauksen liidienluonti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms msgid "Appointment SMS" msgstr "Ajanvarauksen SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full msgid "Appointment Testing Module" msgstr "Ajanvarauksen testimoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment msgid "Appointments" msgstr "Tapaamiset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Appraisal - Skills" msgstr "Arviointi - Taidot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey msgid "Appraisal - Survey" msgstr "Arviointi - Kysely" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_contract msgid "Appraisal Contract" msgstr "Arviointisopimus" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal msgid "Appraisals" msgstr "Arvioinnit" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals msgid "Approvals" msgstr "Hyväksynnät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase msgid "Approvals - Purchase" msgstr "Hyväksynnät - Osto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Approvals - Purchase - Stock" msgstr "Hyväksynnät - Osto - Varasto" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Apps" msgstr "Sovelluskauppa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules msgid "Apps To Export" msgstr "Vietävät moduulit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Apps to Uninstall" msgstr "Poistettavat sovellukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info msgid "Apps to Update" msgstr "Päivitettävä moduulit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps:" msgstr "Sovellukset:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "Arch Blob" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "Arch Tiedostonnimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare msgid "Arch To Compare To" msgstr "Arch, jota verrataan kohteeseen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Architecture" msgstr "Arkkitehtuuri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff msgid "Architecture Diff" msgstr "Arkkitehtuurin erot" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Archived" msgstr "Arkistoitu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts ?" msgstr "Haluatko varmasti suorittaa kontaktien automaattisen yhdistämisen?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts ?" msgstr "Haluatko varmasti suorittaa kontaktien automaattisen yhdistämisen?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container msgid "Are you sure you want to hide these onboarding tips?" msgstr "Oletko varma, että haluat kätkeä alkuunpääsyvinkit?" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "Argentiina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar msgid "Argentina - Accounting" msgstr "Argentiina - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports msgid "Argentinean Accounting Reports" msgstr "Argentiinan kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi msgid "Argentinean Electronic Invoicing" msgstr "Argentiinan sähköinen laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "Argentinean eCommerce" msgstr "Argentiinan verkkokauppa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params msgid "Arguments sent to the client along with the view tag" msgstr "Asiakkaalle lähetettävät argumentit näytettävän tunnisteen mukana" #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "Tiiminä osallistumme mielellämme tähän tapahtumaan." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal msgid "Assess your employees" msgstr "Arvioi työntekijäsi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_asset msgid "Asset" msgstr "Varat" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree msgid "Assets" msgstr "Varat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "Omistusten hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet msgid "Assets/Fleet bridge" msgstr "Kiinteät omaisuuserät / kulkuneuvojen silta" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them." msgstr "" "Määritä yhteystiedoillesi tunnisteet, jotta voit järjestää, suodattaa ja " "seurata niitä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete msgid "" "Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their" " address during checkout" msgstr "" "Auta käyttäjiäsi automaattisella täydentämisellä ja ehdotuksilla, kun he " "täyttävät osoitteensa kassan aikana" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Associated reports" msgstr "Liittyvät raportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_association msgid "Associations Management" msgstr "Yhdistämisten hallinta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "At least one language must be active." msgstr "Vähintään yhden kielen täytyy olla toiminnassa." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment msgid "Attach a new document" msgstr "Liitä uusi asiakirja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Attached To" msgstr "Liitetty kohteeseen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Attachment" msgstr "Liite" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree msgid "Attachments" msgstr "Liitteet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation msgid "Attachments List and Document Indexation" msgstr "Liitteiden luettelo ja asiakirjojen indeksointi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance msgid "Attendance Holidays" msgstr "Läsnäolot Lomat" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Läsnäolot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_mobile msgid "Attendances Barcode in Mobile" msgstr "Läsnäolot Viivakoodi mobiilissa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_mobile msgid "Attendances Barcode scan in Mobile" msgstr "Läsnäolot Viivakoodin skannaus mobiilissa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists" msgstr "Houkuttele kävijöitä tilaamaan postituslistoja" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Attribute %(attribute)s evaluation expects a boolean, got %(value)s" msgstr "" "Attribuutin %(attribute)s arviointi odottaa boolean-arvoa, sai %(value)s" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "Australia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au msgid "Australia - Accounting" msgstr "Australia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_keypay msgid "Australian Payroll using Employment Hero Integration" msgstr "Australian palkanlaskenta Employment Hero -integraation avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports msgid "Australian Reports - Accounting" msgstr "Australian raportit - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "Itävalta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" msgstr "Itävalta - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports msgid "Austria - Accounting Reports" msgstr "Itävalta - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports msgid "Austrian Financial Reports" msgstr "Itävallan kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at msgid "Austrian Standardized Charts & Tax" msgstr "Itävallan standardoidut kaaviot ja verot" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n" "SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire domain name." msgstr "" "Tunnistautuminen käyttämällä verkkotunnukseen kuuluvia SSL-varmenteita.\n" "SSL-varmenteiden avulla voit todentaa sähköpostipalvelimesi koko verkkotunnuksen osalta." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication msgid "Authenticate with" msgstr "Tunnistautuminen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info msgid "Authentication Info" msgstr "Todentamistiedot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "LDAP-todennus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Author" msgstr "Tekijä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Author Name" msgstr "Tekijän nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Auto Install Required" msgstr "Automaattinen asennus vaaditaan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete msgid "Auto-complete partner companies' data" msgstr "Täydennä kumppaniyritysten tiedot automaattisesti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation msgid "Automated Action Rules" msgstr "Automaattiset toimintasäännöt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr_contract msgid "Automated Action based on Employee Contracts" msgstr "Automatisoitu toiminta työsopimusten perusteella" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "Automatic Installation" msgstr "Automaattinen asennus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Automatic Merge Wizard" msgstr "Ohjattu automaattinen yhdistäminen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum msgid "Automatic Vacuum" msgstr "Automaattinen tyhjennys" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Automatic install of downloaded Apps is currently disabled." msgstr "" "Ladattujen sovellusten automaattinen asennus on tällä hetkellä poistettu " "käytöstä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature" msgstr "" "Luo automaattisesti ylimääräisen vapaa-ajan sopimuksen allekirjoittamisen " "yhteydessä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "" "Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using " "invoice extraction" msgstr "" "Löytää automaattisesti ostotilauksen, joka on linkitetty myyjän laskuun, kun" " käytetään laskujen louhintaa" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation msgid "Automation" msgstr "Automatisointi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "Available for User" msgstr "Käytettävissä käyttäjälle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "Avatar 1024" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "Avatar 256" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "Avatar 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin msgid "Avatar Mixin" msgstr "Avatar Mixin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax msgid "Avatax" msgstr "Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax msgid "Avatax Brazil" msgstr "Avatax Brasilia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale msgid "Avatax for SO" msgstr "Avatax myyntitilaukselle (SO)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax_sale msgid "Avatax for SOs in Brazil" msgstr "Avatax myyntitilauksia varten Brasiliassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale_subscription msgid "Avatax for Subscriptions" msgstr "Avatax tilaukselle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects" msgstr "Vältä asiakirjojen automaattista aktivointia kenttätyön projekteissa" #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaidžan" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12 msgid "" "Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping" " customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Azure Interior tuo rehellisyyttä ja vakavuutta puuteollisuuteen auttaen " "samalla asiakkaita puiden, kukkien ja sienien kanssa." #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B msgid "B - MINING AND QUARRYING" msgstr "B - KAIVOSTOIMINTA JA LOUHINTA" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0 msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1 msgid "B1 15 707 x 1000 mm" msgstr "B1 15 707 x 1000 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10 msgid "B10 16 31 x 44 mm" msgstr "B10 16 31 x 44 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2 msgid "B2 17 500 x 707 mm" msgstr "B2 17 500 x 707 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3 msgid "B3 18 353 x 500 mm" msgstr "B3 18 353 x 500 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4 msgid "B4 19 250 x 353 mm" msgstr "B4 19 250 x 353 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5 msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6,93 x 9,84 tuumaa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6 msgid "B6 20 125 x 176 mm" msgstr "B6 20 125 x 176 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7 msgid "B7 21 88 x 125 mm" msgstr "B7 21 88 x 125 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8 msgid "B8 22 62 x 88 mm" msgstr "B8 22 62 x 88 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9 msgid "B9 23 33 x 62 mm" msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image msgid "Background Image" msgstr "Taustakuva" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reconcile_wizard msgid "Backports the reconciliation wizard introduced in version 16.3." msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 #, python-format msgid "Bad file format: %s" msgstr "Virheellinen tiedostomuoto: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode msgid "Badge ID" msgstr "Tunnuskortin ID" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "Bahama" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank" msgstr "Pankki" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree msgid "Bank Accounts" msgstr "Pankkitilit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank Address" msgstr "Pankin osoite" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Bank Identifier Code" msgstr "BIC-koodi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search msgid "Bank Name" msgstr "Pankin nimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Bank account" msgstr "Pankkitili" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type msgid "" "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number." msgstr "" "Pankkitilin tyyppi: Normaali tai IBAN. Pääteltiin pankkitilin numerosta." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree msgid "Banks" msgstr "Pankit" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "" "Banks are the financial institutions at which you and your contacts have " "their accounts." msgstr "" "Pankit ovat rahoituslaitoksia, joissa sinulla ja yhteyshenkilöilläsi on " "tilit." #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode msgid "Barcode" msgstr "Viivakoodi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Barcode %s" msgstr "Viivakoodi %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Barcode - GS1 Nomenclature" msgstr "Viivakoodi - GS1-nimikkeistö" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry msgid "Barcode Expiry" msgstr "Viivakoodin vanhentuminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Barcode Quality bridge module" msgstr "Viivakoodi Laatu siltamoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Barcode for Batch Transfer" msgstr "Viivakoodi eräsiirtoa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_mobile msgid "Barcode in Mobile" msgstr "Viivakoodi mobiilisti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_mobile msgid "Barcode scan in Mobile" msgstr "Viivakoodien skannaus mobiilisti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Barcode symbology" msgstr "Viivakoodien symbologia" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128" msgstr "Viivakoodin tyyppi, esim.: UPCA, EAN13, Code128" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module" msgstr "Viivakoodin/laadun/eränsiirron siltamoduuli" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Base" msgstr "Pohja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request msgid "Base - Module Install Request" msgstr "Base - Moduulien asennuspyyntö" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Perusautomaatiotestit: Varmista virtauksen kestävyys" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base msgid "Base Field" msgstr "Peruskenttä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted." msgstr "Peruskieltä 'en_US' ei voida poistaa." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base msgid "Base Object" msgstr "Perusobjekti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Base Properties" msgstr "Perusominaisuudet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "Base View Architecture" msgstr "Perusnäkymän arkkitehtuuri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" msgstr "Tietojen tuonti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module msgid "Base import module" msgstr "Tuontimoduuli" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary msgid "Base view" msgstr "Perusnäkymä" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server #: model:ir.cron,cron_name:base.autovacuum_job msgid "Base: Auto-vacuum internal data" msgstr "Tukikohta: Imuroi automaattisesti sisäiset tiedot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid msgid "Basic 2D Grid view for odoo" msgstr "Perusmuotoinen kaksiulotteinen hilanäkymä Odoota varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort msgid "Basic Cohort view for odoo" msgstr "Perusmuotoinen kohorttinäkymä Odoota varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality msgid "Basic Feature for Quality" msgstr "Laadun perusominaisuus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases." msgstr "Perusmallit ja apuohjelmat sovelluksen sisäisten ostojen tukemiseksi." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things." msgstr "Perusmallit ja apuvälineet esineiden internetin tukemiseksi." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment msgid "Batch Payment" msgstr "Erämaksu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Batch Transfer, Carrier" msgstr "Eräsiirto, kuljetusyhtiö" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "" "Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce " "checkout form." msgstr "" "Pystyt näkemään tunnistetyypin ja AFIP-vastuun sähköisen kaupankäynnin " "kassalomakkeessa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "" "Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, since the changes will be overwritten during future module updates.
\n" " We recommend applying modifications to standard views through inherited views or customization with Odoo Studio." msgstr "" "Huomaa, että vakionäkymän arkkitehtuurin muokkaaminen ei ole suositeltavaa, koska muutokset korvataan tulevissa moduulipäivityksissä.
\n" " Suosittelemme muutosten soveltamista vakionäkymiin perittyjen näkymien avulla tai mukauttamalla niitä Odoo Studion avulla." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before msgid "Before" msgstr "Ennen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before msgid "Before Address" msgstr "Ennen osoitetta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before msgid "Before Amount" msgstr "Aikaisempi määrä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Before clicking on 'Change Password', you have to write a new password." msgstr "" "Ennen kuin napsautat 'Vaihda salasana', sinun on kirjoitettava uusi " "salasana." #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "Valko-Venäjä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat msgid "Belgian Intrastat Declaration" msgstr "Belgialainen Intrastat-ilmoitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Belgian Payroll - Attendance" msgstr "Belgian palkanlaskenta - Läsnäolo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be msgid "Belgian Registered Cash Register" msgstr "Belgian rekisteröity kassakone" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "Belgia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "Belgia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports msgid "Belgium - Accounting Reports" msgstr "Belgia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_post_wizard msgid "Belgium - Accounting Reports (post wizard)" msgstr "Belgia - Kirjanpitoraportit (post wizard)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_prorata msgid "Belgium - Accounting Reports - Prorata Deduction" msgstr "Belgia - Kirjanpitoraportit - Prorata-vähennykset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS" msgstr "Belgia - Kirjanpitoraportit - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_disallowed_expenses msgid "Belgium - Disallowed Expenses Data" msgstr "Belgia - Hylätyt menot - Tiedot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" msgstr "Belgia - Tuo CODA-pankkiaineistot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda msgid "Belgium - Import SODA files" msgstr "Belgia - SODA-tiedostojen tuonti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "Belgia - Palkkahallinto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "Belgium - Payroll - Dimona" msgstr "Belgia - Palkanlaskenta - Dimona" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet msgid "Belgium - Payroll - Fleet" msgstr "Belgia - Palkanlaskenta - Kulkuneuvot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" msgstr "Belgia - Kirjanpito ja palkkahallinto" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "Belize" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. " "responsibility." msgstr "Alla oleva teksti on ehdotus, eikä se ole Odoo S.A.:n vastuulla." #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "Benin" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_ups msgid "Bill to your UPS account number" msgstr "Laskuta UPS-tilinumerollesi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__binary msgid "Binary" msgstr "Binäärinen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id msgid "Binding Model" msgstr "Sitova malli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type msgid "Binding Type" msgstr "Sidostyyppi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types msgid "Binding View Types" msgstr "Sitovat näkymätyypit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank msgid "Blank" msgstr "Tyhjä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog msgid "Blogs" msgstr "Blogit" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "Bolivia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports msgid "Bolivia - Accounting Reports" msgstr "Bolivia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius ja Saba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__boolean msgid "Boolean" msgstr "Totuusarvo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge" msgstr "Näytteilleasetustilojen myynti / Näytteilleasettajien liitin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Booths/Exhibitors Bridge" msgstr "Näytteilleasetustilojen / Näytteilleasettajien liitin" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia ja Herzegovina" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom msgid "Bottom Margin (mm)" msgstr "Alamarginaali (mm)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet'nsaari" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15 msgid "" "Brandon works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Brandon työskentelee IT-alalla 10 vuoden ajan. Hänet tunnetaan\n" " erityisesti hiirenloukkujen myynnistä. Tällä tempulla hän leikkasi\n" " IT-budjetin lähes puoleen viimeisten kahden vuoden aikana." #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "Brasilia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports msgid "Brazil - Accounting Reports" msgstr "Brasilia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "Brasilia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_sign msgid "Bridge Sign functionalities with the Rental application" msgstr "Yhdistä Sign -toiminnot Vuokrasovelluksen kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm msgid "Bridge between IAP and CRM" msgstr "Silta IAP:n ja CRM:n välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail msgid "Bridge between IAP and mail" msgstr "IAP:n ja sähköpostin välinen silta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant msgid "Bridge between Sale and Accounting" msgstr "Yhteysmoduuli myynnin ja kirjanpidon välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant msgid "Bridge between Stock and Accounting" msgstr "Yhteysmoduuli varastojen ja kirjanpidon välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset msgid "" "Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form" msgstr "" "Yhteysmoduuli, joka on luotu AA:han liittyvien omaisuuserien lukumäärän " "lisäämiseksi projektilomakkeelle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account msgid "" "Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "Yhteysmoduuli, joka on luotu AA:han liittyvien sopimusten määrän " "lisäämiseksi projektilomakkeeseen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense msgid "" "Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "Silta luotu AA:han liittyvien kulujen määrän lisäämiseksi " "projektilomakkeeseen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription msgid "" "Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a " "project form" msgstr "" "Yhteysmoduuli, joka on luotu AA:han liittyvien tilausten määrän lisäämiseksi" " projektilomakkeelle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_account_budget msgid "" "Bridge created to compute the planned amount of the budget items linked to " "the AA of a project" msgstr "" "Yhteysmoduuli, joka on luotu hankkeen AA:han liittyvien budjettikohtien " "suunniteltujen määrien laskemista varten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets" msgstr "" "Silta, jonka avulla tukipyynnöt voi muuttaa tehtäviksi ja tehtävät " "tukipyynnöiksi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_taxcloud msgid "Bridge module between Amazon Connector and TaxCloud" msgstr "Yhteysmoduuli Amazon Connectorin ja TaxCloudin välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet" msgstr "Siltamoduuli myyntikatteen ja myyntiaikataulun välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr msgid "Bridge module between hr and mailbot." msgstr "Siltamoduuli hr:n ja mailbotin välillä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "" "Bridge module between website_event_booth_exhibitor and " "website_event_booth_sale." msgstr "" "Siltamoduuli website_event_booth_exhibitor ja website_event_booth_sale " "välillä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise" msgstr "Yhteysmoduuli MRP:n alihankintaa ja yritystoimintaa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "" "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts " "with studio" msgstr "" "Yhteysmoduuli MRP:n alihankintaa ja yritystä varten, jotta vältetään " "joitakin ristiriitoja studion kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_studio msgid "Bridge module for MRP subcontracting and studio" msgstr "Yhteysmoduuli MRP:n alihankintaa ja studiota varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_studio msgid "" "Bridge module for MRP subcontracting and studio to avoid some conflicts" msgstr "" "Yhteysmoduuli MRP:n alihankintaa ja studiota varten joidenkin ristiriitojen " "välttämiseksi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist" msgstr "Siltamoduuli Verkkosivuston myynnin vertailua ja toivelistaa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website." msgstr "Yhteysmoduuli verkkosivustoa käyttäville helpdesk-moduuleille." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise msgid "Bridge module for project and enterprise" msgstr "Yhteysmoduuli hanketta ja yritystä varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr msgid "Bridge module for project_enterprise and hr" msgstr "Yhteysmoduuli project_enterprise ja hr" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "Bridge module for project_enterprise and hr_contract" msgstr "Yhteysmoduuli project_enterprise- ja hr_contract-sopimuksille" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast_contract msgid "Bridge module for project_timesheet_forecast and hr_contract" msgstr "" "Yhteysmoduuli project_timesheet_forecast ja hr_contract-moduulien välille" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_twitter_wall msgid "Bridge module to configure a twitter wall on your event" msgstr "Yhteysmoduuli, jolla voit määrittää Twitter-seinän tapahtumaasi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social msgid "Bridge module to push notifications to event attendees" msgstr "Yhteysmoduuli, joka työntää ilmoituksia tapahtuman osallistujille" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. " msgstr "" "Bridge-moduuli, joka tukee tietokilpailuominaisuuksia \"live\"-kappaleiden " "aikana. " #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Brittiläinen Intian valtameren alue" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget msgid "Budget Management" msgstr "Talousarvion hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation msgid "Build automated mailing campaigns" msgstr "Luo automatisoituja postituskampanjoita" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_quotation_builder msgid "Build great quotation templates" msgstr "Rakenna hienoja tarjousmalleja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_board msgid "Build your own dashboards" msgstr "Rakenna omia kojelautoja" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg msgid "Bulgaria - Accounting" msgstr "Bulgaria - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports msgid "Bulgaria - Accounting Reports" msgstr "Bulgaria - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle msgid "Bundle name" msgstr "Nipun nimi" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Button must have a name" msgstr "Painikkeella on oltava nimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "By" msgstr "Kirjoittanut" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "By default the widget uses the field information" msgstr "Oletusarvoisesti widget käyttää kentän tietoja" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override msgid "Bypass HTML Field Sanitize" msgstr "Ohita HTML-kentän siivous" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C msgid "C - MANUFACTURING" msgstr "C - VALMISTUS" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e msgid "C5E 24 163 x 229 mm" msgstr "C5E 24 163 x 229 mm" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm msgid "CRM Deduplication" msgstr "CRM kaksoiskappaleiden poisto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" msgstr "CRM pelillistäminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat msgid "CRM Livechat" msgstr "CRM Livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin msgid "CRM Mail Plugin" msgstr "CRM Sähköpostiliitännäinen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise msgid "CRM enterprise" msgstr "CRM enterprise" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv msgid "CSV File" msgstr "CSV-tiedosto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n" " the rightmost column (value) contains the translations" msgstr "" "CSV-formaatti: voit editoida suoraan haluamallasi taulukkolaskentaohjelmalla. \n" "Oikeanpuoleisin sarake (arvo) sisältää käännökset." #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ar msgid "CUIT" msgstr "CUIT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar msgid "Calendar" msgstr "Kalenteri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms msgid "Calendar - SMS" msgstr "Kalenteri - SMS" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at msgid "Call At" msgstr "Soita" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia" msgstr "Cambodia" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "" "Et voi luoda Monta-yhteen -tietueita epäsuorasti, tuo kentät erikseen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Can not upgrade module '%s'. It is not installed." msgstr "Moduulia \"%s\" ei voi päivittää, koska sitä ei ole asennettu." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Can only rename one field at a time!" msgstr "Vain yhden kentän nimeä voi muuttaa kerrallaan!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Can't compare more than two views." msgstr "Ei voi verrata enempää kuin kahta näkymää." #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "Kanada - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Canadian Checks Layout" msgstr "Kanadan šekkien asettelu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_onboarding_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Cancel" msgstr "Peruuta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Cancel Install" msgstr "Peruuta asennus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Cancel Uninstall" msgstr "Peruuta asennuksen poisto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Peruuta päivitys" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Cannot aggregate field %r." msgstr "Kenttää %r ei voida yhdistää." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "Cannot create %r because the template to inherit %r is not found." msgstr "Ei voida luoda %r, koska periytettävää mallia %r ei löydy." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those " "records manually and try importing again." msgstr "" "Uusia '%s' tietueita ei voi luoda pelkän nimen perusteella. Luo nämä " "tietueet manuaalisesti ja yritä tuontia uudelleen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts." msgstr "Yhteystietojen käytössä olevaa kieltä ei voi poistaa käytöstä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users." msgstr "Käyttäjien käytössä olevaa kieltä ei voi poistaa käytöstä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Cannot duplicate configuration!" msgstr "Konfiguraatiota ei voi monistaa!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Cannot rename/delete fields that are still present in views:" msgstr "" "Ei voida poistaa tai uudelleennimetä kenttiä, jotka ovat edelleen käytössä " "näkymissä:" #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "Kap Verde" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade msgid "Cascade" msgstr "Sarjoita" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Cash Basis Accounting Reports" msgstr "Kassaperusteisen kirjanpidon raportit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Categories" msgstr "Tuoteryhmä(t)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "Caymansaaret" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "Keski-Afrikan tasavalta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Centralize employee information" msgstr "Keskitä työntekijän tiedot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Centralize your address book" msgstr "Keskitä osoitekirjasi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge #: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library" msgstr "Keskitä, hallitse, jaa ja kasvata tietämyskirjastoasi" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My " "Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's " "legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company " "(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to " "the legislation of the country in which the client is located." msgstr "" "Tietyt maat soveltavat lähdeveroa laskujen määrään sisäisen lainsäädäntönsä " "mukaisesti. Asiakas maksaa mahdolliset lähdeveron pidätykset " "veroviranomaisille. My Company (San Francisco) ei voi missään tapauksessa " "osallistua kustannuksiin, jotka liittyvät jonkin maan lainsäädäntöön. My " "Company (San Francisco) maksaa siis laskun määrän kokonaisuudessaan, eikä se" " sisällä asiakkaan sijaintimaan lainsäädäntöön liittyviä kustannuksia." #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "Tšad" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Muuta asetuksiani" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view msgid "Change Password" msgstr "Vaihda salasana" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" msgstr "Salasanan vaihto -avustaja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Change password" msgstr "Vaihda salasana" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sequence #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_account_sequence msgid "Change the way `sequence.mixin` works to reduce concurrency errors" msgstr "" "Muuta tapaa, jolla `sequence.mixin` toimii vähentääkseen rinnakkaisvirheitä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Change the way addresses are displayed in reports" msgstr "Muuta tapaa, jolla osoitteet näytetään raporteissa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "Changing the company of a contact should only be done if it was never " "correctly set. If an existing contact starts working for a new company then " "a new contact should be created under that new company. You can use the " "\"Discard\" button to abandon this change." msgstr "" "Kontaktin yritys tulisi vaihtaa vain jos se ei ollut alunperinkään oikein " "asetettu. Jos olemassaoleva kontakti alkaa työskennellä uudessa yrityksessä," " tulisi luoda uusi kontakti tuon uuden yrityksen alle. Voit käyttää " "\"Hylkää\"-nappia peruaksesi tämän muutoksen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "Kenttämallin muuttaminen on kielletty!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create" " it again!" msgstr "Kenttätyypin vaihtamista ei vielä tueta. Poista se ja luo uudelleen!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Changing to 12-hour clock format instead." msgstr "Vaihdetaan 12-tuntiseen kellomuotoon." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__char msgid "Char" msgstr "Merkki" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat msgid "Chat with your website visitors" msgstr "Keskustele verkkosivustosi kävijöiden kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Chat, mail gateway and private channels" msgstr "Chat, sähköpostivälitys ja yksityiset kanavat" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check msgid "Check" msgstr "Tarkastus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing msgid "Check Printing Base" msgstr "Tarkista tulostuksen perusta" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" msgstr "" "Valitse tämä valinta, mikäli kyseessä on yritys, muutoin kyseessä on henkilö" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing msgid "Check printing basic features" msgstr "Tarkista tulostuksen perusominaisuudet" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee msgid "Check this box if this contact is an Employee." msgstr "Valitse tämä, jos kontakti on työntekijä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check msgid "Checks Management" msgstr "Šekkien hallinta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Checksum/SHA1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids msgid "Child Actions" msgstr "Alitason toimenpiteet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids msgid "Child Applications" msgstr "Alatason ohjelmat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids msgid "Child Companies" msgstr "Tytäryhtiöt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__field_parent msgid "Child Field" msgstr "Alakenttä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id msgid "Child IDs" msgstr "Alitunnukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids msgid "Child Tags" msgstr "Alemman tason tunnisteet" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "" "Palvelintoimintojen alatoiminnot jotka suoritetaan. Huomioi että viimeistä " "palautettua arvoa käytetään palautusarvona globaalisti." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_chile #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "Chile" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile - Accounting" msgstr "Chile - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports msgid "Chile - Accounting Reports" msgstr "Chile - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide" msgstr "Chile - Sähköisen laskutuksen toimitusopas" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi msgid "Chile - E-invoicing" msgstr "Chile - Sähköinen laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_boletas msgid "Chile - Electronic Receipt" msgstr "Chile - Sähköinen kuitti" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "Kiina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "China - Accounting" msgstr "Kiina - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city msgid "China - City Data" msgstr "Kiina - Kaupunkitiedot" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "" "Choose a subview of partners that includes only address fields, to change " "the way users can input addresses." msgstr "" "Valitse kumppaneiden alanäkymä, joka sisältää vain osoitekenttiä, jos haluat" " muuttaa tapaa, jolla käyttäjät voivat syöttää osoitteita." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)" msgstr "" "Valitse yhteyden salaustapa:\n" "- Ei salausta: SMTP-istunnot ovate selväkielisiä!\n" "- TLS (STARTTLS): TLS-salausta pyydetään SMTP-istunnon alussa (Suositeltava tapa)\n" "- SSL/TLS: SMTP-istunnot salataan SSL/TLS:llä tätä varten varatulla portilla (oletusportti: 465)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "Joulusaari" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "City" msgstr "Kaupunki" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client msgid "Client" msgstr "Asiakas" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client msgid "Client Action" msgstr "Asiakasohjelman toiminto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag msgid "Client action tag" msgstr "Asiastoiminnon tagi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Close" msgstr "Sulje" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container msgid "Close the onboarding panel" msgstr "Sulje alkuunpääsyn vinkkien paneeli" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kookossaaret (Keeling-saaret)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Code" msgstr "Koodi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute msgid "" "Code to compute the value of the field.\n" "Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n" "\n" " for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Modules time, datetime, dateutil are available." msgstr "" "Koodi kentän arvon laskemiseksi.\n" "Iteroi tietuejoukko 'self' ja määritä kentän arvo:\n" "\n" " for record in self:\n" " size'] = len(record.name)\n" "\n" "Moduulit time, datetime, dateutil ovat käytettävissä." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort msgid "Cohort View" msgstr "Kohorttinäkymä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit." msgstr "Kerää maksut asiakkailtasi SEPA-suoraveloituksella." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28 msgid "" "Colleen Diaz works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Colleen Diaz työskentelee IT-alalla 10 vuoden ajan. Hänet tunnetaan\n" " erityisesti hiirenloukkujen myynnistä. Tällä tempulla hän leikkasi\n" " IT-budjetin lähes puoleen viimeisten kahden vuoden aikana." #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "Kolumbia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co msgid "Colombia - Accounting" msgstr "Kolumbia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports msgid "Colombian - Accounting Reports" msgstr "Columbia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos msgid "Colombian - Point of Sale" msgstr "Kolumbia - Kassapääte" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration" msgstr "Kolumbian kirjanpito ja verotus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi msgid "Colombian Localization for EDI documents" msgstr "Kolumbian lokalisointi EDI-asiakirjoille" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color msgid "Color" msgstr "Väri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color msgid "Color Index" msgstr "Väri-indeksi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column 1" msgstr "Sarake 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column 2" msgstr "Sarake 2" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column referring to the record in the comodel table" msgstr "Sarake, joka viittaa tietueeseen comodel-taulukossa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column referring to the record in the model table" msgstr "Sarake, joka viittaa tietueeseen mallitaulukossa" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 msgid "Come see us live, we hope to meet you !" msgstr "Tule tapaamaan meitä livenä, toivomme nakevämme sinut!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Comma" msgstr "Pilkku" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'tree', " "'calendar', etc. (Default: tree,form)" msgstr "" "Pilkulla erotettu luettelo sallituista näkymätiloista kuten esim. " "\"Lomake\", \"Puu\"', \"Kalenteri\", etc. (oletusarvo: Puu, Lomake)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment msgid "Comment" msgstr "Kommentti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Kaupallinen yksikkö" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions msgid "Commissions" msgstr "Komissiot" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "Komorit" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Companies" msgstr "Yritykset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Companies count" msgstr "Yritysten määrä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #, python-format msgid "Company" msgstr "Yritys" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user " "%(user_name)s (%(company_allowed)s)." msgstr "" "Yritys %(company_name)s ei ole käyttäjän %(user_name)s sallittujen yritysten" " joukossa (%(company_allowed)s)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step msgid "Company Data" msgstr "Yrityksen tiedot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details msgid "Company Details" msgstr "Yrityksen tiedot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__favicon msgid "Company Favicon" msgstr "Yrityksen favicon" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry msgid "Company ID" msgstr "Yritystunnus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo msgid "Company Logo" msgstr "Yrityksen logo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name msgid "Company Name" msgstr "Yrityksen nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name msgid "Company Name Entity" msgstr "Yrityksen nimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Company Name..." msgstr "Yrityksen nimi..." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_property_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property_form_all msgid "Company Properties" msgstr "Yrityksen ominaisuudet" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_property msgid "Company Property" msgstr "Yrityksen ominaisuus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "Company Rate" msgstr "Yrityksen hinta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header msgid "Company Tagline" msgstr "Yrityksen tunnuslause" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type msgid "Company Type" msgstr "Yrityksen tyyppi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use" " the user company" msgstr "" "Alkuperäiseen valuuttaan käytetty yritys (käytetään vain t-esc:ssä). " "Oletusarvoisesti käytetään käyttäjän yritystä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id msgid "Compare To View" msgstr "Vertaa nähdäksesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "Compare timesheets and forecast for your projects" msgstr "Vertaa tuntikirjauksia ja projektien ennusteita" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Compare timesheets and plannings" msgstr "Vertaa tuntikirjauksia suunniteltuihin" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action msgid "Compare/Reset" msgstr "Vertaa/nollaus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address msgid "Complete Address" msgstr "Täydellinen osoite" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name msgid "Complete ID" msgstr "Täydellinen ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "Täydellinen nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute msgid "Compute" msgstr "Laske" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Compute method cannot depend on field 'id'" msgstr "Laskentamenetelmä ei voi riippua kentästä 'id'" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_delivery_avatax msgid "Compute taxes with AvaTax after delivery method selection on eCommerce" msgstr "" "Verojen laskeminen AvaTaxilla toimitustavan valinnan jälkeen verkkokaupassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_taxcloud msgid "Compute taxes with TaxCloud after automatic invoice creation." msgstr "Laske verot TaxCloudin avulla automaattisen laskun luomisen jälkeen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_taxcloud_delivery msgid "Compute taxes with TaxCloud after online delivery computation." msgstr "Laske verot TaxCloudin avulla online-toimituksen laskennan jälkeen." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and Compute." msgstr "" "Lasketut kentät määritellään kentillä\n" " Riippuvuudet ja Laskenta." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and Compute." msgstr "" "Lasketut kentät määritellään kentillä\n" " Riippuvuudet ja Laskenta." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition msgid "Condition" msgstr "Ehto" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config msgid "Config" msgstr "Konfiguraatio" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_installer msgid "Config Installer" msgstr "Määritä asennusohjelma" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Asetukset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Konfiguroi ohjauksen vaiheet" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Config: Run Remaining Action Todo" msgstr "Määritys: Aja jäljellä olevat toiminnot tehtäväksi" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Configuration" msgstr "Asetukset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Configuration Installer" msgstr "Konfiguraation asentaja" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Configuration Wizards" msgstr "Määritä ohjattuja toimintoja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_twitter_wall msgid "Configure a Twitter Wall on your Event" msgstr "Määritä Twitter-seinä tapahtumassasi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission msgid "Configure resellers commissions on subscription sale" msgstr "Määritä jälleenmyyjien palkkiot tilausmyynnistä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Configure timesheet invoicing" msgstr "Määrittele tuntikirjausten laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_configurator msgid "Configure your products" msgstr "Määritä tuotteesi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Confirm" msgstr "Vahvista" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard msgid "Confirm Password" msgstr "Vahvista salasana" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_iot msgid "Connect kitchen printers to your PoS" msgstr "Yhdistä keittiön tulostimet kassaan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_drivers msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" msgstr "Liitä selainkäyttöliittymä rautapuolen oheislaitteisiin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Connect to your server through your usual username and password. \n" "This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted by all providers. \n" msgstr "" "Ota yhteys palvelimeen tavallisella käyttäjätunnuksellasi ja salasanallasi.\n" "Tämä on yksinkertaisin SMTP-todennusprosessi, eivätkä kaikki palveluntarjoajat välttämättä hyväksy sitä.\n" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Connection" msgstr "Yhteys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "Connection Encryption" msgstr "Yhteyden salaus" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" "Yhteystesti epäonnistui! Saimme tällaisen vastauksen:\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "Connection Test Successful!" msgstr "Yhteystesti onnistui!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_consolidation msgid "Consolidation" msgstr "Konsolidointi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name msgid "Constraint" msgstr "Rajoitus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type msgid "Constraint Type" msgstr "Rajoitetyyppi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraint type" msgstr "Rajoitetyyppi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraints" msgstr "Rajoitukset" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq msgid "Constraints with the same name are unique per module." msgstr "Samannimiset rajoitteet ovat yksilöiviä per moduuli." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F msgid "Construction" msgstr "Rakentaminen" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consulting Services" msgstr "Konsultointipalvelut" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Contact" msgstr "Kontakti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact / Address" msgstr "Kontakti / osoite" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Contact Creation" msgstr "Yhteystiedon luonti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm msgid "Contact Form" msgstr "Yhteydenottolomake" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact Name" msgstr "Yhteystiedon nimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "Contact Tag" msgstr "Yhteystiedon tunniste" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Contact Tags" msgstr "Yhteyshenkilön tunnisteet" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact msgid "Contact Titles" msgstr "Yhteyshenkilöiden tittelit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact image" msgstr "Yhteystiedon kuva" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "Contact your administrator to request access if necessary." msgstr "" "Ota yhteyttä järjestelmänvalvojaan ja pyydä tarvittaessa käyttöoikeutta." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree msgid "Contacts" msgstr "Yhteystiedot" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contacts & Addresses" msgstr "Yhteyshenkilöt ja osoitteet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise msgid "Contacts Enterprise" msgstr "Yhteystiedot Enterprise" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name msgid "Contacts require a name" msgstr "Yhteystiedot vaativat nimen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Contains In-App Purchases" msgstr "Sisältää sovelluksen sisäisiä ostoja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context msgid "Context" msgstr "Konteksti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context msgid "Context Value" msgstr "Kontekstiarvo" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "" "Sisältöhakemisto Python-lausekkein, oletusarvoisesti tyhjä luettelo (Oletus:" " {})" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_sign msgid "Contract - Signature" msgstr "Sopimus - Allekirjoitus" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_contracts msgid "Contracts" msgstr "Sopimukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors msgid "Contributors" msgstr "Tekijät" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control msgid "Control the quality of your products" msgstr "Tuotteiden laadun valvonta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot msgid "Control the quality of your products with IoT devices" msgstr "Tuotteiden laadunvalvonta IoT-laitteiden avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk msgid "Convert Tickets from/to Leads" msgstr "Muunna tukipyynnöt liideiksi ja liidit tukipyynnöiksi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets." msgstr "Muunna sähköpostit helpdeskin tukipyynnöiksi." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_40 msgid "Converts the Mexican EDI CFDI documents to version 4.0" msgstr "Muuntaa meksikolaiset EDI CFDI -asiakirjat versioon 4.0" #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "Cookinsaaret" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Copied" msgstr "Kopioitu" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Costa Rica - Kirjanpito" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Could not load your certificate / private key. \n" "%s" msgstr "" "Varmentetta / yksityistä avainta ei voitu ladata.\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Couldn't create contact without email address!" msgstr "Yhteystietoa ei voi luoda ilman sähköpostiosoitetta!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count msgid "Count (Incl. Archived)" msgstr "Lukumäärä (sis. arkistoidut)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids msgid "Countries" msgstr "Maat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Country" msgstr "Maa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code msgid "Country Calling Code" msgstr "Maakoodi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code msgid "Country Code" msgstr "Maatunnus" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group #: model:ir.model,name:base.model_res_country_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree msgid "Country Group" msgstr "Maaryhmä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids msgid "Country Groups" msgstr "Maaryhmät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name msgid "Country Name" msgstr "Maan nimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_country.py:0 #, python-format msgid "Country code cannot be empty" msgstr "Maakoodi ei voi olla tyhjä" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Valtio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty msgid "Coupons & Loyalty" msgstr "Kupongit ja kanta-asiakasohjelmat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty_delivery msgid "Coupons & Loyalty - Delivery" msgstr "Kupongit ja kanta-asiakkuus - Toimitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce" msgstr "Kupongit, kampanjat, lahjakortit ja kanta-asiakkuudet verkkokaupassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey msgid "Course Certifications" msgstr "Kurssisertifioinnit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create msgid "Create Access" msgstr "Luontioikeus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Create Access Right" msgstr "Luo käyttöoikeudet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Create Contextual Action" msgstr "Luo kontekstisidonnainen toiminta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date msgid "Create Date" msgstr "Luontipäivä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_jitsi #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_jitsi msgid "Create Jitsi room on website." msgstr "Luo Jitsi-huone verkkosivustolle." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create msgid "Create Menu" msgstr "Luo valikko" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "Create Menu Wizard" msgstr "Luo ohjattu valikkotoiminto" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Create Reports for Field service workers" msgstr "Luo raportteja kenttähuollon työntekijöille" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid msgid "Create Uid" msgstr "Luojan UID" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Create a Bank" msgstr "Luo pankki" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "Create a Bank Account" msgstr "Luo pankkitili" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Create a Contact Tag" msgstr "Luo uusi yhteystiedon tunniste" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Create a Contact in your address book" msgstr "Luo uusi yhteystieto osoitekirjaasi" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "Create a Country Group" msgstr "Luo maaryhmä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Create a Menu" msgstr "Luo valikko" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "Create a State" msgstr "Luo osavaltio tai alue" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "Create a Title" msgstr "Luo otsikko" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "Create a customized view" msgstr "Luo räätälöity näkymä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create msgid "Create a new Record" msgstr "Luo uusi tietue" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "Create a new company" msgstr "Luo uusi yritys" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Create a new customer in your address book" msgstr "Luo uusi asiakas osoitekirjaasi" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Create a new vendor in your address book" msgstr "Luo uusi toimittaja osoitekirjaasi" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Create an Industry" msgstr "Luo toimiala" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio msgid "Create and customize your Odoo apps" msgstr "Luo ja muokkaa Odoo-sovelluksia" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" "Luo ja hallitse tästä yrityksiä, joita hallinnoidaan Odoon kautta. " "Toimipisteet ja tytäryhtiöt voidaan luoda ja hallita täällä." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" "Luo ja hallitse käyttäjiä jotka ottavat yhteyttä järjestelmään. Käyttäjiltä " "voidaan estää käyttö määräajaksi, kun heidän ei haluta käyttävän " "järjestelmää. Voit liittää heidät ryhmiin antaaksesi heille ryhmäkohtaisesti" " käyttöoikeuksia järjestelmään." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals msgid "Create and validate approvals requests" msgstr "Luo ja varmista hyväksymispyynnöt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Create company" msgstr "Luo yritys" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet msgid "Create custom worksheet for quality control" msgstr "Luo mukautettu laskentataulukko laadunvalvontaa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet msgid "Create customizable worksheet" msgstr "Luo muokautettava laskentataulukko" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat msgid "Create lead from livechat conversation" msgstr "Luo liidi livechat-keskustelusta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm msgid "Create leads from event registrations." msgstr "Luo liidit tapahtumien rekisteröinneistä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat msgid "Create new lead with using /lead command in the channel" msgstr "Luo uusi liidi käyttämällä /lead-komentoa kanavassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_attendance msgid "Create work entries from the employee's attendances" msgstr "Luo työmerkintöjä työntekijän läsnäoloista" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_planning msgid "Create work entries from the employee's planning" msgstr "Luo työmerkintöjä työntekijän suunnittelusta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Menus" msgstr "Luodut valikot" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Views" msgstr "Luodut näkymät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Created by" msgstr "Luonut" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date msgid "Created on" msgstr "Luotu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Creation" msgstr "Luonti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Creation Date" msgstr "Luontipäivä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Creation details" msgstr "Luomisen yksityiskohdat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercury msgid "Credit card support for Point Of Sale" msgstr "Luottokorttituki kassapäätteelle" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "Kroatia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_euro msgid "Croatia - Accounting (EURO)" msgstr "Kroatia - Kirjanpito (EURO)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr msgid "Croatia - Accounting (RRIF 2012)" msgstr "Kroatia - Kirjanpito (RRIF 2012)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports msgid "Croatia - Accounting Reports" msgstr "Kroatia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id msgid "Cron" msgstr "Cron-eräajo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form msgid "Cron Trigger" msgstr "Cron-eräajon liipaisin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree msgid "Cron Triggers" msgstr "Cron-eräajon liipaisimet" #. module: base #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "Kuuba" #. module: base #: model:res.country,name:base.cw msgid "Curaçao" msgstr "Curacao / Curaçao" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Currencies" msgstr "Valuutat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Currency" msgstr "Valuutta" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "Valuuttatunnus (ISO 4217)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form msgid "Currency Rate" msgstr "Valuuttakurssi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree msgid "Currency Rates" msgstr "Valuuttakurssit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label msgid "Currency Subunit" msgstr "Valuutan alayksikkö" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label msgid "Currency Unit" msgstr "Valuuttayksikkö" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "Valuttamerkki, käytetään määrien tulostuksessa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Current Arch" msgstr "Nykyinen Arch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id msgid "Current Line" msgstr "Nykyinen rivi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate msgid "Current Rate" msgstr "Nykyinen kurssi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current msgid "Current Window" msgstr "Nykyinen ikkuna" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Custom" msgstr "Mukautettu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual msgid "Custom Field" msgstr "Mukautettu kenttä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual msgid "Custom Object" msgstr "Kustomoitu objekti" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Omat pikalinkit" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "Custom View" msgstr "Mukautettu näkymä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_' !" msgstr "Kustomoidun kentän nimen täytyy alkaa 'x_' !" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position msgid "Customer Name Position" msgstr "Asiakkaan nimen kohta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal #: model:ir.module.module,summary:base.module_portal msgid "Customer Portal" msgstr "Asiakasportaali" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating msgid "Customer Rating" msgstr "Asiakasarvio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer msgid "Customer References" msgstr "Asiakasviitteet" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Asiakkuuden hallinta" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form msgid "Customers" msgstr "Asiakkaat" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations msgid "Customizations" msgstr "Mukautukset" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree msgid "Customized Views" msgstr "Kustomoidut näkymät" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" "Muokattuja näkymiä käytetään kun käyttäjät uudelleenorganisoivat näkymiään " "web liittymästä" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "Kypros" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz msgid "Czech - Accounting" msgstr "Tšekki - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "Tšekki" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Norsunluurannikko" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY" msgstr "D - SÄHKÖN, KAASUN, HÖYRYN JA ILMASTOINNIN TOIMITTAMINEN" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl msgid "DHL Express Shipping" msgstr "DHL Express Shipping" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008 msgid "DIN 5008" msgstr "DIN 5008" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm msgid "DIN 5008 - Field Service" msgstr "DIN 5008 - Kenttähuolto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management" msgstr "DIN 5008 - Maksujen seurannan hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase msgid "DIN 5008 - Purchase" msgstr "DIN 5008 - Osto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting msgid "DIN 5008 - Rental" msgstr "DIN 5008 - Vuokraus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair msgid "DIN 5008 - Repair" msgstr "DIN 5008 - Korjaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale msgid "DIN 5008 - Sale" msgstr "DIN 5008 - Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock msgid "DIN 5008 - Stock" msgstr "DIN 5008 - Varasto" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle msgid "DLE 26 110 x 220 mm" msgstr "DLE 26 110 x 220 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_daily_sales_reports msgid "Daily X and Z sales reports of a Point of Sale session" msgstr "Päivittäiset X- ja Z-myyntiraportit kassan istunnosta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Dash" msgstr "Viiva" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_board_root #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_reporting_dashboard msgid "Dashboards" msgstr "Työpöydät" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning msgid "Data Cleaning" msgstr "Tietojen puhdistus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge msgid "Data Cleaning (merge)" msgstr "Tietojen puhdistus (yhdistäminen)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle msgid "Data Recycle" msgstr "Tietojen kierrätys" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert msgid "Data for xml conversion tests" msgstr "Data XML-muunnostestejä varten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Data to Write" msgstr "Kirjoitettava data" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Database" msgstr "Tietokanta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas msgid "Database Data" msgstr "Tietokannan data" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "" "Lomakenäyttöön avattava tietokannan tietueen, kun \"view_mode\" on asetettu" " \"form\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname msgid "Database Name" msgstr "Tietokannan nimi" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Tietokannan rakenne" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Database fetch misses ids (%(missing)s) and has extra ids (%(extra)s), may " "be caused by a type incoherence in a previous request" msgstr "" "Tietokannan nouto ei löydä tunnuksia (%(missing)s) ja siinä on ylimääräisiä " "tunnuksia (%(extra)s), mikä voi johtua edellisen pyynnön tyypin " "epäjohdonmukaisuudesta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__date #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search #, python-format msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format msgid "Date Format" msgstr "Päiväyksen muotoilu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date format" msgstr "Päiväyksen muotoilu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date." msgstr "" "Päivämäärä, jota verrataan kentän arvoon, oletusarvoisesti käytetään " "nykyistä päivämäärää." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date unit" msgstr "Päivämäärän yksikkö" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Date unit used for comparison and formatting" msgstr "Päivämäärän yksikkö, jota käytetään vertailussa ja muotoilussa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if " "you use the digital formatting." msgstr "" "Pyöristyksessä käytetty päivämääräyksikkö. Jos käytät digitaalista " "muotoilua, arvon on oltava pienempi kuin \"tunti\"." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use " "the current date." msgstr "" "Alkuperäiseen valuuttaan käytetty päivämäärä (käytetään vain t-esc:ssä). " "oletusarvoisesti käytetään nykyistä päivämäärää." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__datetime msgid "DateTime" msgstr "PäiväAika" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days msgid "Days" msgstr "Päivää" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note msgid "Debit Notes" msgstr "Veloituslaskut" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "Debugging" msgstr "Virheenjäljitys" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form msgid "Decimal Accuracy" msgstr "Desimaalitarkkuus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places msgid "Decimal Places" msgstr "Desimaalipilkun jälkeiset numerot" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree msgid "Decimal Precision" msgstr "Desimaalitarkkuus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point msgid "Decimal Separator" msgstr "Desimaalierotin" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places msgid "" "Decimal places taken into account for operations on amounts in this " "currency. It is determined by the rounding factor." msgstr "" "Tässä valuutassa oleville määrille suoritettavissa operaatioissa huomioon " "otetut desimaalit. Määräytyy pyöristystekijän mukaan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Decimalized number" msgstr "Desimaaliluku" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n" " Chain processes in order to make our customers more productive,\n" " responsive and profitable." msgstr "" "Deco Addict suunnittelee, kehittää, integroi ja tukee henkilöstöhallintoa ja tarjontaa\n" " Ketjuprosessit tehdäksemme asiakkaistamme tuottavampia,\n" " reagoiva ja kannattava." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2 #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_4 msgid "" "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply Chain " "processes in order to make our customers more productive, responsive and " "profitable." msgstr "" "Deco Addict suunnittelee, kehittää, integroi ja tukee HR- ja " "toimitusketjuprosesseja, jotta asiakkaamme olisivat tuottavampia, " "reagoivampia ja kannattavampia." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Deco Addict integrates ERP for Global Companies and supports PME\n" " with Open Sources software to manage their businesses. Our\n" " consultants are experts in the following areas:" msgstr "" "Deco Addict integroi ERP:n globaaleille yrityksille ja tukee PME:tä\n" " Open Sources -ohjelmistolla hallitakseen liiketoimintaansa.\n" " Konsulttimme ovat asiantuntijoita seuraavilla aloilla:" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate msgid "Deduplicate Contacts" msgstr "Poista kaksoiskappaleet yhteystiedoista" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Deduplicate the other Contacts" msgstr "Poista kaksoiskappaleet muista kontakteista" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Default Company" msgstr "Oletusyritys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default msgid "Default Filter" msgstr "Oletussuodin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default msgid "Default Theme" msgstr "Oletusteema" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value msgid "Default Value (JSON format)" msgstr "Oletusarvo (JSON-muodossa)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "Default Values" msgstr "Oletusarvot" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Default limit for the list view" msgstr "Oletusasetus raja listanäkymälle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default msgid "Default paper format ?" msgstr "Käytä paperin oletusformaattia?" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default msgid "Default website theme" msgstr "Verkkosivun oletusteema" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python msgid "Define Taxes as Python Code" msgstr "Määritä verot Python-koodina" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "" "Define for which email address or domain this server can be used.\n" "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\"" msgstr "" "Määritä, mihin sähköpostiosoitteeseen tai verkkotunnukseen tätä palvelinta voidaan käyttää.\n" "esim: \"notification@odoo.com\" tai \"odoo.com\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Defined Reports" msgstr "Määritellyt raportit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map msgid "Defines the map view for odoo enterprise" msgstr "Määrittää odoo enterprise -karttanäkymän" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "Definition" msgstr "Määritelmä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Delete API key." msgstr "Poista API-avain." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink msgid "Delete Access" msgstr "Poisto-oikeus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Delete Access Right" msgstr "Poista käyttöoikeudet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will " "compromise critical functionalities." msgstr "" "Mallikäyttäjien poistaminen ei ole sallittua. Tämän profiilin poistaminen " "vaarantaa kriittiset toiminnot." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_delivery msgid "Delivery" msgstr "Toimitus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery msgid "Delivery Address" msgstr "Toimitusosoite" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "Toimituskustannukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Delivery Stock Picking Batch" msgstr "Toimituksen Varaston poimintaerä" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo msgid "Demo" msgstr "Demo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo msgid "Demo Data" msgstr "Demodata" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard msgid "Demo Failure wizard" msgstr "Epäonnistumisen ohjatun toiminnon demo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids msgid "Demo Installation Failures" msgstr "Asennusksen epäonnistumisen demo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Demo data should only be used on test databases!\n" " Once they are loaded, they cannot be removed!" msgstr "" "Demotietoja tulisi käyttää vain testitietokannoissa!\n" " Kun ne on ladattu, niitä ei voi poistaa!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure msgid "Demo failure" msgstr "Demon epäonnistuminen" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Democratic Republic of the Congo" msgstr "Kongon demokraattinen tasavalta" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "Tanska" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk msgid "Denmark - Accounting" msgstr "Tanska - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports msgid "Denmark - Accounting Reports" msgstr "Tanska - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Dependencies" msgstr "Riippuvuudet" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends msgid "" "Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n" "\n" " name, partner_id.name" msgstr "" "Compute-metodin riippuvuudet; luettelo pilkulla erotetuista kenttien nimistä, kuten esimerkiksi\n" "\n" " name, partner_id.name" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id msgid "Dependency" msgstr "Riippuvuus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Description" msgstr "Kuvaus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html msgid "Description HTML" msgstr "HTML-kuvaus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes msgid "Design gorgeous mails" msgstr "Suunnittele kauniita sähköposteja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_quotation_builder msgid "" "Design great quotation templates with building blocks to significantly boost" " your success rate." msgstr "" "Suunnittele hienoja tarjouspyyntömalleja rakennuspalikoilla, jotta " "onnistumisprosentti kasvaa merkittävästi." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms msgid "Design, send and track SMS" msgstr "Suunnittele, lähetä ja seuraa SMS-viestejä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing msgid "Design, send and track emails" msgstr "Luo, lähetä ja seuraa sähköpostiviestejä" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Desk Manufacturers" msgstr "Pöydän valmistajat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id msgid "Destination Contact" msgstr "Vastaanottaja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Destination Model" msgstr "Kohdemalli" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Detailed algorithm:" msgstr "Yksilöity algoritmi:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." msgstr "Määrittelee tuleeko valuuttamerkki ennen vai jälkeen valuuttamäärän." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position msgid "" "Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or " "before the address." msgstr "" "Määrittelee minne asiakaan/yrityksen nimi sijoitetaan, esim. ennen tai " "jälkeen osoitteen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise msgid "Digest Enterprise" msgstr "Yrityksen valitut palat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_digital msgid "Digital Products" msgstr "Digitaaliset tuotteet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Digital formatting" msgstr "Digitaalinen muotoilu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits msgid "Digits" msgstr "Numeroja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction msgid "Direction" msgstr "Suunta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive msgid "Directive" msgstr "Direktiivi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Disable" msgstr "Poista käytöstä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking msgid "Disable smart shrinking" msgstr "Poista älykäs pienennys käytöstä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "" "Disabling this option will also uninstall the following modules \n" "%s" msgstr "" "Tämä valinnan poistaminen poistaa myös seuraavat moduulit\n" "%s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses msgid "Disallowed Expenses" msgstr "Hyväksymättömät kulut" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Disallowed Expenses on Fleets" msgstr "Kulkuneuvojen menot, joita ei hyväksytä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Discard" msgstr "Hylkää" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 msgid "Discover more" msgstr "Lue lisää" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Discuss" msgstr "Viestintä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Display" msgstr "Näytä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name msgid "Display Name" msgstr "Näyttönimi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio msgid "Display Website Elements in Studio" msgstr "Näytä verkkosivun elementit Studiossa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line msgid "Display a header line" msgstr "Näytä otsikkorivi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action." msgstr "" "Näytä 'Lisää'-valikon ylävalikossa vaihtoehto tämän toiminnon " "suorittamiseksi." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Display an option on related documents to print this report" msgstr "" "Näyttää liitännäisasiakirjoissa vaihtoehdon tämän raportin tulostamiseksi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display country image" msgstr "Näytä maan kuva" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display currency" msgstr "Näytä valuutta" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format msgid "" "Display format to use for addresses belonging to this country.\n" "\n" "You can use python-style string pattern with all the fields of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n" "%(state_name)s: the name of the state\n" "%(state_code)s: the code of the state\n" "%(country_name)s: the name of the country\n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "" "Maakohtainen esitystapa osoitteille.\n" "\n" "Voit käyttää Python-tyylisiiä merkkijonoja kaikkien osoitekenttien kanssa (esimerkiksi, käytä '%(street)s' näyttääksesi kentän 'katu') ja\n" "%(state_name)s: osavaltion nimi\n" "%(state_code)s: osavaltion tunniste\n" "%(country_name)s: maan nimi\n" "%(country_code)s: maakoodi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display only the date" msgstr "Näytä vain päivä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display only the time" msgstr "Näytä vain aika" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display phone icons" msgstr "Näytä puhelin-ikonit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the country image if the field is present on the record" msgstr "Näytä maan kuva, jos kenttä on tietueessa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Display the phone icons even if no_marker is True" msgstr "" "Näyttää puhelimen kuvakkeet, vaikka no_marker-tietueella olisi arvona True" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Displayed fields" msgstr "Näytetyt kentät" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor msgid "Doctor" msgstr "Doctor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Document" msgstr "Dokumentti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id msgid "Document Template" msgstr "Dokumenttipohja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents msgid "Document management" msgstr "Dokumenttien hallinta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Document type:" msgstr "Dokumenttityyppi:" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents msgid "Documents" msgstr "Dokumentit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account msgid "Documents - Accounting" msgstr "Dokumentit - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Documents - Belgian Payroll" msgstr "Dokumentit - Belgian palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_contract msgid "Documents - Contracts" msgstr "Dokumentit - sopimukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm msgid "Documents - FSM" msgstr "Dokumentit - Kenttätyö" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet msgid "Documents - Fleet" msgstr "Dokumentit - laivue" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr msgid "Documents - HR" msgstr "Dokumentit - HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll msgid "Documents - Payroll" msgstr "Dokumentit - Palkkahallinto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product msgid "Documents - Product" msgstr "Dokumentit - Tuote" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale msgid "Documents - Project - Sale" msgstr "Dokumentit - Projekti - Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project msgid "Documents - Projects" msgstr "Dokumentit - Projektit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_recruitment msgid "Documents - Recruitment" msgstr "Dokumentit - Rekrytointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign msgid "Documents - Signatures" msgstr "Dokumentit - Allekirjoitukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays msgid "Documents - Time Off" msgstr "Dokumentit - Vapaat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign msgid "Documents Project Sign" msgstr "Dokumentit Projektin allekirjoitus" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet msgid "Documents Spreadsheet" msgstr "Dokumentit taulukkolaskennan työkirja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Documents to Delete" msgstr "Dokumentit poistettavaksi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force msgid "Domain" msgstr "Verkkotunnus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "Domain Value" msgstr "Toimialueen arvo" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense " "(domain:%(domain)s)" msgstr "" "Ei-suhteellisen kentän \"%(name)s\" toimialueessa ei ole järkeä " "(toimialue:%(domain)s)" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikaaninen tasavalta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "Dominikaaninen tasavalta - Kirjanpito" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Don't display the font awesome marker" msgstr "Älä näytä font awesomen merkkiä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__base_onboarding_company_state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__done msgid "Done" msgstr "Valmis" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Done!" msgstr "Valmista!" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3 msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict" msgstr "Douglas Fletcher on mahtava toiminnallinen konsultti Deco Addictissa" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3 msgid "" "Douglas Fletcher works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Douglas Fletcher työskentelee IT-alalla 10 vuoden ajan. Hänet tunnetaan\n" " erityisesti hiirenloukkujen myynnistä. Tällä tempulla hän leikkasi\n" " IT-budjetin lähes puoleen viimeisten kahden vuoden aikana." #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor msgid "Dr." msgstr "Tri." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping msgid "Drop Shipping" msgstr "Suoratoimitus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Dropdown menu" msgstr "Alasvetovalikko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "Dropship and Subcontracting Management" msgstr "Suoratoimitusten ja alihankinnan hallinta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Due to security restrictions, you are not allowed to access " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records." msgstr "" "Tietoturvarajoitusten vuoksi sinulla ei ole oikeutta käyttää " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) tietueita." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Due to security restrictions, you are not allowed to create " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records." msgstr "" "Tietoturvarajoitusten vuoksi sinulla ei ole oikeutta luoda " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) tietueita." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Due to security restrictions, you are not allowed to delete " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records." msgstr "" "Tietoturvarajoitusten vuoksi sinulla ei ole oikeutta poistaa tietueita " "\"%(document_kind)s\" (%(document_model)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "" "Due to security restrictions, you are not allowed to modify " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) records." msgstr "" "Tietoturvarajoitusten vuoksi sinulla ei ole oikeutta muuttaa " "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) tietueita." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead." msgstr "Yrityksen kopiointi ei ole mahdollista. Tee mielummin uusi yritys." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration msgid "Duration" msgstr "Kesto" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr msgid "Dutch Localization for SBR documents" msgstr "SBR-asiakirjojen hollanninkielinen lokalisointi" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E msgid "" "E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES" msgstr "" "E - VESIHUOLTO, VIEMÄRÖINTI, JÄTEHUOLTO JA MUU YMPÄRISTÖN PUHTAANAPITO" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp msgid "EC Sales (ICP) SBR for Dutch localization" msgstr "EC Sales (ICP) SBR hollantilaista lokalisointia varten" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi msgid "EDI" msgstr "EDI (OVT)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi msgid "EDI for Mexico" msgstr "Meksikon EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)" msgstr "EDI Meksikoa varten (lisäominaisuudet)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi msgid "EDI for Peru" msgstr "Perun EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_40 msgid "EDI v4.0 for Mexico" msgstr "EDI v4.0 Meksikossa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended_40 msgid "EDI v4.0 for Mexico (COMEX)" msgstr "Meksikon EDI 4.0 (COMEX)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos msgid "ESC/POS Hardware Driver" msgstr "ESC/POS Laiteajuri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss msgid "EU One Stop Shop (OSS)" msgstr "EU:n keskitetty palvelupiste (OSS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports" msgstr "EU:n keskitetyn palvelupisteen (OSS) raportit" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq msgid "Each model must have a unique name." msgstr "Jokaisella mallilla on oltava yksilöllinen nimi." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms msgid "Ease SMS integration with sales capabilities" msgstr "Helppo tekstiviestien integrointi myyntiominaisuuksiin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099 msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party." msgstr "" "Vie 1099-tiedot helposti kolmannen osapuolen kanssa tapahtuvaa sähköistä " "toimittamista varten." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning msgid "" "Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and " "easily merge them." msgstr "" "Muotoile helposti tekstidataa useissa tietueissa. Etsi päällekkäiset " "tietueet ja yhdistä ne helposti." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost msgid "Easypost Shipping" msgstr "Easypost Toimitus" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "Ecuador - ATS Report" msgstr "Ecuador - ATS-raportti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_stock msgid "Ecuador - Stock" msgstr "Ecuador - Varasto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuadorian Accounting" msgstr "Ecuadorin kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi msgid "Ecuadorian Accounting EDI" msgstr "Ecuadorilainen kirjanpito EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports msgid "Ecuadorian Accounting Reports" msgstr "Ecuadorin kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P msgid "Education" msgstr "Koulutus" #. module: base #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "Egypti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg msgid "Egypt - Accounting" msgstr "Egypti - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "Egypt E-Invoicing" msgstr "Egyptin e-laskutus" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share msgid "" "Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " "partner is a customer without access or with a limited access created for " "sharing data." msgstr "" "Joko asiakas (ei käyttäjä) tai jaettu käyttäjä. Osoittaa, että nykyinen " "kumppani on asiakas ilman käyttöoikeutta tai rajoitetulla käyttöoikeudella, " "joka on luotu tietojen jakamista varten." #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports msgid "" "Electronic Accounting for Mexico and Fiscal Reports\n" "===================================================\n" "\n" "Add the financial reports to Mexican Electronic Invoice\n" "\n" "- COA\n" "- Trial Balance\n" "- Journal Items\n" "\n" "Add other operative reports like DIOT.\n" "\n" "- DIOT\n" "\n" "Known leak of features:\n" "\n" "- Save the generated xml in order to make available an history of Fiscal declared documents.\n" "- Unit tests to increase the coverage of this module and avoid regressions in the future.\n" "\n" "Notes:\n" "------\n" "\n" " - In the taxes could be set the account `Base Tax Received Account` that is the\n" " account that will be set on lines created in cash basis journal entry and\n" " used to keep track of the tax base amount, this account is not considered in\n" " the Mexican reports.\n" "\n" "Configuration\n" "=============\n" "\n" "To configure this module, it is strongly recommended your chart of account depends of the l10n_mx data and structure,\n" "you can set this afterwards if you CoA do not depends of what l10n_mx does, but you will need extra manual work.\n" "\n" "Credits\n" "=======\n" "\n" "**Contributors**\n" "\n" "* Nhomar Hernandez (Planner/Auditor)\n" "* Luis Torres (Developer)\n" msgstr "" "Meksikon sähköinen kirjanpito ja veroraportit\n" "===================================================\n" "\n" "Lisää talousraportit Meksikon sähköiseen laskutukseen\n" "\n" "- COA\n" "- Trial Balance\n" "- Päiväkirjan erät\n" "\n" "Lisää muita operatiivisia raportteja, kuten DIOT.\n" "\n" "- DIOT\n" "\n" "Tunnettu ominaisuuksien vuoto:\n" "\n" "- Tallenna luotu xml, jotta käytettävissä on Fiscal-ilmoitettujen asiakirjojen historia.\n" "- Yksikkötestit tämän moduulin kattavuuden lisäämiseksi ja regressioiden välttämiseksi tulevaisuudessa.\n" "\n" "Huomautuksia:\n" "------\n" "\n" " - Verotuksessa voidaan asettaa tili `Base Tax Received Account`, joka on\n" " tili, joka asetetaan kassaperusteisessa päiväkirjamerkinnässä luotuihin riveihin, ja\n" " jota käytetään veroperustan määrän seuraamiseen, tätä tiliä ei oteta huomioon kirjanpidossa\n" " meksikolaisissa raporteissa.\n" "\n" "Konfigurointi\n" "=============\n" "\n" "Tämän moduulin konfiguroimiseksi on erittäin suositeltavaa, että tilikarttasi riippuu l10n_mx-tiedoista ja -rakenteesta,\n" "voit määrittää tämän jälkikäteen, jos tilikarttasi ei ole riippuvainen siitä, mitä l10n_mx tekee, mutta tarvitset ylimääräistä manuaalista työtä.\n" "\n" "Krediitit\n" "=======\n" "\n" "**Tekijät**\n" "\n" "* Nhomar Hernandez (suunnittelija/tarkastaja)\n" "* Luis Torres (Kehittäjä)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "Sähköinen lähetysluettelo Perua (OSE-menetelmä) ja UBL 2.1 varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock_20 msgid "Electronic Delivery Note for Peru (REST API method)" msgstr "Sähköinen lähetysluettelo Perua varten (REST API -menetelmä)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "Electronic Exports of Goods for Chile" msgstr "Tavaroiden sähköinen vienti Chileen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "Sähköinen laskutus Perussa (OSE-menetelmä) ja UBL 2.1:ssä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal" msgstr "Sähköinen laskutus Kolumbiassa Carvajalin kanssa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Element %r cannot be located in parent view" msgstr "Elementtiä %r ei voi sijoittaa vanhempaan näkymään" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" msgstr "Elementtiä '%s' ei löydetty ylätason näkymästä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #, python-format msgid "Email" msgstr "Sähköposti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "Email Address" msgstr "Sähköpostiosoite" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing msgid "Email Marketing" msgstr "Sähköpostimarkkinointi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature msgid "Email Signature" msgstr "Sähköpostin allekirjoitus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee msgid "Employee" msgstr "Työntekijä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract msgid "Employee Contracts" msgstr "Työsopimukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_reports msgid "Employee Contracts Reporting" msgstr "Työsopimusten raportointi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost msgid "Employee Hourly Cost" msgstr "Työntekijän tuntikustannukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost msgid "Employee Hourly Wage" msgstr "Työntekijän tuntipalkka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence msgid "Employee Presence Control" msgstr "Työntekijöiden läsnäolon valvonta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral msgid "Employee Referral" msgstr "Työntekijän suositukset" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Employees" msgstr "Työntekijät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr msgid "Employees - Mexico" msgstr "Työntekijät - Meksiko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Employees cost registration on production" msgstr "Työntekijöiden tuotantokustannusten rekisteröinti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt msgid "Employees in Gantt" msgstr "Työntekijät Ganttissa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile msgid "Employees in Mobile" msgstr "Liikkuvat työntekijät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr msgid "Employees on Appointments" msgstr "Nimitetyt työntekijät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr msgid "Employees time registration on Work Orders" msgstr "Työntekijöiden työaikarekisteröinti työtilauksissa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_keypay msgid "Employment Hero Australian Payroll" msgstr "Employment hero Australian palkanlaskenta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Empty dependency in %r" msgstr "Tyhjä riippuvuus %r" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_cache msgid "Enable a cache on products for a lower POS loading time." msgstr "Ota tuotteiden välimuisti käyttöön, jotta kassan latausaika lyhenee." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment msgid "" "Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when " "transactions are processed." msgstr "" "Anna asiakkaiden maksaa laskut portaalissa ja kirjata maksut, kun " "maksutapahtumia käsitellään." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling" msgstr "Ota profilointi käyttöön" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration msgid "Enable profiling for" msgstr "Kytke profilointi käyttöön" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling for some time" msgstr "Kytke profilointi käyttöön väliaikaisesti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration msgid "Enable profiling until" msgstr "Ota profilointi käyttöön kunnes" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients." msgstr "" "Mahdollistaa ajanvarausmuistutusten lähettämisen tekstiviestillä " "asiakkaillesi." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_contracts msgid "" "Enable the user to see and manage the contracts from Employee application." msgstr "" "Anna käyttäjälle mahdollisuus nähdä ja hallita sopimuksia Työntekijä-" "sovelluksesta." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D msgid "Energy supply" msgstr "Energialähde" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain" msgstr "" "Rikastuta liidejä tai myyntimahdollisuuksia käyttämällä sähköpostiosoitteen " "verkkotunnusta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm msgid "" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered " "website visitor information" msgstr "" "Rikastuttaa automaattisesti tapaamisen kautta luotu liidi verkkosivuston " "kävijätiedoilla" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the " "help tab of this document." msgstr "" "Kirjoita Python-koodi tähän. Apua Python-lausekkeisiin on saatavilla tämän " "dokumentin apua-välilehdeltä." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Enter a description of and purpose for the key." msgstr "Kirjoita avaimen kuvaus ja tarkoitus." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt msgid "Enterprise Event Track" msgstr "Enterprise Event Track" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise Resellers" msgstr "Yritysjälleenmyyjät" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise counterpart for Resellers" msgstr "Jälleenmyyjille tarkoitettu yritysvastine" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads" msgstr "Yrityksen vastine kävijöistä liideiksi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder msgid "" "Enterprise extension for MRP\n" "* Work order planning. Check planning by Gantt views grouped by production order / work center\n" "* Traceability report\n" "* Cost Structure report (mrp_account)" msgstr "" "MRP:n yrityslaajennus\n" "* Työtilausten suunnittelu. Tarkista suunnittelu Gantt-näkymien avulla ryhmiteltynä tuotantotilauksen / työkeskuksen mukaan\n" "* Jäljitettävyysraportti\n" "* Kustannusrakenne-raportti (mrp_account)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise msgid "Enterprise features on contacts" msgstr "Yrityksen ominaisuudet yhteystiedoissa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Enterprise website builder" msgstr "Yrityksen verkkosivuston rakennussovellus" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R msgid "Entertainment" msgstr "Viihde" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count msgid "Entry count" msgstr "Lukumäärä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer_restaurant msgid "Epson Printers as Order Printers" msgstr "Epson-tulostimet tilausten tulostimina" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer msgid "Epson ePOS Printers in PoS" msgstr "Epson ePOS-tulostimet kassapäätteessä" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Päiväntasaajan Guinea" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance msgid "Equipments, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking" msgstr "Varusteet, omaisuuserät, sisäinen laitteisto, jakamisen seuranta" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error msgid "Error" msgstr "Virhe" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia kategorioita." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Error message returned when the constraint is violated." msgstr "Virheilmoitus, joka palautetaan, kun rajoitusta rikotaan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 #, python-format msgid "" "Error while parsing view:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Virhe näkymää jäsentäessä:\n" "\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Error while validating view near:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" msgstr "" "Virhe varmistaessa näkymää seuraavan kohdan lähellä:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Error while validating view:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" "Virhe varmistaessa näkymää:\n" "\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0 #, python-format msgid "Error! You cannot create recursive menus." msgstr "Virhe! Et voi luoda rekursiivisia valikoita." #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "Viro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee msgid "Estonia - Accounting" msgstr "Viro - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports msgid "Estonia - Accounting Reports" msgstr "Viro - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Eswatini" msgstr "Eswatini" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "Etiopia - kirjanpito" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.europe msgid "Europe" msgstr "Eurooppa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__evaluation_type msgid "Evaluation Type" msgstr "Evaluoinnin tyyppi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_jitsi #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_jitsi msgid "Event / Jitsi" msgstr "Tapahtuma / Jitsi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "Event Attendees SMS Marketing" msgstr "Tapahtuman osallistujien tekstiviestimarkkinointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode msgid "Event Barcode Scanning" msgstr "Tapahtumien viivakoodin skannaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_barcode_mobile msgid "Event Barcode in Mobile" msgstr "Tapahtumien viivakoodit mobiilisti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_barcode_mobile msgid "Event Barcode scan in Mobile" msgstr "Tapahtumien viivakoodin skannaus mobiilisti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Event Booths, automatically create a sponsor." msgstr "Tapahtumakopit, luo automaattisesti sponsori." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm msgid "Event CRM" msgstr "Tapahtuma CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale msgid "Event CRM Sale" msgstr "Tapahtuman CRM-myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event Exhibitors" msgstr "Tapahtuman näytteilleasettajat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet msgid "Event Meeting / Rooms" msgstr "Tapahtuma Kokous / Huoneet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social msgid "Event Social" msgstr "Tapahtuman some" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event: manage sponsors and exhibitors" msgstr "Tapahtuma: hallinnoi sponsoreita ja näytteilleasettajia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet msgid "Event: meeting and chat rooms" msgstr "Tapahtuma: kokous- ja keskusteluhuoneet" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event msgid "Events" msgstr "Tapahtumat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth msgid "Events Booths" msgstr "Näytteilleasetustilat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale msgid "Events Booths Sales" msgstr "Tapahtumakojujen myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event msgid "Events Organization" msgstr "Tapahtumien organisaatio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise msgid "Events Organization Add-on" msgstr "Tapahtumien organisaatio-lisäosa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" msgstr "Tapahtumamyynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale_dashboard msgid "Events Sales Dashboard" msgstr "Tapahtumien myynnin kojelauta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth msgid "Events, display your booths on your website" msgstr "" "Tapahtumat, näytä näytteilleasettajatilasi verkkosivustollasi osoitteessa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale msgid "Events, sell your booths online" msgstr "Tapahtumat, myy näytteilleasettajatiloja verkossa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Example of Python code" msgstr "Esimerkki Python-koodista" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm msgid "" "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the " "usage of the CRM Sale module." msgstr "" "Esimerkki CRM Sale -moduulin käyttöön liittyvistä tavoitemäärittelyistä ja " "haasteista, joita voidaan käyttää." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" "Esimerkki: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Examples" msgstr "Esimerkkejä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Exclude contacts having" msgstr "Hylkää kontaktit joilla on" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id msgid "Exclusion Module" msgstr "Poissulkemismoduuli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Exclusions" msgstr "Pois sulkeminen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive msgid "Exclusive" msgstr "Yksinomainen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Execute Every" msgstr "Suorita joka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code msgid "Execute Python Code" msgstr "Suorita Python-koodi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi msgid "Execute several actions" msgstr "Suorita useita toimintoja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Execution" msgstr "Suorittaminen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" msgstr "Executive 4 7,5 x 10 tuumaa, 190,5 x 254 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "Expand Groups" msgstr "Laajenna ryhmät" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expenses" msgstr "Menot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense msgid "Expenses in Payslips" msgstr "Kulut palkkalaskelmissa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Explicitly associated reports" msgstr "Erityisesti liittyvät raportit" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash msgid "" "Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find " "images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library " "modal." msgstr "" "Tutustu Unsplash.comin ilmaiseen korkearesoluutioiseen kuvakirjastoon ja " "löydä kuvia, joita voit käyttää Odoossa. Kuvakirjaston modaaliin on lisätty " "Unsplash-hakupalkki." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export" msgstr "Vienti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Complete" msgstr "Vienti tehty" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields msgid "Export ID" msgstr "Vientitunnus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name msgid "Export Name" msgstr "Viennin nimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Settings" msgstr "Vientiasetukset" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "Vie käännös" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Translations" msgstr "Vie käännökset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files" msgstr "Vie maksut ABA Credit Transfer -tiedostoina" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bacs msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files" msgstr "Vie maksut BACS-suoraveloitus- ja suorahyvitystiedostoina" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "Export payments as NACHA files" msgstr "Vie maksut NACHA-tiedostoina" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_pain_001_001_09 msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer files" msgstr "Vie maksut SEPA-tilisiirtotiedostoina" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "Exports" msgstr "Viennit" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "Exports Line" msgstr "Vientirivit" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_server_object_lines__value msgid "" "Expression containing a value specification. \n" "When Formula type is selected, this field may be a Python expression that can use the same values as for the code field on the server action.\n" "If Value type is selected, the value will be used directly without evaluation." msgstr "" "Arvomäärityksen sisältävä lauseke.\n" "Kun Kaavatyyppi on valittu, tämä kenttä voi olla Python-lauseke, jossa voidaan käyttää samoja arvoja kuin palvelintoiminnon koodikentässä.\n" "Jos Value-tyyppi on valittu, arvoa käytetään suoraan ilman arviointia." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended msgid "Extended Addresses" msgstr "Laajennetut osoitteet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension msgid "Extension View" msgstr "Lisäosan näkymä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup msgid "Extension to send follow-up documents by post" msgstr "Laajennus, jonka avulla seuranta-asiakirjat voi lähettää postitse" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "External ID" msgstr "Ulkoinen ID" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces msgid "External IDs cannot contain spaces" msgstr "Ulkoiset tunnukset eivät voi sisältää välilyöntejä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifier" msgstr "Ulkoinen tunniste" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifiers" msgstr "Ulkoiset tunnisteet" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "" "Ulkoinen avain/tunniste jota voidaan käyttää ulkoisten järjestelmien " "tietojen integrointiin" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "" "Ulkoinen käyttäjä, jolla on rajoitettu pääsy, luotu vain tietojen jakamista " "varten." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Extra" msgstr "Lisätiedot" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Extra Rights" msgstr "Lisäoikeudet" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools msgid "Extra Tools" msgstr "Lisätyökalut" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Extract data from CV scans to fill application forms automatically" msgstr "" "Poimi tiedot ansioluettelon skannauksista hakemuslomakkeiden automaattista " "täyttämistä varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically" msgstr "Poimi tiedot kuluskannereista ja täytä ne automaattisesti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically" msgstr "Poimi tiedot laskujen skannauksista ja täytä ne automaattisesti" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U msgid "Extraterritorial" msgstr "Alueen ulkopuolinen" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F msgid "F - CONSTRUCTION" msgstr "F - RAKENTAMINEN" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_fedex msgid "FEDEX Locations for Website Delivery" msgstr "FEDEXin toimipisteet verkkosivuston toimitusta varten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "FROM Filtering" msgstr "FROM-suodatus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms msgid "FSM - SMS" msgstr "FSM - TEKSTIVIESTI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail msgid "Failed" msgstr "Epäonnistui" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled" msgstr "" "Joidenkin moduulien demodatan asentaminen epäonnistui, demo poistettu " "käytöstä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count msgid "Failures Count" msgstr "Epäonnistumisten määrä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py" msgstr "" "Huijausmoduuli datamoduulin asennuksen testaamiseksi ilman __init__.py-" "tiedostoa" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "Falklandinsaaret" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "Färsaaret" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_edi_website_sale msgid "Features for Italian eCommerce eInvoicing" msgstr "Italian verkkokaupan verkkolaskutuksen ominaisuudet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id msgid "Fed. State" msgstr "Osavaltio" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state msgid "Fed. States" msgstr "Osavaltiot" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses." msgstr "Liittovaltiot kuuluvat maihin ja ovat osa yhteystietojesi osoitteita." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex_rest msgid "Fedex Shipping" msgstr "Fedex Toimitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex msgid "Fedex Shipping (Legacy)" msgstr "Fedex Shipping (Legacy)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec msgid "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France" msgstr "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) for France" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec msgid "" "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n" "==================================================\n" "\n" "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté du 29\n" "Juillet 2013 `\n" "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n" "livre des procédures fiscales.\n" "\n" "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n" "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n" "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format de ce\n" "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n" "\n" "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 ` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le fichier\n" "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera facilement\n" "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n" "\n" "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le logiciel\n" "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n" "`le site de la direction générale des finances publiques `\n" "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n" "\n" "Configuration\n" "=============\n" "\n" "Aucune configuration n'est nécessaire.\n" "\n" "Utilisation\n" "===========\n" "\n" "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du FEC.\n" "\n" "Credits\n" "=======\n" "\n" "Contributors\n" "------------\n" "\n" "* Alexis de Lattre \n" "\n" msgstr "" "Fichier d'Échange Informatisé (FEC) pour la France\n" "==================================================\n" "\n" "Ce module permet de générer le fichier FEC tel que définit par `l'arrêté du 29\n" "Juillet 2013 `\n" "portant modification des dispositions de l'article A. 47 A-1 du\n" "livre des procédures fiscales.\n" "\n" "Cet arrêté prévoit l'obligation pour les sociétés ayant une comptabilité\n" "informatisée de pouvoir fournir à l'administration fiscale un fichier\n" "regroupant l'ensemble des écritures comptables de l'exercice. Le format de ce\n" "fichier, appelé *FEC*, est définit dans l'arrêté.\n" "\n" "Le détail du format du FEC est spécifié dans le bulletin officiel des finances publiques `BOI-CF-IOR-60-40-20-20131213 ` du 13 Décembre 2013. Ce module implémente le fichier\n" "FEC au format texte et non au format XML, car le format texte sera facilement\n" "lisible et vérifiable par le comptable en utilisant un tableur.\n" "\n" "La structure du fichier FEC généré par ce module a été vérifiée avec le logiciel\n" "*Test Compta Demat* version 1_00_05 disponible sur\n" "`le site de la direction générale des finances publiques `\n" "en utilisant une base de donnée Odoo réelle.\n" "\n" "Configuration\n" "=============\n" "\n" "Aucune configuration n'est nécessaire.\n" "\n" "Utilisation\n" "===========\n" "\n" "Pour générer le *FEC*, allez dans le menu *Accounting > Reporting > French Statements > FEC* qui va démarrer l'assistant de génération du FEC.\n" "\n" "Credits\n" "=======\n" "\n" "Contributors\n" "------------\n" "\n" "* Alexis de Lattre \n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__fields_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__col1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search msgid "Field" msgstr "Kenttä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\"" msgstr "Kenttää \"%(field_name)s\" ei ole mallissa \"%(model_name)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models." msgstr "Kenttää \"Model\" ei voi muuttaa malleissa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models." msgstr "Kenttää \"Transient Model\" ei voi muuttaa malleissa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models." msgstr "Kenttää \"Type\" ei voi muuttaa malleissa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Field %(name)r used in %(use)s is present in view but is in select multi." msgstr "" "Kenttä %(name)r, käytetään %(use)s. Se on on näkymässä, mutta on valittuna " "useita kertoja." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Field %(name)r used in %(use)s is restricted to the group(s) %(groups)s." msgstr "" "Kenttä %(name)r, jota käytetään kohdassa %(use)s, rajoittuu ryhmään " "(ryhmiin) %(groups)s." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field %(name)r used in %(use)s must be present in view but is missing." msgstr "" "Kentän %(name)r, jota käytetään kohdassa %(use)s, on oltava näkymässä, mutta" " se puuttuu." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Field %s is not a stored field, only stored fields (regular or many2many) " "are valid for the 'groupby' parameter" msgstr "" "Kenttä %s ei ole tallennettu kenttä, vain tallennetut kentät (tavalliset tai" " many2many) kelpaavat groupby-parametrille" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s" msgstr "" "Kenttä '%(field)s' löytyy 'groupby' solmusta, mutta sitä ei ole mallissa " "%(model)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found" " %(type)s" msgstr "" "Kenttä '%(name)s', joka löytyy 'groupby'-solmusta, voi olla vain tyyppiä " "many2one, löytyi %(type)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help msgid "Field Help" msgstr "Kentän ohje" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description msgid "Field Label" msgstr "Kentän otsikko" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Field Mappings" msgstr "Kenttien kytkennät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name msgid "Field Name" msgstr "Kentän nimi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm msgid "Field Service" msgstr "Kenttähuollon varastot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_forecast msgid "Field Service - Project Forecast" msgstr "Kenttähuolto - projektiennuste" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale msgid "Field Service - Sale" msgstr "Kenttähuolto - Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report msgid "Field Service Reports" msgstr "Kenttähuoltoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Field Service Reports - Sale" msgstr "Kenttähuoltoraportit - Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock msgid "Field Service Stock" msgstr "Kenttähuollon varastot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Field Type" msgstr "Kentän tyyppi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field `%(name)s` does not exist" msgstr "Kenttää `%(name)s` ei ole olemassa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)." msgstr "" "Kenttien nimet voivat sisältää vain merkkejä, numeroita ja alaviivoja " "(enintään 63 merkkiä)." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique msgid "Field names must be unique per model." msgstr "Kenttien nimien pitää olla yksilöllisiä mallitasolla." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined" msgstr "Kenttätunnisteelle on määriteltävä attribuutti \"name\"" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Fields" msgstr "Kentät" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter msgid "Fields Converter" msgstr "Kenttien muunnin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Fields Description" msgstr "Kenttien kuvaukset" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection msgid "Fields Selection" msgstr "Kenttien valinta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Fields: %s" msgstr "Kentät: %s" #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "Fidži" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary msgid "File" msgstr "Tiedosto" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0 #, python-format msgid "" "File %r not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid formats are .csv, .po, .pot)\n" "\n" "Technical Details:\n" "%s" msgstr "" "Tiedostoa %r ei ole tuotu tiedostomuodon yhteensopimattomuuden tai tiedostovirheen vuoksi. (Kelvolliset tiedostomuodot ovat .csv, .po, .pot.)\n" "\n" "Tekniset tiedot:\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "File Arch" msgstr "Tiedoston arkkitehtuuri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas msgid "File Content (base64)" msgstr "Tiedoston sisältö (base64)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw msgid "File Content (raw)" msgstr "Tiedoston sisältö (raaka)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format msgid "File Format" msgstr "Tiedostomuoto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename msgid "File Name" msgstr "Tiedostonimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size msgid "File Size" msgstr "Tiedostokoko" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "" "File from where the view originates.\n" " Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode." msgstr "" "Tiedosto, josta näkymä on peräisin.\n" " Hyödyllinen (kova) nollaamaan rikkoutuneita näkymiä tai lukemaan kaaria tiedostosta dev-xml-tilassa." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "Tiedoston suoratoistomalli ohjaimille" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter msgid "Filter" msgstr "Suodatin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filter Name" msgstr "Suotimen nimi" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_name_model_uid_unique msgid "Filter names must be unique" msgstr "Suotimen nimen pitää olla yksilöllinen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Filter on my documents" msgstr "Suodata dokumenttejani" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Filters" msgstr "Suotimet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters created by myself" msgstr "Omat suotimeni" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with all users" msgstr "Suotimet, jotka on jaettu kaikkien käyttäjien kanssa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters visible only for one user" msgstr "Suotimet, jotka näkyvät vain yhdelle käyttäjälle" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K msgid "Finance/Insurance" msgstr "Rahoitus/vakuutus" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm msgid "Find duplicate records and merge them" msgstr "Etsi tietueiden kaksoiskappaleet ja yhdistä ne" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash msgid "Find free high-resolution images from Unsplash" msgstr "Hae ilmaisia korkearesoluutiokuvia Unsplashistä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle msgid "Find old records and archive/delete them" msgstr "Etsi vanhat tietueet ja arkistoi tai poista ne" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished msgid "Finished" msgstr "Valmis" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "Suomi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports msgid "Finland - Accounting Reports" msgstr "Suomi - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland - Sale" msgstr "Suomi - Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland Sale" msgstr "Suomi Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi msgid "Finnish Localization" msgstr "Suomalainen lokalisointi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start msgid "First Day of Week" msgstr "Päivän ensimmäinen viikko" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "First Lang" msgstr "Ensimmäinen kieli" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_ob_nummer msgid "" "Fix to add the omzetbelastingnummer in Dutch Localization for SBR documents" msgstr "" "Korjaus myyntiveronumeron (omzetbelastingnummer) lisäämiseksi " "hollanninkieliseen SBR-asiakirjojen lokalisointiin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url msgid "Flag" msgstr "Lippu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url msgid "Flag Image Url" msgstr "Lippu Kuva Url" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet" msgstr "Kuljetuskalusto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet msgid "Fleet History" msgstr "Laivueen historia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet msgid "Fleet from documents" msgstr "Laivue dokumenteilta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__float msgid "Float" msgstr "Liukuluku" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4 msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict." msgstr "Floyd Steward on Deco Addictin mahtava analyytikko." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4 msgid "" "Floyd Steward works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Floyd Steward on työskennellyt IT-alalla 10 vuoden ajan. Hänet tunnetaan\n" " erityisesti hiirenloukkujen myynnistä. Tällä tempulla hän leikkasi\n" " IT-budjetin lähes puoleen viimeisten kahden vuoden aikana." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio msgid "Folio 27 210 x 330 mm" msgstr "Folio 27 210 x 330 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font msgid "Font" msgstr "Kirjasinlaji" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I msgid "Food/Hospitality" msgstr "Elintarvikkeet/ravintola" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "Alatunnisteen teksti näytetään kaikkien raporttien alaosassa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "For more details about translating Odoo in your language, please refer to " "the" msgstr "" "Saadaksesi lisätietoa Odoon kääntämisestä omalle kielellesi, ole hyvä ja " "tutustu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" "Yksi-moneen -yhteyksien kenttien kohdemallille vastakkainen kohdemallin " "kenttä , joka toteuttaa monta-yhdeksi -yhteyden" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "Yhteyskentille tarkoitetun kohdekentän tekninen nimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "" "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can " "re-open the wizard several times if needed." msgstr "" "Turvallisuussyistä voit yhdistää max. 3 yhteystietoa. Voit kuitenkin " "tarvittaessa avata wizardin useampaan kertaan." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard msgid "Forgot password?" msgstr "Unohtuiko salasana?" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Form" msgstr "Lomake" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Format" msgstr "Muotoilu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted msgid "Format email address \"Name \"" msgstr "Muotoile sähköpostiosoite \"Nimi \"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Muotoiltu sähköposti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)" msgstr "Muotoilu: pitkä, lyhyt, kapea (ei käytetä digitaalisessa muodossa)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum msgid "Forum" msgstr "Keskustelupalsta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum msgid "Forum on Courses" msgstr "Kurssin foorumi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Found more than 10 errors and more than one error per 10 records, " "interrupted to avoid showing too many errors." msgstr "" "Löytyi yli 10 virhettä ja enemmän kuin yksi virhe 10 tietuetta kohden. " "Toiminto on keskeytetty liian monen virheen näyttämisen välttämiseksi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "Found multiple matches for value '%s' in field '%%(field)s' (%d matches)" msgstr "Löytyi useita osumia arvolle '%s' kentässä '%%(field)s' (%d osumaa)" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "Ranska" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Accounting" msgstr "Ranska - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports msgid "France - Accounting Reports" msgstr "Ranska - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_invoice_addr msgid "France - Adding Mandatory Invoice Mentions (Decree no. 2022-1299)" msgstr "" "Ranska - Pakollisten mainintojen lisääminen laskuun (asetus nro 2022-1299)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec msgid "France - FEC Export" msgstr "Ranska - FEC Export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "France - FEC Import" msgstr "Ranska - FEC Tuonti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro" msgstr "Ranska - Factur-X-integraatio Chorus Pro -ohjelmiston kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "France - Payroll with Accounting" msgstr "Ranska - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" msgstr "" "France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty_delivery msgid "Free Delivery with Coupon & Loyalty on eCommerce" msgstr "Ilmainen toimitus kuponki ja kanta-asiakkuus verkkokaupassa" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guiana" msgstr "Ranskaln Guayana" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "Ranskan palkanlaskenta" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "French Polynesia" msgstr "Ranskan Polynesia" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "Ranskan eteläiset alueet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5 msgid "Friday" msgstr "Perjantai" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from msgid "From" msgstr "Alkaa" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "" "From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts." msgstr "Täältä voit hallita kaikkia yhteystietoihisi liittyviä pankkitilejä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management msgid "From quotations to invoices" msgstr "Tarjouksista laskuiksi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Full Access" msgstr "Täydet oikeudet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Full Access Right" msgstr "Täydet käyttöoikeudet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name msgid "Full Name" msgstr "Koko nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name msgid "Full Path" msgstr "Täydellinen tiedostopolku" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__fullscreen #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__fullscreen msgid "Full Screen" msgstr "Kokosivu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "Full Traceability Report Demo Data" msgstr "Täydellinen jäljitettävyysraportti Demo Data" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func msgid "Function" msgstr "Toiminto" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G msgid "" "G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES" msgstr "" "G - TUKKU- JA VÄHITTÄISKAUPPA; MOOTTORIAJONEUVOJEN JA MOOTTORIPYÖRIEN " "KORJAAMINEN" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "G.C.C. - Arabic/English Invoice" msgstr "G.C.C. - Arabia/englanti lasku" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2 msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL Versio 2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3 msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL Versio 3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 tai myöhäisempi versio" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 tai myöhäisempi versio" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.sg msgid "GST No." msgstr "GST-numero." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos msgid "GST Point of Sale" msgstr "GST kassapääte" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase msgid "GST Purchase Report" msgstr "GST ostoraportti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale msgid "GST Sale Report" msgstr "GST myyntiraportti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock msgid "GST Stock Report" msgstr "GST varastoraportti" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.in msgid "GSTIN" msgstr "GSTIN" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification msgid "Gamification" msgstr "Pelillistäminen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__gantt #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__gantt msgid "Gantt" msgstr "Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Gantt view for Time Off Dashboard" msgstr "Gantt-näkymä vapaapäivien kojelaudassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_kanban_gauge msgid "Gauge Widget for Kanban" msgstr "Mittari-widget kanbaniin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "General" msgstr "Yleinen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "General Information" msgstr "Yleistiedot" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "General Settings" msgstr "Yleisasetukset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc." msgstr "" "Luo liidejä / myyntimahdollisuuksia maan, toimialojen, koon jne. " "perusteella." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic" msgstr "Luo liidejä / myyntimahdollisuuksia verkkosivun liikenteestä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Generate key" msgstr "Luo avain" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm msgid "Generate leads from a contact form" msgstr "Luo liidejä yhteydenottolomakkeelta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm msgid "Generate leads when prospects schedule appointments" msgstr "Luo liidit, kun potentiaaliset asiakkaat varaavat ajan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription msgid "Generate recurring invoices and manage renewals" msgstr "Luo toistuvia laskuja ja hallinnoi uusintoja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links msgid "Generate trackable & short URLs" msgstr "Luo jäljitettäviä ja lyhyitä URL-osoitteita" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_intrastat msgid "Generates Intrastat XML report for declaration." msgstr "Luo Intrastat XML-raportin ilmoitusta varten." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search msgid "Generic" msgstr "Yleiset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_generic_coa msgid "Generic - Accounting" msgstr "Yleiskirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import msgid "" "Generic Wizard to Import Bank Statements.\n" "\n" "(This module does not include any type of import format.)\n" "\n" "OFX and QIF imports are available in Enterprise version." msgstr "" "Ohjattu toiminto, jonka avulla voi tuoda tiliotteita.\n" "\n" "(Tämä moduuli ei sisällä minkäänlaista tuontiformaattia.)\n" "\n" "OFX- ja QIF-tuonti on saatavilla Enterprise-versiossa." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude msgid "Geo Latitude" msgstr "Maantieteellinen leveys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude msgid "Geo Longitude" msgstr "Maantieteellinen pituus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__geometric msgid "Geometric" msgstr "Geometrinen" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_intrastat msgid "German Intrastat Declaration" msgstr "Saksan Intrastat-ilmoitus" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "Saksa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Germany - Accounting" msgstr "Saksa - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports msgid "Germany - Accounting Reports" msgstr "Saksa - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale" msgstr "Saksa - Kassan sertifiointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant" msgstr "Saksa - Kassan sertifiointi tyyppiravintolalle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_datev_reports msgid "Germany - DateV Export" msgstr "Saksa - DateV Export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr03 msgid "Germany SKR03 - Accounting" msgstr "Saksa SKR03 - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_skr04 msgid "Germany SKR04 - Accounting" msgstr "Saksa SKR04 - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard msgid "Get a new dashboard view in the Website App" msgstr "Hanki uusi kojelautanäkymä verkkosivusovelluksessa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo msgid "Get demo data for the social module" msgstr "Hae demotiedot some-moduulia varten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo msgid "" "Get demo data for the social module.\n" " This module creates a social 'sandbox' where you can play around with the social app without publishing anything on actual social media." msgstr "" "Hae demotiedot some- moduulia varten.\n" " Tämä moduuli luo sosiaalisen \"hiekkalaatikon\", jossa voit leikkiä sosiaalisen sovelluksen kanssa julkaisematta mitään sosiaalisessa mediassa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet msgid "Get history of driven cars by employees" msgstr "Hanki työntekijöiden ajamien autojen historia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise msgid "Get the enterprise look and feel" msgstr "Hanki yrityksen ulkoasu ja tunnelma" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Global" msgstr "Yleinen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n" " Group-specific rules grant additional permissions, but are constrained within the bounds of global ones.\n" " The first group rules restrict further the global rules, but can be relaxed by additional group rules." msgstr "" "Globaalit säännöt (ei-ryhmäkohtaiset) ovat rajoituksia, eikä niitä voi kiertää.\n" " Ryhmäkohtaiset säännöt antavat lisäoikeuksia, mutta niitä rajoitetaan globaalien sääntöjen rajoissa.\n" " Ensimmäiset ryhmäsäännöt rajoittavat edelleen globaaleja sääntöjä, mutta niitä voidaan lieventää muilla ryhmäsäännöillä." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the" " result of the following steps" msgstr "" "Globaalit säännöt yhdistetään loogisella AND-operaattorilla ja seuraavien " "vaiheiden tuloksella" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "Gmail-tuki saapuvan tai lähtevän postin palvelimille" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Mene asetusvalikkoon" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Go to users" msgstr "Siirry käyttäjiin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar msgid "Google Calendar" msgstr "Google-kalenteri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail msgid "Google Gmail" msgstr "Google Gmail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account msgid "Google Users" msgstr "Google-käyttäjät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete msgid "Google places autocompletion" msgstr "Google places automaattinen täydentäminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha msgid "Google reCAPTCHA integration" msgstr "Googlen reCAPTCHA-integraatio" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18 msgid "" "Gordon Owens works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years.\n" " Famous Senior Consultant." msgstr "" "Gordon Owens on työskennellyt IT-alalla 10 vuoden ajan. Hänet tunnetaan\n" " erityisesti hiirenloukkujen myynnistä. Tällä tempulla hän leikkasi\n" " IT-budjetin lähes puoleen viimeisten kahden vuoden aikana.\n" " Kuuluisa vanhempi konsultti." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph msgid "Graph" msgstr "Kaavio" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "Kreikka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "Kreikka - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "Grönlanti" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid msgid "Grid View" msgstr "Taulukkonäkymä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Group" msgstr "Ryhmä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Group By" msgstr "Ryhmittely" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "Group Name" msgstr "Ryhmän nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" "Ryhmä käyttäjienvälisen tiedon jakamisen pääsyoikeuksien määrittämiseen." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group msgid "Group of Contacts" msgstr "Yhteystietoryhmä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "Ryhmäkohtaiset säännöt yhdistetään loogisella OR-operaattorilla" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_id #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #, python-format msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Groups (no group = global)" msgstr "Ryhmät (ei ryhmää = globaali)" #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadeloupe" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam" msgstr "Guam" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Guatemala - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)" msgstr "Persianlahden yhteistyöneuvosto (GCC)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale" msgstr "Persianlahden yhteistyöneuvosto - Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting" msgstr "Persianlahden yhteistyöneuvoston WMS-kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE" msgstr "H - KULJETUS JA VARASTOINTI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance msgid "HR Attendance Holidays" msgstr "HR Läsnäolon lomat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification msgid "HR Gamification" msgstr "HR pelillistäminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart msgid "HR Org Chart" msgstr "HR Organisaatiokaavio" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ca msgid "HST" msgstr "HST" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-html msgid "HTML" msgstr "HTML" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP-reititys" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin msgid "Handle BoM prices to compute sale margin." msgstr "Käsittele kokoonpanolistojen hintoja myyntikatteen laskemiseksi." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Handle lunch orders of your employees" msgstr "Käsittele työntekijöidesi lounastilaukset" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 msgid "Happy to be Sponsor" msgstr "On ilo sponsoroida" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers" msgstr "Rautapuolen ajuri ESC/POS -tulostimille ja kassalippaille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_drivers msgid "Hardware Proxy" msgstr "Laitteisto-proxy" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff msgid "Has Diff" msgstr "Sisältää eron" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap msgid "Has Iap" msgstr "Sisältää sovelluksen sisäisiä ostoja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing msgid "Header spacing" msgstr "Ylätunnisteen välistys" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details msgid "Header text displayed at the top of all reports." msgstr "Kaikkien raporttien yläosassa näkyvä otsikkoteksti." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q msgid "Health/Social" msgstr "Terveys/sosiaalinen" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard ja McDonaldinsaaret" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Height" msgstr "Korkeus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Help" msgstr "Apua" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum" msgstr "Odoo-foorumiin perustuva helpdeskin käyttökeskus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Help with Python expressions" msgstr "Apua Python-lausekkeiden kanssa" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Asiakaspalvelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk - CRM" msgstr "Helpdesk - CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms msgid "Helpdesk - SMS" msgstr "Helpdesk - Tekstiviesti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account msgid "Helpdesk Account" msgstr "Helpdesk-tili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale msgid "Helpdesk After Sales" msgstr "Myynnin jälkeinen asiakaspalvelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm msgid "Helpdesk FSM" msgstr "Helpdesk FSM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Helpdesk FSM - Sale" msgstr "Helpdesk FSM - Myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Helpdesk FSM Reports" msgstr "Helpdeskin FSM-raportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk Knowledge" msgstr "Helpdesk-tietämys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Helpdesk Mail Plugin" msgstr "Helpdesk sähköpostin liitännäinen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Helpdesk Merge action" msgstr "Helpdeskin yhdistämistoiminto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair msgid "Helpdesk Repair" msgstr "Helpdeskin korjaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Helpdesk Sale Loyalty" msgstr "Helpdesk Myynnin kanta-asiakkuusohjelma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock msgid "Helpdesk Stock" msgstr "Helpdeskin varastot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk Stock Account" msgstr "Helpdeskin varastotili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk Time Off" msgstr "Helpdeskin vapaa-aika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Helpdesk Timesheet" msgstr "Asiakaspalvelun tuntikirjaus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk integration with holidays" msgstr "Helpdesk-integraatio lomien kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk integration with knowledge" msgstr "Helpdeskin integrointi tietämyksen kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk, Stock, Account" msgstr "Helpdesk, Varasto, Tili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Helpdesk: Help Center" msgstr "Helpdesk: Apukeskus" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_point_of_sale msgid "" "Helps you get the most out of your points of sale with fast sale encoding, " "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " "more." msgstr "" "Auttaa sinua saamaan kaiken irti kassoistasi nopealla myynnin koodauksella, " "yksinkertaistetulla maksutapojen koodauksella, automaattisella " "poimintalistojen luomisella ja muulla." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_commissions msgid "Helps you handle commissions." msgstr "Auttaa sinua käsittelemään palkkioita." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_accounting msgid "" "Helps you handle your accounting needs, if you are not an accountant, we " "suggest you to install only the Invoicing." msgstr "" "Auttaa sinua hoitamaan kirjanpitotarpeesi, jos et ole kirjanpitäjä, " "suosittelemme että asennat vain laskutuksen." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sales msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." msgstr "Auttaa sinua hallitsemaan tarjouksia, myyntitilauksia ja laskuja" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_services_timesheets msgid "Helps you manage the timesheets." msgstr "Auttaa tuntilistojen hallinnassa" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_user_type msgid "Helps you manage users." msgstr "Auttaa sinua hallitsemaan käyttäjiä." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_events msgid "Helps you manage your Events." msgstr "Auttaa sinua hallitsemaan ja organisoimaan tapahtumia." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_expenses msgid "Helps you manage your expenses." msgstr "Auttaa kulujen hallinnassa." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_inventory_inventory msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." msgstr "" "Auttaa sinua hallitsemaan varastoa ja varaston päätoimenpiteitä, " "toimitusmääräyksiä, vastaanottoja yms." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_manufacturing msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." msgstr "" "Auttaa sinua hallitsemaan valmistusprosessia ja luomaan raportteja näistä " "prosesseista." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_email_marketing msgid "" "Helps you manage your mass mailing to design\n" " professional emails and reuse templates." msgstr "" "Auttaa sinua hallitsemaan massapostitusta suunnitteluun\n" " ammattimaisia sähköposteja ja käyttää malleja uudelleen." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_services_project msgid "" "Helps you manage your projects and tasks by tracking them, generating " "plannings, etc..." msgstr "" "Auttaa sinua hallitsemaan projektejasi ja tehtäviäsi seuraamalla niitä, " "luomalla suunnitelmia yms." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_inventory_purchase msgid "" "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " "quotations, supplier bills, etc..." msgstr "" "Auttaa hallitsemaan ostoon liittyviä asioita kuten tarjouspyyntöjä, " "toimittajien laskuja yms." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_quality msgid "Helps you manage your quality alerts and quality checks." msgstr "Auttaa sinua hallinnoimaan laatuhälytyksiä ja laatutarkastuksia." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_surveys msgid "Helps you manage your survey for review of different-different users." msgstr "" "Auttaa sinua hallitsemaan kyselyäsi eri käyttäjien tarkastelua varten." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign msgid "Helps you sign and complete your documents easily." msgstr "Auttaa sinua allekirjoittamaan ja täydentämään asiakirjoja helposti." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Here is the exported translation file:" msgstr "Tässä on viety käännöstiedosto:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n" " Your login is still necessary for interactive usage." msgstr "" "Tässä on uusi API-avaimesi, käytä sitä salasanan sijasta RPC-yhteyttä varten.\n" " Sisäänkirjautuminen on edelleen tarpeen interaktiiviseen käyttöön." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Hide badges" msgstr "Piilota merkit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Hide seconds" msgstr "Piilota sekunnit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "History" msgstr "Historia" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatikaanivaltio (Vatican)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id msgid "Home Action" msgstr "Aloitustoiminto" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website msgid "Home Menu" msgstr "Kotivalikko" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Honduras - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "Hongkong" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk msgid "Hong Kong - Accounting" msgstr "Hong Kong - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "Hong Kong - Payroll" msgstr "Hongkong - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_hsbc_autopay msgid "Hong Kong - Payroll HSBC AutoPay" msgstr "Hong Kong - Palkanlaskenta HSBC AutoPay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting" msgstr "Hongkong - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "SMTP palvelimen nimi tai IP -osoite" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours msgid "Hours" msgstr "Tunnit" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T msgid "Households" msgstr "Kotitaloudet" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__numbercall msgid "" "How many times the method is called,\n" "a negative number indicates no limit." msgstr "" "Kuinka monta kertaa menetelmää kutsutaan,\n" "negatiivinen numero tarkoittaa, että kutsukerroille ei ole rajaa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "How to define a computed field" msgstr "Kuinka määritellä laskettu kenttä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract msgid "Hr Expense Extract" msgstr "HR-menojen ote" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product msgid "Hr Expense Predict product" msgstr "HR-menojen tuotteen ennuste" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Hr Recruitment Extract" msgstr "HR rekrytoinnin ote" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Hr Recruitment Interview Forms" msgstr "Hr Rekrytointihaastattelulomakkeet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Human Readable" msgstr "Ihmisen luettava" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Human Resources" msgstr "Henkilöstöhallinto" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "Unkari" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu msgid "Hungary - Accounting" msgstr "Unkari - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports msgid "Hungary - Accounting Reports" msgstr "Unkari - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES" msgstr "I - MAJOITUS- JA RAVITSEMISTOIMINTA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm msgid "IAP / CRM" msgstr "IAP / CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail msgid "IAP / Mail" msgstr "IAP / Mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "IBAN pankkitilit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id msgid "ID of the action if defined in a XML file" msgstr "Toiminnon ID, jos on määritetty XML-tiedostossa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id msgid "ID of the target record in the database" msgstr "Kohdetietueen ID tietokannassa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "XML tiedostossa määritelty näkymän ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode msgid "ID used for employee identification." msgstr "Tunniste jota käytetään työntekijän tunnistamiseen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus msgid "IM Bus" msgstr "IM Bus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form msgid "IR Profile" msgstr "IR-profiili" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.nz msgid "IRD/GST" msgstr "IRD/GST" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Code" msgstr "ISO-koodi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" msgstr "ISO-standardin mukainen kieli- ja maakoodi, esim. fi_FI" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code msgid "ISO code" msgstr "ISO koodi" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J msgid "IT/Communication" msgstr "IT/Viestintä" #. module: base #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "Islanti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Icon" msgstr "Kuvake" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon msgid "Icon URL" msgstr "Kuvakkeen URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids msgid "Ids" msgstr "IDt" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the " "services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by " "the client." msgstr "" "Jos maksu on edelleen suorittamatta yli kuudenkymmenen (60) päivän kuluttua " "eräpäivästä, My Company (San Francisco) pidättää itsellään oikeuden käyttää " "perintäyhtiön palveluja. Asiakas maksaa kaikki oikeudenkäyntikulut." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "" "If checked, all the records of the target model will be included\n" "in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n" "Note that it can significantly reduce performance if the target model\n" "of the field contains a lot of records; usually used on models with\n" "few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)." msgstr "" "Jos valitaan, kaikki kohdemallin tietueet otetaan mukaan\n" "ryhmiteltyyn tulokseen (esim. 'Group By' -suodattimet, Kanban-sarakkeet jne.).\n" "Huomaa, että se voi heikentää suorituskykyä merkittävästi, jos kohdemallia on\n" "kentän tietueita on paljon; käytetään yleensä malleissa, joissa on seuraavat ominaisuudet\n" "malleissa, joissa on vain vähän tietueita (esim. vaiheet, työpaikat, tapahtumatyypit jne.)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "" "Jos tämä on käytössä, SMTP-istuntojen kaikki tulosteet kirjoitetaan " "palvelimen lokiin DEBUG-tasolla (tämä on hyvin yksityiskohtaista ja voi " "sisältää luottamuksellista tietoa!)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "" "If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, " "it returns the previous report." msgstr "" "Jos tämä on käytössä, kun käyttäjä tulostaa toisen kerran samalla " "liitetiedoston nimellä, se palauttaa edellisen raportin." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "Jos ryhmää ei ole määritelty sääntö on globaali ja koskee kaikkia" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_property__res_id msgid "If not set, acts as a default value for new resources" msgstr "Jos ei asetettu, toimii oletusarvona uusille resursseille" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "Jos valitaan tosi, toiminto ei ole näkyvissä lomakenäkymän oikeassa reunassa" " olevassa palkissa." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "Jos asetettu, toiminta on sidottu vain tähän yhtiöön" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "Jos asetettu, toimintojen sidokset koskevat vain tätä käyttäjää" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition msgid "If set, applies the default upon condition." msgstr "Jos tämä asetetaan, sovelletaan oletusehtoa, kun ehto täyttyy." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n" " This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action." msgstr "" "Jos useat alatason toiminnot palauttavat toiminnon, vain viimeinen niistä suoritetaan.\n" " Näin voi käydä, kun palvelintoiminnot suorittavat koodia, joka palauttaa toiminnon, tai kun palvelintoiminnot palauttavat asiakastoiminnon." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id msgid "" "If specified, this action will be opened at log on for this user, in " "addition to the standard menu." msgstr "" "Jos tämä toiminto määritetään, se avataan tämän käyttäjän kirjautuessa " "sisään tavallisen valikon lisäksi." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__groups_id msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" "Jos tämä kenttä on tyhjä, niin näkymä on käytössä kaikille käyttäjille. " "Muutoin on käytössä vain ryhmään kuuluville käyttäjille." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n" " " msgstr "" "Jos tämä näkymä periytyy,\n" "* jos True, näkymä laajentaa aina ylätason näkymänsä\n" "* jos False, näkymä ei tällä hetkellä laajenna ylätasoaan, mutta se voidaan ottaa käyttöön\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with" " logical OR operator" msgstr "" "Jos käyttäjä kuuluu useaan ryhmään, vaiheen 2 tulokset yhdistetään " "loogisella OR-operaattorilla" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "" "Jos valitset tämän valintalaatikon, tekemäsi käännökset ylikirjoitetaan ja " "korvataan OpenERP.in omilla käännöksillä." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "" "Jos asetat tämän vaihtoehdon päälle, nykyiset käännökset (myös omat " "muokkaukset) ylikirjoitetaan ja korvataan tässä tiedostossa olevilla " "käännöksillä." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__groups_id msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" "Jos sinulla on ryhmiä, tämän valikon näkyvyys perustuu näihin ryhmiin. Jos " "tämä kenttä on tyhjä, Odoo laskee näkyvyyden liittyvän objektin lukuoikeuden" " perusteella." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it" " (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module)." msgstr "" "Jos poistat aktiivisen kentän valinnan, se poistaa ACL:n käytöstä " "poistamatta sitä (jos poistat natiivin ACL:n, se luodaan uudelleen, kun " "lataat moduulin uudelleen)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module)." msgstr "" "Jos poistat aktiivisen kentän valinnan, tietuetta koskeva sääntö poistetaan " "käytöstä poistamatta sitä (jos poistat natiivin tietuetta koskevan säännön, " "se voidaan luoda uudelleen, kun lataat moduulin uudelleen)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" msgstr "Jos haluat peruuttaa prosessin, paina alla olevaa peruutusnappia" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920 msgid "Image" msgstr "Kuva" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Kuva 1024" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Kuva 128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Kuva 256" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Kuva 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_image_mixin msgid "Image Mixin" msgstr "Image Mixin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "Image is not encoded in base64." msgstr "Kuvaa ei ole koodattu base64-muodossa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 #, python-format msgid "" "Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million " "pixels." msgstr "" "Kuvan koko liian suuri, ladattujen kuvien on oltava alle %s miljoonaa " "pikseliä." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Impacted Apps" msgstr "Vaikuttaa moduuleihin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids msgid "Impacted data models" msgstr "Vaikutuksen kohteena olevat tietomallit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids msgid "Impacted modules" msgstr "Vaikuttaa moduuleihin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy msgid "Implement basic password policy configuration & check" msgstr "Salasanakäytäntöjen perusmäärittelyn ja tarkistuksen toteuttaminen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation msgid "Implementation" msgstr "Toteutus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field msgid "Implementation of sparse fields." msgstr "Harvojen kenttien toteuttaminen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_l10n_se msgid "Implements the registered cash system" msgstr "Rekisteröityjen käteisvarojen järjestelmän toteutaminen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS " "Finance." msgstr "" "Rekisteröidyn käteisrahajärjestelmän toteutus FPS:n taloushallinnon ohjeiden" " mukaisesti." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import" msgstr "Tuo" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "Tuonti / Vienti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "Import Accounting Data from FEC files" msgstr "Kirjanpitotietojen tuonti FEC-tiedostoista" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon msgid "Import Amazon orders and sync deliveries" msgstr "Tuo Amazon-tilauksia ja synkronoi toimitukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "Import CAMT Bank Statement" msgstr "Sisäänlue CAMT-tiliote" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "Import CSV Bank Statement" msgstr "Sisäänlue CSV-tiliote" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import msgid "Import Data From Winbooks" msgstr "Sisäänlue dataa Winbooksista" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "Import OFX Bank Statement" msgstr "Sisäänlue OFX-tiliote" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "Import QIF Bank Statement" msgstr "Sisäänlue QIF-tiliote" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Import Template for Customers" msgstr "Asiakkaiden tuontimalli" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "Tuo käännös" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live msgid "Import exchange rates from the Internet.\n" msgstr "Sisäänlue valuuttakursseja internetistä.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF" msgstr "Laskujen tuonti/vienti XML/PDF-tiedostoista" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII" msgstr "Sähköisten laskujen tuonti/vienti UBL/CII:n avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import msgid "Improved Import in Accounting" msgstr "Parannettu tuonti kirjanpidossa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules msgid "In Apps" msgstr "Sovelluksissa" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be " "notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its " "registered office within 8 days of the delivery of the goods or the " "provision of the services." msgstr "" "Jotta reklamaatio voidaan hyväksyä, siitä on ilmoitettava My Companylle (San" " Francisco) kirjatulla kirjeellä, joka lähetetään kirjattuna kirjeenä sen " "rekisteröityyn toimipaikkaan 8 päivän kuluessa tavaroiden toimittamisesta " "tai palvelujen tarjoamisesta." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap msgid "In-App Purchases" msgstr "Sovellusten sisäiset ostot" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inactive" msgstr "Passiivinen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Inactive Users" msgstr "Passiiviset käyttäjät" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include msgid "Include" msgstr "Sisällytä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Incompatible companies on records:" msgstr "Yhteensopimattomat yritykset tietueissa:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your " "password." msgstr "" "Virheellinen salasana, yritä uudelleen tai napsauta Unohditko salasanan " "nollataksesi salasanasi." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index msgid "Indexed" msgstr "Indeksoitu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Indexed Content" msgstr "Indeksoitu sisältö" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "Intia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "India - Payroll with Accounting" msgstr "Intia - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "India Purchase and Warehouse Management" msgstr "Intian osto ja varastonhallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "India Sales and Warehouse Management" msgstr "Intian myynti ja varastonhallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "Indian - Accounting" msgstr "Intia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports msgid "Indian - Accounting Reports" msgstr "Intia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi msgid "Indian - E-invoicing" msgstr "Intia - sähköinen laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_ewaybill msgid "Indian - E-waybill" msgstr "Intia - E-waybill" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr msgid "Indian - GSTR India eFiling" msgstr "Intialainen - GSTR India eFiling" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS" msgstr "Intialainen - GSTR India eFiling kassan kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos msgid "Indian - Point of Sale" msgstr "Intia - Kassapääte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase msgid "Indian - Purchase Report(GST)" msgstr "Intia - Ostoraportti (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale msgid "Indian - Sale Report(GST)" msgstr "Intia - Myyntiraportti (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock msgid "Indian - Stock Report(GST)" msgstr "Intia - Varastoraportti (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_tcs_tds msgid "Indian - TCS/TDS Accounting Report and Taxes" msgstr "Intia - TCS/TDS Kirjanpitoraportti ja verotus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_upi msgid "Indian - UPI" msgstr "Intia - UPI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "Intian palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person msgid "Individual" msgstr "Henkilö" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Individuals" msgstr "Henkilöt" #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur msgid "Indonesia E-faktur" msgstr "Indonesia E-faktur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id msgid "Indonesian - Accounting" msgstr "Indonesia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action msgid "Industries" msgstr "Toimialat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree msgid "Industry" msgstr "Toimiala" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Information" msgstr "Tiedot" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inherit" msgstr "Peri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Inherited" msgstr "Peritty" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "Peritty näkymä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Inherited Views" msgstr "Perityt näkymät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "Inherited models" msgstr "Perityt mallit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' " "attributes inside the view definition" msgstr "" "Perittävällä näkymällä ei voi olla 'Ryhmät' -määritelmää tietueessa. Käytä " "'ryhmät' -attribuutteja näkymän määrittelyn sisällä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Inherits" msgstr "Periytyy" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "Perusasetustyökalut" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace msgid "Initial stack trace" msgstr "Alkuperäinen pinojälki" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__inline msgid "Inline Edit" msgstr "Rivieditointi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id msgid "Input View" msgstr "Syöttönäkymä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #, python-format msgid "Install" msgstr "Asenna" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Install Apps" msgstr "Asenna sovelluksia" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Asenna kieli" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Installed" msgstr "Asennettu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Installed Features" msgstr "Asennetut ominaisuudet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version msgid "Installed Version" msgstr "Asennettu versio" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_bus msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live." msgstr "" "Pikaviestiväylän avulla voit lähettää viestejä käyttäjille suorassa " "lähetyksessä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "Puuttelliset kentät kalenterinäkymää varten!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop " "or a date_delay" msgstr "" "Puutteelliset kentät kalenterinäkymän luomiseen mallille %s. date_stop tai " "date_delay puuttuu." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__integer msgid "Integer" msgstr "kokonaisluku" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin msgid "" "Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly " "inside your mailbox, log content of emails as internal notes" msgstr "" "Integroi Odoo postilaatikkoosi, saat tietoa yhteystiedoista suoraan " "postilaatikkoosi, kirjaa sähköpostien sisältö sisäisinä muistiinpanoina" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns" msgstr "Integroi tekstiviestimarkkinointi markkinointikampanjoihin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders." msgstr "" "Integroi alennus- ja kanta-asiakasohjelmien mekanismit myyntitilauksiin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Integrate free shipping in sales orders." msgstr "Integroi ilmainen toimitus myyntitilauksiin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "" "Integrate helpdesk with your mailbox.\n" " Turn emails received in your mailbox into Tickets and log their content as internal notes." msgstr "" "Integroi helpdesk postilaatikkoosi.\n" " Tee postilaatikkoosi saapuneista sähköpostiviesteistä tukipyyntöjä ja kirjaa niiden sisältö sisäisinä muistiinpanoina." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_six msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal" msgstr "Integroi kassasi Six-maksupäätteen kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT" msgstr "Integroi kassasi Six-maksupäätteen kanssa IoT:n avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal" msgstr "Integroi kassasi Stripe-maksupäätteen kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal" msgstr "Integroi kassasi Adyen-maksupäätteen kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin msgid "Integrate your inbox with projects" msgstr "Integroi postilaatikkosi projektien kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Integration between Payroll and Fleet." msgstr "Palkanlaskennan ja kulkuneuvojen integrointi." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices" msgstr "Yritysten välinen moduuli myynti-/ostotilauksia ja laskuja varten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Interaction between rules" msgstr "Sääntöjen välinen vuorovaikutus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO/INV rules" msgstr "Yritysten väliset SO/PO/INV-säännöt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Internal Groups" msgstr "Sisäiset ryhmät" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal Notes" msgstr "Sisäiset kommentit" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_user msgid "Internal User" msgstr "Sisäinen käyttäjä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Internal Users" msgstr "Sisäiset käyttäjät" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal notes..." msgstr "Sisäiset muistiinpanot..." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot msgid "Internet of Things" msgstr "Esineiden Internet" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot) #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_internet_of_things_(iot) msgid "Internet of Things (IoT)" msgstr "Esineiden internet (IoT)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Interval Number" msgstr "Välien arvo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "Väliyksikkö" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat msgid "Intrastat Reports" msgstr "Intrastat-raportit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Introspection report on objects" msgstr "Moduulin tekninen opas" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid \"order\" specified (%s). A valid \"order\" specification is a " "comma-separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc " "for the direction)" msgstr "" "Virheellinen \"järjestys\" määritetty (%s). Kelvollinen \"order\"-määritys " "on pilkulla erotettu luettelo kelvollisista kenttien nimistä (jota seuraa " "valinnaisesti asc/desc-suunta)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Invalid 'group by' parameter" msgstr "Virheellinen 'group by' -parametri" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Invalid Expression while parsing xpath %r" msgstr "Virheellinen lauseke xpathin jäsentämisen aikana %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #, python-format msgid "Invalid JSON format in Default Value field." msgstr "Oletusarvo-kentän JSON-muoto on virheellinen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Invalid aggregation function %r." msgstr "Virheellinen aggregointifunktio %r." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s" msgstr "Virheellinen koostettu kenttä %(definition)s kentässä %(use)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" msgstr "Virheellinen tietokannan tunniste '%s' kentälle '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of " "allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "" "Virheellisesti muotoiltu päivä/aika. Ole hyvä ja tarkista sallitut " "muotoilut, jotka näytetään kun muokkaat kieltä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid domain format %(expr)s in %(use)s" msgstr "Virheellinen verkkotunnusmuoto %(expr)s kohdassa %(use)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "Invalid domain: %s" msgstr "Virheellinen verkkotunnus: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #, python-format msgid "Invalid field %s.%s" msgstr "Epäkelpo kenttä %s.%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Invalid field specification %r." msgstr "Virheellinen kenttämääritys %r." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "Invalid inherit mode. Module %r and template name %r" msgstr "Virheellinen perintätila. Moduuli %r ja mallin nimi %r" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" msgstr "" "Virheellinen periytymistila: jos tila on 'laajennus', näkymän on " "laajennettava toista näkymää" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key msgid "Invalid key: QWeb view should have a key" msgstr "Väärä avain: QWeb-näkymällä pitäisi olla avain" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Invalid mode attribute:" msgstr "Virheellinen mode-attribuutti:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Invalid model name %r in action definition." msgstr "Toimintomäärityksessä on virheellinen mallin nimi %r." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Invalid position attribute: '%s'" msgstr "Virheellinen sijaintiattribuutti: '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 #, python-format msgid "Invalid prefix or suffix for sequence '%s'" msgstr "Virheellinen etu- tai takaliite järjestysluvulle \"%s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Invalid search criterion" msgstr "Virheellinen hakuehto" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid server name !\n" " %s" msgstr "" "Virheellinen palvelimen nimi !\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid special '%(value)s' in button" msgstr "Virheellinen erikoisarvo '%(value)s' painikkeessa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 #, python-format msgid "Invalid specification for moved nodes: %r" msgstr "Siirrettyjen solmujen virheellinen määrittely: %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted." msgstr "Virheellinen mallin käyttäjä. Näyttää siltä, että se on poistettu." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_property.py:0 #, python-format msgid "Invalid type" msgstr "Virheellinen tyyppi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #, python-format msgid "Invalid value for %s.%s: %s" msgstr "Virheellinen arvo: %s.%s: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 #, python-format msgid "" "Invalid value for %s.%s: %s is out of bounds (integers should be between " "-2,147,483,648 and 2,147,483,647)" msgstr "" "Virheellinen arvo %s.%s: %s on rajojen ulkopuolella (kokonaislukujen pitäisi" " olla välillä -2 147 483 648 ja +2 147 483 647)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s" msgstr "Virheellinen näkymän %(name)s määritelmä kohdassa %(file)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action." msgstr "Virheellinen xmlid %(xmlid)s napin tyyppiselle toiminnolle." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Inventory" msgstr "Varasto" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Inventory and Warehouse management" msgstr "Varasto ja varastonhallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_price_diff #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting" msgstr "Varastokirjanpito, logistiikka, arvostus, kirjanpito" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "Inverse Company Rate" msgstr "Käänteinen yrityskurssi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate msgid "Inverse Rate" msgstr "Käänteinen kurssi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice msgid "Invoice Address" msgstr "Laskutusosoite" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account msgid "Invoices & Payments" msgstr "Laskut ja maksut" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account msgid "Invoices from Documents" msgstr "Laskut dokumenteilta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account msgid "Invoicing" msgstr "Laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage msgid "IoT Box Homepage" msgstr "IoT Box kotisivu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot msgid "IoT features for Work Order" msgstr "IoT ominaisuudet työtilaukselle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot msgid "IoT for Delivery" msgstr "IoT toimitusta varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot msgid "IoT for PoS" msgstr "IoT kassaa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_iot msgid "IoT for restaurants" msgstr "IoT ravintoloita varten" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile msgid "Ir profile" msgstr "Ir-profiili" #. module: base #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "Iran" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "Irlanti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie msgid "Ireland - Accounting" msgstr "Irlanti - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_lock msgid "Irreversible Lock Date" msgstr "Peruuttamaton lukituspäivä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company msgid "Is Company" msgstr "On yritys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty msgid "Is Company Details Empty" msgstr "Ovatko yrityksen tiedot tyhjiä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency msgid "Is Current Company Currency" msgstr "On yrityksen nykyinen valuutta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public msgid "Is Public" msgstr "On julkinen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company msgid "Is a Company" msgstr "On yritys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public msgid "Is public document" msgstr "On julkinen dokumentti" #. module: base #: model:res.country,name:base.im msgid "Isle of Man" msgstr "Mansaari" #. module: base #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "Israel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il msgid "Israel - Accounting" msgstr "Israel - Kirjanpito" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "" "It is very important that this description be clear\n" " and complete, it will be the only way to\n" " identify the key once created." msgstr "" "On erittäin tärkeää, että tämä kuvaus on selkeä\n" " ja täydellinen, se on ainoa keino \n" " tunnistaa avain sen jälkeen, kun se on luotu." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "It provides post-graduate education in fluid dynamics\n" " (research master in fluid dynamics, former \"Diploma\n" " Course\", doctoral program, stagiaire program and lecture\n" " series) and encourages \"training in research through\n" " research\"." msgstr "" "Tarjoaa jatkokoulutusta nestedynamiikasta\n" " (virtausdynamiikan tutkija, entinen \"Diploma\n" " Kurssi\", tohtoriohjelma, stagiaire-ohjelma ja luentosarja\n" " ja rohkaisee \"tutkimuksen koulutusta tutkimuksen\n" " avulla\"." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "It undertakes and promotes research in the field of fluid\n" " dynamics. It possesses about fifty different wind tunnels,\n" " turbomachinery and other specialized test facilities, some\n" " of which are unique or the largest in the world. Extensive\n" " research on experimental, computational and theoretical\n" " aspects of gas and liquid flows is carried out under the\n" " direction of the faculty and research engineers, sponsored\n" " mainly by governmental and international agencies as well\n" " as industries." msgstr "" "Toteuttaa ja edistää nesteiden alan tutkimusta\n" " dynamiikka. Organisaatiolla on noin viisikymmentä erilaista tuulitunnelia,\n" " turbokoneet ja muut erikoistuneet testauslaitokset, jotkut\n" " joista ovat ainutlaatuisia tai maailman suurimpia. Laaja\n" " kokeellisen, laskennallisen ja teoreettisen tutkimuksen\n" " kaasu- ja nestevirtojen näkökohdat suoritetaan\n" " tiedekunnan ja tutkimusinsinöörien ohjaus, sponsoroitu\n" " pääasiassa myös valtion ja kansainvälisten järjestöjen\n" " toimialoina." #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "Italia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "Italia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports msgid "Italy - Accounting Reports" msgstr "Italia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_riba msgid "Italy - Bank Receipts (Ri.Ba.)" msgstr "Italia - Pankkisaamiset (Ri.Ba.)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_doi msgid "Italy - Declaration of Intent" msgstr "Italia - Aiesopimus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "Italia - sähköinen laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_pa msgid "Italy - E-invoicing (PA)" msgstr "Italia - Sähköinen laskutus (PA)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_withholding msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)" msgstr "Italia - Sähköinen laskutus (ennakonpidätys)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_website_sale msgid "Italy eCommerce eInvoicing" msgstr "Italia sähköinen kaupankäynti sähköinen laskutus" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION" msgstr "J - TIEDOTUS JA VIESTINTÄ" #. module: base #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #. module: base #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "Japani" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp msgid "Japan - Accounting" msgstr "Japani - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function msgid "Job Position" msgstr "Tehtävänimike" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "Jordania" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item msgid "Journal Items associated to the contact" msgstr "Yhteystietoon liittyvät päiväkirjamerkinnät" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Json" msgstr "Json" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__base_onboarding_company_state__just_done msgid "Just done" msgstr "Juuri tehty" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES" msgstr "K - RAHOITUS- JA VAKUUTUSTOIMINTA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest msgid "KPI Digests" msgstr "KPI-yhteenveto" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Kanban" msgstr "Kanban" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakstan" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password msgid "" "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "" "Pidä tyhjänä, jos et halua, että käyttäjä voi muodostaa yhteyden " "järjestelmään." #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "Kenia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke msgid "Kenya - Accounting" msgstr "Kenia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports msgid "Kenya - Accounting Reports" msgstr "Kenia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "Kenya - Payroll" msgstr "Kenia - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_bik msgid "Kenya - Payroll additionnal fields" msgstr "Kenia - Palkanlaskennan lisäkentät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "Kenya - Payroll with Accounting" msgstr "Kenia - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration" msgstr "Kenia Tremol Device EDI-integraatio" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "Key" msgstr "Avain" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq msgid "Key must be unique." msgstr "Avaimen tulee olla yksilöllinen." #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge msgid "Knowledge" msgstr "Tietämys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge msgid "Knowledge Website" msgstr "Tietämyksen verkkosivu" #. module: base #: model:res.country,name:base.xk msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirgisia" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES" msgstr "L - KIINTEISTÖALAN TOIMINTA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document" msgstr "LATAM-asiakirja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document Types" msgstr "LATAM Asiakirjatyypit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Identification Types" msgstr "LATAM-tunnistustyypit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Localization Base" msgstr "LATAM Localization Base" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3 msgid "LGPL Version 3" msgstr "LGPL Versio 3" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding" " field or button, use 'class=\"o_form_label\"'." msgstr "" "Tunnisteen on sisällettävä \"for\". Jos haluat sovittaa etiketin tyyliin " "ilman vastaavaa kenttää tai painiketta, käytä 'class=\"o_form_label\"'." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "Läh. kokonaiskulu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs On MO" msgstr "Varastointikustannukset (Landed costs) valmistustilauksessa (MO)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subonctracting_landed_costs msgid "Landed Costs With Subcontracting order" msgstr "Varastointikustannukset (Landed costs) alihankintatilauksessa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs on Manufacturing Order" msgstr "Varastointikustannukset (Landed costs) tuotantotilauksessa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape msgid "Landscape" msgstr "Vaakasuuntainen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search msgid "Language" msgstr "Kieli" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "Language Export" msgstr "Kielen vienti" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "Käännöksen tuonti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name msgid "Language Name" msgstr "Kielen nimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Language code cannot be modified." msgstr "Kielikoodia ei voi muuttaa." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Languages" msgstr "Kielet" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "Laos" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall msgid "Last Execution Date" msgstr "Viimeisin suoritusaika" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard____last_update #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create____last_update msgid "Last Modified on" msgstr "Viimeksi muokattu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Last Update" msgstr "Viimeinen päivitys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimeksi päivittänyt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_installer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimeksi päivitetty" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "Last update:" msgstr "Viimeisin päivitys:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version msgid "Latest Version" msgstr "Viimeisin versio" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date msgid "Latest authentication" msgstr "Viimeisin autentikointi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato msgid "Lato" msgstr "Lato" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "Latvia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv msgid "Latvia - Accounting" msgstr "Latvia - Kirjanpito" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch" msgstr "Käynnistä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "Lounaskonfiguraation velho" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background msgid "Layout Background" msgstr "Asettelun tausta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format msgid "Layout in Reports" msgstr "Raporttien ulkoasu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich msgid "Lead Enrichment" msgstr "Liidien rikastus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine msgid "Lead Generation" msgstr "Liidien muodostus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Lead Generation From Website Visits" msgstr "Lead Generation Verkkosivuston vierailuista" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat msgid "Lead Livechat Sessions" msgstr "Johda livechat-istuntoja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm msgid "Leads statistics and generation on social" msgstr "Liidien tilastot ja luominen sosiaalisessa mediassa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Learn More" msgstr "Lue lisää" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "Libanon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" msgstr "Ledger 28 431,8 x 279,4 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left msgid "Left Margin (mm)" msgstr "Vasemman reunan marginaali (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr msgid "Left-to-Right" msgstr "Vasemmalta oikealle" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" msgstr "Legal 3 8,5 x 14 tuumaa, 215,9 x 355,6 mm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Selitys (etuliite, pääte)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Legends for supported Date and Time Formats" msgstr "Tuettujen päivämäärä- ja aikamuotojen selitteet" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_predictive_bills msgid "" "Let the system try to select the right account, taxes and/or product for " "your vendor bills" msgstr "" "Anna järjestelmän yrittää valita oikea tili, verot ja/tai tuote myyjäsi " "laskuille" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral msgid "Let your employees share job positions and refer their friends" msgstr "Anna työntekijöidesi jakaa työpaikkoja ja suositella ystäviään" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step msgid "Let's do it" msgstr "Eiköhän tehdä tämä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step msgid "Let's start!" msgstr "Aloita!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" msgstr "Letter 2 8,5 x 11 tuumaa, 215,9 x 279,4 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Level" msgstr "Taso" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #. module: base #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "Libya" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license msgid "License" msgstr "Lisenssi" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Limit" msgstr "Raja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line msgid "Line" msgstr "Rivi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Linebreak" msgstr "Rivinvaihto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids msgid "Lines" msgstr "Rivit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "Link Field" msgstr "Linkitetty kenttä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links msgid "Link Tracker" msgstr "Klikkiseuranta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Link between PoS and Stock Rental." msgstr "Yhteys kassan ja varastovuokrauksen välillä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Link between timesheet and time off" msgstr "Integraatio työaikataulun ja vapaa-ajan välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm msgid "Link between voip and crm" msgstr "Voipin ja CRM:n välinen yhteys" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr msgid "Link module between Mrp II and HR employees" msgstr "MRP II:n ja HR-työntekijöiden välinen linkkimoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr msgid "Link module between Point of Sale and HR" msgstr "Kassan ja HR:n välinen linkkimoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp msgid "Link module between Point of Sale and Mrp" msgstr "Kassan ja valmistuksen välinen linkkimoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale msgid "Link module between Point of Sale and Sales" msgstr "Kassan ja Myynnin välinen linkkimoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin" msgstr "Kassan ja Myyntikatteen välinen linkkimoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_product_configurator msgid "Link module between point_of_sale and sale_product_configurator" msgstr "" "Point_of_sale- ja sale_product_configurator-moduulin välinen linkkimoduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant" msgstr "Linkkimoduuli pos_hr:n ja pos_restaurantin välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "Link module between pos_sale and l10n_be" msgstr "Linkkimoduuli pos_sale ja l10n_be välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty" msgstr "Linkkimoduuli pos_sale ja pos_loyalty välillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_edi_tbai_multi_refund msgid "Link one refund with multiple invoices" msgstr "" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "List of contact fields to display in the widget" msgstr "Luettelo widgetissä näytettävistä yhteystietokentistä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "Luettelo moduuleista, joissa kenttä on määritelty" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "" "Luettelo moduuleista, joissa objekti on määritelty tai joista se on peritty" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "Liettua" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "Liettua - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports msgid "Lithuania - Accounting Reports" msgstr "Liettua - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "Lithuanian Intrastat Declaration" msgstr "Liettuan Intrastat-ilmoitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax" msgstr "Liettuan vakiotilintarkastustiedosto verotusta varten" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat msgid "Live Chat" msgstr "Reaaliaikainen keskustelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live msgid "Live Currency Exchange Rate" msgstr "Automaattisesti päivittyvä valuuttakurssi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live msgid "Live Event Tracks" msgstr "Live-tapahtuman esitykset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Load a Translation" msgstr "Lataa käännös" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action msgid "Load demo data" msgstr "Lataa Demodata" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code msgid "Locale Code" msgstr "Aluekoodi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localization #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Localization" msgstr "Lokalisointi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Log" msgstr "Tallenna" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_logging #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu msgid "Logging" msgstr "Lokitus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Logging details" msgstr "Lokituksen yksityiskohdat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "Login" msgstr "Kirjaudu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web msgid "Logo Web" msgstr "Web-logo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view msgid "Logs" msgstr "Lokit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Long" msgstr "Pitkä" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch" msgstr "Lounas" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Luxemburg - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports msgid "Luxembourg - Accounting Reports" msgstr "Luxemburg - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports_annual_vat_2023 msgid "Luxembourg - Annual VAT Report 2023 update" msgstr "Luxemburg - Vuosittainen ALV-raportti 2023 - päivitys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "Luxembourg - Payroll" msgstr "Luxemburg - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting" msgstr "Luxemburg - Palkanlaskenta ja kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_peppol_id msgid "Luxembourg - Peppol Identifier" msgstr "Luxemburg - Peppol Tunniste" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES" msgstr "M - AMMATILLINEN, TIETEELLINEN JA TEKNINEN TOIMINTA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp msgid "MRP Barcode" msgstr "MRP-viivakoodi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder msgid "MRP II" msgstr "MRP II" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP II - Expiry" msgstr "MRP II - vanheneminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp msgid "MRP Project" msgstr "MRP Projekti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "MRP Subcontracting Enterprise" msgstr "MRP Alihankintayritys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "MRP Subcontracting Quality" msgstr "MRP Alihankinnan laatu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "MRP Subcontracting Repair" msgstr "MRP Korjauksen alihankinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_studio msgid "MRP Subcontracting Studio" msgstr "MRP Alihankinnan studio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP Workorder Expiry" msgstr "MRP-työtilauksen vanheneminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder msgid "MRP features for Quality Control" msgstr "MRP:n laatutarkastusominaisuudet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "MRP features for Quality Control with IoT" msgstr "MRP:n IoT-laatutarkastusominaisuudet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock msgid "MTO Sale <-> Purchase" msgstr "MTO Myynti <-> Osto" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "Macao" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "Rouva" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "Sähköpostin lähetys epäonnistui" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise msgid "Mail Enterprise" msgstr "Enterprise-sähköposti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group msgid "Mail Group" msgstr "Sähköpostiryhmä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile msgid "Mail Mobile" msgstr "Mobiilisähköposti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin msgid "Mail Plugin" msgstr "Sähköpostiliitännäinen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server msgid "Mail Server" msgstr "Sähköpostipalvelin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail msgid "Mail Tests" msgstr "Sähköpostitestit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise msgid "Mail Tests (Enterprise)" msgstr "Sähköpostitestit (Enterprise)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full msgid "Mail Tests (Full)" msgstr "Sähköpostitestit (Kaikki)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail" msgstr "Mail-testit: sähköpostiin liittyvät esitykset ja testit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full msgid "" "Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules" msgstr "" "Mail-testit: sähköpostiin liittyvät esitykset ja testit kaikkien " "alamoduulien kanssa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%s'.\n" "%s: %s" msgstr "" "Postin lähetys SMTP-palvelimen \"%s\" kautta epäonnistui.\n" "%s: %s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Main Apps" msgstr "Pääsovellukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id msgid "Main Sequence" msgstr "Pääjakso" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main msgid "Main action of Current Window" msgstr "Nykyisen ikkunan päätoiminto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer msgid "Maintainer" msgstr "Ylläpitäjä" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_maintenance #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Huolto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance msgid "Maintenance - HR" msgstr "Huolto - HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance msgid "Maintenance - MRP" msgstr "Huolto - MRP" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "Malesia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my msgid "Malaysia - Accounting" msgstr "Malesia - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "Malediivit" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "Mali" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "Malta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_pos msgid "Malta - Point of Sale" msgstr "Malta - Kassa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_pos msgid "Malta Compliance Letter for EXO Number" msgstr "Maltan vaatimustenmukaisuuskirje EXO-numeroa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr msgid "Manage Appointments with Employees" msgstr "Hallitse työntekijöiden tapaamisia" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "" "Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", " "\"Mrs.\", etc)." msgstr "" "Hallitse yhteystietojen otsikoita sekä niiden lyhenteitä (esim. \"herra\", " "\"rouva\" jne.)." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "Manage Recruitment and Job applications\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n" "Open Source Recruitment Application.\n" "\n" "Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n" "application submissions easily. Follow every applicant and build up a database\n" "of skills and profiles with indexed documents.\n" "\n" "Post Your Jobs on Best Job Boards\n" "---------------------------------\n" "\n" "Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n" "Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n" "assigned to route applications automatically to the right job position.\n" "\n" "Whether applicants contact you by email or using an online form, you get all\n" "the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can answer\n" "in just a click, reusing templates of answers.\n" "\n" "Customize Your Recruitment Process\n" "----------------------------------\n" "\n" "Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n" "pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n" "\n" "Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to compare\n" "the performance of your different investments on external job boards.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. Save\n" "time by automating some communications with email templates.\n" "\n" "Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n" "allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n" "profiles.\n" msgstr "" "Rekrytoinnin ja työhakemusten hallinnointi\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Julkaise, mainosta ja organisoi työpaikkatarjouksesi Odoo:n avulla\n" "Avoimen lähdekoodin rekrytointisovelluksella.\n" "\n" "Järjestä työpaikkataulusi, mainosta työpaikkailmoituksiasi ja seuraa\n" "hakemusten jättämistä helposti. Seuraa jokaista hakijaa ja rakenna tietokanta\n" "taitoja ja profiileja indeksoitujen asiakirjojen avulla.\n" "\n" "Julkaise työpaikkojasi parhailla työpaikkatauluilla\n" "---------------------------------\n" "\n" "Yhdistä automaattisesti tunnetuimpiin työpaikkailmoitussivustoihin; linkedIn, Monster,\n" "Craigslist, ... Jokainen työpaikka on uusi sähköpostiosoite automaattisesti\n" "jotta hakemukset voidaan ohjata automaattisesti oikeaan työpaikkaan.\n" "\n" "Olivatpa hakijat yhteydessä sinuun sähköpostitse tai verkkolomakkeella, saat kaikki\n" "tiedot indeksoidaan automaattisesti (ansioluettelot, motivaatiokirje) ja voit vastata hakijoille\n" "vain yhdellä napsautuksella, kun käytät uudelleen vastausmalleja.\n" "\n" "Mukauta rekrytointiprosessiasi\n" "----------------------------------\n" "\n" "Käytä kanban-näkymää ja mukauta rekrytointiprosessisi vaiheet;\n" "esikarsinta, ensimmäinen haastattelu, toinen haastattelu, neuvottelu, ...\n" "\n" "Saat tarkkoja tilastoja rekrytointiprosessistasi. Saat raportteja, joilla voit vertailla\n" "eri sijoitusten suorituskykyä ulkoisilla työpaikkatauluilla.\n" "\n" "Tehosta rekrytointiprosessiasi\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Seuraa hakijoita rekrytointiprosessissasi älykkään kanban-näkymän avulla. Tallenna\n" "aikaa automatisoimalla osan viestinnästä sähköpostimalleilla.\n" "\n" "Asiakirjat, kuten ansioluettelot ja motivaatiokirjeet, indeksoidaan automaattisesti,\n" "jolloin voit helposti etsiä tiettyjä taitoja ja rakentaa tietokannan, jossa on\n" "profiileja.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Manage Time Off in Payslips" msgstr "Hallitse vapaata aikaa palkkalaskelmissa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "Hallitse vapaita Enterprisen palkkalaskelmissa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A" msgstr "" "Hallitse foorumia, jossa on usein kysyttyjä kysymyksiä sekä kysymyksiä ja " "vastauksia (UKK ja Q&A)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet msgid "Manage accounting with fleets" msgstr "Hallitse kirjanpitoa ja kulkuneuvoja" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system " "menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each" " line and then delete it through the button that appeared. Items can be " "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." msgstr "" "Hallitse ja muokkaa Odoo-järjestelmän valikossa käytettävissä olevia ja " "näkyviä kohteita. Voit poistaa kohteen napsauttamalla kunkin rivin alussa " "olevaa laatikkoa ja poistamalla sen sitten ilmestyneen painikkeen kautta. " "Kohteet voidaan määrittää tiettyihin ryhmiin, jotta ne ovat tiettyjen " "käyttäjien käytettävissä järjestelmän sisällä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides msgid "Manage and publish an eLearning platform" msgstr "Alusta verkko-oppimisen hallintaan ja julkaisuihin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet msgid "Manage assets with fleets" msgstr "Hallitse omaisuuseriä ja kulkuneuvoja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_disallowed_expenses #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses msgid "Manage disallowed expenses" msgstr "Hylätyjen menojen hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Manage disallowed expenses with fleets" msgstr "Hallitse kulkuneuvojen hylättyjä menoja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_taxcloud_delivery msgid "Manage discounts in taxclouds computations with delivery." msgstr "Hallitse alennuksia taxclouds-laskelmissa toimituksen kanssa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_taxcloud msgid "Manage discounts in taxclouds computations." msgstr "Hallitse alennuksia taxclouds-laskelmissa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material" msgstr "" "Tuotteita, materiaaliluetteloita koskevien teknisten muutostilausten " "hallinnointi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth msgid "Manage event booths" msgstr "Näytteilleasettajien tapahtumakoppien hallinnointi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale msgid "Manage event booths sale" msgstr "Hallitse näytteilleasettajien tapahtumakoppien myyntiä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll" msgstr "" "Hallitse lisätunteja tuntipalkkaisten työntekijöiden Belgian palkanlaskennan" " osalta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance" msgstr "" "Hallinnoi tuntipalkkaisten työntekijöiden ylimääräisiä tunteja läsnäolon " "avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning" msgstr "" "Hallitse tuntipalkkaisten työntekijöiden lisätunteja suunnittelun avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Manage financial and analytic accounting" msgstr "Hallinnoida taloudellista ja analyyttistä kirjanpitoa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock msgid "Manage product inventory & availability" msgstr "Tuotevaraston ja saatavuuden hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns" msgstr "Vuokrasopimusten, toimitusten ja palautusten hallinnointi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Manage skills of your employees" msgstr "Hallitse työntekijöidesi taitoja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process" msgstr "Hallitse työntekijöidesi taitoja arviointiprosessin aikana" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees" msgstr "Hallitse työntekijöidesi taitoja, tietoja ja ansioluetteloa" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts." msgstr "Hallitse luetteloa maista, jotka voidaan asettaa yhteystietoihin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Manage the signatures to send to your applicants" msgstr "Hallitse hakijoille lähetettäviä allekirjoituksia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise msgid "Manage work entries" msgstr "Hallitse työmerkintöjä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts" msgstr "Hallitse Facebook-sivujasi ja aikatauluta julkaisuja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts" msgstr "Hallitse Instagram Business -tilejäsi ja aikatauluta julkaisuja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts." msgstr "Hallitse Instagram Business -tilejäsi ja aikatauluta julkaisuja." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts" msgstr "Hallitse LinkedIn-tilejäsi ja aikatauluta viestejä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter msgid "Manage your Twitter accounts and schedule tweets" msgstr "Hallitse Twitter-tilejäsi ja aikatauluta twiittejä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads" msgstr "Hallitse YouTube-videoitasi ja aikatauluta videolataukset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_sign msgid "Manage your documents to sign in contracts" msgstr "Hallitse asiakirjoja sopimusten allekirjoittamista varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll msgid "Manage your employee payroll records" msgstr "Hallitse työntekijöiden palkkatietoja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning msgid "Manage your employees' schedule" msgstr "Hallitse työntekijöidesi aikataulua" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Manage your fleet and track car costs" msgstr "Hallitse kulkuneuvojasi ja seuraa autojen kustannuksia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group msgid "Manage your mailing lists" msgstr "Hallitse postituslistojasi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Manage your online hiring process" msgstr "Hallitse verkossa tapahtuvaa vuokrausprosessia" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social #: model:ir.module.module,summary:base.module_social msgid "Manage your social media and website visitors" msgstr "Hallitse sosiaalista mediaa ja verkkosivuston kävijöitä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock msgid "Manage your stock and logistics activities" msgstr "Hallitse varasto- ja logistiikkatoimintoja" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_manufacturing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Manufacturing" msgstr "Valmistus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry msgid "Manufacturing Expiry" msgstr "Valmistuksen vanheneminen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp msgid "Manufacturing Orders & BOMs" msgstr "Tuotantotilaukset ja kokoonpanolistat (BOM:t)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__many2one msgid "Many2One" msgstr "Monesta-moneen (m2o)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Many2one %s on model %s does not exist!" msgstr "Many2one %s mallissa %s ei ole olemassa!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list msgid "ManyToMany Relations" msgstr "Monta-moneen -yhteydet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map msgid "Map View" msgstr "Karttanäkymä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "Tuotteiden kate" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "Myyntitilausten katteet" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Marketing" msgstr "Markkinointi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation msgid "Marketing Automation" msgstr "Markkinointiautomaatio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation msgid "Marketing Automation Tests" msgstr "Markkinointiautomaatio testit" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshallinsaaret" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique" msgstr "Martinique" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests" msgstr "Massapostitustestit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing" msgstr "" "Massapostitestejä: ominaisuuksien ja suorituskyvyn testit massapostitusta " "varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes msgid "Mass Mailing Themes" msgstr "Massapostituksen teemat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event msgid "Mass mailing on attendees" msgstr "Massapostitus osallistujille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides msgid "Mass mailing on course members" msgstr "Massapostitus kurssin osallistujille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm msgid "Mass mailing on lead / opportunities" msgstr "Massapostitus liideille ja mahdollisuuksille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale msgid "Mass mailing on sale orders" msgstr "Massapostitus myyntitilauksille" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Mass mailing on sale subscriptions" msgstr "Massapostita tilausten myynnillä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track msgid "Mass mailing on track speakers" msgstr "Massapostitus esitysten puhujille" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities" msgstr "Massapostitus tekstiviesteinä liidille / myyntimahdollisuudelle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Mass mailing sms on sale orders" msgstr "Massapostitus tekstiviesteinä myyntitilauksilla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "Päätuotantosuunnitelma" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Materials Management" msgstr "Materiaalinhallinta" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group msgid "Maximum of Group of Contacts" msgstr "Yhteystietoryhmien enimmäismäärä" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership msgid "Members" msgstr "Jäsenet" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search msgid "Menu" msgstr "Valikko" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "Valikon valinnat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name msgid "Menu Name" msgstr "Valikon nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Menus" msgstr "Valikot" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Menus Customization" msgstr "Valikkojen mukauttaminen" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge msgid "Merge" msgstr "Yhdistä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically" msgstr "Yhdistä automaattisesti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically all process" msgstr "Yhdistä automaattisesti kaikki prosessit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Contacts" msgstr "Yhdistä kontaktit" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line msgid "Merge Partner Line" msgstr "Yhdistä kumppanin rivi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "Kumppanin yhdistämistyökalu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge the following contacts" msgstr "Yhdistä seuraavat kontaktit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge with Manual Check" msgstr "Yhdistä tarkistamalla yksi kerrallaan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Message" msgstr "Viesti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi msgid "Mexican Localization for EDI documents" msgstr "Meksikolainen lokalisointi EDI-asiakirjoille" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "Meksiko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Meksiko - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide" msgstr "Meksiko - Sähköinen toimitusopas" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_30 msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide - Version 3.0" msgstr "Meksiko - Sähköisen toimituksen opas - Versio 3.0" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex" msgstr "Meksiko - Sähköinen toimitusopas Comex" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_30 msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex - Version 3.0" msgstr "Meksiko - Sähköinen toimitusopas Comex - Versio 3.0" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_31 msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex - Version 3.1" msgstr "Meksiko - Sähköinen toimitusopas Comex - Versio 3.1" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock_extended_40 msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide Comex 4.0" msgstr "Meksiko - Sähköinen toimitusopas Comex 4.0" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance" msgstr "Meksiko - kuukauden 13 koetase" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "Mikronesia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook msgid "Microsoft Outlook" msgstr "Microsoft Outlook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account msgid "Microsoft Users" msgstr "Microsoft-käyttäjät" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "Mime-tyyppi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id msgid "MinID" msgstr "MinID" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe msgid "" "Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n" "=================================================\n" "\n" "The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n" "\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n" "\n" "All the legal references can be found here.\n" "\n" "http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n" "\n" "Considerations.\n" "===============\n" "\n" "Chart of account:\n" "-----------------\n" "\n" "The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n" "are available within their group, if you want to create a new account use \n" "the groups as reference. \n" "\n" "Taxes:\n" "------\n" "\n" "'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n" "'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n" "'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n" "'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n" "'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n" "'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n" "'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n" "'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n" "'OTROS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n" "\n" "We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n" "signature)\n" "\n" "EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n" "EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n" "Economic Commission\n" "EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n" "\n" "Products:\n" "---------\n" "\n" "Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to decide\n" "which tax use due to which code following this reference and python code:\n" "\n" "https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/edit#gid=662652969\n" "\n" "**Nota:**\n" "---------\n" "\n" "**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n" "\n" "Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para acumular información que\n" "requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas a dichos estados. Esa acumulación se\n" "efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza depende de las actividades que se\n" "efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n" "contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, sobre los libros y otros registros\n" "de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es también un insumo, dentro de otros, para\n" "labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para satisfacer prescripciones tributarias ni su\n" "verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n" "la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y sub divisionarias, para\n" "distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de componentes que corresponden a una\n" "perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser considerado en ningún aspecto\n" "como una guía con propósitos distintos del contable.\n" msgstr "" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B msgid "Mining" msgstr "Kalastelu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes msgid "Minutes" msgstr "Minuutit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Misc" msgstr "Sekalaiset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Miscellaneous" msgstr "Sekalaiset" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "Neiti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "Missing SMTP Server" msgstr "SMTP palvelin puuttuu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s'" msgstr "Kentältä '%s' puuttuu pakollinen arvo" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Missing required value for the field '%s' (%s)" msgstr "Pakollinen arvo puuttuu kentältä '%s' (%s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Missing view architecture." msgstr "Puuttuva näkymäarkkitehtuuri." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister msgid "Mister" msgstr "Herra" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__mobile #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__mobile #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__mobile #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #, python-format msgid "Mobile" msgstr "Matkapuhelin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Mobile:" msgstr "Matkapuhelin:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Model" msgstr "Malli" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Model %s does not exist" msgstr "Mallia %s ei ole olemassa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Model %s does not exist!" msgstr "Mallia %s ei ole olemassa!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Model '%s' contains module data and cannot be removed." msgstr "Malli '%s' sisältää moduulitietoja, eikä sitä voi poistaa." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "Model Access" msgstr "Mallin pääsy" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint msgid "Model Constraint" msgstr "Mallin rajoitus" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list msgid "Model Constraints" msgstr "Malliriippuvuudet" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id msgid "Model Data" msgstr "Mallin data" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree msgid "Model Description" msgstr "Mallin kuvaus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model msgid "Model Name" msgstr "Mallin nimi" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "Mallin yleiskuvaus" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "" "Model for record creation / update. Set this field only to specify a " "different model than the base model." msgstr "" "Malli tietueen luomiselle tai päivittämiselle. Aseta tämä kenttä vain " "määrittämään toisen mallin kuin perusmallin." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "Näkymäikkunan avaamiseen käytetyn mallin nimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Model not found: %(model)s" msgstr "Mallia ei löydy: %(model)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id msgid "Model on which the server action runs." msgstr "Malli, jossa palvelintoiminto ajetaan." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Models" msgstr "Mallit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Modified Architecture" msgstr "Muokattu arkkitehtuuri" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Module" msgstr "Moduuli" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "" "Module %r not loaded or inexistent (try to inherit %r), or templates of " "addon being loaded %r are misordered (template %r)" msgstr "" "Moduulia %r ei ole ladattu tai sitä ei ole olemassa (yritä periä %r), tai " "ladattavan lisäosan %r mallit ovat väärin järjestettyjä (malli %r)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_tree msgid "Module Category" msgstr "Moduuliryhmä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Module Info" msgstr "Moduulin info" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Module Name" msgstr "Moduulin nimi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference msgid "Module Reference Report (base)" msgstr "Moduulin viitekertomus (pohja)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "Moduulin poisto" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "Moduulin päivitys" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" msgstr "Moduulien päivityksen tulos" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "Moduulin päivityksen asennus" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Moduulin riippuvuudet" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion msgid "Module exclusion" msgstr "Moduulin poissulkeminen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/convert.py:0 #, python-format msgid "" "Module loading %s failed: file %s could not be processed:\n" " %s" msgstr "" "Moduulin lataaminen %s epäonnistui: tiedostoa %s ei voitu prosessoida:\n" "%s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids msgid "Modules" msgstr "Moduulit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Modules \"%s\" and \"%s\" are incompatible." msgstr "Moduulit \"%s\" ja \"%s\" ovat yhteensopimattomia." #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldova" msgstr "Moldova" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1 msgid "Monday" msgstr "Maanantai" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "Mongolia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports msgid "Mongolia - Accounting Reports" msgstr "Mongolia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp msgid "Monitor MRP using project" msgstr "Seuraa MRP:tä projektin avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase msgid "Monitor purchase in project" msgstr "Seuraa ostoja projektissa" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months msgid "Months" msgstr "Kuukaudet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__montserrat #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Morocco - Accounting" msgstr "Marokko - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "Mosambik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz msgid "Mozambique - Accounting" msgstr "Mosambik - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports msgid "Mozambique - Accounting Reports" msgstr "Mosambik - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister msgid "Mr." msgstr "Hra" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Mrp Repairs" msgstr "Valmistuksen korjaukset" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam msgid "Mrs." msgstr "Rva" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Multi Companies" msgstr "Moniyritys" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency msgid "Multi Currencies" msgstr "Monivaluutta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_multilang msgid "Multi Language Chart of Accounts" msgstr "Monikielinen tilikirja" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant " "services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none" " of its obligations can be considered as being an obligation to achieve " "results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be " "required by the client to appear as a third party in the context of any " "claim for damages filed against the client by an end consumer." msgstr "" "Yritykseni (San Francisco) sitoutuu tekemään parhaansa tarjotakseen " "asianmukaiset palvelut ajallaan ja sovittujen aikataulujen mukaisesti. " "Mitään sen velvoitteista ei kuitenkaan voida pitää velvoitteena saavuttaa " "tuloksia. Asiakas ei voi missään tapauksessa vaatia My Company (San " "Francisco) -yhtiötä esiintymään kolmantena osapuolena loppukuluttajan " "asiakasta vastaan nostamassa vahingonkorvausvaatimuksessa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "My Document(s)" msgstr "Oma(t) dokumenttini" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "My filters" msgstr "Omat suodattimeni" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES" msgstr "N - HALLINTO- JA TUKIPALVELUTOIMINTA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "NACHA Payments" msgstr "NACHA-maksut" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt msgid "NIT" msgstr "NIT" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.id msgid "NPWP" msgstr "NPWP" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree #, python-format msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "" "Name or id %(name_or_id)r in %(use)s must be present in view but is missing." msgstr "" "Nimen tai tunnuksen %(name_or_id)r kohdassa %(use)s on oltava näkymässä, " "mutta se puuttuu." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Name your key" msgstr "Nimeä avaimesi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name:" msgstr "Nimi:" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Narrow" msgstr "Kapea" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "Alankomaat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "Alankomaat - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports msgid "Netherlands - Accounting Reports" msgstr "Alankomaat - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr msgid "Netherlands - SBR" msgstr "Alankomaat - SBR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp msgid "Netherlands - SBR ICP" msgstr "Alankomaat - SBR ICP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_ob_nummer msgid "Netherlands - SBR OB Nummer" msgstr "Alankomaat - SBR OB Nummer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_status_info msgid "Netherlands - SBR Status information service" msgstr "Alankomaat - SBR Status - tietopalvelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "Netherlands Intrastat Declaration" msgstr "Alankomaiden Intrastat-ilmoitus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "New API Key" msgstr "Uusi API-avain" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia" msgstr "Uusi Kaledonia" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0 #, python-format msgid "New Language (Empty translation template)" msgstr "Uusi käännös (tyhjä käännöspohja)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd msgid "New Password" msgstr "Uusi salasana" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password msgid "New Password (Confirmation)" msgstr "Uusi salasana (uudelleen)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__new msgid "New Window" msgstr "Uusi ikkuna" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "Uusi-Seelanti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "Uusi Seelanti - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing msgid "Newsletter Subscribe Button" msgstr "Uutiskirjeen tilauspainike" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Newsletter Subscribe SMS Template" msgstr "Uutiskirjeen tilaus SMS malli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next Execution Date" msgstr "Seuraava suorituspäivä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree msgid "Next Number" msgstr "Seuraava numero" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next msgid "Next number of this sequence" msgstr "Seuraava järjestysluku" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" msgstr "" "Seuraava käytettävä numero. Tätä numeroa kasvatetaan säännöllisesti, joten " "näytetty numero voi olla jo vanhentunut." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "Työn seuraava suunniteltu toteutuspäivä." #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container msgid "Nice work! Your configuration is done." msgstr "Hyvää työtä! Konfiguraatiosi on valmis." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16 msgid "" "Nicole is author of several books, including Amazon best seller\n" " \"How Azure and Odoo will change the business world!\"." msgstr "" "Nicole on useiden kirjojen kirjoittaja, mukaan lukien Amazonin bestsellerin\n" " \"Miten Azure ja Odoo muuttavat yritysmaailman!\"." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16 msgid "" "Nicole works in IT sector since 20 years. She\n" " develops software to help develop websites. She sold her\n" " first company at 30 years old and manage to grow Azure Interior\n" " from 1 to 55 employees mostly by reselling services on\n" " Odoo." msgstr "" "Nicole on työskennellyt IT-alalla jo 20 vuotta. Hän\n" " kehittää ohjelmistoja, jotka auttavat verkkosivujen kehittämisessä. Hän myi\n" " ensimmäisen yrityksensä 30-vuotiaana ja onnistui kasvattamaan Azure Interioria\n" " yhdestä työntekijästä 55 työntekijään lähinnä myymällä palveluita\n" " Odoolla." #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "Niger" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "Niue" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "No Country Found!" msgstr "Maata ei löydy!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "No default view of type '%s' could be found !" msgstr "Oletusnäkymää tyypille '%s' ei löydy!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap msgid "No gap" msgstr "ei tyhjää väliä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "No group currently allows this operation." msgstr "Mikään ryhmä ei tällä hetkellä salli tätä toimintoa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "No inverse field %r found for %r" msgstr "Käänteiskenttää %r ei löytynyt kentälle %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s'" msgstr "" "Yhteensopivaa tietoa %(field_type)s \"%(value)s\" ei löytynyt " "kentästä\"'%%(field)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s' and the following error was encountered when we attempted to " "create one: %(error_message)s" msgstr "" "Etsittyä vastaavuutta ei löytynyt %(field_type)s '%(value)s' kentässä " "'%%(field)s' tästä seurasi seuraava virhe kohdetta luotaessa: " "%(error_message)s" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "No module found!" msgstr "Moduulia ei löydy!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids msgid "No of Views" msgstr "Katselukertoja" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "No response received. Check server address and port number.\n" " %s" msgstr "" "Vastausta ei saatu. Tarkista palvelimen osoite ja porttinumero.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "No spaces allowed in view_mode: %r" msgstr "Välilyöntejä ei sallita tilassa view_mode: %r" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate msgid "Non Updatable" msgstr "Ei päivitettävissä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Non-relational field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" msgstr "" "Ei-viittauksellinen kenttä %(field)r polussa %(field_path)r polussa %(use)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Non-relational field %r in dependency %r" msgstr "Ei-viittauksellinen kenttä %r riippuvuudessa %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Non-relational field name '%s' in related field '%s'" msgstr "Ei-relationaalisen kentän nimi '%s' liitännäiskentässä '%s'" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities msgid "" "Non-trivial testing utilities can require models & all\n" " \n" "This here module is useful to validate that they're doing what they're \n" "supposed to do\n" " " msgstr "" "Ei-triviaalit testausapuohjelmat voivat vaatia malleja ja muutakin\n" " \n" "Tätä moduulia kannattaa käyttää varmistamaan, että nämä tekevät mitä \n" "halutaan." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none msgid "None" msgstr "Ei mitään" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolkinsaari" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_bank.py:0 #, python-format msgid "Normal" msgstr "Normaali" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "Pohjois-Korea" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "North Macedonia" msgstr "Pohjois-Makedonia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Pohjois-Mariaanit" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "Norja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no msgid "Norway - Accounting" msgstr "Norja - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports msgid "Norway - Accounting Reports" msgstr "Norja - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax" msgstr "Norjalainen vakiotilintarkastustiedosto verotusta varten" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Not Installed" msgstr "Ei asennettu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__base_onboarding_company_state__not_done msgid "Not done" msgstr "Ei valmis" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Not enough access rights on the external ID:" msgstr "Ulkoisen tunnuksen käyttöoikeudet eivät riitä:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "Note: this might be a multi-company issue." msgstr "" "Huomautus: tämä ongelma voi joutua siitä, että monen yritykesen tuki on " "otettu käyttöön." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_notes #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Notes" msgstr "Muistiinpanot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Notify the user when a product is back in stock" msgstr "Ilmoita käyttäjälle, kun tuotetta on jälleen varastossa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_nr msgid "Number of Apps" msgstr "Sovellusten määrä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__numbercall msgid "Number of Calls" msgstr "Kutsujen määrä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count msgid "Number of Companies" msgstr "Yritysten määrä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count msgid "Number of access rights that apply to the current user" msgstr "Nykyiseen käyttäjään sovellettavien käyttöoikeuksien lukumäärä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count msgid "Number of groups that apply to the current user" msgstr "Nykyistä käyttäjää koskevien ryhmien lukumäärä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added msgid "Number of modules added" msgstr "Lisättyjen moduulien määrä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated msgid "Number of modules updated" msgstr "Päivitettyjen moduulien määrä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count msgid "Number of record rules that apply to the current user" msgstr "Nykyiseen käyttäjään sovellettavien tietueiden sääntöjen lukumäärä" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.pf msgid "N° Tahiti" msgstr "N° Tahiti" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY" msgstr "O - JULKINEN HALLINTO JA PUOLUSTUS; PAKOLLINEN SOSIAALITURVA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth msgid "OAuth2 Authentication" msgstr "OAuth2-todennus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports" msgstr "OHADA (révisé) - Kirjanpitokertomukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - Kirjanpito" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Object" msgstr "Kohde" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 #, python-format msgid "Object %s doesn't exist" msgstr "Objektia %s ei ole olemassa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Object:" msgstr "Objekti:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog msgid "" "Odoo Blogs\n" "----------\n" "\n" "Write, Design, Promote and Engage with Odoo Blogs.\n" "\n" "Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n" "beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n" "social streams.\n" "\n" "Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in mutiple\n" "languages in just a few clicks.\n" "\n" "Write Beautiful Blog Posts\n" "--------------------------\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog posts\n" "that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n" "etc.\n" "\n" "With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer to\n" "create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n" "designed by a professional designer.\n" "\n" "Automated Translation by Professionals\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n" "translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n" "translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n" "Translated versions are updated automatically once translated by professionals\n" "(around 32 hours).\n" "\n" "Engage With Your Visitors\n" "-------------------------\n" "\n" "The integrated website live chat feature allows you to start chatting in real time with\n" "your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write new\n" "posts.\n" "\n" "Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n" "customers.\n" "\n" "Build Visitor Loyalty\n" "---------------------\n" "\n" "The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts by\n" "email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n" "visitors to share your best blog posts easily.\n" "\n" "Google Analytics Integration\n" "----------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n" "are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n" "\n" "SEO Optimized Blog Posts\n" "------------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n" "Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created automatically\n" "for quick Google indexing, etc.\n" "\n" "The system even creates structured content automatically to promote your\n" "products and events effectively in Google.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new\n" "pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n" "distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to remain clean after end-users\n" "start creating new contents.\n" "\n" "Easy Access Rights\n" "------------------\n" "\n" "Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n" "layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n" "This lets you organize your publishing process according to your needs.\n" "\n" "Other access rights are related to business objects (products, people, events,\n" "etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you do\n" "not have to configure things twice.\n" msgstr "" "Odoo blogit\n" "----------\n" "\n" "Kirjoita, suunnittele, mainosta ja osallistu Odoo-blogeihin.\n" "\n" "Ilmaise itseäsi Odoo-yritysluokan blogialustalla. Kirjoita\n" "kauniita blogikirjoituksia, osallistu kävijöiden kanssa, käännä sisältöä ja moderoi\n" "sosiaalisia virtoja.\n" "\n" "Saat blogikirjoituksesi tehokkaasti viitattua Googlessa ja käännettyä useisiin\n" "kielille muutamalla klikkauksella.\n" "\n" "Kirjoita kauniita blogikirjoituksia\n" "--------------------------\n" "\n" "Vedä & pudota hyvin suunniteltuja *'Building Blocks'* ja luo kauniita blogiviestejä\n" "jotka integroivat täydellisesti kuvia, videoita, toimintakutsuja, lainauksia ja bannereita,\n" "jne.\n" "\n" "Ainutlaatuisen *'edit inline'* -lähestymistapamme ansiosta sinun ei tarvitse olla suunnittelija\n" "luoda upeaa, hyvännäköistä sisältöä. Jokainen blogikirjoitus näyttää siltä kuin se olisi\n" "kuin sen olisi suunnitellut ammattitaitoinen suunnittelija.\n" "\n" "Ammattilaisten tekemä automatisoitu käännös\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Saat blogikirjoituksesi käännettyä useille kielille ilman vaivaa. Meidän\n" "käännös \"pyynnöstä\" -ominaisuutemme avulla voit hyötyä ammattimaisesta\n" "kääntäjistä, jotka kääntävät kaikki muutokset automaattisesti. (\\$0.05 per sana)\n" "Käännetyt versiot päivittyvät automaattisesti, kun ammattilaiset ovat kääntäneet ne\n" "(noin 32 tuntia).\n" "\n" "Ota yhteyttä kävijöihisi\n" "-------------------------\n" "\n" "Integroidun verkkosivuston live-chat-toiminnon avulla voit aloittaa reaaliaikaisen keskustelun seuraavien henkilöiden kanssa\n" "kävijöiden kanssa saadaksesi palautetta viimeisimmistä viesteistäsi tai ideoita uusien viestien kirjoittamiseen\n" "viestejä.\n" "\n" "Kävijöiden kanssa keskusteleminen on myös loistava tapa muuntaa kävijöitäsi\n" "asiakkaiksi.\n" "\n" "Rakenna kävijäuskollisuutta\n" "---------------------\n" "\n" "Yhden napsautuksen *seuraa* -painikkeen avulla kävijät voivat vastaanottaa blogikirjoituksesi osoitteessa\n" "sähköpostitse ilman vaivaa, ilman rekisteröitymistä. Sosiaalisen median kuvakkeet mahdollistavat\n" "kävijöiden jakaa parhaat blogikirjoituksesi helposti.\n" "\n" "Google Analytics -integraatio\n" "----------------------------\n" "\n" "Saat selkeän näkyvyyden myyntisuppilostasi. Odoon Google Analytics -seurantalaitteet\n" "on oletusarvoisesti määritetty seuraamaan kaikenlaisia ostoksiin liittyviä tapahtumia\n" "ostoskoreihin, call-to-actions-toimintoihin jne.\n" "\n" "Koska Odoon markkinointityökalut (massapostitus, kampanjat jne.) ovat myös yhteydessä\n" "Google Analyticsiin, saat 360°-näkymän liiketoiminnastasi.\n" "\n" "SEO-optimoidut blogikirjoitukset\n" "------------------------\n" "\n" "SEO-työkalut ovat käyttövalmiita, eikä niitä tarvitse konfiguroida. Odoo ehdottaa\n" "avainsanoja otsikoillesi Googlen eniten haettujen termien mukaan, Google\n" "Analytics seuraa kävijöiden kiinnostuksen kohteita, sitemaps luodaan automaattisesti\n" "googlen nopeaa indeksointia varten jne.\n" "\n" "Järjestelmä jopa luo automaattisesti jäsenneltyä sisältöä, jolla edistetään sinun\n" "tuotteita ja tapahtumia tehokkaasti Googlessa.\n" "\n" "Suunnittelijaystävälliset teemat\n" "------------------------\n" "\n" "Teemat ovat mahtavia ja helppoja suunnitella. Sinun ei tarvitse kehittää luoda uusia\n" "sivuja, teemoja tai rakennuspalikoita. Käytämme puhdasta HTML-rakennetta,\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS:ää ja modulaarisuutemme ansiosta voitte\n" "jakaa teemojasi helposti.\n" "\n" "Rakennuspalikkamallin ansiosta verkkosivusto pysyy puhtaana loppukäyttäjien jälkeen\n" "alkavat luoda uutta sisältöä.\n" "\n" "Helpot käyttöoikeudet\n" "------------------\n" "\n" "Kaikki eivät tarvitse samaa pääsyä verkkosivustollesi. Suunnittelijat hallinnoivat\n" "sivuston ulkoasua, toimittajat hyväksyvät sisältöä ja kirjoittajat kirjoittavat sisältöä.\n" "Näin voit järjestää julkaisuprosessin tarpeidesi mukaan.\n" "\n" "Muut käyttöoikeudet liittyvät liiketoimintaobjekteihin (tuotteet, henkilöt, tapahtumat,\n" "jne.) ja noudattavat suoraan Odoon vakiomuotoista käyttöoikeuksien hallintaa, joten teet\n" "sinun ei tarvitse määrittää asioita kahteen kertaan.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n" "Open Source CRM.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n" "calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n" "decisions and save time by integrating emails directly into the application.\n" "\n" "Your Sales Funnel, The Way You Like It\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n" "inside your sales funnel and get instant visual information about next actions,\n" "new messages, top opportunities and expected revenues.\n" "\n" "Lead Management Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency and\n" "compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n" "\n" "Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in one\n" "operation. Spend less time on administration and more time on qualifying leads.\n" "\n" "Organize Your Opportunities\n" "---------------------------\n" "\n" "Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage all\n" "your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n" "internal notes, meetings and quotations.\n" "\n" "Follow opportunities that interest you to get notified upon specific events:\n" "deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n" "\n" "Email Integration and Automation\n" "--------------------------------\n" "\n" "Work with the email applications you already use every day. Whether your\n" "company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way they\n" "work, so everyone stays productive.\n" "\n" "Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles incoming\n" "emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads are\n" "created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n" "\n" "Collaborative Agenda\n" "--------------------\n" "\n" "Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You can\n" "see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy to\n" "see what your team is busy with.\n" "\n" "Lead Automation and Marketing Campaigns\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Drive performance by automating tasks with Odoo CRM.\n" "\n" "Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n" "promotions. Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an\n" "email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n" "promotional email, etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Customize Your Sales Cycle\n" "--------------------------\n" "\n" "Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit your\n" "sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve your\n" "sales performance at every stage of your customer relationship.\n" "\n" "Drive Engagement with Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Leverage your team's natural desire for competition\n" "\n" "Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n" "rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n" "Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, personal\n" "objectives and team leader boards.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "Tehosta myynnin tuottavuutta, paranna voittoprosenttia ja kasvata liikevaihtoa Odoo\n" "avoimen lähdekoodin CRM:n avulla.\n" "\n" "Hallitse myyntiputkea vaivattomasti. Houkuttele liidit, seuraa puhelimitse\n" "puheluita ja tapaamisia. Analysoi liidien laatua ja tee tietoon perustuvia\n" "päätöksiä ja säästää aikaa integroimalla sähköpostit suoraan sovellukseen.\n" "\n" "Myyntiputkesi, kuten sinä haluat\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Seuraa myyntimahdollisuuksiesi putkea vallankumouksellisen kanban-näkymän avulla. Työskentele\n" "myyntiputkessasi ja saat välittömästi visuaalista tietoa seuraavista toimista,\n" "uusista viesteistä, parhaista mahdollisuuksista ja odotetuista tuloista.\n" "\n" "Liidien hallinta helppoa\n" "-------------------------\n" "\n" "Luo liidit automaattisesti saapuvista sähköposteista. Analysoi liidien tehokkuutta ja\n" "vertaile suorituskykyä kampanjoittain, kanavittain tai myyntitiimeittäin.\n" "\n" "Etsi päällekkäiset liidit, yhdistä ne ja määritä ne oikealle myyjälle kerralla.\n" "Käytä vähemmän aikaa hallintoon ja enemmän aikaa liidien arviointiin.\n" "\n" "Järjestä myyntimahdollisuutesi\n" "---------------------------\n" "\n" "Järjestä myyntimahdollisuutesi, jotta voit keskittyä parhaisiin tarjouksiin. Hallitse kaikkia\n" "asiakkaan vuorovaikutusta tilaisuudesta, kuten sähköposteja, puheluita,\n" "sisäiset muistiinpanot, kokoukset ja tarjoukset.\n" "\n" "Seuraa sinua kiinnostavia tilaisuuksia, jotta saat ilmoituksen tietyistä tapahtumista:\n" "myyntimahdollisuudet, jotka liittyvät mahdollisuuksiin: voitettu tai menetetty sopimus, vaiheen muutos, uusi asiakaskysyntä jne.\n" "\n" "Sähköpostin integrointi ja automatisointi\n" "--------------------------------\n" "\n" "Työskentele jo päivittäin käyttämiesi sähköpostisovellusten kanssa. Olipa kyseessä sitten\n" "yrityksesi käyttää Microsoft Outlookia tai Gmailia, kenenkään ei tarvitse muuttaa tapaa, jolla hän\n" "työskentelytapaa, joten kaikki pysyvät tuottavina.\n" "\n" "Reititä, lajittele ja suodata saapuvat sähköpostit automaattisesti. Odoo CRM käsittelee saapuvat\n" "sähköpostit ja reitittää ne oikeisiin mahdollisuuksiin tai myyntitiimille. Uudet liidit ovat\n" "luodaan lennossa ja kiinnostuneille myyjille ilmoitetaan automaattisesti.\n" "\n" "Yhteistyöhön perustuva asialista\n" "--------------------\n" "\n" "Aikatauluta kokoukset ja puhelut integroidun kalenterin avulla. Voit\n" "nähdä oman ja kollegojesi esityslistan yhdessä näkymässä. Esimiehenä on helppo\n" "nähdä, mitä tiimisi on tekemässä.\n" "\n" "Lead-automaatio ja markkinointikampanjat\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Tehosta suorituskykyä automatisoimalla tehtäviä Odoo CRM:n avulla.\n" "\n" "Käytä markkinointikampanjoita automatisoidaksesi liidien hankinnan, seurannan ja\n" "kampanjat. Määrittele automatisoituja toimintoja (esim. pyydä myyjää soittamaan, lähetä\n" "sähköpostia, ...) laukaisevien tekijöiden perusteella (ei toimintaa 20 päivään, vastannut kyselyyn, ...)\n" "kampanjasähköpostiin jne.)\n" "\n" "Optimoi kampanjoita liidistä loppuun kaikissa kanavissa. Tee älykkäämpiä päätöksiä\n" "siitä, mihin investoida, ja näytä markkinointitoimiesi vaikutus markkinointiin\n" "yrityksen tulokseen.\n" "\n" "Mukauta myyntisykliäsi\n" "--------------------------\n" "\n" "Mukauta myyntisykliäsi määrittämällä myyntivaiheet, jotka sopivat täydellisesti juuri teidän\n" "myyntitapaanne. Hallitse tilastoja tarkkojen ennusteiden saamiseksi, jotta voit parantaa\n" "myyntitulosta asiakassuhteesi jokaisessa vaiheessa.\n" "\n" "Lisää sitoutumista pelillistämisen avulla\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Hyödynnä tiimisi luontaista halua kilpailla\n" "\n" "Vahvista hyviä tapoja ja paranna voittomääriä reaaliaikaisella tunnustamisella ja\n" "[pelimekaniikan] innoittamilla palkinnoilla (http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n" "Kohdista myyntitiimit selkeiden liiketoimintatavoitteiden ympärille haasteiden, henkilökohtaisten\n" "tavoitteet ja tiimin johtotaulut.\n" "\n" "### Leaderboardit\n" "\n" "Edistää johtajia ja kilpailua myyntitiimin keskuudessa suorituskykysuhteilla.\n" "\n" "### Henkilökohtaiset tavoitteet\n" "\n" "Määritä käyttäjille selkeät tavoitteet, jotta he ovat linjassa yrityksen tavoitteiden kanssa.\n" "\n" "### Tiimin tavoitteet\n" "\n" "Vertaa tuloja ennusteisiin ja budjetteihin reaaliaikaisesti.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1 msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0" msgstr "Odoo Enterprise Edition License v1.0" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "Odoo Enterprise -moduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "Odoo Human Resources\n" "--------------------\n" "\n" "With Odoo Human Resources,\n" "manage the most important asset in your company: People\n" "\n" "Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n" "appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n" "\n" "Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n" "\n" "Manage Your Employees\n" "---------------------\n" "\n" "Oversee all important information in your company address book. Some\n" "information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n" "colleagues.\n" "\n" "Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Index resumes, track applicants, search profiles with Odoo HR.\n" "\n" "Post job offers and keep track of each application received. Follow applicants\n" "in your recruitment process with the smart kanban view.\n" "\n" "Save time by automating some communications with email templates. Resumes are\n" "indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n" "\n" "Enterprise Social Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst all\n" "employees. Follow specific people or documents and join groups of interests to\n" "share expertise and documents.\n" "\n" "Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n" "\n" "Track time and attendances\n" "--------------------------\n" "\n" "Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to record\n" "timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic accounting\n" "posted automatically based on time spent on your projects.\n" "\n" "Time Off Management\n" "-----------------\n" "\n" "Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter their\n" "requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n" "validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee is\n" "updated accordingly.\n" "\n" "Keep Track of Employee Expenses\n" "-------------------------------\n" "\n" "Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n" "Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n" "reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n" "customers.\n" "\n" "Follow Periodic Appraisals\n" "--------------------------\n" "\n" "Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n" "evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n" "subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress of\n" "your staff periodically.\n" "\n" "Boost Engagement With Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Define clear objective and provide real time feedback\n" "\n" "Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear objectives\n" "and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n" "performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" "Odoo henkilöstöhallinto\n" "--------------------\n" "\n" "Odoo Human Resourcesin avulla,\n" "hallita yrityksesi tärkeintä voimavaraa: Ihmiset\n" "\n" "Saat kaikki HR-toiminnot hallintaan helposti: tiedon jakaminen, rekrytoinnit,\n" "arvioinnit, työaikataulut, sopimukset, läsnäolot, palkanlaskenta jne.\n" "\n" "Jokaisesta tarpeesta huolehtii oma sovellus, jonka aktivoit pyynnöstäsi.\n" "\n" "Hallitse työntekijöitäsi\n" "---------------------\n" "\n" "Valvo kaikkia tärkeitä tietoja yrityksesi osoitekirjassa. Jotkut\n" "tietoja on rajoitettu henkilöstöpäälliköille, toiset ovat julkisia, jotta niitä voi helposti katsoa\n" "kollegoille.\n" "\n" "Tallenna työntekijäsopimukset ja saat hälytyksiä, kun ne on uusittava.\n" "\n" "Tehosta rekrytointiprosessia\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Hakemistoi ansioluettelot, seuraa hakijoita ja etsi profiileja Odoo HR:n avulla.\n" "\n" "Julkaise työtarjouksia ja seuraa jokaista vastaanotettua hakemusta. Seuraa hakijoita\n" "rekrytointiprosessissa älykkään kanban-näkymän avulla.\n" "\n" "Säästä aikaa automatisoimalla osa viestinnästä sähköpostimallien avulla. Ansioluettelot ovat\n" "indeksoidaan automaattisesti, joten voit helposti etsiä tiettyjä profiileja.\n" "\n" "Yrityksen sosiaalinen verkosto\n" "-------------------------\n" "\n" "Hajota tietosiilot. Jaa tietoa ja parhaita käytäntöjä kaikkien kesken\n" "työntekijöiden kesken. Seuraa tiettyjä henkilöitä tai asiakirjoja ja liity kiinnostuksen kohteena oleviin ryhmiin\n" "jakaa asiantuntemusta ja asiakirjoja.\n" "\n" "Ole vuorovaikutuksessa työtovereidesi kanssa reaaliaikaisesti verkkosivuston live-chatin avulla.\n" "\n" "Seuraa aikaa ja läsnäoloja\n" "--------------------------\n" "\n" "Seuraa ajankäyttöä projektin, asiakkaan tai tehtävän mukaan. Se on helppo kirjata\n" "työaikakirjanpitoa tai tarkistaa läsnäolot kunkin työntekijän osalta. Hanki analyyttinen kirjanpito\n" "kirjataan automaattisesti projekteihisi käytetyn ajan perusteella.\n" "\n" "Vapaa-ajan hallinta\n" "-----------------\n" "\n" "Seuraa kunkin työntekijän keräämiä lomapäiviä. Työntekijät syöttävät\n" "pyynnöt (palkalliset vapaat, sairauslomat jne.), jotka esimiehet voivat hyväksyä ja\n" "vahvistaa. Kaikki tapahtuu vain muutamalla klikkauksella. Kunkin työntekijän esityslista on\n" "päivitetään vastaavasti.\n" "\n" "Seuraa työntekijän kuluja\n" "-------------------------------\n" "\n" "Hankkiudu eroon paperitöistä ja seuraa työntekijän kuluja suoraan Odoossa.\n" "Älä hukkaa aikaa tai rahaa valvomalla koko virtausta: kulujen validointi,\n" "työntekijöiden korvaukset, kirjaaminen kirjanpitoon ja uudelleen laskutus\n" "asiakkaille.\n" "\n" "Seuraa säännöllisiä arviointeja\n" "--------------------------\n" "\n" "Laadi työntekijöillesi arviointisuunnitelmat ja/tai -kyselyt ja seuraa, miten heidän\n" "kehitystä. Määrittele haastattelujen vaiheet ja Odoo ilmoittaa esimiehille tai\n" "alaiset automaattisesti arvioinnin valmisteluun. Seuraa edistymistä\n" "henkilöstöäsi säännöllisesti.\n" "\n" "Lisää sitoutumista pelillistämisen avulla\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Määrittele selkeä tavoite ja anna reaaliaikaista palautetta\n" "\n" "Innosta saavuttamaan tuloksia haasteiden, tavoitteiden ja palkkioiden avulla. Määrittele selkeät tavoitteet\n" "ja anna reaaliaikaista palautetta ja konkreettisia tuloksia. Esittele huippu\n" "suorittajia koko kanavalle ja anna julkisesti tunnustusta hyvin tehdystä työstä.\n" "\n" "### Leaderboardit\n" "\n" "Edistä johtajia ja kilpailua myyntitiimin keskuudessa suorituskykysuhteilla.\n" "\n" "### Henkilökohtaiset tavoitteet\n" "\n" "Määritä käyttäjille selkeät tavoitteet, jotta he ovat linjassa yrityksen tavoitteiden kanssa.\n" "\n" "### Tiimin tavoitteet\n" "\n" "Vertaa tuloja ennusteisiin ja budjetteihin reaaliaikaisesti.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "Odoo Manufacturing Resource Planning\n" "------------------------------------\n" "\n" "Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with the\n" "Odoo Open Source MRP app.\n" "\n" "Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n" "manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n" "planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n" "features to detect bottleneck in resources capacities and inventory locations.\n" "\n" "Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on your\n" "procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for this\n" "part based on another part consuming it).\n" "\n" "Define Flexible Master Data\n" "---------------------------\n" "\n" "Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional routing,\n" "version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or for\n" "manufacturing orders.\n" "\n" "Get Flexibility In All Operations\n" "---------------------------------\n" "\n" "Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With Odoo,\n" "you will not be frustrated by a rigid system.\n" "\n" "Schedule Work Orders\n" "--------------------\n" "\n" "Check resources capacities and fix bottlenecks. Define routings and plan the\n" "working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n" "requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n" "schedule dates.\n" "\n" "\n" "A Productive User Interface\n" "---------------------------\n" "\n" "Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process next\n" "orders from the list view, control in the calendar view and edit the proposed\n" "schedule in the Gantt view.\n" "\n" "\n" "Inventory & Manufacturing Analytics\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Track the evolution of the stock value, according to the level of manufacturing\n" "activities as they progress in the transformation process.\n" "\n" "Fully Integrated with Operations\n" "--------------------------------\n" "\n" "Get your manufacturing resource planning accurate with it's full integration\n" "with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n" "accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n" "manufacturing operations.\n" "\n" msgstr "" "Odoo valmistusresurssien suunnittelu\n" "------------------------------------\n" "\n" "Hallitse osaluetteloita, suunnittele valmistustilauksia, seuraa työtilauksia Odoo:n avulla\n" "Odoo Open Source MRP -sovelluksella.\n" "\n" "Hanki kaikki kokoonpano- tai valmistustoimintasi hallittavaksi Odoon avulla. Aikatauluta\n" "valmistustilaukset ja työtilaukset automaattisesti. Tarkastele ehdotettuja\n" "suunnittelua älykkäiden kanban- ja gantt-näkymien avulla. Käytä kehittynyttä analytiikkaa\n" "ominaisuuksia resurssikapasiteetin ja varastopaikkojen pullonkaulojen havaitsemiseen.\n" "\n" "Aikatauluta valmistustilaukset tehokkaasti\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Saat valmistustilaukset ja työtilaukset ajoitettua automaattisesti perustuen sinun\n" "hankintasääntöihin, ennustettuihin määriin ja riippuvaiseen kysyntään (kysyntä tätä\n" "osa perustuu siihen, että toinen osa kuluttaa sitä).\n" "\n" "Määritä joustavat päätiedot\n" "---------------------------\n" "\n" "Saat joustavuutta monitasoisten materiaaliluetteloiden luomiseen, valinnainen reititys,\n" "versiomuutokset ja fantom-materiaaliluettelot. Voit käyttää BoM:ää sarjoille tai\n" "valmistustilauksiin.\n" "\n" "Joustavuus kaikissa toiminnoissa\n" "---------------------------------\n" "\n" "Muokkaa manuaalisesti kaikkia ehdotettuja toimintoja millä tahansa etenemistasolla. Odoon avulla,\n" "et turhaudu jäykkään järjestelmään.\n" "\n" "Aikatauluta työtilaukset\n" "--------------------\n" "\n" "Tarkista resurssien kapasiteetit ja korjaa pullonkaulat. Määrittele reitit ja suunnittele\n" "resurssien työaikaa ja kapasiteettia. Tunnista nopeasti resurssien\n" "tarpeet ja pullonkaulat, jotta voit varmistaa, että tuotantosi vastaa toimituksiasi\n" "toimitusaikataulun päivämäärät.\n" "\n" "\n" "Tuottava käyttöliittymä\n" "---------------------------\n" "\n" "Järjestä valmistus- ja työtilaukset haluamallasi tavalla. Käsittele seuraava\n" "tilauksia luettelonäkymästä, hallitse kalenterinäkymässä ja muokkaa ehdotettuja\n" "aikataulua Gantt-näkymässä.\n" "\n" "\n" "Varasto- ja valmistusanalytiikka\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Seuraa varaston arvon kehitystä valmistuksen tason mukaan\n" "valmistustoiminnan tason mukaan, kun ne etenevät muutosprosessissa.\n" "\n" "Täysin integroitu toimintoihin\n" "--------------------------------\n" "\n" "Saat valmistusresurssien suunnittelun täsmälliseksi täydellisen integraation ansiosta\n" "myynnin ja ostojen sovelluksiin. Kirjanpitointegraatio mahdollistaa reaaliaikaisen\n" "kirjanpidon arvonmäärityksen ja syvällisemmän raportoinnin kustannuksista ja tuloista\n" "tuotantotoiminnoista.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing msgid "" "Odoo Mass Mailing\n" "-----------------\n" "\n" "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n" "with Odoo Email Marketing. Track\n" "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" "\n" "Send Professional Emails\n" "------------------------\n" "\n" "Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n" "customers in just a few clicks.\n" "\n" "Define email templates to reuse content or specific design for your newsletter.\n" "Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening rates.\n" "\n" "Organize Marketing Campaigns\n" "----------------------------\n" "\n" "Design, Send, Track by Campaigns with our Lead Automation app.\n" "\n" "Get real time statistics on campaigns performance to improve your conversion\n" "rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n" "\n" "Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n" "opportunities in one simple and powerful platform.\n" "\n" "Integrated with Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way your\n" "users communicate.\n" "\n" "Send template of emails from Odoo CRM opportunities, select leads based\n" "on marketing segments, send job offers and automate\n" "answers to applicants, reuse email template in the lead automation marketing\n" "campaigns.\n" "\n" "Answers to your emails appears automatically in the history of every document\n" "with the social network module.\n" "\n" "Clean Your Lead Database\n" "------------------------\n" "\n" "Get a clean lead database that improves over the time using the performance of\n" "your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n" "accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n" "\n" "One click emails send\n" "---------------------\n" "\n" "The marketing department will love working on campaigns. But you can also give\n" "a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects or\n" "documents.\n" "\n" "Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n" "...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing emails\n" "templates.\n" "\n" "Follow-up On Answers\n" "--------------------\n" "\n" "The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently with\n" "your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n" "tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n" "discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n" "\n" "Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n" "relevent managers notified on specific events.\n" "\n" "Campaigns Dashboard\n" "-------------------\n" "\n" "Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track statistics\n" "per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear dashboards\n" "gives you a direct overview of your campaign performance.\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "Define automated actions (e.g. ask a salesperson to call, send an email, ...)\n" "based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n" "etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create leads\n" "automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no\n" "effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n" "quality of your leads to make informed decisions and save time by integrating\n" "emails directly into the application.\n" "\n" msgstr "" "Odoo massapostitus\n" "-----------------\n" "\n" "Lähetä helposti massapostituksia liidillesi, myyntimahdollisuuksillesi tai asiakkaillesi\n" " odoo-sähköpostimarkkinoinnin avulla. Seuraa\n" "markkinointikampanjoiden suorituskykyä konversiolukujen parantamiseksi. Suunnittele\n" "ammattimaisia sähköpostiviestejä ja käytä malleja uudelleen muutamalla napsautuksella.\n" "\n" "Lähetä ammattimaisia sähköposteja\n" "------------------------\n" "\n" "Tuo tietokanta mahdollisuuksista tai suodata olemassa olevat liidit, myyntimahdollisuudet ja\n" "asiakkaat vain muutamalla klikkauksella.\n" "\n" "Määritä sähköpostimalleja, jotta voit käyttää sisältöä tai erityistä suunnittelua uutiskirjeessäsi.\n" "Määritä useita sähköpostipalvelimia, joilla on oma IP-osoite tai verkkotunnus, jotta voit optimoida avautumisprosentin.\n" "\n" "Markkinointikampanjoiden järjestäminen\n" "----------------------------\n" "\n" "Suunnittele, lähetä ja seuraa kampanjoita Lead Automation -sovelluksellamme.\n" "\n" "Saat reaaliaikaisia tilastoja kampanjoiden suorituskyvystä ja voit parantaa konversiota\n" "konversiolukua. Seuraa lähetettyjä, vastaanotettuja, avattuja ja vastattuja sähköposteja.\n" "\n" "Hallitse helposti markkinointikampanjoita, keskusteluryhmiä, liidit ja\n" "myyntimahdollisuuksia yhdellä yksinkertaisella ja tehokkaalla alustalla.\n" "\n" "Integroitu Odoo-sovellusten kanssa\n" "-------------------------\n" "\n" "Saat käyttöösi massapostitusominaisuudet jokaisesta Odoo-sovelluksesta, jotta voit parantaa\n" "käyttäjien viestintää.\n" "\n" "Lähetä mallin mukaisia sähköpostiviestejä Odoo CRM:n mahdollisuuksista, valitse liidit \n" "markkinointisegmenttien perusteella, lähetä työtarjouksia ja automatisoi\n" "vastaukset hakijoille, käytä sähköpostimallia uudelleen lead-automaation markkinoinnissa\n" "kampanjoissa.\n" "\n" "Vastaukset sähköposteihin näkyvät automaattisesti jokaisen asiakirjan historiassa\n" "sosiaalisen verkoston moduulin avulla.\n" "\n" "Puhdista liiditietokantasi\n" "------------------------\n" "\n" "Hanki puhdas liiditietokanta, joka paranee ajan mittaan käyttämällä suorituskykyä\n" "postisi suorituskykyä. Odoo käsittelee palautuvat postit tehokkaasti, merkitsee virheelliset liidit\n" "vastaavasti ja antaa sinulle tilastoja liidien laadusta.\n" "\n" "Lähetä sähköpostit yhdellä napsautuksella\n" "---------------------\n" "\n" "Markkinointiosasto tulee rakastamaan kampanjoiden parissa työskentelyä. Mutta voit myös antaa\n" "yhden napsautuksen massapostitusmahdollisuuden kaikille muille käyttäjille heidän omille mahdollisuuksilleen tai\n" "asiakirjoja.\n" "\n" "Valitse muutama asiakirja (esim. liidit, tukiliput, toimittajat, hakijat,\n" "...) ja lähettää sähköpostiviestejä heidän yhteystietonsa yhdellä napsautuksella käyttäen uudelleen olemassa olevia sähköpostiviestejä\n" "malleja.\n" "\n" "Vastausten seuranta\n" "--------------------\n" "\n" "Chatter-ominaisuuden avulla voit viestiä nopeammin ja tehokkaammin seuraavien kanssa\n" "asiakkaasi kanssa. Saat automaattisesti luotua asiakirjoja (liidit, myyntimahdollisuudet,\n" "tehtävät, ...), jotka perustuvat massapostituskampanjoihisi saatuihin vastauksiin Seuraa\n" "keskustelua suoraan liiketoiminta-asiakirjoihin Odoon sisällä tai sähköpostitse.\n" "\n" "Saat kaikki neuvottelut ja keskustelut liitettyä oikeaan asiakirjaan ja\n" "asiaankuuluvat johtajat saavat ilmoituksen tietyistä tapahtumista.\n" "\n" "Kampanjoiden kojelauta\n" "-------------------\n" "\n" "Hanki tarvitsemasi tiedot älykkäämpien markkinointikampanjoiden tekemiseen. Seuraa tilastoja\n" "kampanjakohtaisesti: pomppuluvut, lähetetyt sähköpostit, paras sisältö jne. Selkeät kojelaudat\n" "antaa sinulle suoran yleiskuvan kampanjasi suorituskyvystä.\n" "\n" "Täysin integroitu muiden sovellusten kanssa\n" "---------------------------------\n" "\n" "Määritä automaattisia toimintoja (esim. pyydä myyjää soittamaan, lähetä sähköpostia, ...)\n" "laukaisevien tekijöiden perusteella (ei toimintaa 20 päivään, vastannut myynninedistämissähköpostiin,\n" "jne.)\n" "\n" "Optimoi kampanjoita liidistä loppuun kaikissa kanavissa. Tee älykkäämpiä päätöksiä\n" "siitä, mihin investoida, ja näytä markkinointitoimiesi vaikutus markkinointiin\n" "yrityksen tulokseen.\n" "\n" "Integroi yhteydenottolomake verkkosivustoosi helposti. Lomakkeiden lähettäminen luo liidit\n" "automaattisesti Odoo CRM:ään. Leadeja voidaan käyttää markkinointikampanjoissa.\n" "\n" "Hallitse myyntisuppiloa ilman\n" "vaivaa. Houkuttele liidit, seuraa puheluita ja tapaamisia. Analysoi\n" "laatua, jotta voit tehdä tietoon perustuvia päätöksiä ja säästää aikaa integroimalla\n" "sähköpostit suoraan sovellukseen.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports msgid "Odoo Mexican Localization Reports" msgstr "Odoo Meksikon lokalisointiraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export" msgstr "Odoo Meksikon XML Polizas Export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing" msgstr "Odoo Meksikon lokalisointi Stock/Landingille" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile msgid "Odoo Mobile Core module" msgstr "Odoo Mobile Core -moduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_note msgid "" "Odoo Notes\n" "----------\n" "\n" "Organize yourself with efficient todo lists and notes.\n" "From personal tasks to collaborative meeting minutes, increase your user's\n" "productivity by giving them the tools to prioritize their work, share their\n" "ideas and collaborate on documents.\n" "\n" "Personal to-do lists that works\n" "-------------------------------\n" "\n" "Quickly create to-dos, organize horizontally for the mid-term (today, this week, this month, ...), prioritize vertically for the short term and group by assigning colors. The kanban approach allows a simple visual organization of your to-dos.\n" "\n" "### Beat Work Overload\n" "\n" "Feel how good it is to rely on a structured way to organize your work instead of keeping everything in memory. Use notes to [Get Things Done](http://en.wikipedia.org/wiki/Getting_Things_Done).\n" "\n" "### Prioritize Efficiently\n" "\n" "Most people are lost in the flow of urgent daily tasks and have difficulties to work on important, long-term tasks. Notes gives you a simple way to allocate time very day to do important, but less urgent tasks.\n" "\n" "### Find Motivation to Close Tasks\n" "\n" "People used to work on tasks they like and not on important tasks. Start feeling good by checking tasks as done.\n" "\n" "Adapts to Your Creative Process\n" "-------------------------------\n" "\n" "### Customize to your own workflow\n" "\n" "Everyone has their own way to organize activities. Odoo Notes' smart kanban approach allows every user to customize their own steps to process it's to-dos and notes.\n" "\n" "### A Creative Person\n" "\n" "A creative person will organize notes based on idea's maturity level: Draft Ideas ** Mature Ideas ** Specified **To Do\n" "\n" "### A Frequent Traveler\n" "\n" "An employee travelling a lot can organize their tasks based on the context to perform the task: U.S. Office | London's Office | To Review during Flights | At Home\n" "\n" "### A Manager\n" "\n" "A manager will organize their high number of tasks based on prioritizations: Todo Today | This Week | This Month | Later\n" "\n" "Personnal Notes\n" "---------------\n" "\n" "### Notes are private but can be shared\n" "\n" "Write down your ideas in pads, keep your notes at your finger tips, attach related documents and use tags and colors to organize the information. Once your ideas are mature, you can share them to others users, start discussing it and collaborate by improving the specification in the pad.\n" "\n" "Collaborative Meeting Minutes\n" "-----------------------------\n" "\n" "### Real-time sharing and editing of notes\n" "\n" "The real time collaborative writings on notes makes it the perfect tool to collaborate on meeting minutes. Attendees will be able to contribute to the minutes, attach important documents or discuss on the related thread.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Notes\n" "----------\n" "\n" "Järjestä itsesi tehokkailla todo-listoilla ja muistiinpanoilla.\n" "Henkilökohtaisista tehtävistä yhteistoiminnallisiin kokouspöytäkirjoihin, lisää käyttäjiesi\n" "tuottavuutta antamalla heille työkalut, joilla he voivat priorisoida työnsä, jakaa omat\n" "ideoita ja tehdä yhteistyötä asiakirjojen parissa.\n" "\n" "Henkilökohtaiset tehtävälistat, jotka toimivat\n" "-------------------------------\n" "\n" "Luo nopeasti tehtävälistoja, järjestä ne horisontaalisesti keskipitkällä aikavälillä (tänään, tällä viikolla, tässä kuussa, ...), priorisoi vertikaalisesti lyhyellä aikavälillä ja ryhmittele värejä osoittamalla. Kanban-lähestymistapa mahdollistaa yksinkertaisen visuaalisen organisoinnin tehtäväsi.\n" "\n" "### Beat Work Overload\n" "\n" "Tunne, kuinka hyvä on luottaa jäsenneltyyn tapaan organisoida työsi sen sijaan, että pitäisit kaiken muistissa. Käytä muistiinpanoja [Get Things Done] (http://en.wikipedia.org/wiki/Getting_Things_Done).\n" "\n" "### Priorisoi tehokkaasti\n" "\n" "Useimmat ihmiset hukkuvat kiireellisten päivittäisten tehtävien virtaan ja heillä on vaikeuksia työskennellä tärkeiden, pitkäaikaisten tehtävien parissa. Muistiinpanot antavat sinulle yksinkertaisen tavan varata päivittäin aikaa tärkeiden, mutta vähemmän kiireellisten tehtävien tekemiseen.\n" "\n" "### Löydä motivaatio tehtävien sulkemiseen\n" "\n" "Ihmisillä on tapana työskennellä mieluisien tehtävien parissa eikä tärkeiden tehtävien parissa. Aloita hyvä olo tarkistamalla tehtävät tehdyiksi.\n" "\n" "Mukautuu luovaan prosessiin\n" "-------------------------------\n" "\n" "### Mukauta omaan työnkulkuusi\n" "\n" "Jokaisella on oma tapansa organisoida toimintoja. Odoo Notesin älykkään kanban-lähestymistavan avulla jokainen käyttäjä voi mukauttaa omat vaiheensa sen to-dojen ja muistiinpanojen käsittelyyn.\n" "\n" "### Luova henkilö\n" "\n" "Luova henkilö järjestää muistiinpanot idean kypsyystason mukaan: Idealuonnokset ** Kypsät ideat ** Määritellyt **To Do -tehtävät\n" "\n" "### Usein matkustava\n" "\n" "Paljon matkustava työntekijä voi järjestää tehtävänsä sen perusteella, missä yhteydessä tehtävä on suoritettava: Yhdysvaltain toimisto | Lontoon toimisto | Tarkistettava lentojen aikana | Kotona\n" "\n" "### Johtaja\n" "\n" "Johtaja järjestää suuren määrän tehtäviään priorisoinnin perusteella: Tänään | Tällä viikolla | Tässä kuussa | Myöhemmin\n" "\n" "Henkilökohtaiset muistiinpanot\n" "---------------\n" "\n" "### Muistiinpanot ovat yksityisiä, mutta niitä voi jakaa\n" "\n" "Kirjoita ajatuksesi muistilapuille, pidä muistiinpanosi käsilläsi, liitä niihin liittyviä asiakirjoja ja käytä tunnisteita ja värejä tietojen järjestämiseen. Kun ideasi ovat kypsyneet, voit jakaa ne muille käyttäjille, aloittaa keskustelun ja tehdä yhteistyötä parantamalla padissa olevaa määrittelyä.\n" "\n" "Yhteistyöhön perustuvat kokouspöytäkirjat\n" "-----------------------------\n" "\n" "### Muistiinpanojen reaaliaikainen jakaminen ja muokkaaminen\n" "\n" "Muistiinpanojen reaaliaikainen yhteistoiminnallinen kirjoittaminen tekee siitä täydellisen työkalun kokouspöytäkirjojen yhteistoimintaan. Osallistujat voivat osallistua pöytäkirjaan, liittää siihen tärkeitä asiakirjoja tai keskustella siihen liittyvässä viestiketjussa.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports msgid "Odoo Peruvian Localization Reports" msgstr "Odoo Perun lokalisointiraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "Odoo Point of Sale\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoo's Point of Sale\n" "introduces a super clean interface with no installation required that runs\n" "online and offline on modern hardwares.\n" "\n" "It's full integration with the company inventory and accounting, gives you real\n" "time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n" "integrating several applications.\n" "\n" "Work with the hardware you already have\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### In your web browser\n" "\n" "Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n" "websites with little to no setup required.\n" "\n" "### Touchscreen or Keyboard ?\n" "\n" "The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, whether\n" "it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n" "terminals.\n" "\n" "### Scales and Printers\n" "\n" "Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n" "required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the proxy\n" "API.\n" "\n" "Online and Offline\n" "------------------\n" "\n" "### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n" "\n" "Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n" "specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** or\n" "industrial POS machine.\n" "\n" "While an internet connection is required to start the Point of Sale, it will\n" "stay operational even after a complete disconnection.\n" "\n" "\n" "A super clean user interface\n" "----------------------------\n" "\n" "### Simple and beautiful\n" "\n" "Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n" "designed for modern retailer.\n" "\n" "### Designed for Productivity\n" "\n" "Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple orders\n" "in parallel to not make your customers wait.\n" "\n" "### Blazing fast search\n" "\n" "Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick information\n" "about products with the blasting fast filter across all your products.\n" "\n" "Integrated Inventory Management\n" "-------------------------------\n" "\n" "Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n" "teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to manage\n" "procurements.\n" "\n" "A full warehouse management system at your fingertips: get information about\n" "products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n" "\n" "Deliver in-store customer services\n" "----------------------------------\n" "\n" "Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n" "services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n" "delivery orders, etc.\n" "\n" "Invoicing & Accounting Integration\n" "----------------------------------\n" "\n" "Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in real\n" "time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n" "your store's efficiency.\n" "\n" "No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n" "inventory operations automatically posted in your G/L.\n" "\n" "Unified Data Amongst All Shops\n" "------------------------------\n" "\n" "Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically to\n" "selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n" "required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n" "\n" "With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable for\n" "small stores or large multinationals.\n" "\n" "Know your customers - in store and out\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Successful brands integrates all their customer relationship accross all their\n" "channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers as\n" "they make buying decisions, in store or online.\n" "\n" "With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n" "interaction history, profiles, and more.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Kassa\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoon kassa\n" "tarjoaa siistin käyttöliittymän, jota ei tarvitse asentaa ja joka toimii\n" "online ja offline nykyaikaisilla tietokoneilla.\n" "\n" "Odoon kassa on täysin integroitu yrityksen varaston ja kirjanpidon kanssa, antaa reaaliaikaiset\n" "ajantasaiset tilastot ja konsolidoinnit kaikkien myymälöiden välillä ilman vaivalloista\n" "useiden sovellusten integrointia.\n" "\n" "Odoon kassa toimii olemassa olevan laitteiston kanssa, eikä tarvitse erikois-hardwarea\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### Web-selaimessa\n" "\n" "Odoo kassa on verkkosovellus, jota voidaan käyttää millä tahansa laitteella, joka pystyy esittämään\n" "verkkosivustoja. Se ei tarvitse erillistä ohjelmistoasennusta.\n" "\n" "### Kosketusnäyttö vai näppäimistö ?\n" "\n" "Kassa toimii täydellisesti millä tahansa kosketusta tukevalla laitteella, olipa kyseessä sitten\n" "iPadin kaltaiset monikosketusnäytölliset tabletit tai näppäimistöttömät resistiiviset kosketusnäytölliset\n" "päätelaitteet.\n" "\n" "### Vaa'at ja tulostimet\n" "\n" "Viivakoodiskannerit ja -tulostimet ovat tuettuja ilman asennusta\n" "asennusta ei tarvita. Vaakoja, kassakoneita ja muita oheislaitteita voidaan käyttää välityspalvelimen kanssa\n" "\n" "Online ja offline\n" "------------------\n" "\n" "### Odoo kassa pysyy luotettavana, vaikka yhteytesi ei olisikaan\n" "\n" "Ota uudet myymälät käyttöön pelkällä internet-yhteydellä: **ei asennusta,\n" "erillistä laitteistoa ei tarvita**. Toimii millä tahansa **iPadilla, Tablet PC:llä, kannettavalla tietokoneella** tai\n" "teollisen kassakoneen kanssa.\n" "\n" "Vaikka kassan käynnistäminen edellyttää Internet-yhteyttä, se \n" "pysyy toiminnassa myös sen jälkeen, kun yhteys on katkaistu.\n" "\n" "\n" "Siisti ja helppo käyttöliittymä\n" "----------------------------\n" "\n" "### Yksinkertainen ja kaunis\n" "\n" "Sano hyvästit rumille, vanhentuneille kassaohjelmistoille ja nauti Odoo-verkkokäyttöliittymästä\n" "joka on suunniteltu nykyaikaista vähittäiskauppaa varten.\n" "\n" "### Suunniteltu tuottavuutta varten\n" "\n" "Olipa kyseessä ravintola tai myymälä, voit aktivoida useiden tilausten\n" "rinnakkain, jotta asiakkaasi eivät joudu odottamaan.\n" "\n" "### Salamannopea haku\n" "\n" "Skannaa tuotteita, selaa hierarkkisia luokkia tai hae nopeasti tietoa\n" "tuotteista räjähtävän nopealla suodattimella kaikista tuotteistasi.\n" "\n" "Integroitu varastonhallinta\n" "-------------------------------\n" "\n" "Yhdistä kaikki myyntitiimisi reaaliaikaisesti: myymälät, verkkokauppa, myynti-\n" "tiimit. Saat reaaliaikaisen varastonhallinnan ja tarkat ennusteet ostojen\n" "hallitsemiseen.\n" "\n" "Täydellinen varastonhallintajärjestelmä käden ulottuvilla: saat tietoa tärkeistä asioista:\n" "tuotteiden saatavuudesta, hankintapyynnöt käynnistämisestä jne.\n" "\n" "Tarjoa asiakaspalvelua myymälässä\n" "----------------------------------\n" "\n" "Anna asiakkaille ensiluokkainen kokemus integroimalla myymälään asiakaspalvelun\n" "palvelut. Käsittele korjaukset, seuraa takuita, seuraa asiakkaiden reklamaatioita, suunnittele\n" "toimitustilaukset jne.\n" "\n" "Laskutuksen ja kirjanpidon integrointi\n" "----------------------------------\n" "\n" "Odoon kassa tuottaa asiakaslaskuja muutamalla klikkauksella. Voit valvoa myyntiä ja käteistilannetta\n" "reaaliajassa ja käyttää Odoon tehokasta raportointia tehdäksesi älykkäämpiä päätöksiä, joilla parannat\n" "myymäläsi tehokkuutta.\n" "\n" "Ei enää vaivalloista ohjelmistojen integrointia: saat kaikki myynti- ja\n" "varastotoimet automaattisesti pääkirjanpitoon.\n" "\n" "Yhtenäiset tiedot kaikissa myymälöissä\n" "------------------------------\n" "\n" "Saat uudet tuotteet, hinnoittelustrategiat ja kampanjat automaattisesti sovellettua\n" "valittuihin myymälöihin. Työskentele yhtenäisen asiakaskunnan parissa. Ei monimutkaista käyttöliittymää\n" "globaalin strategian pilotointiin kaikissa myymälöissäsi.\n" "\n" "Kun sinulla on Odoo taustajärjestelmänä, käytössäsi on järjestelmä, joka soveltuu todistetusti täydellisesti seuraaviin tarkoituksiin\n" "pieniin myymälöihin tai suuriin monikansallisiin yrityksiin.\n" "\n" "Tunne asiakkaasi - myymälässä ja myymälän ulkopuolella\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Menestyvät tuotemerkit integroivat kaikki asiakassuhteensa kaikkiin tuotteisiinsa\n" "kanaviensa kautta kehittääkseen tarkan asiakasprofiilin ja kommunikoidakseen ostajien kanssa niin\n" "he tekevät ostopäätöksiä kaupassa tai verkossa.\n" "\n" "Odoon avulla saat 360°-asiakasnäkymän, mukaan lukien kanavien välinen myynti,\n" "vuorovaikutushistorian, profiilit ja paljon muuta.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1 msgid "Odoo Proprietary License v1.0" msgstr "Odoo Proprietary License v1.0" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "Odoo Supply Chain\n" "-----------------\n" "\n" "Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n" "Open Source Supply Chain.\n" "\n" "Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n" "purchase orders, manage vendors' information, control products reception and\n" "check vendors' invoices.\n" "\n" "Automated Procurement Propositions\n" "----------------------------------\n" "\n" "Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n" "proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n" "purchase and inventory performance with procurement rules depending on stock\n" "levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n" "\n" "Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one click.\n" "Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n" "\n" "Purchase Tenders\n" "----------------\n" "\n" "Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n" "compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders easily.\n" "Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n" "\n" "\n" "Email integrations\n" "------------------\n" "\n" "Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to get\n" "a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use the\n" "claim management module to track issues related to vendors.\n" "\n" "Standard Price, Average Price, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n" "price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n" "valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n" "\n" "Import Vendor Pricelists\n" "--------------------------\n" "\n" "Take smart purchase decisions using the best prices. Easily import vendor's\n" "pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n" "depending on quantities and special contract conditions. You can even base your\n" "sale price depending on your vendor's prices.\n" "\n" "Control Products and Invoices\n" "-----------------------------\n" "\n" "No product or order is left behind, the inventory control allows you to manage\n" "back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the right\n" "control method according to your need.\n" "\n" "Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n" "your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on products\n" "receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n" "etc.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Toimitusketju\n" "-----------------\n" "\n" "Automatisoi tilauksesta maksuun, hallitse laskutusta Odoo:n avulla\n" "Avoimen lähdekoodin toimitusketjulla.\n" "\n" "Automatisoi hankintaehdotukset, käynnistä tarjouspyynnöt, seuraa\n" "ostotilauksia, hallinnoi toimittajien tietoja, valvo tuotteiden vastaanottoa ja\n" "tarkista myyjien laskut.\n" "\n" "Automatisoidut hankintaehdotukset\n" "----------------------------------\n" "\n" "Vähennä varastotasoa hankintasääntöjen avulla. Hanki oikea hankinta\n" "ehdotus oikeaan aikaan varastotasosi pienentämiseksi. Paranna\n" "ostojen ja varaston suorituskykyä varastosta riippuvien hankintasääntöjen avulla\n" "logistiikkasääntöjen, myyntitilausten, ennakoitujen valmistustilausten jne. perusteella.\n" "\n" "Lähetä tarjouspyynnöt tai ostotilaukset toimittajallesi yhdellä napsautuksella.\n" "Pääset käsiksi tuotevastaanottoihin ja laskuihin ostotilauksestasi.\n" "\n" "Ostotarjoukset\n" "----------------\n" "\n" "Käynnistä ostotarjoukset, integroi myyjän vastaukset prosessiin ja\n" "vertaile tarjouksia. Valitse paras tarjous ja lähetä ostotilaukset helposti.\n" "Analysoi myyjien laatua jälkikäteen raportoinnin avulla.\n" "\n" "\n" "Sähköposti-integraatiot\n" "------------------\n" "\n" "Integroi kaikki toimittajan viestinnät ostotilauksiin (tai RfQ-asiakirjoihin) saadaksesi\n" "vahva jäljitettävyys neuvotteluihin tai myynnin jälkeisiin palvelukysymyksiin. Käytä\n" "reklamaatioiden hallintamoduulia myyjiin liittyvien ongelmien seurantaan.\n" "\n" "Vakiohinta, keskihinta, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Käytä liiketoimintaasi vastaavaa kustannuslaskentamenetelmää: vakiohinta, keskihinta, keskiarvo tai\n" "hinta, fifo tai lifo. Hanki kirjanpitomerkinnät ja oikea inventaario\n" "arvostuksen reaaliajassa; Odoo hoitaa kaiken puolestasi läpinäkyvästi.\n" "\n" "Tuo myyjien hinnastot\n" "--------------------------\n" "\n" "Tee älykkäitä ostopäätöksiä parhaiden hintojen avulla. Tuo helposti myyjien\n" "hinnastot, jotta voit tehdä älykkäämpiä ostopäätöksiä kampanjoiden, hintojen ja muiden\n" "määrien ja erityisten sopimusehtojen mukaan. Voit jopa perustaa\n" "myyntihinnan myyjän hintojen perusteella.\n" "\n" "Tuotteiden ja laskujen valvonta\n" "-----------------------------\n" "\n" "Yhtään tuotetta tai tilausta ei jätetä jäljelle, varastonvalvonnan avulla voit hallita\n" "takaisintilaukset, palautukset, tuotteiden vastaanoton ja laadunvalvonnan. Valitse oikea\n" "valvontamenetelmä tarpeesi mukaan.\n" "\n" "Valvo myyjien laskuja vaivattomasti. Valitse oikea menetelmä seuraavien seikkojen mukaan\n" "tarpeesi mukaan: luo laskuluonnokset etukäteen ostotilausten, tuotteiden tai tuotteiden\n" "vastaanottoihin, luo laskut manuaalisesti ja tuo rivit ostotilauksista,\n" "jne.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website msgid "" "Odoo Website Builder\n" "--------------------\n" "\n" "Get an awesome and free website,\n" "easily customizable with the Odoo website builder.\n" "\n" "Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n" "designed building blocks and edit everything inline.\n" "\n" "Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, jobs\n" "announces, customer references, call-to-actions, etc.\n" "\n" "Edit Anything Inline\n" "--------------------\n" "\n" "Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n" "inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n" "backend; just click anywhere to change any content.\n" "\n" "\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change a\n" "blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Awesome. Astonishingly Beautiful.\n" "---------------------------------\n" "\n" "Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not possible\n" "with traditional WYSIWYG page editors.\n" "\n" "Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't need\n" "to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop and\n" "customize predefined building blocks.\n" "\n" "Enterprise-Ready, out-of-the-box\n" "--------------------------------\n" "\n" "Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n" "call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n" "\n" "Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not their\n" "core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n" "software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, etc.\n" "\n" "A Great Mobile Experience\n" "-------------------------\n" "\n" "Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n" "bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n" "phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n" "works by default.\n" "\n" "SEO tools at your finger tips\n" "-----------------------------\n" "\n" "The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched terms.\n" "Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n" "required.\n" "\n" "Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n" "structured content are created automatically for Google indexation.\n" "\n" "Multi-Languages Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n" "and propagates translations automatically across pages, following what you edit\n" "on the master page.\n" "\n" "Designer-Friendly Templates\n" "---------------------------\n" "\n" "Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to create\n" "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n" "\n" "Customize every page on the fly with the integrated template editor. Distribute\n" "your work easily as an Odoo module.\n" "\n" "Fluid Grid Layouting\n" "--------------------\n" "\n" "Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale them\n" "to fit the layout you are looking for.\n" "\n" "Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid system\n" "that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n" "increases.\n" "\n" "Professional Themes\n" "-------------------\n" "\n" "Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n" "feel of your website.\n" "\n" "Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just a\n" "click.\n" "\n" "Integrated With Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "### e-Commerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n" "\n" "\n" "### Blogs\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, webinars, etc.\n" msgstr "" "Odoo Website Builder\n" "--------------------\n" "\n" "Hanki mahtava ja ilmainen verkkosivusto,\n" "helposti muokattavissa Odoo website builderin avulla.\n" "\n" "Luo yritysluokan verkkosivusto superhelpon rakentajamme avulla. Käytä hienosti\n" "suunniteltuja rakennuspalikoita ja muokkaa kaikkea inline.\n" "\n" "Hyödy valmiista liiketoimintaominaisuuksista: sähköinen kaupankäynti, tapahtumat, blogit, työpaikat..\n" "ilmoitukset, asiakasreferenssit, toimintakutsut jne.\n" "\n" "Muokkaa mitä tahansa rivissä\n" "--------------------\n" "\n" "Luo kauniita verkkosivustoja ilman teknistä osaamista. Odoon ainutlaatuinen *'edit\n" "inline'* lähestymistapa tekee verkkosivustojen luomisesta yllättävän helppoa. Ei enää monimutkaisia\n" "backendiä; klikkaamalla missä tahansa voit muuttaa mitä tahansa sisältöä.\n" "\n" "\"Haluatko muuttaa tuotteen hintaa? tai laittaa sen lihavoituna? Haluatko muuttaa\n" "blogin otsikon?\" Klikkaa vain ja muuta. Saat sen, mitä näet. Todellakin.\n" "\n" "Mahtavaa. Hämmästyttävän kaunis.\n" "---------------------------------\n" "\n" "Odoon rakennuspalikat mahdollistavat nykyaikaisten verkkosivustojen suunnittelun, joka ei ole mahdollista\n" "perinteisillä WYSIWYG-sivueditoreilla.\n" "\n" "Olipa kyse tuotekuvauksista, blogeista tai staattisista sivuista, et tarvitse\n" "olla ammattisuunnittelija luodaksesi siistiä sisältöä. Vedä ja pudota vain ja\n" "mukauta ennalta määritettyjä rakennuspalikoita.\n" "\n" "Yritysvalmis, heti käyttövalmiina\n" "--------------------------------\n" "\n" "Aktivoi käyttövalmiit yritysominaisuudet yhdellä napsautuksella; sähköinen kaupankäynti,\n" "call-to-actions, työpaikkailmoitukset, tapahtumat, asiakasreferenssit, blogit jne.\n" "\n" "Perinteiset verkkokauppa- ja CMS-järjestelmät ovat huonosti suunniteltuja, koska ne eivät ole niiden\n" "ydinkohde. Odoo-integraation avulla hyödyt parhaasta hallinnoinnista\n" "ohjelmistosta, jolla voit seurata tilauksiasi, työnhakijoitasi, johtolankojasi jne.\n" "\n" "Loistava mobiilikokemus\n" "-------------------------\n" "\n" "Saat mobiiliystävällisen verkkosivuston responsiivisen suunnittelumme ansiosta, joka perustuu seuraaviin tekijöihin\n" "bootstrapiin. Kaikki sivusi mukautuvat automaattisesti näytön kokoon. (mobiili\n" "puhelimet, tabletit, työpöydät) Sinun ei tarvitse huolehtia mobiilisisällöstä, se on\n" "toimii oletusarvoisesti.\n" "\n" "SEO-työkalut käden ulottuvilla\n" "-----------------------------\n" "\n" "*Promote*-työkalu ehdottaa avainsanoja Googlen eniten haettujen termien mukaan.\n" "Hakukoneoptimointityökalut ovat käyttövalmiita, eikä niitä tarvitse konfiguroida\n" "tarvita.\n" "\n" "Google Analytics seuraa ostoskorin tapahtumia oletusarvoisesti. Sivukartta ja\n" "jäsennelty sisältö luodaan automaattisesti Googlen indeksointia varten.\n" "\n" "Monikielisyys helppoa\n" "-------------------------\n" "\n" "Saat verkkosivusi käännettyä useille kielille vaivattomasti. Odoo ehdottaa\n" "ja levittää käännökset automaattisesti eri sivuille, seuraten mitä muokkaat\n" "pääsivulla.\n" "\n" "Suunnittelijaystävälliset mallit\n" "---------------------------\n" "\n" "Mallit ovat mahtavia ja helppoja suunnitella. Sinun ei tarvitse kehittää luoda\n" "uusia sivuja, teemoja tai rakennuspalikoita. Käytämme puhdasta HTML-rakennetta,\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS:ää.\n" "\n" "Mukauta jokaista sivua lennossa integroidun mallieditorin avulla. Jaa\n" "työsi helposti Odoo-moduulina.\n" "\n" "Fluid Grid -asettelu\n" "--------------------\n" "\n" "Suunnittele täydelliset sivut vetämällä ja pudottamalla rakennuspalikoita. Siirrä ja skaalaa niitä\n" "haluamasi asettelun mukaan.\n" "\n" "Rakennuspalikat perustuvat responsiiviseen, mobiiliystävälliseen nestemäiseen ruudukkojärjestelmään\n" "joka skaalautuu 12 sarakkeeseen laitteen tai näkymän koon mukaan\n" "kasvaa.\n" "\n" "Ammattimaiset teemat\n" "-------------------\n" "\n" "Suunnittele oma teema tai käytä uudelleen valmiita teemoja muokataksesi ulkoasua ja sisältöä\n" "sivuston ulkoasua.\n" "\n" "Testaa uutta värimaailmaa helposti; voit vaihtaa teemaa milloin tahansa vain yhdellä\n" "napsautuksella.\n" "\n" "Integroitu Odoo-sovellusten kanssa\n" "-------------------------\n" "\n" "### e-Commerce\n" "\n" "Mainosta tuotteita, myy verkossa, optimoi kävijöiden ostokokemus.\n" "\n" "\n" "### Blogit\n" "\n" "Kirjoita uutisia, houkuttele uusia kävijöitä, rakenna asiakasuskollisuutta.\n" "\n" "\n" "### Online-tapahtumat\n" "\n" "Aikatauluta, järjestä, mainosta tai myy tapahtumia verkossa; konferensseja, koulutuksia, webinaareja jne.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale msgid "" "Odoo e-Commerce\n" "---------------\n" "\n" "### Optimize sales with an awesome online store.\n" "\n" "Odoo is an Open Source eCommerce\n" "unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of products\n" "and great product description pages.\n" "\n" "It's full-featured, integrated with your management software, fully\n" "customizable and super easy.\n" "\n" "Create Awesome Product Pages\n" "----------------------------\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product pages\n" "creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put it\n" "in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and change.\n" "What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n" "pages that your customer will love.\n" "\n" "Increase Your Revenue Per Order\n" "-------------------------------\n" "\n" "The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related to\n" "what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n" "\n" "Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n" "expensive products than the one in view, with incentives.\n" "\n" "The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n" "promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n" "are configured by default to track all kind of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a complete view of your business.\n" "\n" "Target New Markets\n" "------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n" "and propagates translations automatically across pages.\n" "\n" "Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from professional\n" "translators to translate all your changes automatically. Just change any part\n" "of your website (a new blog post, a page modification, product descriptions,\n" "...) and the translated versions are updated automatically in around 32 hours.\n" "\n" "Fine Tune Your Catalog\n" "----------------------\n" "\n" "Get full control on how you display your products in the catalog page:\n" "promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/list\n" "view, etc.\n" "\n" "Edit any product inline to make your website evolve with your customer need.\n" "\n" "Acquire New Customers\n" "---------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your\n" "shopping cart events, sitemap are created automatically for Google indexation,\n" "etc.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your product and events\n" "efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n" "visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n" "optimize conversions.\n" "\n" "Manage a Reseller Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Manage a reseller network to target new market, have local presences or broaden\n" "your distribution. Give them access to your reseller portal for an efficient\n" "collaboration.\n" "\n" "Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n" "geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty program\n" "(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n" "\n" "Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax engine,\n" "flexible pricing structures, a real inventory management solution, a reseller\n" "interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n" "events, services, variants and options, etc.\n" "\n" "You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting software.\n" "Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n" "\n" "A Clean Checkout Process\n" "------------------------\n" "\n" "Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout process\n" "with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n" "\n" "Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n" "delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n" "\n" "And much more...\n" "----------------\n" "\n" "### Online Sales\n" "\n" "- Mobile Interface\n" "- Sell products, events or services\n" "- Flexible pricelists\n" "- Product multi-variants\n" "- Multiple stores\n" "- Great checkout process\n" "\n" "### Customer Service\n" "\n" "- Customer Portal to track orders\n" "- Assisted shopping with website live chats\n" "- Returns management\n" "- Advanced shipping rules\n" "- Coupons or gift certificates\n" "\n" "### Order Management\n" "\n" "- Advanced warehouse management features\n" "- Invoicing and accounting integration\n" "- Mass mailing and customer segmentations\n" "- Lead automation and marketing campaigns\n" "- Persistent shopping cart\n" "\n" "Fully Integrated With Other Apps\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n" "\n" "### Blogs\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, trainings, etc.\n" "\n" msgstr "" "Odoo sähköinen kaupankäynti\n" "---------------\n" "\n" "### Optimoi myynti mahtavan verkkokaupan avulla.\n" "\n" "Odoo on avoimen lähdekoodin verkkokauppa\n" "jollaista et ole koskaan ennen nähnyt. Hanki mahtava tuoteluettelo\n" "ja upeat tuotekuvaussivut.\n" "\n" "Se on monipuolinen, integroitu hallintaohjelmistoon, täysin\n" "muokattavissa ja erittäin helppoa.\n" "\n" "Luo mahtavia tuotesivuja\n" "----------------------------\n" "\n" "Odoon ainutlaatuinen *'edit inline'* ja rakennuspalikoiden lähestymistapa tekee tuotesivuista\n" "luomisen yllättävän helpoksi. \"Haluatko muuttaa tuotteen hintaa? tai laittaa sen\n" "lihavoituna? Haluatko lisätä bannerin tietylle tuotteelle?\" Klikkaa vain ja muuta.\n" "Saat sen, mitä näet. Todellakin.\n" "\n" "Vedä & pudota hyvin suunnitellut *'Building Blocks'* luodaksesi kauniin tuotteen\n" "sivuja, joita asiakkaasi rakastavat.\n" "\n" "Kasvata tulojasi tilausta kohden\n" "-------------------------------\n" "\n" "Sisäänrakennettu ristiinmyyntiominaisuus auttaa sinua tarjoamaan lisätuotteita, jotka liittyvät\n" "mitä ostaja on laittanut ostoskoriinsa. (esim. tarvikkeet)\n" "\n" "Odoon upselling-algoritmin avulla voit näyttää kävijöille samankaltaisia mutta enemmän\n" "kalliimpia tuotteita kuin tarkasteltavana oleva tuote, kannustimien avulla.\n" "\n" "Inline-muokkaustoiminnon avulla voit helposti muuttaa hintaa, käynnistää\n" "kampanjan tai hienosäätää tuotteen kuvauksen yhdellä napsautuksella.\n" "\n" "Puhdas Google Analytics -integraatio\n" "------------------------------------\n" "\n" "Saat selkeän näkyvyyden myyntisuppilostasi. Odoon Google Analytics -seurantalaitteet\n" "on oletusarvoisesti määritetty seuraamaan kaikenlaisia ostoksiin liittyviä tapahtumia\n" "ostoskoriin, call-to-actions-toimintoihin jne.\n" "\n" "Koska Odoon markkinointityökalut (massapostitus, kampanjat jne.) ovat myös yhteydessä\n" "Google Analyticsiin, saat kokonaiskuvan liiketoiminnastasi.\n" "\n" "Kohdenna uusia markkinoita\n" "------------------\n" "\n" "Saat verkkosivusi käännettyä useille kielille vaivattomasti. Odoo ehdottaa\n" "ja levittää käännökset automaattisesti eri sivuille.\n" "\n" "Käännöstoimintojemme \"on demand\" -ominaisuuksien avulla voit hyötyä ammattimaisesta\n" "kääntäjistä, jotka kääntävät kaikki muutokset automaattisesti. Muuta vain mitä tahansa osaa\n" "verkkosivustosi (uusi blogikirjoitus, sivun muutos, tuotekuvaukset,\n" "...), ja käännetyt versiot päivitetään automaattisesti noin 32 tunnissa.\n" "\n" "Hienosäädä luettelosi\n" "----------------------\n" "\n" "Saat täyden hallinnan siitä, miten tuotteesi näytetään luettelosivulla:\n" "myynninedistämisnauhat, tuotteiden koko, alennukset, variantit, ruudukko/lista..\n" "näkymä jne.\n" "\n" "Muokkaa mitä tahansa tuotetta inline, jotta verkkosivustosi kehittyy asiakkaan tarpeiden mukaan.\n" "\n" "Hanki uusia asiakkaita\n" "---------------------\n" "\n" "SEO-työkalut ovat käyttövalmiita, eikä niitä tarvitse konfiguroida. Odoo ehdottaa\n" "avainsanoja Googlen eniten haettujen termien mukaan, Google Analytics seuraa sinua\n" "ostoskorin tapahtumia, sivukartta luodaan automaattisesti Googlen indeksointia varten,\n" "jne.\n" "\n" "Teemme jopa automaattisesti jäsennellyn sisällön tuotteesi ja tapahtumiesi mainostamiseksi\n" "tehokkaasti Googlessa.\n" "\n" "Hyödynnä sosiaalista mediaa\n" "---------------------\n" "\n" "Luo uusia laskeutumissivuja helposti Odoon inline-muokkaustoiminnolla. Lähetä\n" "eri markkinointikampanjoiden kävijöitä tietyille laskeutumissivuille, jotta\n" "optimoida konversiot.\n" "\n" "Jälleenmyyjäverkoston hallinta\n" "-------------------------\n" "\n" "Hallitse jälleenmyyjäverkostoa, jotta voit kohdistaa tuotteesi uusille markkinoille, olla läsnä paikallisesti tai laajentaa liiketoimintaasi\n" "jakeluasi. Anna heille pääsy jälleenmyyjäportaaliin, jotta he voivat käyttää tehokkaasti\n" "yhteistyötä.\n" "\n" "Mainosta jälleenmyyjiäsi verkossa, välitä liidit jälleenmyyjille (sisäänrakennetulla\n" "geolokalisointiominaisuuden avulla), määrittele erityiset hinnastot, käynnistä kanta-asiakasohjelma\n" "(tarjoa erityisiä alennuksia parhaille asiakkaillesi tai jälleenmyyjillesi) jne.\n" "\n" "Hyödynnä Odoon tehoa verkkokaupassasi: tehokas verojärjestelmä,\n" "joustavat hinnoittelurakenteet, todellinen varastonhallintaratkaisu, jälleenmyyjäpalvelu\n" "käyttöliittymä, tuki erilaisille tuotteille, joilla on erilainen käyttäytyminen; fyysiset tavarat,\n" "tapahtumat, palvelut, variantit ja vaihtoehdot jne.\n" "\n" "Sinun ei tarvitse olla yhteydessä varasto-, myynti- tai kirjanpito-ohjelmistoihisi.\n" "Kaikki on integroitu Odoon kanssa. Ei tuskaa, reaaliajassa.\n" "\n" "Siisti kassaprosessi\n" "------------------------\n" "\n" "Muunna useimmat kävijöiden kiinnostuksen kohteet todellisiksi tilauksiksi selkeän kassaprosessin avulla\n" "jossa vaiheiden määrä on minimaalinen ja joka on hyvin käyttökelpoinen jokaisella sivulla.\n" "\n" "Mukauta kassaprosessi vastaamaan yrityksesi tarpeita: maksutavat,\n" "toimitustavat, ristiinmyynti, erityisehdot jne.\n" "\n" "Ja paljon muuta...\n" "----------------\n" "\n" "### Online-myynti\n" "\n" "- Mobiilikäyttöliittymä\n" "- Myy tuotteita, tapahtumia tai palveluita\n" "- Joustavat hinnastot\n" "- Tuotteen monivaihtoehdot\n" "- Useita myymälöitä\n" "- Suuri kassaprosessi\n" "\n" "### Asiakaspalvelu\n" "\n" "- Asiakasportaali tilausten seurantaan\n" "- Avustavat ostokset verkkosivuston live-chattien avulla\n" "- Palautusten hallinta\n" "- Edistyneet toimitussäännöt\n" "- Kupongit tai lahjakortit\n" "\n" "### Tilausten hallinta\n" "\n" "- Edistyneet varastonhallintaominaisuudet\n" "- Laskutuksen ja kirjanpidon integrointi\n" "- Massapostitus ja asiakassegmentointi\n" "- Lead-automaatio ja markkinointikampanjat\n" "- Pysyvä ostoskori\n" "\n" "Täysin integroitu muihin sovelluksiin\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "Luo helposti mahtavia verkkosivustoja ilman teknistä osaamista.\n" "\n" "### Blogit\n" "\n" "Kirjoita uutisia, houkuttele uusia kävijöitä, rakenna asiakasuskollisuutta.\n" "\n" "### Online-tapahtumat\n" "\n" "Aikatauluta, järjestä, mainosta tai myy tapahtumia verkossa; konferensseja, webinaareja, koulutuksia jne.\n" "\n" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer." msgstr "" "Odoo auttaa sinua helposti seuraamaan kaikkia asiakkaaseen liittyviä toimia." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor." msgstr "" "Odoo auttaa sinua helposti seuraamaan kaikkia toimittajaan liittyviä toimia." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts." msgstr "" "Odoo auttaa sinua seuraamaan helposti kaikkia yhteystietoosi liittyviä " "toimia." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "Odoo is currently processing a scheduled action.\n" "Module operations are not possible at this time, please try again later or contact your system administrator." msgstr "" "Odoo käsittelee parhaillaan ajastettua toimintoa.\n" "Moduulitoiminnot eivät ole tällä hetkellä mahdollisia, yritä myöhemmin uudelleen tai ota yhteyttä järjestelmänvalvojaan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "" "Odoo is unable to merge the generated PDFs because of %(num_errors)s " "corrupted file(s)" msgstr "" "Odoo ei pysty yhdistämään luotuja PDF-tiedostoja %(num_errors)s " "korruptoituneen tiedoston vuoksi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs." msgstr "Odoo ei pysty yhdistämään luotuja PDF-tiedostoja." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding msgid "" "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" "Odoo lisää automaattisesti nollia 'Seuraavan numeron' vasemmalle puolelle, " "jotta numerosta saadaan oikean mittainen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot msgid "OdooBot" msgstr "OdooBot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat_mail_bot msgid "OdooBot for livechat" msgstr "OdooBot livechattiin" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" msgstr "Toimistotarvikkeet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "Ok" msgstr "OK" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "Oman" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On Delete" msgstr "Poistettaessa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi msgid "On Multiple Doc." msgstr "Useammassa dokumentissa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "Poistetun arvo useammasta-yhteen kentille." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_picking msgid "On site Payment & Picking" msgstr "Paikan päällä maksaminen ja keräily" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container msgid "Onboarding Tips" msgstr "Vinkkejä alkuunpääsyyn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding msgid "Onboarding toolbox" msgstr "Alkuunpääsyn työkalupakki" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin msgid "" "Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact " "margin computation." msgstr "" "Kun toimitus on varmistettu, päivitä kustannus myyntitilauksessa (SO), jotta" " saat tarkan katetuottolaskelman." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "One of the documents you are trying to access has been deleted, please try " "again after refreshing." msgstr "" "Yksi asiakirjoista, joihin yrität päästä käsiksi, on poistettu, yritä " "uudelleen päivityksen jälkeen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you " "believe this to be an error, you may try again later or contact support." msgstr "" "Yksi tai useampi valituista moduuleista on jo poistettu. Jos uskot, että " "kyseessä on virhe, voit yrittää myöhemmin uudelleen tai ottaa yhteyttä " "asiakaspalveluun." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or " "`address fields`" msgstr "" "One2Many-kenttiä ei voi synkronoida osana `commercial_fields`- tai `address " "fields`-kenttiä" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment msgid "Online Appointment" msgstr "Verkkotapaaminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization msgid "Online Bank Statement Synchronization" msgstr "Online-pankin tiliotteen synkronointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale msgid "Online Event Booth Sale" msgstr "Verkkotapahtuman näytteilleasettajien esittelyalueiden myynti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth msgid "Online Event Booths" msgstr "Verkkotapahtuman näytteilleasettajan esittelyalue" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event Ticketing" msgstr "Tapahtuman lippujen myynti verkossa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment msgid "Online Jobs" msgstr "Online-työpaikat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership msgid "Online Members Directory" msgstr "Online jäsenluettelo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_form_project msgid "Online Task Submission" msgstr "Tehtävien lähettäminen verkossa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "Vain järjestelmäylläpitäjät voivat muuttaa asetuksia" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Only administrators can execute this action." msgstr "Vain administraattori voi suorittaa tämän toiminnon." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "Only admins can upload SVG files." msgstr "Vain ylläpitäjät voivat ladata SVG-tiedostoja." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "() are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" "Koskee vain, jos tämä näkymä periytyy toisesta näkymästä (inherit_id ei ole False/Null).\n" "\n" "* jos laajennus (oletusarvo), jos tätä näkymää pyydetään lähimpänä olevaa ensisijaista näkymää\n" "etsitään (inherit_id:n kautta), sitten kaikki siitä periytyvät näkymät, joilla on tämä nimi\n" "näkymän mallia sovelletaan\n" "* jos ensisijainen, lähin primäärinen näkymä ratkaistaan kokonaan (vaikka se käyttäisi\n" "eri mallia kuin tämä näkymä), niin tämän näkymän periytymispesifikaatiot\n" "() sovelletaan, ja tulosta käytetään ikään kuin se olisi tämän näkymän nimi\n" "varsinainen arch.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Only internal users can create API keys" msgstr "Vain sisäiset käyttäjät voivat luoda API-avaimia" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day msgid "Only one currency rate per day allowed!" msgstr "Vain yksi valuuttakurssi päivässä sallittu!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq msgid "Only one value can be defined for each given usage!" msgstr "Jokaiselle käytölle voidaan antaa vain yksi arvo!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be " "deleted." msgstr "" "Vain portaalin käyttäjät voivat poistaa tilinsä. Käyttäjää %s ei voi " "poistaa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Oops, no!" msgstr "Oho, ei noin!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url msgid "Open" msgstr "Avoin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Open Apps" msgstr "Avoimet sovellukset" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans msgid "Open Sans" msgstr "Open Sans" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" msgstr "Avaa Asetukset-valikko" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree msgid "Open Window" msgstr "Avaa ikkuna" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Open a Window" msgstr "Avaa ikkuna" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Operation:" msgstr "Toiminto:" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "Mahdollisuudesta tarjoukseen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm msgid "Opportunity to Rental" msgstr "Mahdollisuus vuokraukseen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option msgid "Option" msgstr "Valinta" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "Vaihtoehtoinen kohdetiedon toimialue suodatus, Python määrityksenä." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such" " as its usage and purpose." msgstr "" "Vaihtoehtoinen ohjeteksti käyttäjälle jossa on kohdenäkymän kuvaus kuten " "esim.käyttötarkoitus ja käyttöohje." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Optional model, mostly used for needactions." msgstr "" "Valinnainen moduuli. Käytetään lähinnä \"needactions\"-toimintojen kanssa." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "Mahdollinen SMTP-todennuksen salasana" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Optional timezone name" msgstr "Valinnainen aikavyöhykkeen nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "Mahdollinen käyttäjänimi SMTP-todentamiseen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Options" msgstr "Vaihtoehdot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order msgid "Order" msgstr "Tilaus" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of presentations), event-specific menus.\n" "\n" "Organize Your Tracks\n" "--------------------\n" "\n" "### From the talk proposal to the publication\n" "\n" "Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule easily.\n" "\n" "Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks description.\n" "\n" "Agenda and List of Talks\n" "------------------------\n" "\n" "### A strong user interface\n" "\n" "Get a beautiful agenda for each event published automatically on your website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by tags, locations or speakers.\n" "\n" "Manage Sponsors\n" "---------------\n" "\n" "### Sell sponsorship, promote your sponsors\n" "\n" "Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n" "\n" "Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales cycle integration.\n" "\n" "Communicate Efficiently\n" "-----------------------\n" "\n" "### Activate a blog for some events\n" "\n" "You can activate a blog for each event allowing you to communicate on specific events. Visitors can subscribe to news to get informed." msgstr "" "Tapahtumien, koulutusten ja webinaarien järjestäminen\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Aikatauluta, mainosta, myy, järjestä, organisoi\n" "\n" "Hanki lisäominaisuuksia tapahtumakohtaisesti; useita sivuja, sponsoreita, useita puheenvuoroja, ehdotuslomake, esityslista, tapahtumaan liittyviä uutisia, asiakirjoja (esitysten dioja), tapahtumakohtaiset valikot.\n" "\n" "Järjestä radat\n" "--------------------\n" "\n" "### Puheehdotuksesta julkaisuun\n" "\n" "Lisää tapahtumiin puhe-ehdotuslomake, jotta kävijät voivat ehdottaa puheita ja puhujia. Järjestä jokaisen puheenvuoron validointiprosessi ja aikatauluta helposti.\n" "\n" "Odoon ainutlaatuinen frontendin ja backendin integrointi tekee organisoinnista ja julkaisemisesta niin helppoa. Suunnittele helposti kauniit puhujien elämäkerrat ja puheiden kuvaukset.\n" "\n" "Esityslista ja keskustelujen luettelo\n" "------------------------\n" "\n" "### Vahva käyttöliittymä\n" "\n" "Saat jokaisesta tapahtumasta esityslistan, joka julkaistaan automaattisesti verkkosivullasi. Anna kävijöiden etsiä ja selata keskusteluja, suodattaa tunnisteiden, paikkojen tai puhujien mukaan.\n" "\n" "Hallitse sponsoreita\n" "---------------\n" "\n" "### Myy sponsorointia, mainosta sponsoreitasi\n" "\n" "Lisää sponsoreita tapahtumiin ja julkaise sponsorit tasoittain (esim. pronssi, hopea, kulta) tapahtuman jokaisen sivun alareunassa.\n" "\n" "Myy sponsorointipaketteja verkossa Odoo-verkkokaupan kautta täydellisen myyntisyklin integraatiota varten.\n" "\n" "Viestitä tehokkaasti\n" "-----------------------\n" "\n" "### Aktivoi blogi joitakin tapahtumia varten\n" "\n" "Voit aktivoida blogin kutakin tapahtumaa varten, jolloin voit viestiä tietyistä tapahtumista. Kävijät voivat tilata uutisia saadakseen tietoa." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need to manage your events.\n" "\n" "Create Awesome Event Pages\n" "--------------------------\n" "\n" "### Get rid of old WYSIWYG editors\n" "\n" "Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n" "\n" "Sell Tickets Online\n" "-------------------\n" "\n" "### Automate the registration and payment process\n" "\n" "Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on invoice, based on your configuration.\n" "\n" "Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or extra services with multiple tickets.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Control your sales funnel with Google Analytics\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers are configured by default to track all kind of events related to shopping carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with Google Analytics, you get a full view of your business.\n" "\n" "Promote Events Efficiently\n" "--------------------------\n" "\n" "### Mass Mailing & Social Media\n" "\n" "Use the segmentation, the social network integration and mass mailing features to promote your events to the right audience. Setup automated emails to attendees to send them last minute details.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "### Designers love working on Odoo\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to stay clean after the end-users start creating new contents.\n" "\n" "Make Your Event More Visible\n" "----------------------------\n" "\n" "### SEO tools at your finger tips\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your events and products efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "### Optimize: from Ads to Conversions\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to optimize conversions.\n" "\n" "And Much More...\n" "----------------\n" "\n" "### Schedule\n" "\n" "- Calendar of Events\n" "- Publish related documents\n" "- Ressources allocation\n" "- Automate purchases (catering...)\n" "- Multiple locations and organizers\n" "- Mobile Interface\n" "\n" "### Sell\n" "\n" "- Online or offline sales\n" "- Automated invoicing\n" "- Cancellation policies\n" "- Specific prices for members\n" "- Dashboards and reporting\n" "\n" "### Organize\n" "\n" "- Advanced Planification\n" "- Print Badges\n" "- Automate Follow-up Emails\n" "- Min/Max capacities\n" "- Manage classes and ressources\n" "- Create group of attendees\n" "- Automate statisfaction surveys\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Get hundreds of open source apps for free\n" "\n" "\n" "### eCommerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n" "\n" "\n" "### Blogs\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Our Team\n" "\n" "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n" msgstr "" "Tapahtumien, koulutusten ja webinaarien järjestäminen\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Aikatauluta, mainosta, myy, järjestä, organisoi\n" "\n" "Järjestä, mainosta ja myy tapahtumia verkossa. Järjestitpä sitten kokouksia, konferensseja, koulutuksia tai webinaareja, Odoo tarjoaa kaikki tarvittavat ominaisuudet tapahtumien hallintaan.\n" "\n" "Luo mahtavia tapahtumasivuja\n" "--------------------------\n" "\n" "### Päästä eroon vanhoista WYSIWYG-editoreista\n" "\n" "Luo kauniita tapahtumasivuja vetämällä ja pudottamalla hyvin suunniteltuja *'rakennuslohkoja'*. Julkaise tapahtumakuvat, puhujat, aikataulu jne.\n" "\n" "Odoon ainutlaatuinen *'edit inline'* -lähestymistapa tekee verkkosivujen luomisesta helppoa. \" Haluatko esitellä puhujan? muuttaa lipun hintaa? päivittää bannerin? mainostaa sponsoreita?\" Klikkaa vain ja muuta.\n" "\n" "Myy lippuja verkossa\n" "-------------------\n" "\n" "### Automatisoi rekisteröinti- ja maksuprosessi\n" "\n" "Myy rekisteröintejä tapahtumaasi monilipputoiminnolla. Tapahtumat voivat olla ilmaisia tai maksullisia. Osallistujat voivat maksaa verkossa luottokortilla tai laskulla määrityksesi mukaan.\n" "\n" "Tehosta myyntiäsi early bird -hinnoilla, jäsenille suunnatuilla erityisehdoilla tai lisäpalveluilla useamman lipun yhteydessä.\n" "\n" "Siisti Google Analytics -integraatio\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Hallitse myyntisuppiloasi Google Analyticsin avulla\n" "\n" "Saat selkeän näkyvyyden myyntisuppiloosi. Odoon Google Analytics -seurantalaitteet on oletusarvoisesti määritetty seuraamaan kaikenlaisia tapahtumia, jotka liittyvät ostoskoriin, kutsutoimintoihin jne.\n" "\n" "Koska Odoon markkinointityökalut (massapostitus, kampanjat jne.) on myös yhdistetty Google Analyticsiin, saat kokonaiskuvan liiketoiminnastasi.\n" "\n" "Edistä tapahtumia tehokkaasti\n" "--------------------------\n" "\n" "### Massapostitus ja sosiaalinen media\n" "\n" "Käytä segmentointia, sosiaalisten verkostojen integrointia ja massapostitusominaisuuksia mainostaaksesi tapahtumiasi oikealle yleisölle. Määritä automaattiset sähköpostiviestit osallistujille lähettääksesi heille viime hetken yksityiskohtia.\n" "\n" "Suunnittelijaystävälliset teemat\n" "------------------------\n" "\n" "### Suunnittelijat rakastavat Odoon käyttöä\n" "\n" "Teemat ovat mahtavia ja helppoja suunnitella. Sinun ei tarvitse kehittää luodaksesi uusia sivuja, teemoja tai rakennuspalikoita. Käytämme puhdasta HTML-rakennetta, [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS:ää ja modulaarisuutemme mahdollistaa teemojen jakamisen helposti.\n" "\n" "Rakennuspalikkamallin ansiosta sivusto pysyy siistinä sen jälkeen, kun loppukäyttäjät alkavat luoda uutta sisältöä.\n" "\n" "Tee tapahtumastasi näkyvämpi\n" "----------------------------\n" "\n" "### SEO-työkalut käden ulottuvilla\n" "\n" "SEO-työkalut ovat käyttövalmiita, eikä niitä tarvitse konfiguroida. Odoo ehdottaa avainsanoja Googlen eniten haettujen termien mukaan, Google Analytics seuraa ostoskorin tapahtumia ja sivukartta luodaan automaattisesti.\n" "\n" "Teemme jopa automaattisesti strukturoidun sisällön, jotta voimme mainostaa tapahtumasi ja tuotteesi tehokkaasti Googlessa.\n" "\n" "Hyödynnä sosiaalista mediaa\n" "---------------------\n" "\n" "### Optimoi: mainoksista konversioihin\n" "\n" "Luo uusia laskeutumissivuja helposti Odoon inline-muokkaustoiminnolla. Lähetä eri markkinointikampanjoiden kävijät tapahtumien laskeutumissivuille konversioiden optimoimiseksi.\n" "\n" "Ja paljon muuta...\n" "----------------\n" "\n" "### Aikataulu\n" "\n" "- Tapahtumakalenteri\n" "- Julkaise asiaan liittyvät asiakirjat\n" "- Resurssien jakaminen\n" "- Automaattiset hankinnat (catering...)\n" "- Useita paikkoja ja järjestäjiä\n" "- Mobiilikäyttöliittymä\n" "\n" "### Myy\n" "\n" "- Online- tai offline-myynti\n" "- Automatisoitu laskutus\n" "- Peruutusehdot\n" "- Erityishinnat jäsenille\n" "- Mittaristot ja raportointi\n" "\n" "### Järjestä\n" "\n" "- Kehittynyt suunnittelu\n" "- Tulosta nimilaput\n" "- Automatisoi seurantasähköpostit\n" "- Min/Max-kapasiteetit\n" "- Hallitse luokkia ja resursseja\n" "- Luo osallistujaryhmä\n" "- Automaattiset tyytyväisyyskyselyt\n" "\n" "Täysin integroitu muiden sovellusten kanssa\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Hanki satoja avoimen lähdekoodin sovelluksia ilmaiseksi\n" "\n" "\n" "### Verkkokauppa\n" "\n" "Mainosta tuotteita, myy verkossa, optimoi kävijöiden ostokokemukset.\n" "\n" "\n" "### Blogit\n" "\n" "Kirjoita uutisia, houkuttele uusia kävijöitä, rakenna asiakasuskollisuutta.\n" "\n" "\n" "### Tiimimme\n" "\n" "Luo loistava \"Tietoa meistä\" -sivu esittelemällä tiimisi tehokkaasti.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Organize and plan your projects" msgstr "Järjestä ja suunnittele projektisi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_note msgid "Organize your work with memos" msgstr "Järjestä työsi muistioiden avulla" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation msgid "Orientation" msgstr "Suunta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id msgid "Original View" msgstr "Alkuperäinen näkymä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Original currency" msgstr "Alkuperäinen valuutta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald msgid "Oswald" msgstr "Oswald" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view #, python-format msgid "Other" msgstr "Muu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other msgid "Other Address" msgstr "Muu osoite" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra msgid "Other Extra Rights" msgstr "Muut erityiskäyttöoikeudet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence msgid "Other OSI Approved License" msgstr "Muu OSI:n hyväksymä lisenssi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary msgid "Other Proprietary" msgstr "Muu yksityinen" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S msgid "Other Services" msgstr "Muut palvelut" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "Muut ominaisuudet ovat käytettävissä self -toiminnan kautta, kuten\n" " self.env, jne." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "Muut ominaisuudet ovat käytettävissä self -toiminnan kautta, kuten\n" " self.env, jne." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Our experts invent, imagine and develop solutions which meet\n" " your business requirements. They build a new technical\n" " environment for your company, but they always take the already\n" " installed IT software into account. That is why Idealis\n" " Consulting delivers excellence in HR and SC Management." msgstr "" "Asiantuntijamme keksivät, kuvittelevat ja kehittävät ratkaisuja, jotka kohtaavat\n" " yrityksesi vaatimukset. He rakentavat uuden tekniikan\n" " ympäristö yrityksellesi, mutta he ottavat aina jo\n" " asennettu IT-ohjelmisto. Siksi Idealis\n" " Konsultointi tarjoaa huippuosaamista HR- ja SC-johtamisessa." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right " "to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining " "due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision " "of services without prior warning in the event of late payment." msgstr "" "Laskumme on maksettava 21 työpäivän kuluessa, ellei laskussa tai tilauksessa" " ole ilmoitettu muuta maksuaikaa. Jos laskua ei makseta eräpäivään mennessä," " My Company (San Francisco) pidättää oikeuden vaatia kiinteää korkoa, jonka " "määrä on 10% of jäljellä olevasta erääntyneestä summasta. My Company (San " "Francisco) on oikeutettu keskeyttämään palvelujen tarjoamisen ilman " "ennakkovaroitusta, jos maksu viivästyy." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Lähtevän sähköpostin palvelin" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "Lähtevän sähköpostin palvelimet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook-kalenteri" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "Outlook-tuki saapuvan / lähtevän postin palvelimille" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi msgid "Output DPI" msgstr "Käytettävä DPI" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Output name %r is used twice." msgstr "Kohdenimeä %r käytetään kahdesti." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "Ylikirjoita nykyiset termit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Owner" msgstr "Omistaja" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P msgid "P - EDUCATION" msgstr "P - KOULUTUS" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe msgid "PCGE Simplified" msgstr "PCGE yksinkertaistettuna" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm msgid "PLM for workorder" msgstr "Tuotteen elinkaaren hallinta (PLM) työmääräystä (WO) varten" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po msgid "PO File" msgstr "PO-tiedosto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" msgstr "PO(T) muodossa: käsittele tätä PO-editorilla, kuten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "POEdit" msgstr "POEdit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen msgid "POS Adyen" msgstr "Kassa Ayden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode in Mobile" msgstr "Kassa viivakoodit matkapuhelimessa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode scan in Mobile" msgstr "Kassa Viivakoodien luku matkapuhelimessa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six msgid "POS IoT Six" msgstr "Kassa IoT Six" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "POS Restaurant Adyen" msgstr "Kassa Ayden-ravintola" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "POS Restaurant Stripe" msgstr "Kassa Stripe-ravintola" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_six msgid "POS Six" msgstr "Kassa Six" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe msgid "POS Stripe" msgstr "Kassa Stripe" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Page direct ancestor must be notebook" msgstr "Sivun suoran esi-sivun on oltava muistikirja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height msgid "Page height (mm)" msgstr "Sivun korkeus (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width msgid "Page width (mm)" msgstr "Sivun leveys (mm)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk msgid "Pakistan - Accounting" msgstr "Pakistan - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports msgid "Pakistan - Accounting Reports" msgstr "Pakistan - Kirjanpitokertomukset" #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "Palau" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "Panama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama - Accounting" msgstr "Panama - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id #: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem msgid "Paper Format" msgstr "Paperin formaatti" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat msgid "Paper Format Config" msgstr "Paperin formaatin määrittäminen" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action msgid "Paper Format General Configuration" msgstr "Paperiformaatin yleisasetukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id msgid "Paper format" msgstr "Paperiformaatti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree msgid "Paper format configuration" msgstr "Paperiformaatin asetukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format msgid "Paper size" msgstr "Paperin koko" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Uusi-Guinea" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_tree msgid "Parameters" msgstr "Parametrit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view_search msgid "Parameters that are used by all resources." msgstr "Paramtertit joita käytetään kaikissa resursseissa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store msgid "Params storage" msgstr "Parametrien säilö" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id msgid "Parent Application" msgstr "Ylätason ohjelma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "Ylempi ryhmä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id msgid "Parent Company" msgstr "Emoyhtiö" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id msgid "Parent Menu" msgstr "Ylätason valikko" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Ylempi polku" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name msgid "Parent name" msgstr "Ylätason nimi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications" msgstr "Jäsennä viivakoodeja GS1-128-määritysten mukaisesti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form msgid "Partner" msgstr "Kumppani" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete msgid "Partner Autocomplete" msgstr "Partnerien tietojen automaattinen täydentäminen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category msgid "Partner Tags" msgstr "Kumppanien tunnisteet" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title msgid "Partner Title" msgstr "Kumppanin titteli" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_tree msgid "Partner Titles" msgstr "Kumppanien tittelit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner msgid "Partner is Active" msgstr "Kumppani on aktiivinen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner msgid "Partner module for website" msgstr "Kumppanimoduuli verkkosivustoa varten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id msgid "Partner with same Company Registry" msgstr "Kumppani, jolla on sama yritystunnus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id msgid "Partner with same Tax ID" msgstr "Kumppani, jolla on sama verotunnus" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Käyttäjän kumppanitiedot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Partners" msgstr "Kumppanit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize msgid "Partners Geolocation" msgstr "Kumppanien geolokaatio" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "Partners: %(category)s" msgstr "Kumppanit: %(category)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password msgid "Password" msgstr "Salasana" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck msgid "Password Check Wizard" msgstr "Ohjattu salasanan tarkistus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.identity_check_wizard msgid "Password Confirmation" msgstr "Varmista salasana" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Password Management" msgstr "Salasanan hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy msgid "Password Policy" msgstr "Salasanakäytänteet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup msgid "Password Policy support for Signup" msgstr "Salasanakäytäntöjen tuki kirjautumiselle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path msgid "Path" msgstr "Polku" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path msgid "Path (or glob pattern)" msgstr "Polku (tai glob-kuvio)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Pattern to format" msgstr "Muotoiltava kuvio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_sepa_09 msgid "Pay your employees with SEPA payment in new pain.001.001.09 format." msgstr "Maksa työntekijöillesi SEPA-maksu uudessa pain.001.001.09-muodossa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_sepa msgid "Pay your employees with SEPA payment." msgstr "Maksa työntekijöillesi SEPA-maksun avulla." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment msgid "Payment" msgstr "Maksu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment msgid "Payment - Account" msgstr "Maksu - Tili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment_invoice_online_payment_patch msgid "Payment - Account / Invoice Online Payment Patch" msgstr "Maksaminen - Tili / lasku Online-maksujen ryhmä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment msgid "Payment Engine" msgstr "Maksupalveluntarjontamoottori" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup msgid "Payment Follow-up Management" msgstr "Maksuseurannan hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen msgid "Payment Provider: Adyen" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_alipay msgid "Payment Provider: Alipay" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Alipay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Amazon Payment Services" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay msgid "Payment Provider: AsiaPay" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: AsiaPay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize msgid "Payment Provider: Authorize.Net" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Authorize.Net" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo msgid "Payment Provider: Buckaroo" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Buckaroo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Mukautettu maksupa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo msgid "Payment Provider: Demo" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Demo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave msgid "Payment Provider: Flutterwave" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Flutterwave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago msgid "Payment Provider: Mercado Pago" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Mercado Pago" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie msgid "Payment Provider: Mollie" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Mollie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_ogone msgid "Payment Provider: Ogone" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Ogone" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payulatam msgid "Payment Provider: PayU Latam" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: PayU Latam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_payumoney msgid "Payment Provider: PayUmoney" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: PayUmoney" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal msgid "Payment Provider: Paypal" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Paypal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay msgid "Payment Provider: Razorpay" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Razorpay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Sepa Direct Debit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe msgid "Payment Provider: Stripe" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sips msgid "Payment Provider: Worldline SIPS" msgstr "Maksupalveluntarjoaja: Worldline SIPS" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers msgid "Payment Providers" msgstr "Maksupalvelujen tarjoajat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment msgid "Payment integration with website" msgstr "Maksujen integrointi verkkosivuston kanssa" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "Palkkahallinto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Payroll - Attendance" msgstr "Palkanlaskenta - Läsnäolo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Payroll - Fleet" msgstr "Palkanlaskenta - Ajoneuvot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning msgid "Payroll - Planning" msgstr "Palkanlaskenta - suunnittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "Palkkakirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization msgid "Payroll Localization" msgstr "Palkanlaskennan lokalisointi" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Personnel Administration" msgstr "Henkilökunnan hallinto" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "Peru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru - Accounting" msgstr "Peru - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note" msgstr "Perulainen - Sähköinen lähetysluettelo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock_20 msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note 2.0" msgstr "Perulainen - Sähköinen lähetysluettelo 2.0" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "Filippiinit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph msgid "Philippines - Accounting" msgstr "Filippiinit - Kirjanpito" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #, python-format msgid "Phone" msgstr "Puhelin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation msgid "Phone Numbers Validation" msgstr "Puhelinnumeroiden varmistus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Phone:" msgstr "Phone:" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Pitcairnin saaret" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot msgid "Pivot" msgstr "Taulukko" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast msgid "Plan your resources on project tasks" msgstr "Suunnittele resurssit projektin tehtäviin" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning msgid "Planning" msgstr "Suunnittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning - Skills" msgstr "Suunnittelu - Taidot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_contract msgid "Planning Contract" msgstr "Suunnittelusopimus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning Skills" msgstr "Suunnittelutaidot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays msgid "Planning Time Off" msgstr "Vapaa-ajan suunnittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_contract msgid "Planning integration with contracts" msgstr "Suunnittelun integrointi sopimuksiin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays msgid "Planning integration with holidays" msgstr "Suunnittelun integrointi lomien kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt msgid "Plano de contas SNC para Portugal" msgstr "Portugalin SNC-tilinpäätösstandardin mukainen tilikartta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Please configure an email on the current user to simulate sending an email " "message via this outgoing server" msgstr "" "Määritä nykyisen käyttäjän sähköposti simuloidaksesi sähköpostiviestin " "lähettämistä tämän lähtevän palvelimen kautta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Please confirm that you want to irreversibly make this database a " "demo database." msgstr "" "Vahvista, että haluat tehdä tästä tietokannasta peruuttamattomasti " "demotietokannan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters " "explicitly." msgstr "" "Ole hyvä ja määrittele ainakin yksi SMTP palvelin, tai määrittele SMTP " "parametrit täsmällisesti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "" "Please note that modifications will be applied for all users of the " "specified group" msgstr "" "Huomaa, että muutoksia sovelletaan kaikkiin määritetyn ryhmän käyttäjiin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Please set the Model to Create before choosing values" msgstr "Aseta Malli luomiseksi ennen arvojen valitsemista" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "" "Ole hyvä ja käytä salasanan vaihto velhoa (käyttäjäasetuksissa tai käyttäjä " "menussa) vaihtaaksesi salasanaa." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant msgid "PoS HR Restaurant" msgstr "Kassa HR ravintola" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale msgid "Point of Sale" msgstr "Kassapääte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty" msgstr "Kassa - Kupongit ja kanta-asiakkuus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_daily_sales_reports msgid "Point of Sale Daily Sales Reports" msgstr "Kassan päivittäiset myyntiraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount msgid "Point of Sale Discounts" msgstr "Kassapäätealennukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Point of Sale Rental Stock" msgstr "Kassa Vuokrausvarasto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due msgid "Point of Sale Settle Due" msgstr "Kassan erääntyvien selvittely" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise msgid "Point of Sale enterprise" msgstr "Enterprise-kassa" #. module: base #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "Puola" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "Puola - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports msgid "Poland - Accounting Reports" msgstr "Puola - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_jpk msgid "Poland - JPK_VAT Community" msgstr "Puola - JPK_VAT-yhteisö" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_jpk msgid "Poland - JPK_VAT Enterprise" msgstr "Puola - JPK_VAT Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise" msgstr "Puola - JPK_VAT PoS Enterprise (yritys)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_sale_stock msgid "Poland - Sales and Stock" msgstr "Puola - Myynti ja varastot" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_portal msgid "Portal" msgstr "Portaali" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating msgid "Portal Rating" msgstr "Portaalin luokitus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Portal Users" msgstr "Portaalin käyttäjät" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "Portaalikäyttäjillä on tietyt käyttöoikeudet (kuten tietueita koskevat säännöt ja rajoitetut valikot).\n" " He eivät yleensä kuulu tavallisiin Odoo-ryhmiin." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait msgid "Portrait" msgstr "Pystysuuntainen" #. module: base #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "Portugali" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt msgid "Portugal - Accounting" msgstr "Portugali - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports msgid "Portugal - Accounting Reports" msgstr "Portugali - Kirjanpitokertomukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "PostgreSQL constraint definition" msgstr "PostgreSQL-rajoituksen määrittely" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." msgstr "PostgreSQL rajoitteen tai viiteavaimen nimi." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." msgstr "" "PostgreSQL taulun nimi toteutettaessa moni-moneen -yhteys (eng. many2many)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Precision Digits" msgstr "Numerotarkkuus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_predictive_bills msgid "Predictive vendor bill data" msgstr "Ennustava ostolaskun tiedoit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix" msgstr "Etuliite" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Järjestysluvun etuliite" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend msgid "Prepend" msgstr "Prepend" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter_wall msgid "Pretty Way to Display Tweets for Event" msgstr "Nätti tapa näyttää twiitit tapahtumalle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image msgid "Preview image src" msgstr "Esikatsele kuvan lähde" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf msgid "Preview pdf src" msgstr "Esikatsele PDF tiedoston lähde" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Previous Arch" msgstr "Edellinen Arch" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "Previous View Architecture" msgstr "Aiempi näkymäarkkitehtuuri" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall msgid "" "Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the " "context on the `lastcall` key" msgstr "" "Edellinen kerta, jolloin cron suoritettiin onnistuneesti, annetaan " "tehtävälle kontekstin kautta `lastcall`-näppäimellä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Price Accuracy" msgstr "Hinnan täsmällisyys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color msgid "Primary Color" msgstr "Pääväri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Print CA Checks" msgstr "Tulosta Kanadan šekkejä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing msgid "Print US Checks" msgstr "Tulosta Yhdysvaltojen šekkejä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height msgid "Print page height (mm)" msgstr "Tulosteen sivun korkeus (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width msgid "Print page width (mm)" msgstr "Tulosteen sivun leveys (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "Printed Report Name" msgstr "Tulostettu raportin nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "Priority" msgstr "Prioriteetti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__private msgid "Private Address" msgstr "Yksityinen osoite" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private msgid "Private Address Form" msgstr "Yksityinen osoitelomake" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely." msgstr "Yksityisiä metodeja (kuten %s) ei voi kutsua etänä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "Problematic record(s)" msgstr "Ongelmalliset tietueet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock msgid "Product Availability" msgstr "Tuotteen saatavuus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Product Availability Notifications" msgstr "Tuotteen saatavuusilmoitukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison msgid "Product Comparison" msgstr "Tuotevertailu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template msgid "Product Email Template" msgstr "Tuotteen sähköpostimalli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_images msgid "Product Images" msgstr "Tuotekuvat" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_product_lifecycle_management_(plm) #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" msgstr "Tuotteen elinkaaren hallinta (PLM)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix msgid "Product Matrix" msgstr "Tuotematriisi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Productivity" msgstr "Tuottavuus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "Tuotteet ja hinnastot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiration Date" msgstr "Tuotteiden voimassaolopäivä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale msgid "Products Workspace Templates" msgstr "Tuotteet työtilan mallit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product msgid "Products from Documents" msgstr "Tuotteet asiakirjoista" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof msgid "Prof." msgstr "Prof." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof msgid "Professor" msgstr "Professor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list msgid "Profile Session" msgstr "Profiili-istunto" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile msgid "Profiling" msgstr "Profilointi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "" "Profiling is a developer feature that should be used with caution on production database.\n" " It may add some load on the server, and potentially make it less responsive.\n" " Enabling the profiling here allows all users to activate profiling on their session.\n" " Profiling can be disabled at any moment in the settings." msgstr "" "Profilointi on kehittäjäominaisuus, jota tulisi käyttää varoen tuotantotietokannassa.\n" " Se voi lisätä palvelimen kuormitusta ja mahdollisesti heikentää sen reagointikykyä.\n" " Profiloinnin ottaminen käyttöön tässä antaa kaikille käyttäjille mahdollisuuden aktivoida profiloinnin istunnossaan.\n" " Profilointi voidaan poistaa käytöstä milloin tahansa asetuksissa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Profiling is currently disabled." msgstr "Profilointi on tällä hetkellä poistettu käytöstä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_profile.py:0 #, python-format msgid "" "Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator." msgstr "" "Profilointi ei ole käytössä tässä tietokannassa. Ota yhteyttä ylläpitäjään." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_profile msgid "Profiling results" msgstr "Profiloinnin tulokset" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project" msgstr "Projektit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms msgid "Project - SMS" msgstr "Projekti - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense msgid "Project - Sale - Expense" msgstr "Projekti - Myynti - Kulut" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset msgid "Project Accounting Assets" msgstr "Projektikirjanpidon omaisuuserät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget msgid "Project Budget" msgstr "Projektin talousarvio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise msgid "Project Enterprise" msgstr "Projekti Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr msgid "Project Enterprise HR" msgstr "Hanke Enterprise HR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "Project Enterprise HR contract" msgstr "Project Enterprise HR-sopimus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense msgid "Project Expenses" msgstr "Hankkeen kulut" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk msgid "Project Helpdesk" msgstr "Projektin helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin msgid "Project Mail Plugin" msgstr "Project Mail -liitännäinen" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "Project Management\n" "------------------\n" "\n" "### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n" "\n" "\n" "Odoo's collaborative and realtime open source project management\n" "helps your team get work done. Keep track of everything, from the big picture\n" "to the minute details, from the customer contract to the billing.\n" "\n" "Designed to Fit Your Own Process\n" "--------------------------------\n" "\n" "Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using the\n" "kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in the\n" "calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n" "optimize their job.\n" "\n" "Easy to Use\n" "-----------\n" "\n" "Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no time\n" "to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n" "between you and your sweet productive flow.\n" "\n" "Work Together\n" "-------------\n" "\n" "### Real-time chats, document sharing, email integration\n" "\n" "Use the chatter to communicate with your team or customers and share comments\n" "and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n" "integration.\n" "\n" "Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n" "\n" "Collaborative Writing\n" "---------------------\n" "\n" "### The power of etherpad, inside your tasks\n" "\n" "Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right inside\n" "the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n" "work on the same tasks, at the same time.\n" "\n" "This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n" "specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n" "creation of the content.\n" "\n" "Get Work Done\n" "-------------\n" "\n" "Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. Use\n" "instant green/red visual indicators to scan through what has been done and what\n" "requires your attention.\n" "\n" "Timesheets, Contracts & Invoicing\n" "---------------------------------\n" "\n" "Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you to\n" "invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n" "\n" "Track Issues\n" "------------\n" "\n" "Single out the issues that arise in a project in order to have a better focus\n" "on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n" "accurate reports on your team's performance.\n" "\n" msgstr "" "Projektinhallinta\n" "------------------\n" "\n" "### Äärettömän joustava. Uskomattoman helppokäyttöinen.\n" "\n" "\n" "Odoon yhteistoiminnallinen ja reaaliaikainen avoimen lähdekoodin projektinhallintajärjestelmä\n" "auttaa tiimiäsi saamaan työnsä valmiiksi. Pidä kirjaa kaikesta, isosta kuvasta\n" "pienimpiin yksityiskohtiin, asiakassopimuksesta laskutukseen.\n" "\n" "Suunniteltu omaan prosessiinne sopivaksi\n" "--------------------------------\n" "\n" "Järjestä projektit omien prosessiesi mukaan. Käsittele tehtäviä ja ongelmia käyttämällä\n" "kanban-näkymää, aikatauluta tehtäviä gantt-kaavion avulla ja valvo määräaikoja kanban-näkymässä\n" "kalenterinäkymässä. Jokaisella projektilla voi olla omat vaiheensa, jolloin tiimit voivat\n" "optimoida työnsä.\n" "\n" "Helppokäyttöinen\n" "-----------\n" "\n" "Järjestäyty niin nopeasti kuin pystyt ajattelemaan. Helppokäyttöinen käyttöliittymä ei vie aikaa\n" "oppimiseen, ja jokainen toiminto on välitön, joten mikään ei ole esteenä\n" "sinun ja tuottavan virtauksesi välissä.\n" "\n" "Työskentele yhdessä\n" "-------------\n" "\n" "### Reaaliaikaiset keskustelut, asiakirjojen jakaminen, sähköposti-integraatio..\n" "\n" "Käytä chatteria kommunikointiin tiimisi tai asiakkaidesi kanssa ja jaa kommentteja\n" "ja dokumentteja tehtävistä ja ongelmista. Integroi keskustelu nopeasti sähköpostiin\n" "integraation avulla.\n" "\n" "Keskustele muiden käyttäjien tai asiakkaiden kanssa verkkosivuston live-chat-toiminnolla.\n" "\n" "Yhteistyökirjoittaminen\n" "---------------------\n" "\n" "### Etherpadin voima, tehtävien sisälläsi\n" "\n" "Muokkaa yhteistyössä samoja eritelmiä tai kokouspöytäkirjoja suoraan sisälläsi\n" "sovelluksen sisällä. Integroidun etherpad-ominaisuuden ansiosta useat ihmiset voivat yhdessä\n" "työskennellä samojen tehtävien parissa samaan aikaan.\n" "\n" "Tämä on erittäin tehokasta scrum-kokousten, kokouspöytäkirjojen tai monimutkaisten\n" "määrittelyjä. Jokaisella käyttäjällä on oma värinsä, ja voit toistaa koko\n" "sisällön luomisen.\n" "\n" "Hanki työ valmiiksi\n" "-------------\n" "\n" "Saat ilmoituksia seuratuista tapahtumista, jotta pysyt ajan tasalla sinua kiinnostavista asioista. Käytä\n" "välittömiä vihreitä/punaisia visuaalisia indikaattoreita selataksesi, mitä on tehty ja mitä\n" "vaatii huomiotasi.\n" "\n" "Työaikataulut, sopimukset ja laskutus\n" "---------------------------------\n" "\n" "Projektit integroidaan automaattisesti asiakassopimuksiin, jolloin voitte\n" "laskuttaa aika- ja materiaaliperusteisesti ja kirjata tuntilaskut helposti.\n" "\n" "Seuraa ongelmia\n" "------------\n" "\n" "Erittele projektissa esiin tulevat ongelmat, jotta voit keskittyä niihin paremmin\n" "niiden ratkaisemiseen. Integroi asiakkaan vuorovaikutus jokaiseen ongelmaan ja saat\n" "tarkkoja raportteja tiimisi suorituskyvystä.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project msgid "Project Merge action" msgstr "Projektin yhdistämistoiminto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project Payroll Accounting" msgstr "Projektin palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast msgid "Project Planning" msgstr "Projektisuunnittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase msgid "Project Purchase" msgstr "Projektin ostot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription msgid "Project Sales Subscription" msgstr "Projektin myyntitilaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays msgid "Project Time Off" msgstr "Projektin vapaa-aika" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget msgid "Project account budget" msgstr "Projektitilin budjetti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset msgid "Project accounting assets" msgstr "Projektikirjanpidon omaisuuserät" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays msgid "Project and task integration with holidays" msgstr "Projektien ja tehtävien integrointi lomien kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense msgid "Project expenses" msgstr "Projektin kustannukset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project msgid "Project from documents" msgstr "Projekti asiakirjoista" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk msgid "Project helpdesk" msgstr "Projektin helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project payroll accounting" msgstr "Projektin palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription msgid "Project sales subscriptions" msgstr "Projektien myyntitilaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders" msgstr "Projekti, Helpdesk, FSM, työaikataulu ja myyntitilaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders" msgstr "Projekti, Helpdesk, työaikataulu ja myyntitilaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account msgid "Project, Tasks, Account" msgstr "Projekti, tehtävät, tili" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale msgid "Project, Tasks, After Sales" msgstr "Projekti, tehtävät, myynnin jälkeinen toiminta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair msgid "Project, Tasks, Repair" msgstr "Projekti, tehtävät, korjaus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty" msgstr "Projekti, tehtävät, kanta-asiakkuus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock msgid "Project, Tasks, Stock" msgstr "Projekti, tehtävät, varastot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Project, Tasks, Timesheet" msgstr "Projekti, tehtävät, tuntikirjaukset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Properties" msgstr "Ominaisuudet" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" "Peruskenttien määrityksiä ei voi muuttaa näin! Ole hyvä ja muuta niitä " "Python-koodilla, mieluiten käyttämällä vartavasten räätälöityä addon-" "moduulia!" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "Prospects" msgstr "Prospektit" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "" "Provide the field used to link the newly created record on the record used " "by the server action." msgstr "" "Anna kenttä, jota käytetään linkittämään uusi luotu tietue siihen " "tietueeseen, jota palvelintoiminto käyttää." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app." msgstr "Tarjoaa push-ilmoituksen ja uudelleenohjauksen mobiilisovellukseen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client msgid "Proxy features for account_edi" msgstr "Account_edi:n välityspalvelimen ominaisuudet" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_public msgid "Public" msgstr "Julkinen" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O msgid "Public Administration" msgstr "Julkishallinto" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_public msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "Julkisilla käyttäjillä on erityiset käyttöoikeudet (kuten tietueita koskevat säännöt ja rajoitetut valikot).\n" " He eivät yleensä kuulu tavallisiin Odoo-ryhmiin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "Publish blog posts, announces, news" msgstr "Julkaise blogikirjoituksia, ilmoituksia, uutisia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event msgid "Publish events, sell tickets" msgstr "Julkaise tapahtumia, myy lippuja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social msgid "Publish on social account from Event" msgstr "Julkaise sosiaalisen median tilillä tapahtumasta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_social msgid "" "Publish on social account from Event.\n" "\n" "This module allows you to schedule social posts from the event communication." msgstr "" "Julkaise sosiaalisen median tilillä tapahtumasta.\n" "\n" "Tämän moduulin avulla voit ajoittaa sosiaalisen median julkaisuja tapahtumaviestinnästä." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge msgid "Publish your articles" msgstr "Julkaise artikkelisi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish your customer references" msgstr "Julkaise asiakasreferenssit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership msgid "Publish your members directory" msgstr "Julkaise jäsenluettelosi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them" msgstr "Julkaise jälleenmyyjiäsi/kumppaneitasi ja välitä liidit heille" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version msgid "Published Version" msgstr "Julkaistu versio" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Purchase" msgstr "Ostot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Agreements" msgstr "Ostosopimukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat msgid "Purchase Intrastat" msgstr "Osto Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix msgid "Purchase Matrix" msgstr "Ostomatriisi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock" msgstr "Ostotilaukset, kuitit, myyjän laskut varastoa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock msgid "Purchase Requisition Stock" msgstr "Osta ja täydennä varastoa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Stock" msgstr "Osta varastoon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp msgid "Purchase and MRP Management" msgstr "Ostojen ja valmistuksen resurssienhallinnan hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "Purchase and Subcontracting Management" msgstr "Ostojen ja alihankintojen hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_enterprise msgid "Purchase enterprise" msgstr "Ostot Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase orders, tenders and agreements" msgstr "Ostotilaukset, tarjoukset ja sopimukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social msgid "Push notification to track listeners" msgstr "Push-ilmoitus raidan kuuntelijoille" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Python Code" msgstr "Python-koodi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_server_object_lines__evaluation_type__equation msgid "Python expression" msgstr "Python-lauseke" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES" msgstr "Q - TERVEYS- JA SOSIAALIPALVELUT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time msgid "QWeb Field Time" msgstr "QWeb-kenttä Aika" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "QWeb views" msgstr "QWeb näkymät" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_quality #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control msgid "Quality" msgstr "Laatu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Quality - Batch Transfer" msgstr "Laatu - Erän siirto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality msgid "Quality Base" msgstr "Laadun Base" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder msgid "Quality Management with MRP" msgstr "Laadunhallinta MRP:n avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "Quality Management with MRP and IoT" msgstr "Laadunhallinta MRP:n ja IoT:n avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot msgid "Quality Steps with IoT" msgstr "Laatuaskeleet IoT:n avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "Quality Worksheet for Workorder" msgstr "Työtilauksen laatutaulukko" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot msgid "Quality checks with IoT" msgstr "Laaduntarkistukset IoT:n avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot msgid "Quality steps and IoT devices" msgstr "Laatuvaiheet ja IoT-laitteet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count msgid "Queries Count" msgstr "Kyselyjen määrä" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_questions #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_questions msgid "Questions on Events" msgstr "Tapahtumia koskevat kysymykset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet_quiz msgid "Quiz and Meet on community" msgstr "Tietokilpailu ja tapaaminen yhteisössä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet_quiz msgid "Quiz and Meet on community route" msgstr "Tietokilpailu ja tapaaminen yhteisön reitillä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Quiz on Live Event Tracks" msgstr "Live Event Tracks -tietokilpailu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on Tracks" msgstr "Kiskoja koskevat tietokilpailut" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on tracks" msgstr "Kappaleita koskevat tietokilpailut" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_quotation_builder msgid "Quotation Builder" msgstr "Tarjousrakentaja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control" msgstr "Tarjousten, myyntitilausten, toimitusten ja laskutuksen valvonta" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field msgid "Qweb Field" msgstr "Qweb-kenttä" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode msgid "Qweb Field Barcode" msgstr "Qweb-kentän viivakoodi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact msgid "Qweb Field Contact" msgstr "Qweb kentän kontakti" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date msgid "Qweb Field Date" msgstr "Qweb-kenttä Päivämäärä" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime msgid "Qweb Field Datetime" msgstr "Qweb-kenttä Datetime" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration msgid "Qweb Field Duration" msgstr "Qweb-kentän kesto" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float msgid "Qweb Field Float" msgstr "Qweb-kenttä Liukuluku" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time msgid "Qweb Field Float Time" msgstr "Qweb-kentän ajan liukuluku" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html msgid "Qweb Field HTML" msgstr "Qweb-kenttä HTML" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url msgid "Qweb Field Image" msgstr "Qweb kentän kuva" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer msgid "Qweb Field Integer" msgstr "Qweb-kenttä Kokonaisluku" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one msgid "Qweb Field Many to One" msgstr "Qweb-kenttä Monesta yhteen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary msgid "Qweb Field Monetary" msgstr "Qweb-kenttä Raha" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative msgid "Qweb Field Relative" msgstr "Qweb-kenttä Suhteellinen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection msgid "Qweb Field Selection" msgstr "Qweb-kenttä Valinta" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text msgid "Qweb Field Text" msgstr "Qweb-kenttä Teksti" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb msgid "Qweb Field qweb" msgstr "Qweb-kenttä qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many msgid "Qweb field many2many" msgstr "Qweb-kenttä many2many" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION" msgstr "R - TAIDE, VIIHDE JA VIRKISTYS" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.mx msgid "RFC" msgstr "Tarjouspyyntö (RFC)" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.do msgid "RNC" msgstr "RNC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.hn msgid "RTN" msgstr "RTN" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pe msgid "RUC" msgstr "RUC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.cl msgid "RUT" msgstr "RUT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway msgid "Raleway" msgstr "Raleway" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string msgid "Rate String" msgstr "Rate-merkkijono" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Rates" msgstr "Suhteet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Read Access" msgstr "Lukuoikeus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Read Access Right" msgstr "Lukuoikeus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Readonly" msgstr "Vain luku" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L msgid "Real Estate" msgstr "Kiinteistöt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__resource_ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form msgid "Record" msgstr "Tietue" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id msgid "Record ID" msgstr "Tietue ID" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Record Rule" msgstr "Kirjaa sääntö" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #, python-format msgid "Record Rules" msgstr "Tietuesäännöt" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 #, python-format msgid "" "Record cannot be modified right now: This cron task is currently being " "executed and may not be modified Please try again in a few minutes" msgstr "" "Tietuetta ei voi muuttaa juuri nyt: Cron-ajastinohjelma käsittelee sitä. " "Yritä uudelleen muutaman hetken kuluttua uudestaan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "Record does not exist or has been deleted." msgstr "Tietuetta ei ole olemassa tai se on poistettu." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Record rules" msgstr "Tietuesäännöt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timer msgid "Record time" msgstr "Tallenna aika" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Records:" msgstr "Tietueet:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "Records: %s" msgstr "Tietueet: %s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "Rekrytointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Recruitment - Signature" msgstr "Rekrytointi - Allekirjoitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Recruitment - Skills Management" msgstr "Rekrytointi - osaamisen hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports msgid "Recruitment Reporting" msgstr "Rekrytointiraportointi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_recruitment msgid "Recruitment resumés and letters from documents" msgstr "Rekrytointi ansioluettelot ja kirjeet asiakirjoista" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Recursion Detected." msgstr "Rekursio havaittu." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Recursion error in modules dependencies !" msgstr "Rekursiivisyysvirhe moduulien riippuvuuksissa!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "Recursion found in child server actions" msgstr "Palvelintoimintojen alatoiminnoista löytyi rekursiota" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_server_object_lines__evaluation_type__reference #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Reference" msgstr "Numero" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Reference date" msgstr "Viitepäiväys" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals msgid "Referrals" msgstr "Viittaukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id msgid "Related Company" msgstr "Liittyvä yritys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related msgid "Related Field" msgstr "Liittyvä kenttä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation msgid "Related Model" msgstr "Liittyvä malli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "Liittyvä kumppani" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__server_id msgid "Related Server Action" msgstr "Liittyvä palvelintoiminto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id msgid "Related field" msgstr "Liittyvä kenttä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Related field '%s' does not have comodel '%s'" msgstr "Liittyvällä kentällä '%s' ei ole rinnakkaismallia '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Related field '%s' does not have type '%s'" msgstr "Liittyvällä kentällä '%s' ei ole tyyppiä '%s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "Relation Field" msgstr "Yhteyskenttä" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation msgid "Relation Model" msgstr "Relaatiomalli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name msgid "Relation Name" msgstr "Yhteyden nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "Relation Table" msgstr "Relaatiotaulukko" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id msgid "Relation field" msgstr "Yhdistämiskenttä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "Reload from Attachment" msgstr "Lataa uudelleen liitteestä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_container msgid "Remove" msgstr "Poista" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action" msgstr "" "Poista tähän toimintoon liittyvä 'Lisää' -valikon yläosan kontekstuaalinen " "toiminto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove Contextual Action" msgstr "Poista kontekstuaalinen toiminta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove from the 'Print' menu" msgstr "Poista \"Tulosta\"-valikosta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove the contextual action related to this report" msgstr "Poista tähän raporttiin liittyvä asiayhteystoimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting msgid "Rental" msgstr "Vuokraus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rental_product_configurators msgid "Rental Product Configurators Tests" msgstr "Vuokratuotteiden konfiguraattorien testit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting msgid "Rental Stock Management" msgstr "Vuokrauskannan hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_sign msgid "Rental/Sign Bridge" msgstr "Yhteysmoduuli Vuokraus / Allekirjoitus" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_repair msgid "Repair" msgstr "Korjaus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_repair msgid "Repair damaged products" msgstr "Korjaa vaurioituneet tuotteet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair msgid "Repairs" msgstr "Korjaukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__doall msgid "Repeat Missed" msgstr "Toista ohittuneet" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Repeat every x." msgstr "Toista joka x." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace msgid "Replace" msgstr "Korvaa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Report" msgstr "Raportti" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Raporttin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "Report File" msgstr "Raporttitiedosto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer msgid "Report Footer" msgstr "Raportin alatunniste" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_layout msgid "Report Layout" msgstr "Raportin Pohja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Model" msgstr "Raportin ohjelmistomalli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Type" msgstr "Raportin tyyppi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Xml" msgstr "Raportin XML" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree msgid "Report xml" msgstr "Reportin XML" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Reporting" msgstr "Raportointi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports msgid "Reporting for Argentinean Localization" msgstr "Raportointi Argentiinan lokalisointia varten" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report #: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report #: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem msgid "Reports" msgstr "Raportit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request msgid "Request" msgstr "Pyyntö" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Required" msgstr "Vaadittu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Resellers" msgstr "Jälleenmyyjät" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission msgid "Resellers Commissions For Subscription" msgstr "Jälleenmyyjien provisiot tilauksesta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode msgid "Reset Mode" msgstr "Nollaustila" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View" msgstr "Palauta näkymä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View Architecture" msgstr "Nollaa näkymän arkkitehtuuri" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard msgid "Reset View Architecture Wizard" msgstr "Nollaa näkymän arkkitehtuurin ohjattu palautus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view msgid "Reset to another view." msgstr "Nollaa toiseen näkymään." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard msgid "Reset to file version (hard reset)." msgstr "Nollaa tiedostoversio (kova nollaus)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Resolve other errors first" msgstr "Ratkaise ensin muut virheet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__res_id #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource msgid "Resource" msgstr "Resurssi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field msgid "Resource Field" msgstr "Resurssikenttä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id msgid "Resource ID" msgstr "Resurssin tunnus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model msgid "Resource Model" msgstr "Tietomalli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name msgid "Resource Name" msgstr "Resurssin nimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant" msgstr "Ravintola" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale " msgstr "Ravintolalisäosa kassapäätteelle" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft msgid "Restore previous version (soft reset)." msgstr "Nollaa edelliseen versioon (soft reset)." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict msgid "Restrict" msgstr "Estä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right msgid "Right Margin (mm)" msgstr "Oikean reunan marginaali (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl msgid "Right-to-Left" msgstr "Oikealta vasemmalle" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto msgid "Roboto" msgstr "Roboto" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "Romania" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "Romania - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft msgid "Romanian SAF-T Export" msgstr "Romanian SAF-T Export" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding msgid "Rounding Factor" msgstr "Pyöristyskerroin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Rounding precision" msgstr "Pyöristystarkkuus" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Rounding unit" msgstr "Pyöristysyksikkö" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "Rule" msgstr "Sääntö" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" msgstr "Sääntömäärittely (toimenpidealueen suodatin)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights msgid "Rule must have at least one checked access right !" msgstr "Säännöllä on oltava vähintään yksi tarkastettu käyttöoikeus!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups msgid "Rules" msgstr "Säännöt" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model." msgstr "Sääntöjä ei voi asettaa Tietueiden säännöt -mallille." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run" msgstr "Suorita" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Run Manually" msgstr "Suorita manuaalisesti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run this action manually." msgstr "Suorita tämä toiminto manuaalisesti." #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "Venäjä" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Réunion" msgstr "Tapaaminen" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES" msgstr "S - MUU PALVELUTOIMINTA" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sbr msgid "SBR" msgstr "SBR" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.sepa_zone msgid "SEPA Countries" msgstr "SEPA-maat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa msgid "SEPA Credit Transfer" msgstr "SEPA credit-siirto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "SEPA-suoraveloitus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit_008_001_08 msgid "SEPA Direct Debit Schema (Pain 008.001.08) support." msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit_008_001_08 msgid "SEPA Direct Debit pain 008.001.08" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_sepa msgid "SEPA Payments for Payroll" msgstr "SEPA-maksut palkanlaskennassa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_pain_001_001_09 msgid "SEPA pain.001.001.09" msgstr "SEPA-kipu.001.001.001.09" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_sepa_09 msgid "SEPA pain.001.001.09 Payments for Payroll" msgstr "SEPA pain.001.001.09 Palkanmaksut" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms msgid "SMS Marketing" msgstr "Tekstiviestimarkkinointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms msgid "SMS Marketing in Marketing Automation" msgstr "Tekstiviestimarkkinointi markkinoinnin automaatiossa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests" msgstr "SMS-testit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS" msgstr "Tekstiviestitestit: tekstiviestien esitykset ja testit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sms msgid "SMS Text Messaging" msgstr "SMS-tekstiviestit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms msgid "SMS gateway" msgstr "SMS gateway" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms msgid "SMS in CRM" msgstr "Tekstiviestit CRM:ssä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms msgid "SMS on Events" msgstr "Tapahtumien tekstiviestit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP portti" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "SMTP portti. Yleensä 465 (SSL) ja 25 tai 587 muissa tapauksissa." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP-palvelin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock msgid "SO/PO relation in case of MTO" msgstr "Myynti-tai ostotilaus (SO/PO) suhteessa tuotantotilaukseen (MTO)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order msgid "" "SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id " "desc\"" msgstr "" "SQL-lauseke tietueiden järjestämistä varten mallissa; esim. \"x_sequence " "asc, id desc\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate msgid "SSL Certificate" msgstr "SSL-sertifikaatti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL Private Key" msgstr "SSL:n yksityinen avain" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "SSL certificate is missing for %s." msgstr "SSL-sertifikaatti puuttuu %s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate msgid "SSL certificate used for authentication" msgstr "Todentamiseen käytetty SSL-sertifikaatti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "SSL private key is missing for %s." msgstr "SSL:n yksityinen avain puuttuu kohdasta %s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL private key used for authentication" msgstr "Tunnistautumiseen käytetty SSL:n yksityinen avain" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL/TLS" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE" msgstr "VAKIOMUOTOISET MYYNTIEHDOT" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" msgstr "Saint Barthélémy" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "Saint Helena, Ascension ja Tristan da Cunha" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts ja Nevis" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint-Martin (Ranskan osa)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre ja Miquelon" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent ja Grenadiinit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator" msgstr "Palkkamääritysohjelma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator (Belgium)" msgstr "Palkkakonfiguraattori (Belgia)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Salary Configurator - Holidays" msgstr "Palkanmuodostin - Lomat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Salary Configurator - Payroll" msgstr "Palkanmuodostaja - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Package Configurator" msgstr "Palkkapaketin konfiguraattori" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale msgid "Sale" msgstr "Ale" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms msgid "Sale - SMS" msgstr "Myynti - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant msgid "Sale Accounting" msgstr "Myynnin kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat msgid "Sale Intrastat" msgstr "Myynti Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_temporal msgid "Sale Lease" msgstr "Myynti liisaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty msgid "Sale Loyalty" msgstr "Myynti kanta-asiakkuus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Sale Loyalty - Delivery" msgstr "Myynti kanta-asiakkuus - Toimitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix msgid "Sale Matrix" msgstr "Myyntimatriisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin msgid "Sale Mrp Margin" msgstr "Myynti Mrp kate" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning msgid "Sale Planning" msgstr "Myynnin suunnittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_configurator msgid "Sale Product Configurator" msgstr "Tarjoustuotteen konfiguraattori" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Sale Product Configurators Tests" msgstr "Myyntituotteen tuotekonfiguraattorit testit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock msgid "Sale Project - Sale Stock" msgstr "Myyntiprojekti - Myyntivarasto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast msgid "Sale Project Forecast" msgstr "Myyntiprojektiennuste" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase msgid "Sale Purchase" msgstr "Myynti Osto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin msgid "Sale Stock Margin" msgstr "Myynti varastokate" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_dashboard msgid "Sale Subscription Dashboard" msgstr "Tilausten työpöytä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase msgid "Sale based on service outsourcing." msgstr "Myynti perustuu palvelun ulkoistamiseen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_enterprise msgid "Sale enterprise" msgstr "Myynti enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale msgid "Sale statistics on social" msgstr "Myyntitilastot sosiaalisessa" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales" msgstr "Myynti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales & Purchase" msgstr "Myynti ja ostot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project msgid "Sales - Project" msgstr "Myynti - projekti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense msgid "Sales Expense" msgstr "Myyntikulut" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin msgid "Sales Expense Margin" msgstr "Myyntikulujen kate" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team #: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team msgid "Sales Teams" msgstr "Myyntitiimit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet msgid "Sales Timesheet" msgstr "Myynnin työtunnit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Sales Timesheet: Invoicing" msgstr "Myynnin työtunnit: Laskutus" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Sales and Distribution" msgstr "Myynti ja jakelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "Myynnin ja MRP:n hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" msgstr "Myynnin ja varaston hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Sales internal machinery" msgstr "Myynti sisäiset koneet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Salesperson" msgstr "Myyjä" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number msgid "Sanitized Account Number" msgstr "Sanitoitu tilinumero" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6 msgid "Saturday" msgstr "Lauantai" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "Saudi-Arabia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "Saudi-Arabia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" msgstr "Saudi-Arabia - Sähköinen laskutus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)" msgstr "Saudi-Arabia - sähköinen laskutus (yksinkertaistettu)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "Saudi Arabia - Payroll" msgstr "Saudi-Arabia - Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "Saudi Arabia - Payroll with Accounting" msgstr "Saudi Arabia - Palkanlaskenta ja Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" msgstr "Saudi-Arabia - Kassa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Save" msgstr "Tallenna" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "Save as Attachment Prefix" msgstr "\"Tallenna liitteenä\"-tiedoston nimen alkuosa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes msgid "Scan and Parse Barcodes" msgstr "Skannaa ja analysoi viivakoodeja" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms msgid "Schedule SMS in event management" msgstr "Aikatauluta tekstiviesti tapahtumanhallinnassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools." msgstr "Suunnittele ja hallinnoi koneiden ja työkalujen huoltoa." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material" msgstr "" "Aikatauluttaa ja seurata paikan päällä tapahtuvia toimintoja, laskuta ajan " "ja kulujen mukaan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm msgid "Schedule and track onsite operations, time and material" msgstr "Aikatauluttaa ja seurata työmaatoimintoja, ajan ja kulujen mukaan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar msgid "Schedule employees' meetings" msgstr "Aikatauluta työntekijöiden kokoukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social msgid "Schedule push notifications on attendees" msgstr "Aikatauluta push-ilmoitukset osallistujille" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Schedule timesheet when on time off" msgstr "Aikatauluta työaikataulu, kun vapaalla" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Scheduled Action" msgstr "Ajoitettu toimenpide" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree msgid "Scheduled Actions" msgstr "Aikataulutetut toiminnot" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu msgid "Scheduled Actions Triggers" msgstr "Aikataulutetut toiminnot laukaisijat" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 #, python-format msgid "Scheduled action disabled" msgstr "Ajastettu toiminto poistettu käytöstä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id msgid "Scheduler User" msgstr "Aikatauluttaja-käyttäjä" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M msgid "Scientific" msgstr "Tieteellinen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope msgid "Scope" msgstr "Laajuus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Search" msgstr "Hae" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Search Actions" msgstr "Hakutoiminnot" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search msgid "Search Bank" msgstr "Etsi pankki" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Search Partner" msgstr "Hae kumppani" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search msgid "Search Partner Category" msgstr "Etsi kumppanin kategoria" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search msgid "Search Partner Industry" msgstr "Etsi kumppanin toimiala" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view msgid "Search View" msgstr "Hakunäkymä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id msgid "Search View Ref." msgstr "Hae näytettävä referenssi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Search duplicates based on duplicated data in" msgstr "Etsi duplikaatteja näiden kenttien perusteella:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Search modules" msgstr "Hae moduuleita" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Search tag can only contain one search panel" msgstr "Hakutunniste voi sisältää vain yhden hakupaneelin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain." msgstr "" "Hakupaneelin kohteella, jossa on select multi, ei voi olla verkkotunnusta." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color msgid "Secondary Color" msgstr "Toissijainen väri" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Security" msgstr "Tietoturva" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Security Control" msgstr "Suojaustarkastus" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "See all possible values" msgstr "Näytä kaikki mahdolliset arvot" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/common.py:0 #, python-format msgid "See http://openerp.com" msgstr "Katso http://odoo.com" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format msgid "Select Proper Paper size" msgstr "Valitse oikea paperinkoko" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Select the list of fields used to search for\n" " duplicated records. If you select several fields,\n" " Odoo will propose you to merge only those having\n" " all these fields in common. (not one of the fields)." msgstr "" "Valitse kentät, joilla duplikaatteja etsitään. \n" "Jos valitset useamman kentän, Odoo etsii vain tietueet, \n" "joilla kaikki valitut kentät ovat samoja. \n" "(ei vain yksi valituista kentistä)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable msgid "Selectable" msgstr "Valittavissa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Selected contacts will be merged together.\n" " All documents linked to one of these contacts\n" " will be redirected to the destination contact.\n" " You can remove contacts from this list to avoid merging them." msgstr "" "Listalla olevat kontaktit yhdistetään. \n" "Kaikki dokumentit ja tiedot kiinnitetään \n" "vastaanottavaan kontaktiin. Voit poistaa \n" "kontakteja listalta, jolloin niitä ei yhdistetä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__selection #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search #, python-format msgid "Selection" msgstr "Valinta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids msgid "Selection Options" msgstr "Valitaoptiot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection msgid "Selection Options (Deprecated)" msgstr "Valintavaihtoehdot (poistettu käytöstä)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq msgid "Selections values must be unique per field" msgstr "Valintojen arvojen on oltava kenttäkohtaisesti yksilöllisiä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self msgid "Self" msgstr "Itse" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides msgid "Sell Courses" msgstr "Myy kursseja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Sell Helpdesk Timesheet" msgstr "Myy Helpdeskin työtuntikirjauksia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet msgid "Sell based on timesheets" msgstr "Myy tuntikirjausperusteisesti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_digital msgid "Sell digital products in your eCommerce store" msgstr "Myy digitaalisia tuotteita verkkokaupassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale msgid "Sell event tickets online" msgstr "Myydä tapahtumalippuja verkossa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce" msgstr "Myy vuokratuotteita verkkokaupassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_product_configurator msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage Product Configurator" msgstr "" "Myy vuokratuotteita verkkokaupassa ja hallinnoi niitä " "tuotekonfiguraattorissa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock" msgstr "Myy vuokratuotteita verkkokaupassa ja hallinnoi niidenvarastoa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_comparison msgid "Sell rental products on your eCommerce from Comparison page" msgstr "Myy vuokratuotteita Vertailusivulta verkkokaupassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting_wishlist msgid "Sell rental products on your eCommerce from Wishlist" msgstr "Myy vuokratuotteita verkkokaupassa toivomuslistalta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription msgid "Sell subscription products on your eCommerce" msgstr "Myy tilaustuotteita verkkokaupassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses online" msgstr "Myy kursseja verkossa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website." msgstr "Myy kurssejasi verkkosivuston verkkokauppaominaisuuksien avulla." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell your products online" msgstr "Myy tuotteitasi verkossa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "Send Money" msgstr "Tee tilisiirto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms msgid "Send SMS to Visitor" msgstr "Lähetä tekstiviesti vierailijalle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms msgid "Send SMS to Visitor with leads" msgstr "Lähetä tekstiviesti vierailijalle, joka on liidi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign msgid "Send documents to sign online and handle filled copies" msgstr "" "Lähetä asiakirjat allekirjoitettavaksi verkossa ja käsittele täytetyt kopiot" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications msgid "Send live notifications to your web visitors" msgstr "Lähetä live-ilmoituksia verkkosivun kävijöille" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social msgid "" "Send reminder push notifications to event attendees based on favorites " "tracks." msgstr "" "Lähetä muistutuksen push-ilmoitukset tapahtuman osallistujille " "suosikkikappaleiden perusteella." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms msgid "Send text messages as event reminders" msgstr "Lähetä tekstiviestejä tapahtumamuistutuksina" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms msgid "Send text messages when final stock move" msgstr "Lähetä tekstiviestejä, kun lopullinen varastosiirto tapahtuu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms msgid "Send text messages when fsm task stage move" msgstr "Lähetä tekstiviestejä, kun fsm-tehtävän vaihe siirtyy" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms msgid "Send text messages when project/task stage move" msgstr "Lähetä tekstiviestejä, kun projekti/tehtävävaihe siirtyy" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms msgid "Send text messages when ticket stage move" msgstr "Lähetä tekstiviestejä, kun tiketin tila muuttuu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost msgid "Send your parcels through Easypost and track them online" msgstr "Lähetä pakettisi Easypostin kautta ja seuraa niitä verkossa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online" msgstr "Lähetä pakettisi ShipRocketin kautta ja seuraa niitä verkossa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl msgid "Send your shippings through DHL and track them online" msgstr "Lähetä lähetyksesi DHL:n kautta ja seuraa niitä verkossa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex_rest msgid "Send your shippings through Fedex and track them online" msgstr "Lähetä lähetyksesi Fedexin kautta ja seuraa niitä verkossa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_ups_rest msgid "Send your shippings through UPS and track them online" msgstr "Lähetä lähetyksesi UPSin kautta ja seuraa niitä verkossa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps_rest msgid "Send your shippings through USPS and track them online" msgstr "Lähetä lähetyksesi USPS:n kautta ja seuraa niitä verkossa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey msgid "Send your surveys or share them live." msgstr "Lähetä kyselytutkimuksia tai jaa niitä suorassa lähetyksessä." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud msgid "Sendcloud Shipping" msgstr "Sendcloud Toimitus" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping msgid "Separator Format" msgstr "Tuhansien muotoilu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Separator use to split the address from the display_name." msgstr "Erotin, jota käytetään osoitteen erottamiseen display_name-nimestä." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree msgid "Sequence" msgstr "Järjestys" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code msgid "Sequence Code" msgstr "Järjestyskoodi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range msgid "Sequence Date Range" msgstr "Järjestys päivämääräalue" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding msgid "Sequence Size" msgstr "Jakson koko" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search msgid "Sequences" msgstr "Sarjat" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "Järjestysluvut ja tunnisteet" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs msgid "Serbia - Accounting" msgstr "Serbia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports msgid "Serbia - Accounting Reports" msgstr "Serbia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server msgid "Server" msgstr "Palvelin" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Server Action" msgstr "Palvelintoiminto" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_server_object_lines msgid "Server Action value mapping" msgstr "Palvelintoimintojen arvojen kartoitus" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree msgid "Server Actions" msgstr "Palvelintoiminnot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id msgid "Server action" msgstr "Palvelintoiminto" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Server replied with following exception:\n" " %s" msgstr "" "Palvelin vastasi seuraavalla poikkeusviestillä:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Service Margins in Sales Orders" msgstr "Palvelukate myyntitilauksissa" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Services" msgstr "Palvelut" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search msgid "Session" msgstr "Istunto" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null msgid "Set NULL" msgstr "Aseta NULL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password msgid "Set Password" msgstr "Aseta salasana" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Set as Todo" msgstr "Aseta tehtäväksi" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_open_base_onboarding_company msgid "Set your company data" msgstr "Aseta yrityksesi tiedot" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_company_step msgid "Set your company's data for documents header/footer." msgstr "" "Aseta yrityksesi tiedot asiakirjojen yläotsikkoon tai alatunnisteeseen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id msgid "" "Setting a value makes this action available in the sidebar for the given " "model." msgstr "" "Arvon asettaminen saa tämän tominnon saataville annetun mallin sivupalkkiin." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "Tyhjän salasanan asettaminen ei ole sallttua tietoturvasyistä!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration #: model:res.groups,name:base.group_system #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due msgid "Settle partner's due in the POS UI." msgstr "Käsittele partnerin avoinna oleva saldo kassan käyttöliittymässä." #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "Seychellit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share msgid "Share Group" msgstr "Ryhmä jakamiseen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share msgid "Share Partner" msgstr "Jaa kumppani" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share msgid "Share User" msgstr "Jaettu käyttäjä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Shared" msgstr "Jaettu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform" msgstr "Toimitusintegraatio Sendcloud-alustan kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket msgid "Shiprocket Shipping" msgstr "Shiprocket Shipping" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist msgid "Shopper's Wishlist" msgstr "Ostajan toivelista" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Short" msgstr "Lyhyt" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show msgid "Show API Key" msgstr "Näytä API-avain" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Show All" msgstr "Näytä kaikki" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates msgid "Show Currency Rates" msgstr "Näytä valuuttakurssit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show active currencies" msgstr "Näytä aktiiviset valuutat" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show inactive currencies" msgstr "Näytä inaktiiviset valuutat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map msgid "Show your company address on Google Maps" msgstr "Näytä yrityksesi osoite Google Mapsissa" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign msgid "Sign" msgstr "Allekirjoita" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary msgid "Sign Employment Contracts" msgstr "Allekirjoita työsopimukset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign msgid "Sign documents attached to tasks" msgstr "Tehtäviin liitettyjen asiakirjojen allekirjoittaminen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme msgid "Sign documents with itsme® identification" msgstr "Allekirjoita asiakirjat itsme®-tunnisteella" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme msgid "Sign itsme" msgstr "Allekirjoita itsme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign msgid "Signature templates from Documents" msgstr "Allekirjoitusmallit asiakirjoista" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup msgid "Signup" msgstr "Rekisteröityminen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " msgstr "Peruskassapäätealennukset" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "Since %(user)s is a/an \"%(category)s: %(group)s\", they will at least " "obtain the right %(missing_group_message)s" msgstr "" "Koska %(user)s on ryhmässä \"%(category)s: %(group)s\", he saavat ainakin " "oikeuden %(missing_group_message)s" #. module: base #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg msgid "Singapore - Accounting" msgstr "Singapore - taloushallinto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports msgid "Singapore - Accounting Reports" msgstr "Singapore - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (Hollannin osio)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size msgid "Size" msgstr "Koko" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero msgid "Size of the field cannot be negative." msgstr "Kentän koko ei voi olla negatiivinen." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey msgid "Skills Certification" msgstr "Taitojen sertifiointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills msgid "Skills Management" msgstr "Taitojen hallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides msgid "Skills e-learning" msgstr "Taitojen verkko-oppiminen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "Skip" msgstr "Ohita" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Skip these contacts" msgstr "Ohita nämä kontaktit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Slash" msgstr "Kautta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk msgid "Slovak - Accounting" msgstr "Slovakia - kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovakia" msgstr "Slovakia" #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports msgid "Slovenia - Accounting Reports" msgstr "Slovenia - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "Slovenia - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail msgid "Snail Mail" msgstr "Posti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup msgid "Snail Mail Follow-Up" msgstr "Etanapostin seuranta" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social msgid "Social" msgstr "Some" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo msgid "Social Demo Module" msgstr "Some-demo moduuli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook msgid "Social Facebook" msgstr "Some Facebook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram msgid "Social Instagram" msgstr "Some Instagram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin msgid "Social LinkedIn" msgstr "Some LinkedIn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social msgid "Social Marketing" msgstr "Some-markkinointi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media msgid "Social Media" msgstr "Sosiaalinen media" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications msgid "Social Push Notifications" msgstr "Somen Push-ilmoitukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full msgid "Social Tests (Full)" msgstr "Somen testit (täydelliset)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules" msgstr "Somen testit: some-testit kaikkien alamoduulien kanssa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter msgid "Social Twitter" msgstr "Some Twitter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube msgid "Social YouTube" msgstr "Some YouTube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media msgid "Social media connectors for company settings." msgstr "Some-liittimet yritysasetuksia varten." #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "Salomonsaaret" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "Kutsutaan myös BIC tai SWIFT -koodiksi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Sorry, the syntax 'name:agg(field)' is not available for attachments" msgstr "" "Ikävä kyllä syntaksi 'name:agg(field)' ei ole käytettävissä " "liitetiedostoille" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access these fields on attachments." msgstr "" "Valitettavasti sinulla ei ole oikeutta käyttää näitä kenttiä " "liitetiedostoissa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgstr "Valitettavasti sinulla ei ole oikeutta tähän dokumentiin." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document" msgstr "Valitettavasti sinulla ei ole oikeutta kirjoittaa tähän asiakirjaan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "Sorry, you must provide fields to read on attachments" msgstr "" "Valitettavasti sinun on annettava kentät, jotta voit lukea liitetiedostoja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort msgid "Sort" msgstr "Järjestä" #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "Etelä-Afrikka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za msgid "South Africa - Accounting" msgstr "Etelä-Afrikka - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.south_america msgid "South America" msgstr "Etelä-Amerikka" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Etelä-Georgia ja Eteläiset Sandwichsaaret" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "Etelä-Korea" #. module: base #: model:res.country,name:base.ss msgid "South Sudan" msgstr "Etelä-Sudan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Space" msgstr "Välilyönti" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "Espanja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "Espanja - Kirjanpito (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports" msgstr "Espanja - Kirjanpitoraportit (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2024 msgid "Spain - Accounting Reports (2024 Update)" msgstr "Espanja - Kirjanpitoraportit (2024 Update)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates msgid "Spain - Real Estates" msgstr "Espanja - Kiinteistöt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros" msgstr "Espanja - SII EDI Suministro de Libros - SII EDI Suministro de Libros" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "Spain - TicketBAI" msgstr "Espanja - TicketBAI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field msgid "Sparse Fields" msgstr "Harvat kentät" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to" " login again." msgstr "" "Määrittele arvo vain kun luot käyttäjää tai vaihdat käyttäjän salasanaa, " "muuten jätä tyhjäksi. Salasanan vaihdon jälkeen käyttäjän pitää kirjautua " "uudelleen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__doall msgid "" "Specify if missed occurrences should be executed when the server restarts." msgstr "" "Määrittelee suoritetaanko väliin jääneet tapahtumat palvelimen " "uudelleenkäynnistyksen yhteydessä." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports." msgstr "" "Määritä toimialat, jotta voit luokitella yhteystietosi ja laatia raportteja." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope msgid "Speedscope" msgstr "Speedscope" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" msgstr "Sponsorit, tilat, ohjelma, tapahtumien uutiset" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_expense #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet" msgstr "Taulukkolaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting Formulas" msgstr "Taulukkolaskennan kirjanpidon kaavat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting Templates" msgstr "Taulukkolaskennan kirjanpidon mallit" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting formulas" msgstr "Taulukkolaskennan kirjanpidon kaavat" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting templates" msgstr "Taulukkolaskennan kirjanpidon mallit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet_crm msgid "Spreadsheet CRM Templates" msgstr "Taulukkolaskennan CRM-mallit" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet_crm msgid "Spreadsheet CRM templates" msgstr "Taulukkolaskennan CRM-mallit" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet Dashboard edition" msgstr "Taulukkolaskenta Dashboard painos" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents msgid "Spreadsheet Documents" msgstr "Taulukkolaskennan dokumentit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard msgid "Spreadsheet dashboard" msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet dashboard edition" msgstr "Taulukkolaskennan kojelautapainos" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm msgid "Spreadsheet dashboard for CRM" msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta CRM:n kojelauta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant msgid "Spreadsheet dashboard for accounting" msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta kirjanpitoa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning" msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta verkko-oppimista varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale msgid "Spreadsheet dashboard for events" msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta menoja varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense msgid "Spreadsheet dashboard for expenses" msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta menoja varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_expense msgid "Spreadsheet dashboard for expenses and sales" msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta menoja ja myyntiä varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk" msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta helpdeskiä varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract msgid "Spreadsheet dashboard for human resources" msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta henkilöstöhallintoa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat msgid "Spreadsheet dashboard for live chat" msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta live-chatin kojelauta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing" msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta valmistusta varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale" msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta kassaa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock msgid "Spreadsheet dashboard for purchases" msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta ostoja varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment" msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta rekrytointia varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting msgid "Spreadsheet dashboard for rental" msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta vuokrausta varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale msgid "Spreadsheet dashboard for sales" msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta myyntiä varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account msgid "Spreadsheet dashboard for stock" msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta varastoa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets" msgstr "Taulukkolaskennan kojelauta työaikakirjanpitoa varten" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet msgid "Spreadsheet document for GSTR1 Report" msgstr "Taulukkolaskenta GSTR1-raporttia varten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql msgid "Sql" msgstr "SQL" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard msgid "Standard" msgstr "Normaali" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft msgid "Standard Audit File for Tax Base module" msgstr "Vakioitu auditointitiedosto verojen perusmoduulille" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Start configuration" msgstr "Aloita asetusten määrittäminen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "State" msgstr "Alue" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code msgid "State Code" msgstr "Osavaltiokoodi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name msgid "State Name" msgstr "Valtion nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required msgid "State Required" msgstr "Osavaltio on pakollinen" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "State of Palestine" msgstr "Palestiinan alue" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__base_onboarding_company_state msgid "State of the onboarding company step" msgstr "Perehdytyksen askeleen tila" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids msgid "States" msgstr "Osavaltiot/Maakunnat" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Status" msgstr "Tila" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "Step" msgstr "Vaihe" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 #, python-format msgid "Step must not be zero." msgstr "Askel ei voi olla nolla." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices" msgstr "Valmistuksen työtilauksen askeleet IoT-laitteissa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms msgid "Stock - SMS" msgstr "Varasto - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant msgid "Stock Accounting" msgstr "Varastokirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat msgid "Stock Intrastat" msgstr "Varasto Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account_enterprise msgid "Stock account enterprise" msgstr "Varastotiliyritys" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise msgid "Stock enterprise" msgstr "Osakeyritys" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app" msgstr "Tallenna työntekijän lomakkeet 281.10 ja 281.45 asiakirjasovellukseen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_contract msgid "Store employee contracts in the Document app" msgstr "Tallenna työntekijöiden työsopimukset Dokumentit-sovellukseen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll msgid "Store employee payslips in the Document app" msgstr "Tallenna työntekijän palkkalaskelmat Dokumentit-sovellukseen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays msgid "Store employee's time off documents in the Document app" msgstr "Tallenna työntekijän vapaa-ajan dokumentit Dokumentit-sovellukseen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Stored" msgstr "Tallennettu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "Tallennettu tiedostonnimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street msgid "Street" msgstr "Katuosoite" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street 2..." msgstr "Katuosoite 2..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street..." msgstr "Katu..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2 msgid "Street2" msgstr "Katuosoite2" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio msgid "Studio" msgstr "Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting msgid "Subcontract Productions" msgstr "Alihanki tuotantoja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Subcontract with Barcode" msgstr "Alihanki viivakoodeilla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation" msgstr "Alihankkijoiden hallinta varaston arvotuksella" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access msgid "Submenus" msgstr "Alavalikot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses" msgstr "" "Työntekijöiden kulujen toimittaminen, vahvistaminen ja uudelleen " "laskuttaminen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription msgid "Subscriptions" msgstr "Tilaukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids msgid "Subsequences" msgstr "Seuraukset" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix" msgstr "Pääte" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "Järjestyslukuun liitettävä jälkiliite" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary msgid "Summary" msgstr "Yhteenveto" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7 msgid "Sunday" msgstr "Sunnuntai" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params msgid "Supplementary arguments" msgstr "Lisäargumentit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_stock_40 msgid "Support CFDI version 4.0" msgstr "Tukee CFDI-versiota 4.0" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube" msgstr "Tuki live-raidoille: suoratoisto, osallistuminen, youtube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Support of quality control into batch transfers" msgstr "Tukee laadunvalvontaa eräsiirroissa" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Surveys" msgstr "Kyselyt" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Huippuvuoret ja Jan Mayen" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "Ruotsi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se msgid "Sweden - Accounting" msgstr "Ruotsi - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports msgid "Sweden - Accounting Reports" msgstr "Ruotsi - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_l10n_se msgid "Sweden Registered Cash Register" msgstr "Ruotsi Rekisteröity kassakone" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_pos msgid "Swiss - Point of Sale" msgstr "Sveitsi - Kassa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to" msgstr "Vaihda" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to language" msgstr "Vaihda kieleen" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "Sveitsi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "Sveitsi - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports msgid "Switzerland - Accounting Reports" msgstr "Sveitsi - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.ch_and_li msgid "Switzerland and Liechtenstein" msgstr "Sveitsi ja Liechtenstein" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol msgid "Symbol" msgstr "Valuuttamerkki" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position msgid "Symbol Position" msgstr "Valuuttamerkin paikka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_synchro msgid "Synchronization with the external timesheet application" msgstr "Synkronointi ulkoisen tuntikirjaussovelluksen kanssa" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "Syyria" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "Järjestelmäparametri" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list msgid "System Parameters" msgstr "Järjestelmäparametrit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "System Properties" msgstr "Järjestelmän ominaisuudet" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "System Update" msgstr "Järjestelmäpäivitys" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomén ja Príncipen demokraattinen tasavalta" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T msgid "" "T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND " "SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE" msgstr "" "T - KOTITALOUKSIEN TOIMINTA TYÖNANTAJINA; KOTITALOUKSIEN ERIYTTÄMÄTÖN " "TAVARA- JA PALVELUTUOTANTO OMAAN KÄYTTÖÖNSÄ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz msgid "TGZ Archive" msgstr "TGZ-paketti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive" msgstr "TGZ-muoto: niputtaa useita PO(T)-tiedostoja yhdeksi tiedostoksi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls msgid "TLS (STARTTLS)" msgstr "TLS (STARTTLS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal msgid "TOTPortal" msgstr "TOTPortaali" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" msgstr "Tabloid 29 279,4 x 431,8 mm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Tag" msgstr "Tunniste" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name msgid "Tag Name" msgstr "Tunnisteen nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id msgid "Tags" msgstr "Tunnisteet" #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw msgid "Taiwan - Accounting" msgstr "Taiwan - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports msgid "Taiwan - Accounting Reports" msgstr "Taiwan - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal msgid "Tajawal" msgstr "Tajawal" #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "Tadžikistan" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Talent Management" msgstr "Taitojen hallinta" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "Tansania" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target msgid "Target" msgstr "Tavoite" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "Target Model" msgstr "Kohdemalli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name msgid "Target Model Name" msgstr "Kohdemallin nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target msgid "Target Window" msgstr "Kohdeikkuna" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project msgid "Task Generation from Sales Orders" msgstr "Tehtävien luonti myyntitilauksesta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Task Logs" msgstr "Tehtävien lokikirjaukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat msgid "Tax ID" msgstr "VAT-numero" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii_tax_extension #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_edi_ubl_cii_tax_extension msgid "Tax extension for UBL/CII" msgstr "UBL/CII:n verotuksen laajentaminen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_taxcloud_delivery msgid "TaxCloud and Delivery - Ecommerce" msgstr "TaxCloud ja toimitus - Verkkokauppa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_taxcloud msgid "TaxCloud and Subscriptions" msgstr "TaxCloud ja tilaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_taxcloud msgid "TaxCloud make it easy for business to comply with sales tax law" msgstr "" "TaxCloud helpottaa yritysten liikevaihtoverolainsäädännön noudattamista" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Technical" msgstr "Tekninen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Technical Data" msgstr "Tekniset tiedot" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "Tekniset ominaisuudet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Technical Name" msgstr "Tekninen nimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate msgid "Technical Rate" msgstr "Tekninen korko" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Tekninen opas" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "Template %r already exists in module %r" msgstr "Malli %r on jo olemassa moduulissa %r" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name msgid "Template Name" msgstr "Mallin nimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 #, python-format msgid "Template name is missing in file %r." msgstr "Mallin nimi puuttuu tiedostosta %r." #. module: base #: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company msgid "Terms & Conditions" msgstr "Toimitusehdot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation msgid "Test - Base Automation" msgstr "Testi - pohja-automaatio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource msgid "Test - Resource" msgstr "Testi - Resurssi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api msgid "Test API" msgstr "Testi-API" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings msgid "Test Action Bindings" msgstr "Testaa toimintasidokset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Test Belgian Payroll" msgstr "Testaa Belgian palkanlaskenta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Test Connection" msgstr "Testaa yhteyttä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Data Cleaning" msgstr "Testidatan puhdistus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full msgid "Test Discuss (full)" msgstr "Testaa Keskustele (koko)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Discuss Full Enterprise" msgstr "Testaa Keskustele koko yrityksestä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full msgid "Test Full Crm Flow" msgstr "Testaa koko CRM-työkulku" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full msgid "Test Full Event Flow" msgstr "Testaa koko tapahtumien työnkulku" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full msgid "Test Full eLearning Flow" msgstr "Testaa koko verkko-oppimisen polku" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http msgid "Test HTTP" msgstr "Testaa HTTP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows msgid "Test Main Flow" msgstr "Testaa päätyönkulku" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_performance msgid "Test Performance" msgstr "Testaa suorituskyky" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc msgid "Test RPC" msgstr "Testaa RPC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription msgid "Test Sale Subscription" msgstr "Testimyynti tilaus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns" msgstr "Testisarja automatisoituja markkinointikampanjoita varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Suite for Data Cleaning" msgstr "Testisarja tietojen puhdistusta varten" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Suite for Discuss Enterprise" msgstr "Testisarja Discuss Enterprise -yritykselle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_rental_product_configurators msgid "Test Suite for Rental Product Configurators" msgstr "Vuokratuotteiden konfiguraattoreiden testisarja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Test Suite for Sale Product Configurator" msgstr "Testikokoelma myynnin tuotekonfiguraattorille" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install msgid "Test data module (see test_data_module) installation" msgstr "Testitietomoduulin asennus (katso test_data_module)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full msgid "" "Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and" " performance tests." msgstr "" "Discussin testaus, kun kaikki mahdolliset ohitukset on asennettu, mukaan " "lukien ominaisuus- ja suorituskykytestit." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed." msgstr "Discussin testaus, kun kaikki mahdolliset ohitukset on asennettu." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities msgid "Test testing utilities" msgstr "Testauksen apuohjelmat" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights msgid "Testing of access restrictions" msgstr "Pääsyrajoitusten testaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII" msgstr "Laskujen tuonnin/viennin testaus UBL/CII:n avulla" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tests #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests msgid "Tests" msgstr "Testit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_apikeys msgid "Tests flow of API keys" msgstr "API-avainten testin työnkulku" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group msgid "Tests for read_group" msgstr "Testit read_group:lle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel msgid "Tests for the search panel python methods" msgstr "Testit hakupaneelin python-metodeille" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter msgid "Tests of field conversions" msgstr "Kenttämuunnosten testaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS" msgstr "Testaa, että mukautettu auth toimii ja että CORS ei haittaa sitä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_property__type__text msgid "Text" msgstr "Teksti" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "Thaimaa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "Thaimaa - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports msgid "Thailand - Accounting Reports" msgstr "Thaimaa - Kirjanpitokertomukset" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action." msgstr "Toimintoa \"%s\" ei voi valita kotitoiminnoksi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action." msgstr "Toimintoa \"App Switcher\" ei voi valita kotitoiminnoksi." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "Kaksikirjaiminen ISO-maaatunnus\n" "Voit hakea tämän kentän avulla nopeasti." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10 msgid "" "The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while " "helping customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Jackson Group tuo rehellisyyttä ja vakavuutta puualalle auttaessaan " "asiakkaita puiden, kukkien ja sienien kanssa." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code msgid "The Lang Code displayed in the URL" msgstr "URL-osoitteessa näkyvä kielikoodi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be" " 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it " "as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" "Erotinmuodon pitäisi olla [,n], jossa 0 < n :alkaen yksikön numerosta. -1 " "lopettaa erottelun. esim. [3,2,-1] esittää 106500:n olevan 1,06,500; " "[1,2,-1] esittää sen olevan 106,50,0; [3] esittää sen olevan 106,500. " "Annetaan ',' tuhannen erottimeksi kussakin tapauksessa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be" " 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as" " 106,500. Provided as the thousand separator in each case." msgstr "" "Erotinmuodon pitäisi olla [,n], jossa 0 < n :alkaen yksikön numerosta. -1 " "lopettaa erottelun. esim. [3,2,-1] esittää 106500:n olevan 1,06,500; " "[1,2,-1] esittää sen olevan 106,50,0; [3] esittää sen olevan 106,500. " "Annetaan kussakin tapauksessa tuhannen erottimena." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__vat msgid "" "The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the " "country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject " "to tax." msgstr "" "Verotunniste. Tässä olevat arvot validoidaan maamuodon perusteella. Voit " "käyttää '/'-merkkiä osoittaaksesi, että kumppani ei ole verovelvollinen." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq msgid "The URL code of the language must be unique !" msgstr "Kielen URL-koodin on oltava yksilöllinen !" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "The `%s` module appears to be unavailable at the moment, please try again " "later." msgstr "" "Moduuli \"%s\" ei ole tällä hetkellä saatavilla, yritä uudelleen myöhemmin." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "The action \"%s\" cannot be set as the home action because it requires a " "record to be selected beforehand." msgstr "" "Toimintoa \"%s\" ei voi asettaa aloitustoiminnoksi, koska se edellyttää " "tietueen valitsemista etukäteen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active msgid "The active field allows you to hide the category without removing it." msgstr "Aktiivinen kenttä sallii ryhmän piilottamisen poistamatta sitä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "The attachment collides with an existing file." msgstr "Liitetiedosto on ristiriidassa olemassa olevan tiedoston kanssa." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if " "these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In " "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in " "writing." msgstr "" "Asiakas luopuu nimenomaisesti omista vakioehdoistaan, vaikka ne olisi " "laadittu näiden vakiomyyntiehtojen jälkeen. Jotta poikkeukset olisivat " "päteviä, niistä on sovittava etukäteen kirjallisesti ja nimenomaisesti." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq msgid "The code of the country must be unique !" msgstr "Maakoodin tulee olla uniikki" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_code_uniq msgid "The code of the language must be unique !" msgstr "Kielikoodin on oltava yksilöllinen!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_state_name_code_uniq msgid "The code of the state must be unique by country !" msgstr "Osavaltion koodin on oltava maakohtaisesti yksilöllinen !" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number msgid "The combination Account Number/Partner must be unique." msgstr "Tilinumeron ja kumppanin yhdistelmän on oltava yksilöllinen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "" "The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as " "the default company of %(active_users)s users." msgstr "" "Yritystä %(company_name)s ei voida arkistoida, koska sitä käytetään edelleen" " %(active_users)s käyttäjien oletusyrityksenä." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq msgid "The company name must be unique !" msgstr "Yrityksen nimi täytyy olla yksilöllinen!" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form msgid "" "The configuration wizards are used to help you configure a new instance of " "Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can " "choose to restart some wizards manually from this menu." msgstr "" "Automaattisia toimintoja käytetään auttamaan uuden Odoo-instanssin " "konfiguroinnissa. Ne käynnistetään uusien moduulien asennuksen aikana, " "mutta voit uudelleen käynnistää joitakin automaattisia toimintoja " "manuaalisesti tästä valikosta." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related msgid "" "The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list " "of field names." msgstr "" "Vastaava liittyvä kenttä, jos sellainen on. Tämän on oltava pisteellä " "erotettu luettelo kenttien nimistä." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_unique_name msgid "The currency code must be unique!" msgstr "Valuuttakoodin on oltava yksilöllinen!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency." msgstr "Valuuttakurssin 1 valuutta valuutan kurssiin." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check msgid "The currency rate must be strictly positive." msgstr "Valuuttakurssin on oltava ehdottomasti positiivinen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id msgid "The default company for this user." msgstr "Tämän käyttäjän oletusyritys." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "The demonstration data of" msgstr "Esittelytiedot" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "The field '%s' cannot be removed because the field '%s' depends on it." msgstr "Kenttää '%s' ei voi poistaa, koska kenttä '%s' riippuu siitä." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "Kenttä Compute on Python-koodi, jonka avulla voidaan\n" " kentän arvon laskemiseen tietueiden joukosta. Arvo\n" " kentän arvo on määritettävä kullekin tietueelle dictionary-\n" " määrittelyllä." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "Kenttä Compute on Python-koodi, jonka avulla voidaan\n" " kentän arvon laskemiseen tietueiden joukosta. Arvo\n" " kentän arvo on määritettävä kullekin tietueelle dictionary-\n" " määrittelyllä." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "Kentässä Riippuvuudet luetellaan kentät, jotka\n" " nykyinen kenttä on riippuvainen. Se on pilkulla erotettu luettelo seuraavista\n" " kenttien nimistä, kuten nimi, koko. Voit myös viitata\n" " kenttiin, joihin pääsee käsiksi muiden relaatiokenttien kautta, esimerkiksi\n" " partner_id.company_id.name." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "Kentässä Riippuvuudet luetellaan kentät, jotka\n" " nykyinen kenttä on riippuvainen. Se on pilkulla erotettu luettelo seuraavista\n" " kenttien nimistä, kuten nimi, koko. Voit myös viitata\n" " kenttiin, joihin pääsee käsiksi muiden relaatiokenttien kautta, esimerkiksi\n" " partner_id.company_id.name." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 #, python-format msgid "" "The field value you're saving (%s %s) includes content that is restricted " "for security reasons. It is possible that someone with higher privileges " "previously modified it, and you are therefore not able to modify it yourself" " while preserving the content." msgstr "" "Tallentamasi kentän arvo (%s %s) sisältää sisältöä, jota on rajoitettu " "turvallisuussyistä. On mahdollista, että joku, jolla on korkeammat oikeudet," " on aiemmin muokannut sitä, etkä siksi pysty itse muokkaamaan sitä " "säilyttäen sisällön." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "The following languages are not activated: %(missing_names)s" msgstr "Seuraavia kieliä ei aktivoida: %(missing_names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0 #, python-format msgid "The following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "Seuraavia moduuleja ei ole asennettu tai ne ovat tuntemattomia: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "The hour must be between 0 and 23" msgstr "Tunnin on oltava 0 ja 23 välillä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "Tästä yhteyshenkilöstä vastaava sisäinen käyttäjä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0 #, python-format msgid "" "The languages that you selected have been successfully installed." " Users can choose their favorite language in " "their preferences." msgstr "" "Valitsemasi kielet on asennettu onnistuneesti. " "Käyttäjät voivat valita suosikkikielensä asetuksista." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "The languages that you selected have been successfully installed. Users can " "choose their favorite language in their preferences." msgstr "" "Valitsemasi kielet on asennettu onnistuneesti. Käyttäjät voivat valita " "suosikkikielensä asetuksista." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_country.py:0 #, python-format msgid "The layout contains an invalid format key" msgstr "Asettelu sisältää virheellisen muotoiluavaimen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "The list of models that extends the current model." msgstr "Lista malleistajotka laajentavat tätä mallia." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set " "null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense." msgstr "" "M2o-kenttä %s on pakollinen, mutta sen poistamiskäytännöksi on ilmoitettu " "\"set null\". Vain \"restrict\" ja \"cascade\" ovat mahdollisia." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." msgstr "" "Valikon toiminto, johon tätä suodatinta sovelletaan. Jos suodatin jätetään " "tyhjäksi, se koskee kaikkia tämän mallin valikoita." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded " "registries. Please use button_install instead." msgstr "" "Metodia _button_immediate_install ei voi kutsua init- tai lataamattomille " "rekistereille. Käytä sen sijaan button_install-menetelmää." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores " "and dots." msgstr "" "Mallin nimi voi sisältää vain pieniä kirjaimia, numeroita, alleviivauksia ja" " pisteitä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "The model name must start with 'x_'." msgstr "Mallin nimen on alettava kirjaimella 'x_'." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id msgid "The model this field belongs to" msgstr "Tämä kenttä kuuluu malliin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s" msgstr "View_mode-kohdassa olevia tiloja ei saa kopioida: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "" "The name for the current rate is empty.\n" "Please set it." msgstr "" "Nykyisen kurssin nimi on tyhjä.\n" "Aseta se." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq msgid "The name of the country must be unique !" msgstr "Maan nimen pitää olla uniikki!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "Ryhmän nimi ei voi alkaa \"-\"" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq msgid "The name of the group must be unique within an application!" msgstr "Ryhmän nimen on oltava yksilöllinen sovelluksen sisällä!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq msgid "The name of the language must be unique !" msgstr "Kielen nimen pitää olla yksilöllinen!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq msgid "The name of the module must be unique!" msgstr "Modulin nimi pitää olla uniikki" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "Uusi salasana sekä vahvistus tulee olla samat." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "" "The new rate is quite far from the previous rate.\n" "Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is correct !" msgstr "" "Uusi korko on melko kaukana aiemmasta.\n" "Väärät valuuttakurssit voivat aiheuttaa kriittisiä ongelmia, varmista että kurssi on oikea !" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "Järjestyslukua muutetaan tällä luvulla." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "The next step depends on the file format:" msgstr "Seuraava vaihe riippuu tiedoston muodosta:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "The ondelete policy %r is not valid for field %r" msgstr "Ondelete-käytäntö %r ei ole voimassa kentälle %r" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "The only predefined variables are" msgstr "Ainoat ennalta määritellyt muuttujat ovat" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 #, python-format msgid "" "The operation cannot be completed:\n" "- Create/update: a mandatory field is not set.\n" "- Delete: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Field: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n" msgstr "" "Toimenpidettä ei voida suorittaa loppuun:\n" "- Luo/päivitä: pakollista kenttää ei ole asetettu.\n" "- Poista: toinen malli vaatii poistettavan tietueen. Jos mahdollista, arkistoi se sen sijaan.\n" "\n" "Malli: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Kenttä: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 code:addons/model.py:0 #, python-format msgid "The operation cannot be completed: %s" msgstr "Toimenpidettä ei voida suorittaa loppuun: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 #, python-format msgid "" "The operation cannot be completed: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Constraint: %(constraint)s\n" msgstr "" "Toimenpidettä ei voida suorittaa loppuun: toinen malli vaatii poistettavaa tietuetta. Jos mahdollista, arkistoi se sen sijaan.\n" "\n" "Malli: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Rajoitus: %(constraint)s\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" "Yhteyksille sallitut vaihtoehdot voi halutessaan määritellä käyttöön " "yhteyskentissä Python-lauseilla, jotka määrittelevät luetteloina sallitut " "kolmikot. Esim. [('väri','=','punainen')]" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the " "content is in another field" msgstr "" "Pääraporttitiedoston polku (raporttityypistä riippuen) tai tyhjä, jos " "sisältö on muussa kentässä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment msgid "The payment engine used by payment provider modules." msgstr "Maksupalvelumoduulien käyttämä maksumoottori." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 #, python-format msgid "" "The precision has been reduced for %s.\n" "Note that existing data WON'T be updated by this change.\n" "\n" "As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical issues.\n" "E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n" "\n" "Therefore, changing decimal precisions in a running database is not recommended." msgstr "" "Tarkkuutta on vähennetty %s osalta.\n" "Huomaa, että tämä muutos ei päivitä olemassa olevia tietoja.\n" "\n" "Koska desimaalitarkkuus vaikuttaa koko järjestelmään, tämä voi aiheuttaa kriittisiä ongelmia.\n" "Tarkkuuden pienentäminen voi esimerkiksi häiritä rahoitustaseesi tasapainoa.\n" "\n" "Siksi desimaalien tarkkuuden muuttaminen käynnissä olevassa tietokannassa ei ole suositeltavaa." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "" "Tehtävän prioriteetti kokonaislukuna: 0 tarkoittaa korkeampaa prioriteettia," " 10 matalampaa prioriteettia." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "The private key or the certificate is not a valid file. \n" "%s" msgstr "" "Yksityinen avain tai varmenne ei ole kelvollinen tiedosto.\n" "%s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "Valuutan kurssi toisessa valuutassa jonka määrä on 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 " msgstr "Valuutan kurssi suhteessa valuuttakurssiin 1 " #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "Valuttakurssin arvo verrattuna arvoon 1." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "The record %(xml_id)s has the module prefix %(module_name)s. This is the " "part before the '.' in the external id. Because the prefix refers to an " "existing module, the record would be deleted when the module is upgraded. " "Use either no prefix and no dot or a prefix that isn't an existing module. " "For example, __import__, resulting in the external id " "__import__.%(record_id)s." msgstr "" "Tietueella %(xml_id)s on moduulin etuliite %(module_name)s. Tämä on ulkoisen" " tunnuksen '.' -merkkiä edeltävä osa. Koska etuliite viittaa olemassa " "olevaan moduuliin, tietue poistetaan, kun moduuli päivitetään. Käytä joko " "etuliitettä ilman pistettä tai etuliitettä, joka ei ole olemassa oleva " "moduuli. Esimerkiksi __import__, jolloin ulkoinen id on " "__import__.%(record_id)s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry msgid "" "The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " "ID. It must be unique across all partners of a same country" msgstr "" "Yrityksen rekisterinumero. Käytä sitä, jos se on eri kuin verotunnus. Sen on" " oltava yksilöllinen kaikissa saman maan yhteistyökumppaneissa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "" "The report's template %r is wrong, please contact your administrator. \n" "\n" "Can not separate file to save as attachment because the report's template does not contains the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' on the div with 'article' classname." msgstr "" "Raportin malli %r on väärä, ota yhteys järjestelmänvalvojaan.\n" "\n" "Tiedostoa ei voi erottaa ja tallentaa liitetiedostona, koska raportin malli ei sisällä attribuutteja 'data-oe-model' ja 'data-oe-id' div:ssä, jonka luokkanimi on 'article'." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "The requested operation can not be completed due to security restrictions.\n" "\n" "Document type: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n" "Operation: %(operation)s\n" "User: %(user)s\n" "Fields:\n" "%(fields_list)s" msgstr "" "Pyydettyä toimintoa ei voida suorittaa turvallisuusrajoitusten vuoksi.\n" "\n" "Asiakirjan tyyppi: %(document_kind)s (%(document_model)s)\n" "Operaatio: %(operation)s\n" "Käyttäjä: %(user)s\n" "Kentät:\n" "%(fields_list)s" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero msgid "The rounding factor must be greater than 0!" msgstr "Pyöristystekijän on oltava suurempi kuin 0!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived." msgstr "Palvelinta \"%s\" ei voi käyttää, koska se on arkistoitu." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration served on this port number.\n" " %s" msgstr "" "Palvelin on sulkenut yhteyden odottamatta. Tarkista tämän porttinumeron palvelema konfiguraatio.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s" msgstr "" "Palvelin hylkäsi lähettäjän osoitteen (%(email_from)s) virheellä %(repl)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s" msgstr "Palvelin hylkäsi testiyhteyden virheellä %(repl)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s" msgstr "" "Palvelin hylkäsi testin vastaanottajan (%(email_to)s) virheellä %(repl)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code msgid "The state code." msgstr "Osavaltion tai alueen koodi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "The table %r if used for other, possibly incompatible fields." msgstr "" "Taulukkoa %r käytetään muita, mahdollisesti yhteensopimattomia kenttiä " "varten." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "Uusi mallin tekninen nimi jolle tämä kenttä kuuluu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type msgid "" "The type of the report that will be rendered, each one having its own " "rendering method. HTML means the report will be opened directly in your " "browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and " "downloaded by the user." msgstr "" "Renderöitävän raportin tyyppi, ja jokaisella raportilla on oma " "renderöintimenetelmänsä. HTML tarkoittaa, että raportti avataan suoraan " "selaimessa PDF tarkoittaa, että raportti renderöidään Wkhtmltopdf-ohjelmalla" " ja käyttäjä lataa sen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "The user cannot have more than one user types." msgstr "Käyttäjällä voi olla vain yksi käyttäjätyyppi." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_recruitment msgid "" "The user interacting with the application as interviewer don't need any " "specific access. They'll have access thanks to their interviewer " "assignation." msgstr "" "Käyttäjä, joka on vuorovaikutuksessa sovelluksen kanssa haastattelijana, ei " "tarvitse mitään erityisiä käyttöoikeuksia. Hänellä on käyttöoikeus " "haastattelijan määrittelynsä ansiosta." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_id msgid "" "The user this filter is private to. When left empty the filter is public and" " available to all users." msgstr "" "Käyttäjä jolle tämä suodatin on henkilökohtainen. Jos jätetään tyhjäksi, " "niin suodatin on julkinen eli kaikkien käyttäjien käytettävissä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "The value (%s) passed should be positive" msgstr "Välitetyn arvon (%s) on oltava positiivinen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "The value for the field '%s' already exists (this is probably '%s' in the " "current model)." msgstr "" "Kentän '%s' arvo on jo olemassa (nykyisessä mallissa se on todennäköisesti " "'%s')." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "The value send to monetary field is not a number." msgstr "Rahakenttään lähetettävä arvo ei ole numero." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "The values for the fields '%s' already exist (they are probably '%s' in the " "current model)." msgstr "" "Kenttien '%s' arvot ovat jo olemassa (nykyisessä mallissa ne ovat " "todennäköisesti '%s')." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme msgid "Theme" msgstr "Teema" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store msgid "Theme Store" msgstr "Teemakauppa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "There are no more contacts to merge for this request" msgstr "Tähän pyyntöön ei ole enää yhdistettäviä yhteystietoja" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 #, python-format msgid "" "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or " "change it before setting a new default" msgstr "" "Jaettu suodatin on jo asetettu oletusarvoksi %(model)s, poista tai muuta se " "ennen uuden oletusarvon asettamista" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management" msgstr "Kolmannen osapuolen ja lykättyjen/sähköisten šekkien hallinta" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party msgid "Third-Party Apps" msgstr "Kolmannen osapuolen sovellukset" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr "Tämä ISO-koodi on käännöksissä käytettävän po-tiedoston nimessä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self msgid "This Window" msgstr "Tämä ikkuna" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "This account can be used for outgoing payments" msgstr "Tätä tiliä voidaan käyttää uloslähteviin maksuihin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "This column contains module data and cannot be removed!" msgstr "Tämä sarake sisältää moduulin tietoja, eikä sitä voi poistaa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated." msgstr "" "Tämä valuutta on asetettu yritykselle, eikä sitä voi poistaa käytöstä." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__favicon msgid "" "This field holds the image used to display a favicon for a given company." msgstr "" "Tähän kenttään tallennetaan kuva, jota käytetään tietyn yrityksen " "suosikkikuvakkeen näyttämiseen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "This field is the same as `arch` field without translations" msgstr "Tämä kenttä on sama kuin `arch`-kenttä ilman käännöksiä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "Tämän kentän avulla haetaan asetetaan käyttäjän lokalisaatio" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch msgid "" "This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n" " Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode." msgstr "" "Tätä kenttää on käytettävä, kun käytetään näkymäkaarta. Se käyttää käännöstä.\n" " Huomaa, että se lukee `arch_db` tai `arch_fs`, jos se on dev-xml-tilassa." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "This field stores the view arch." msgstr "Tähän kenttään tallennetaan näkymän arch." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "" "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n" " Useful to (soft) reset a broken view." msgstr "" "Tämä kenttä tallentaa nykyisen `arch_db`-tietokannan ennen kuin siihen kirjoitetaan.\n" " Hyödyllinen rikkinäisen näkymän (pehmeään) nollaamiseen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 code:addons/image.py:0 code:addons/image.py:0 #, python-format msgid "This file could not be decoded as an image file." msgstr "Tätä tiedostoa ei voitu purkaa kuvatiedostoksi." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "This file was generated using the universal Unicode/UTF-8 file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "" "Tämä tiedosto on luotu käyttämällä universaalia Unicode/UTF-8-tiedostokoodausta, joten muista katsoa ja muokata\n" " käyttäen samaa koodausta." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views msgid "" "This function field computes the ordered list of views that should be " "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views" " and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "" "Tämä toimintokenttä laskee järjestetyn luettelon näkymistä, jotka on " "otettava käyttöön, kun toiminnon tulos näytetään, yhdistämällä näkymätila, " "näkymät ja viitenäkymä. Tulos palautetaan järjestettynä parien " "(view_id,view_mode) luettelona." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008 msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo." msgstr "Tämä on perusmoduuli, joka määrittelee DIN 5008 -standardin Odoossa." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" "Tämä on liitteen tiedostonimi, johon tuloste tallennetaan. Jätä tyhjäksi jos" " tulostettuja raportteja ei haluta tallentaa. Voit käyttää python-" "lauseketta, jossa on objekti- tai aikamuuttujia." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "" "This is the filename of the report going to download. Keep empty to not " "change the report filename. You can use a python expression with the " "'object' and 'time' variables." msgstr "" "Tämä on ladattavan raportin tiedostonimi. Pidä tyhjänä, jotta raportin " "tiedostonimi ei muutu. Voit käyttää python-lauseketta muuttujien 'object' ja" " 'time' kanssa." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex msgid "" "This is the legacy integration with FedEx that is no longer supported." " Please install the new \"Fedex Shipping\" module and uninstall this" " one as soon as possible. This integration will stop working in 2024." msgstr "" "Kyseessä on FedExin vanha integrointi, jota ei enää tueta. Asenna " "uusi \"FedEx Shipping\" -moduuli ja poista tämä moduuli mahdollisimman pian." " Tämä integraatio lakkaa toimimasta vuonna 2024." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups msgid "" "This is the legacy integration with UPS that is no longer supported." " Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this " "one as soon as possible. This integration will stop working in 2024." msgstr "" "Tämä on UPS:n vanha integrointi, jota ei enää tueta. Asenna uusi \"UPS " "Shipping\" -moduuli ja poista tämä mahdollisimman pian. Tämä integraatio " "lakkaa toimimasta vuonna 2024." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps msgid "" "This is the legacy integration with USPS. Please install the new \"United " "States Postal Service (USPS) Shipping\" module and uninstall this one as " "soon as possible." msgstr "" "Tämä on vanhanmallinen integraatio USPS:n kanssa. Asenna uusi \"United " "States Postal Service (USPS) Shipping\" -moduuli ja poista tämä " "mahdollisimman pian." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n" "\n" "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS \n" msgstr "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n" "\n" "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS \n" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "This is your company's currency." msgstr "Tämä on yrityksesi valuutta." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "This method can only be accessed over HTTP" msgstr "Tätä menetelmää voidaan käyttää vain HTTP:n kautta" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_contract msgid "This model is used to make a bridge between Appraisal and Contract" msgstr "" "Tätä mallia käytetään yhteyden rakentamiseen arvioinnin ja sopimuksen " "välille" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr msgid "" "This module adds the OdooBot state and notifications in the user form " "modified by hr." msgstr "" "Tämä moduuli lisää OdooBotin tilan ja ilmoitukset hr:n muokkaamaan " "käyttäjälomakkeeseen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_fedex msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the FEDEX connector." msgstr "" "Tämän moduulin avulla verkkokaupan käyttäjät voivat valita toimituksen " "FEDEX-liittimen noutopisteisiin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment msgid "" "This module allows to publish your available job positions on your website " "and keep track of application submissions easily. It comes as an add-on of " "*Recruitment* app." msgstr "" "Tämän moduulin avulla voit julkaista avoimia työpaikkoja verkkosivustollasi " "ja seurata hakemusten jättämistä helposti. Se tulee " "*Recruitment*-sovelluksen lisäosana." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms msgid "" "This module contains tests related to SMS. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää tekstiviesteihin liittyviä testejä. Ne ovat\n" "ovat erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain tekstiviestien suorittamiseen\n" "testejä, jotka koskevat muiden mallien toiminnallisia näkökohtia. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation msgid "" "This module contains tests related to base automation. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models." msgstr "" "Tämä moduuli sisältää pohja-automaatioon liittyviä testejä. Ne ovat\n" "ovat erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain suorittamaan\n" "muiden mallien toiminnallisista näkökohdista riippumattomia testejä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää sähköpostiin liittyviä testejä. Ne ovat\n" "ovat erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain suorittamaan\n" "muiden mallien toiminnallisista näkökohdista riippumattomia testejä. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n" "modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as dependencies\n" "in order to test the whole mail codebase. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää sähköpostiin liittyviä testejä. Ne ovat\n" "ovat erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain suorittamaan\n" "muiden mallien toiminnallisista näkökohdista riippumattomia testejä. Lisäksi suurin osa\n" "moduuleista (sms, snailmail, mail_enterprise) on asetettu riippuvuussuhteiksi\n" "jotta koko mail-koodipohja voidaan testata." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing msgid "" "This module contains tests related to mass mailing. Those\n" "are present in a separate module to use specific test models defined in\n" "test_mail. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää massapostitukseen liittyviä testejä. Nämä\n" "ovat erillisessä moduulissa, jotta voidaan käyttää tiettyjä testimalleja, jotka on määritelty kohdassa\n" "test_mail. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt msgid "" "This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää web-gantt-näkymään liittyviä testejä. Ne ovat\n" "ovat erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain suorittamaan\n" "muiden mallien toiminnallisista näkökohdista riippumattomia testejä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_grid msgid "" "This module contains tests related to the web grid view. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää testejä, jotka liittyvät verkkoverkon ruudukkonäkymään. Ne ovat\n" "ovat erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain suorittamaan\n" "muiden mallien toiminnallisista näkökohdista riippumattomia testejä. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer msgid "" "This module contains tests related to timer. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää ajastimeen liittyviä testejä. Ne ovat\n" "ovat erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain suorittamaan\n" "muiden mallien toiminnallisista näkökohdista riippumattomia testejä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full msgid "" "This module contains tests related to various mail features\n" "and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module as it\n" "contains models used only to perform tests independently to functional aspects of\n" "real applications. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää testejä, jotka liittyvät erilaisiin sähköpostin ominaisuuksiin\n" "ja sähköpostiin liittyviin alamoduuleihin. Nämä testit ovat erillisessä moduulissa, koska se on\n" "sisältää malleja, joita käytetään ainoastaan testien suorittamiseen, jotka liittyvät itsenäisesti toiminnallisiin näkökohtiin\n" "todellisista sovelluksista. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full msgid "" "This module contains tests related to various social features\n" "and social-related sub modules. It will test interactions between all those modules." msgstr "" "Tämä moduuli sisältää testejä, jotka liittyvät erilaisiin sosiaalisiin ominaisuuksiin\n" "ja sosiaalisiin ominaisuuksiin liittyviin alamoduuleihin. Se testaa kaikkien näiden moduulien välistä vuorovaikutusta." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort msgid "" "This module contains tests related to web cohort. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Tämä moduuli sisältää web-kohorttiin liittyviä testejä. Ne ovat\n" "ovat erillisessä moduulissa, koska se sisältää malleja, joita käytetään vain kohderyhmän\n" "testejä, jotka ovat riippumattomia muiden mallien toiminnallisista näkökohdista." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules msgid "" "This module contains tests related to website modules.\n" "It allows to test website business code when another website module is\n" "installed." msgstr "" "Tämä moduuli sisältää verkkosivumoduuleihin liittyviä testejä.\n" "Sen avulla voidaan testata verkkosivuston liiketoimintakoodia, kun toinen verkkosivustomoduuli on\n" "asennettu." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website msgid "" "This module contains tests related to website. Those are\n" "present in a separate module as we are testing module install/uninstall/upgrade\n" "and we don't want to reload the website module every time, including it's possible\n" "dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views and\n" "models which only purpose is to run tests." msgstr "" "Tämä moduuli sisältää verkkosivustoon liittyviä testejä. Ne ovat\n" "ovat erillisessä moduulissa, koska testaamme moduulin asennusta/poistoa/päivitystä\n" "emmekä halua ladata verkkosivumoduulia joka kerta uudelleen, mukaan lukien se on mahdollista\n" "riippuvuudet. Emme myöskään halua lisätä verkkosivumoduuliin joitakin reittejä, näkymiä ja\n" "malleja, joiden ainoa tarkoitus on testien suorittaminen." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_taxcloud msgid "" "This module ensures that the taxes are computed on the invoice before a payment is created automatically for a subscription.\n" " " msgstr "" "Tämä moduuli varmistaa, että verot lasketaan laskulle ennen kuin maksu luodaan automaattisesti tilausta varten.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_taxcloud_delivery msgid "" "This module ensures that when delivery price is computed online, and taxes are computed with TaxCloud, the tax computation is done correctly on both the order and delivery.\n" " " msgstr "" "Tämä moduuli varmistaa, että kun toimitushinta lasketaan verkossa ja verot lasketaan TaxCloudin avulla, verolaskenta tehdään oikein sekä tilauksen että toimituksen osalta.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_delivery_avatax msgid "" "This module ensures that when the delivery price is computed on eCommerce, " "the taxes on the delivery are computed with AvaTax" msgstr "" "Tämä moduuli varmistaa, että kun toimitushintaa lasketaan verkkokaupassa, " "toimituksen verot lasketaan AvaTaxin avulla" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt msgid "" "This module helps analyzing and organizing event tracks.\n" "For that purpose it adds a gantt view on event tracks." msgstr "" "Tämä moduuli auttaa analysoimaan ja järjestämään tapahtumareittejä.\n" "Tätä tarkoitusta varten se lisää gantt-näkymän tapahtumaradoille." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise msgid "" "This module helps for analyzing event registrations.\n" "For that purposes it adds\n" "\n" " * a cohort analysis on attendees;\n" " * a gantt view on events;\n" "\n" " " msgstr "" "Tämä moduuli auttaa tapahtumien rekisteröintien analysoinnissa.\n" "Tätä varten se lisää\n" "\n" " * osallistujien kohorttianalyysin;\n" " * tapahtumien gantt-näkymä;\n" "\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale_dashboard msgid "" "This module helps for analyzing revenues from events.\n" "For that purpose it adds a dashboard view to the revenues report\n" " " msgstr "" "Tämä moduuli auttaa tapahtumista saatavien tulojen analysoinnissa.\n" "Tätä tarkoitusta varten se lisää kojelautanäkymän tuloraporttiin\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_alipay #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_ogone #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_payulatam #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_payumoney msgid "This module is deprecated." msgstr "Tämä moduuli on vanhentunut ja poistettu käytöstä." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey msgid "" "This module lets you use the full power of certifications within your " "courses." msgstr "Tämän moduulin avulla voit hyödyntää sertifiointeja kurssillasi." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules." msgstr "" "Tämä moduuli käynnistää alla olevien moduulien asennuksen poistamisen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "This operation is allowed for the following groups:\n" "%(groups_list)s" msgstr "" "Tämä toiminto on sallittu seuraaville ryhmille:\n" "%(groups_list)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "" "This restriction is due to the following rules:\n" "%s" msgstr "" "Tämä rajoitus johtuu seuraavista säännöistä:\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 #, python-format msgid "" "This scheduled action has been disabled because its interval number is not a" " strictly positive value." msgstr "" "Tämä ajastettu toiminto on poistettu käytöstä, koska sen aikaväli ei ole " "tiukasti positiivinen arvo." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_temporal msgid "" "This technical module allows to define lease prices on a product template " "and use them in sale order according to a duration, a quantity, a price " "list." msgstr "" "Tämän teknisen moduulin avulla voidaan määritellä vuokrahinnat tuotemallille" " ja käyttää niitä myyntijärjestyksessä keston, määrän ja hinnaston mukaan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s" msgstr "Näitä moduuleja ei voi poistaa: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep msgid "Thousands Separator" msgstr "Tuhaterotin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4 msgid "Thursday" msgstr "Torstai" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai_multi_refund msgid "TicketBAI multi refund" msgstr "" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Ticketing, Support, Livechat" msgstr "Tukipyyntöjen käsittely, Tuki, Livechat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Ticketing, Support, Slides" msgstr "Tukipyynnöt, Tuki, diaesitykset" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format msgid "Time Format" msgstr "Ajan esitysmuoto" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Time Off" msgstr "Vapaa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Time Off in Payslips" msgstr "Vapaa-ajan palkkalaskelmat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "Vapaa-ajan palkkalaskelmat (Enterprise)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Time off Gantt" msgstr "Vapaa-ajan Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer msgid "Timer" msgstr "Ajastin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer msgid "Timer Tests" msgstr "Ajastintestit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer" msgstr "Ajastintestit: ominaisuudet ja suorituskykytestit ajastukselle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Timesheet and Planning" msgstr "Tuntikirjaukset ja suunnittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Timesheet when on Time Off" msgstr "Tuntikirjaukset kun vapaalla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_contract msgid "Timesheet, Planning and Employee Contracts" msgstr "Tuntikirjaukset, Suunittelu ja Työsopimukset" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid msgid "Timesheets" msgstr "Tuntikirjaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Timesheets And Timeoff" msgstr "Tuntikirjaukset ja vapaa-aika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "Timesheets/attendances reporting" msgstr "Tuntikirjaukset ja paikallaolotietojen raportointi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz msgid "Timezone" msgstr "Aikavyöhyke" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset msgid "Timezone offset" msgstr "Aikavyöhykkeen aikaero" #. module: base #: model:res.country,name:base.tl msgid "Timor-Leste" msgstr "Itä-Timor" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__title #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__title msgid "Title" msgstr "Otsikko" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to msgid "To" msgstr "Päättyy" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "To Do" msgstr "Tehtävät" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install msgid "To be installed" msgstr "Asennettavat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove msgid "To be removed" msgstr "Poistettavat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade msgid "To be upgraded" msgstr "Päivitettävät" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "To enable it, make sure this directory exists and is writable on the server:" msgstr "" "Jotta valinta voidaan kytkeä päälle, hakemiston täytyy olla olemassa ja " "kirjoitettavissa:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "To return an action, assign: action = {...}" msgstr "Jotta voit palauttaa toiminnan, aseta: action = {...}" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Todo" msgstr "Tehtävät" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "Togo" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17 msgid "" "Toni Rhodes works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years.\n" " Famous Managing Partner." msgstr "" "Toni Rhodes on työskennellyt IT-alalla 10 vuotta. Hänet tunnetaan\n" " erityisesti hiirenloukkujen myynnistä. Tämän ansiosta hän leikkasi\n" " IT-budjetti lähes puoleen viimeisen 2 vuoden aikana.\n" " Kuuluisa yritysjohtaja." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again." msgstr "" "Liian monia epäonnistuneita kirjautumisia. Odota hetki ennen kuin yrität " "uudestaan." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tools #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Tools" msgstr "Työkalut" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top msgid "Top Margin (mm)" msgstr "Ylämarginaali (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count msgid "Total number of records in this model" msgstr "Tähän malliin liittyviä tietueita yhteensä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour msgid "Tours" msgstr "Esittelykiertueet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async msgid "Traces Async" msgstr "Traces Async" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync msgid "Traces Sync" msgstr "Traces Sync" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "Track Speakers SMS Marketing" msgstr "Esiintyjien SMS-markkinointi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance msgid "Track employee attendance" msgstr "Seuraa työntekijöiden paikallaoloa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid msgid "Track employee time on tasks" msgstr "Seuraa työntekijöiden työaikaa tehtävillä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance msgid "Track equipment and manage maintenance requests" msgstr "Seuraa laitteistoa ja hallitse huoltopyyntöjä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Track leads and close opportunities" msgstr "Seuraa liidejä ja sulje mahdollisuuksia" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Track your recruitment pipeline" msgstr "Seuraa rekrytointiprosessin kulkua" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets" msgstr "Seuraa, priorisoi ja ratkaise asiakkaiden palvelupyyntöjä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" msgstr "Koulutukset, Konferenssit, Kokoukset, Näyttelyt, Ilmoittautumiset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Transient" msgstr "Väliaikainen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient msgid "Transient Model" msgstr "Väliaikainen malli" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: False" msgstr "Väliaikainen: False" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: True" msgstr "Väliaikainen: True" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex msgid "Transifex integration" msgstr "Transifexin integrointi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__trans_implied_ids msgid "Transitively inherits" msgstr "Transitiivisesti perityt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate msgid "Translatable" msgstr "Käännettävissä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Translate" msgstr "Käännä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__translated_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__translated_display_name msgid "Translated Display Name" msgstr "Käännetty näyttönimi" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "Käännökset" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Translations for model translated fields only accept falsy values and str" msgstr "" "Malliin käännettyjen kenttien käännökset hyväksyvät vain virheelliset arvot " "ja merkkijonot" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H msgid "Transportation/Logistics" msgstr "Kuljetuslogistiikka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__tree #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Tree" msgstr "Puu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Tree child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)" msgstr "" "Alaosion lapsilla voi olla vain yksi %(tags)s-tunniste (ei %(wrong_tag)s)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger msgid "Triggered actions" msgstr "Liipaisintoimenpiteet" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad ja Tobago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2 msgid "Tuesday" msgstr "Tiistai" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks- ja Caicossaaret" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as " "internal notes." msgstr "" "Tee postilaatikkoosi saapuneista sähköpostiviesteistä myyntiliidejä ja " "kirjaa niiden sisältö sisäisinä muistiinpanoina." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as " "internal notes." msgstr "" "Tee postilaatikkoosi saapuneista sähköpostiviesteistä tehtäviä ja kirjaa " "niiden sisältö sisäisinä muistiinpanoina." #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter msgid "Twitter Snippet" msgstr "Twitter-pätkä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_twitter_wall msgid "Twitter Wall" msgstr "Twitter-seinä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_twitter msgid "Twitter scroller snippet in website" msgstr "Twitter-osio verkkosivulla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)" msgstr "Kaksivaiheinen kirjautuminen (TOTP)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Type" msgstr "Tyyppi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Execute Python Code': a block of python code that will be executed\n" "- 'Create a new Record': create a new record with new values\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Execute several actions': define an action that triggers several other server actions\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Add Followers': add followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Next Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send SMS Text Message': send SMS, log them on documents (SMS)" msgstr "" "Palvelintoiminnon tyyppi. Seuraavat ovat mahdollisia:\n" "- 'Execute Python Code': ajaa Python-koodia\n" "- 'Create a new Record': luo uuden tietueen uusilla arvoilla\n" "- 'Update a Record': päivittää tietueen arvot\n" "- 'Execute several actions': määrittää toiminnon, joka käynnistää useita muita toimintoja\n" "- 'Send Email': lähettää viestin, huomion tai sähköpostin (Discuss)\n" "- 'Add Followers': lisää tietueelle seuraajia (Discuss)\n" "- 'Create Next Activity': luo uuden aktiviteetin (Discuss)\n" "- 'Send SMS Text Message': lähettää tekstiviestin (SMS), kirjaa ne dokumenttiin" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "" "Tietokantarajoituksen tyyppi: \"f\" foreign keylle, \"u\" muille " "rajoituksille." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type:" msgstr "Tyyppi:" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Türkiye" msgstr "Turkki" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Türkiye - Accounting" msgstr "Turkki - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports msgid "Türkiye - Accounting Reports" msgstr "Turkki - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES" msgstr "U - EKSTRATERRITORIAALISTEN JÄRJESTÖJEN JA ELINTEN TOIMINTA" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports msgid "UK - Accounting Reports" msgstr "Yhdistynyt kuningaskunta - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bacs msgid "UK BACS Payment Files" msgstr "UK BACS-maksutiedostot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc msgid "UNSPSC product codes" msgstr "UNSPSC:n tuotekoodit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups_rest msgid "UPS Shipping" msgstr "UPS Toimitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups msgid "UPS Shipping (Legacy)" msgstr "UPS Shipping (Legacy)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_ups msgid "UPS: Bill My Account" msgstr "UPS: Laskuta tiliäni" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code msgid "URL Code" msgstr "URL-koodi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports msgid "US - Accounting Reports" msgstr "Yhdysvallat - Kirjanpitoraportit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing msgid "US Checks Layout" msgstr "USA šekkien ulkoasu" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "Yhdysvaltain pienet erillissaaret" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.at msgid "USt" msgstr "USt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm msgid "UTM Deduplication" msgstr "UTM kaksoiskappaleiden poisto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm msgid "UTM Trackers" msgstr "UTM-seurannat" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities" msgstr "UTM ja massapostitus johtaa / mahdollisuuksia" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale msgid "UTM and mass mailing on sale orders" msgstr "UTM ja massapostitus myyntitilauksista" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale msgid "UTM and post on sale orders" msgstr "UTM ja postitse myynnissä olevat tilaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm msgid "UTM and posts on crm" msgstr "UTM ja viestit crm:stä" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "Ukraina - Kirjanpito" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to delete this document because it is used as a default property" msgstr "Tätä dokumenttia ei voi poistaa, koska sitä käytetään oletusarvona" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created." msgstr "" "Wkhtmltopdf-laajennusta ei ole asennettu järjestelmään. PDF-tiedostoa ei voi" " luoda." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Unable to import field type '%s' " msgstr "Kenttätyyppiä '%s' ei voida tuoda" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to install module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "Ei voi asentaa moduulia \"%s\", koska ulkoinen riippuvuus ei täyty: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model" " and stored." msgstr "" "Ei voi järjestää %s kentän mukaan: tilaukseen käytettyjen kenttien on oltava" " mallissa ja tallennettu." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to process module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" "Ei voi käyttää moduulia \"%s\", koska ulkoista riippuvuutta ei ole käytössä:" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "Unable to upgrade module \"%s\" because an external dependency is not met: " "%s" msgstr "" "Ei voi päivittää moduulia \"%s\" koska ulkoista riippuvuutta ei saavutettu: " "%s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "Luokittelemattomat" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall #, python-format msgid "Uninstall" msgstr "Poista asennus" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall #, python-format msgid "Uninstall module" msgstr "Poista moduuli" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable msgid "Uninstallable" msgstr "Ei-poistettavissa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "" "Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate" " or test database first." msgstr "" "Moduulien asennuksen poistaminen voi olla riskialtista. Suosittelemme " "kokeilemaan sitä ensin kaksoiskappaleessa tai testitietokannassa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "Unit per %s" msgstr "Yksikkö per %s" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae msgid "United Arab Emirates - Accounting" msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "United Arab Emirates - Payroll" msgstr "Yhdistyneiden arabiemiirikunnat -Palkanlaskenta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "United Arab Emirates - Payroll with Accounting" msgstr "Yhdistyneiden arabiemiirikunnat - Palkanlaskenta ja Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_pos msgid "United Arab Emirates - Point of Sale" msgstr "Yhdistyneet arabiemiirikunnat - Kassa" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "Iso-Britannia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "United Kingdom - Accounting" msgstr "Iso-Britannia - Kirjanpito" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "Yhdysvallat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Accounting" msgstr "Yhdysvallat - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps_rest msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping" msgstr "United States Postal Service (USPS) Toimitukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping (Legacy)" msgstr "Yhdysvaltain postipalvelu (USPS) Toimitus (Legacy)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom msgid "Units of measure" msgstr "Mittayksiköt" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 model:ir.model,name:base.model__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown #, python-format msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Unknown database error: '%s'" msgstr "Tuntematon tietokantavirhe: '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Unknown database identifier '%s'" msgstr "Tuntematon tietokanta-ID '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Unknown error during import:" msgstr "Tuntematon virhe tuonnissa:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Unknown field \"%(field)s\" in \"group_by\" value in %(attribute)s=%(value)r" msgstr "Tuntematon kenttä \"%(field)s\" arvossa \"group_by\" %(attribute)s=%(value)r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)" msgstr "Tuntematon kenttä \"%(model)s.%(field)s\" kohteessa %(use)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Unknown field %r in 'groupby'" msgstr "Tuntematon kenttä %r ryhmässä 'groupby'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Unknown field %r in dependency %r" msgstr "Tuntematon kenttä %r riippuvuudessa %r" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Unknown field name '%s' in related field '%s'" msgstr "Tuntematon kentän nimi \"%s\" liittyvässä kentässä \"%s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "Unknown model name '%s' in Related Model" msgstr "Tuntematon mallin nimi '%s' kohdassa Related Model (Liittyvä malli)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Unknown sub-field '%s'" msgstr "Tuntematon alikenttä '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'" msgstr "Tuntematon arvo '%s' boolean-kentässä '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 #, python-format msgid "" "Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)." msgstr "" "Tuntematon pääte. Päätteen pitää olla .csv, .po, tai .tgz (saatiin .%s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "Unsearchable field %(field)r in path %(field_path)r in %(use)s)" msgstr "" "Ei haettavissa oleva kenttä %(field)r polussa %(field_path)r kohteessa " "%(use)s)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash msgid "Unsplash Image Library" msgstr "Unsplash-kuvakirjasto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "Updatable" msgstr "Päivitettävissä" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update" msgstr "Päivitä" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Apps List" msgstr "Päivitä sovelluslista" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "Päivitä moduuli" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update Module List" msgstr "Päivitä moduulien lista" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write msgid "Update the Record" msgstr "Päivitä tietue" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.modules_updates_act_cl #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_updates msgid "Updates" msgstr "Päivitykset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Upgrade" msgstr "Päivitä" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Upgrade Module" msgstr "Päivitä moduuli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url msgid "Url" msgstr "Verkko-osoite" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url msgid "Url of static flag image" msgstr "Staattisen lippukuvan Url" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Accounting" msgstr "Uruguay - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Usage" msgstr "Käyttö" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Use '1' for yes and '0' for no" msgstr "Käytä \"1\" = kyllä tai \"0\" = ei" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale" msgstr "Käytä kuponkeja, lahjakortteja ja kanta-asiakasohjelmia kassassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot msgid "Use IoT Devices in the PoS" msgstr "Käytä IoT-laitteita kassassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot msgid "Use IoT devices in delivery operations" msgstr "Käytä IoT-laitteita toimituksissa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms msgid "Use SMS reminders for appointment meetings" msgstr "Käytä tekstiviestimuistutuksia tapaamisissa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode msgid "Use a barcode to identify this contact." msgstr "Käytä viivakoodia kontaktin tunnistamiseen." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode msgid "Use barcode scanners to process logistics operations" msgstr "Käytä viivakoodilukijoita logistiikkatoimintojen käsittelyyn" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Use comma" msgstr "Käytä pilkkua" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Use comma instead of the
tag to display the address" msgstr "Käytä pilkkua
-tunnisteen sijaan osoitteen näyttöön" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce " "store" msgstr "" "Käytä kuponkeja, tarjouksia, lahjakortteja ja kanta-asiakasohjelmia " "verkkokaupassa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders" msgstr "Käytä alennuksia ja kanta-asiakasohjelmia myyntitilauksissa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty msgid "" "Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales " "channels" msgstr "" "Käytä alennuksia, lahjakortteja, eWalletteja ja kanta-asiakasohjelmia eri " "myyntikanavissa" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "" "Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g." " \"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." msgstr "" "Käytä ryhmiä järjestääksesi maat, jotka usein valitaan yhdessä (esim. " "\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python msgid "Use python code to define taxes" msgstr "Käytä Python-koodia verojen määrittämiseen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range msgid "Use subsequences per date_range" msgstr "Käytä alasarjoja päivämäärävälin (date_range) mukaan" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification msgid "" "Use the HR resources for the gamification process.\n" "\n" "The HR officer can now manage challenges and badges.\n" "This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n" "Badge received are displayed on the user profile.\n" msgstr "" "Käytä HR-resursseja pelillistämiseen.\n" "\n" "Henkilöstöhallinnon esimies voi hallita haasteita ja ansiomerkkejä.\n" "Esimies voi lähettää merkkejä työntekijöille käyttäjien sijaan.\n" "Merkki vastaanotettu näkyvät käyttäjäprofiilissa.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Use the format '%s'" msgstr "Käytä muotoa '%s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label msgid "Use this field if you want to change vat label." msgstr "Käytä tätä kenttää, jos haluat muuttaa alv-tunnistetta." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id msgid "" "Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete " "address. Note that the address_format field is used to modify the way to " "display addresses (in reports for example), while this field is used to " "modify the input form for addresses." msgstr "" "Käytä tätä kenttää, jos haluat korvata tavanomaisen tavan koodata " "täydellinen osoite. Huomaa, että address_format-kenttää käytetään " "osoitteiden näyttötavan muokkaamiseen (esimerkiksi raporteissa), kun taas " "tätä kenttää käytetään osoitteiden syöttölomakkeen muokkaamiseen." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "" "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name" msgstr "" "Käytetään mukautetuissa many2many-kentissä mukautetun relaatiotaulukon nimen" " määrittämiseen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "" "Käytetään suodattamaan valikko ja kotitoimintoja käyttäjän lomakkeelta" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login msgid "Used to log into the system" msgstr "Käytetään järjestelmään sisäänkirjautumiseen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence msgid "Used to order Companies in the company switcher" msgstr "Käytetään yritysten tilaamiseen yrityksen vaihtajassa" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "" "Used when the user only selects one language and is given the option to " "switch to it" msgstr "" "Käytetään, kun käyttäjä valitsee vain yhden kielen ja hänelle annetaan " "mahdollisuus vaihtaa siihen" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "User" msgstr "Käyttäjä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_group_warning msgid "User Group Warning" msgstr "Käyttäjäryhmän varoitus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int msgid "User Id" msgstr "Käyttäjän ID" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "Käyttöliittymä" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login msgid "User Login" msgstr "Käyttäjätunnus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "User Type" msgstr "Käyttäjäprofiili" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids msgid "User log entries" msgstr "Käyttäjälokin kirjaukset" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_user_type msgid "User types" msgstr "Käyttäjätyypit" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user msgid "User, Change Password Wizard" msgstr "Käyttäjä, Salasanan vaihtamisen ohjattu toiminto" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_own msgid "User, change own password wizard" msgstr "Käyttäjä, Oman salasanan vaihtamisen ohjattu toiminto" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view msgid "User-defined Defaults" msgstr "Käyttäjän määrittelemät oletusarvot" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "User-defined Filters" msgstr "Käyttäjän määrittelemät suodattimet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants" msgstr "Käyttäjäystävällinen kassakäyttöliittymä kaupoille ja ravintoloille" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "User:" msgstr "Käyttäjä:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 #, python-format msgid "User: %s" msgstr "Käyttäjä: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__login msgid "Username" msgstr "Käyttäjänimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree #, python-format msgid "Users" msgstr "Käyttäjät" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users msgid "Users & Companies" msgstr "Käyttäjät ja yritykset" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys msgid "Users API Keys" msgstr "Käyttäjän API-avaimet" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion msgid "Users Deletion Request" msgstr "Käyttäjän poistamisen pyyntö" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_log msgid "Users Log" msgstr "Käyttäjälogi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "" "Users added to this group are automatically added in the following groups." msgstr "" "Tähän ryhmään lisätyt käyttäjät lisätään automaattisesti seuraaviin ryhmiin." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Users of this group automatically inherit those groups" msgstr "Tämän ryhmän käyttäjät perivät automaattisesti nämä ryhmät" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues." msgstr "" "24 tunnin kellon käyttäminen AM/PM -määreiden kanssa voi aiheuttaa ongelmia." #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat #: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg #: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz #: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk #: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es #: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr #: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr #: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie #: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt #: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv #: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl #: model:res.country,vat_label:base.pl model:res.country,vat_label:base.pt #: model:res.country,vat_label:base.ro model:res.country,vat_label:base.se #: model:res.country,vat_label:base.si model:res.country,vat_label:base.sk #: model:res.country,vat_label:base.uk #, python-format msgid "VAT" msgstr "ALV" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "ALV numeron tarkistus" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_voip #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip msgid "VOIP" msgstr "VOIP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip msgid "VOIP OnSIP" msgstr "VOIP OnSIP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm msgid "VOIP for crm" msgstr "VOIP CRM:ssä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation msgid "Validate and format phone numbers" msgstr "Tarkasta ja muotoile puhelinnumerot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service" " Management App" msgstr "" "Vahvista myyntitilauksiin lisättyjen tuotteiden siirrot varastoissa " "Kenttätyön ohjaus (Field Service Management) -sovelluksen kautta" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_server_object_lines__value #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_server_object_lines__evaluation_type__value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_property_view msgid "Value" msgstr "Arvo" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" msgstr "Arvoa '%s' ei löytynyt valintakentästä '%%(field)s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_binary msgid "Value Binary" msgstr "Binääriarvo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_datetime msgid "Value Datetime" msgstr "Datetime-arvo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_float msgid "Value Float" msgstr "Liukulukuarvo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_integer msgid "Value Integer" msgstr "Kokonaislukuarvo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__fields_lines #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__fields_lines msgid "Value Mapping" msgstr "Arvojen kohdistus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_reference msgid "Value Reference" msgstr "Arvon viittaus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_property__value_text msgid "Value Text" msgstr "Arvo tekstinä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercury msgid "Vantiv Payment Services" msgstr "Vantiv-maksupalvelu" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Various fields may use Python code or Python expressions. The following " "variables can be used:" msgstr "" "Useat kentät voivat käyttää Python-koodia tai Python-lausekkeita. Seuraavia " "muuttujia voidaan käyttää:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label msgid "Vat Label" msgstr "Arvonlisäveron tunniste" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 msgid "Vendor" msgstr "Toimittaja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match msgid "Vendor Bill: Release to Pay" msgstr "Toimittajan lasku: vapauta maksuun" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form msgid "Vendors" msgstr "Toimittajat" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Venezuela - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock_30 msgid "Version 3.0 of the delivery guide (Complemento XML Carta de Porte)." msgstr "Toimitusoppaan versio 3.0 (Complemento XML Carta de Porte)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Vertical bar" msgstr "Vaakasuuntainen palkki" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "Vietnam - Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View" msgstr "Näytä" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s " msgstr "Näkymä '%(name)s' on vain ryhmien %(groups)s käytettävissä " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "View '%(name)s' is private" msgstr "Näkymä '%(name)s' on yksityinen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View Architecture" msgstr "Näkymäarkkitehtuuri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "View Mode" msgstr "Näkymätyyppi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name msgid "View Name" msgstr "Näkymän nimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "View Problematic Record(s)" msgstr "Näytä ongelmalliset tietueet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id msgid "View Ref." msgstr "Näkymän viite" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "Näkymän tyyppi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports msgid "View and create reports" msgstr "Katso ja luo raportteja" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode msgid "View inheritance mode" msgstr "Näkymän perintätapa" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat msgid "View livechat sessions for leads" msgstr "Näytä livechat-istunto liideille" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "View: %s" msgstr "Näkymä: %s" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Views" msgstr "Näkymät" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" "Näkymät mahdollistavat jokaisen Odoo-näkymän mukauttamisen. Niihin voi " "lisätä uusia kenttiä, siirtää kenttiä, nimetä uudelleen tai poistaa " "tarpeettomat." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "Tästä näkymästä periytyvät näkymät" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Brittiläiset Neitsytsaaret" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "Yhdysvaltain Neitsytsaaret" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible msgid "Visible" msgstr "Näytetään" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_price_diff #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account msgid "WMS Accounting" msgstr "WMS Kirjanpito" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account msgid "WMS Accounting Merge" msgstr "WMS Accounting Merge" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs msgid "WMS Landed Costs" msgstr "WMS:n lasketut kustannukset" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis ja Futuna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch msgid "Warehouse Management: Batch Transfer" msgstr "Varastonhallinta: joukkosiirto" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account msgid "Warn user in case of products merging" msgstr "Varoittaa käyttäjää, jos tuotteita yhdistetään" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "Warning for %s" msgstr "Varoitus %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 #, python-format msgid "Warning!" msgstr "Varoitus!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "Warnings" msgstr "Varoitukset" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E msgid "Water supply" msgstr "Vesihuolto" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18 msgid "" "We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value " "enhancing solutions through the use of advanced software for our clients " "worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..." msgstr "" "Olemme teknologiakonsultoinnin ja strategian neuvontayritys, joka luo arvoa " "lisääviä ratkaisuja edistyneiden ohjelmistojen avulla asiakkaillemme " "maailmanlaajuisesti. Lumber Inc:ssä tuomme yhteen operatiivisen " "kokemuksen..." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18 msgid "" "We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value enhancing solutions through the use of advanced software for our clients worldwide.\n" "

\n" "At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological acumen. We understand that any software that supports business operations needs to be designed in such a way that facilitates the execution of critical operational processes, and serves as a tool to the users rather than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design the software solutions to best support it." msgstr "" "Olemme teknologiakonsultoinnin & strategian neuvontayritys, joka luo arvoa lisääviä ratkaisuja käyttämällä kehittyneitä ohjelmistoja asiakkaillemme maailmanlaajuisesti.\n" "

\n" "Me Lumber Inc:ssä tuomme käyttökokemuksen yhdistettynä teknologiseen taitoon. Ymmärrämme, että kaikki liiketoimintaa tukevat ohjelmistot on suunniteltava siten, että ne helpottavat kriittisiä toimintaprosesseja ja toimivat käyttäjien työkaluna eikä esteenä. Lähestymistapamme keskittyy ensin prosessiin varmistaen, että se edistää yrityksen tavoitteita, sitten optimoimme sen ja suunnittelemme ohjelmistoratkaisut sitä parhaiten tukeviksi." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort msgid "Web Cohort Tests" msgstr "Verkkosivun kävijäryhmien testit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_editor msgid "Web Editor" msgstr "Web-editori" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise msgid "Web Enterprise" msgstr "Web Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" msgstr "Web Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests" msgstr "Web Gantt-testit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view" msgstr "Web Gantt-testit: Testaa tietty gantt-näkymä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_grid msgid "Web Grid Tests" msgstr "Web Ristikko-testit" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_grid msgid "Web Grid Tests: performances and tests specific to the grid view" msgstr "" "Web Ristikko-testit: suorituskyvyn ja erityisten testien teko " "ristikkonäkymälle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon msgid "Web Icon File" msgstr "Web ikonitiedosto" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data msgid "Web Icon Image" msgstr "Web ikoni" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing #: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing msgid "Web Routing" msgstr "Verkkosivun reititys" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort msgid "Web cohort Test" msgstr "Verkkosivun kävijäryhmien testit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Website" msgstr "Verkkosivu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment_authorize #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment_authorize msgid "Website - Payment Authorize" msgstr "Verkkosivu - Autorhizen maksupalvelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment_paypal #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment_paypal msgid "Website - Payment Paypal" msgstr "Verkkosivu - Paypalin maksupalvelu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm msgid "Website Appointment Lead Enrichment" msgstr "Verkkosivu - liidien tietojen rikastus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment msgid "Website Appointments" msgstr "Verkkosivu - tapaamiset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise msgid "Website Enterprise" msgstr "Verkkosivu Enterpriselle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm_questions msgid "Website Event CRM Questions" msgstr "Verkkosivun tapahtuman CRM-kysymykset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm msgid "Website Events CRM" msgstr "Verkkosivun tapahtuman CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk msgid "Website Helpdesk" msgstr "Verkkosivun Helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Website IM Livechat Helpdesk" msgstr "Verkkosivun IM Livechat Helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_jitsi msgid "Website Jitsi" msgstr "Verkkosivun Jitsi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website msgid "Website Link" msgstr "Verkkosivusto" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Chat" msgstr "Verkkosivuston live-tuki" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail msgid "Website Mail" msgstr "Sähköposti verkkosivulla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group msgid "Website Mail Group" msgstr "Verkkosivu postitusryhmä" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail msgid "Website Module for Mail" msgstr "Verkkosivu-moduuli sähköpostille" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules msgid "Website Modules Test" msgstr "Verkkosivu - moduulien testi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner msgid "Website Partner" msgstr "Kumppanit verkkosivuilla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment msgid "Website Payment" msgstr "Verkkosivun maksut" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_product_configurator msgid "Website Sale Product Configurator" msgstr "Verkkosivun myyntituotteen konfiguraattori" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_product_configurator msgid "Website Sale Stock Product Configurator" msgstr "Verkkosivun varastotuotteen konfiguraattori" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard msgid "Website Sales Dashboard" msgstr "Verkkosivun myynnin työpöytä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum msgid "Website Slides Forum Helpdesk" msgstr "Verkkosivun diojen foorumin helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Website Slides Helpdesk" msgstr "Verkkosivun diojen helpdesk" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio msgid "Website Studio" msgstr "Verkkosivun Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website msgid "Website Test" msgstr "Verkkosivun testaus" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests" msgstr "" "Verkkosivustotesti, lähinnä moduulien asennus- ja poistotestejä varten" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise" msgstr "Verkkosivustokäynnit Enterprise-version liidienluominen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile msgid "Website profile" msgstr "Verkkosivun profiili" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3 msgid "Wednesday" msgstr "Keskiviikko" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Viikot" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "Länsi-Sahara" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "What's this key for?" msgstr "Mitä varten tämä avain on?" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "" "Kun käsitellään useita toimintoja, suoritusjärjestys perustuu järjestykseen." " Pieni numero tarkoittaa korkeaa prioriteettia." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "" "Kun tiettyä sähköpostipalvelinta pyydetään sähköpostia varten, korkeimman " "prioriteetin palvelinta käytetään. Oletusprioriteetti on 10 (pienempi numero" " = suurempi prioriteetti)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz msgid "" "When printing documents and exporting/importing data, time values are computed according to this timezone.\n" "If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" "Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your web client." msgstr "" "Kun tulostetaan asiakirjoja ja viedään tai tuodaan tietoja, aika-arvot lasketaan tämän aikavyöhykkeen mukaan.\n" "Jos aikavyöhykettä ei ole asetettu, käytetään UTC (Coordinated Universal Time) -aikavyöhykettä.\n" "Muuten arvot lasketaan verkkoselaimen aika-asetusten mukaan." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin msgid "" "When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed " "amount of the expense." msgstr "" "Kun laskutat kuluja uudelleen myyntitilauksessa, aseta kustannukset kulujen " "verottomaan kokonaismäärään." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "When subsequences per date range are used, you can prefix variables with 'range_'\n" " to use the beginning of the range instead of the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s." msgstr "" "Kun alasarjoja käytetään ajanjaksoa kohden, voit liittää muuttujien eteen 'range_'\n" " käyttääksesi alueen alkua nykyisen päivämäärän sijaan, esim. %(range_year)s %(year)s sijaan." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Whether the value is copied when duplicating a record." msgstr "Kopioidaanko arvo, kun kopioidaan tietue." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store msgid "Whether the value is stored in the database." msgstr "Tallennetaanko arvo tietokantaan." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent" msgstr "Estääkö tämä riippuvuus riippuvan moduulin automaattisen asennuksen" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" "Voidaanko tämän kentän arvoja kääntää (laittaa päälle käännösmekanismin " "kentälle)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation msgid "" "While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence " "implementation ensures that each previous sequence number has been assigned " "already. While this sequence implementation will not skip any sequence " "number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records " "are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one." msgstr "" "Kun tietueelle määrätään järjestysnumero, 'ei aukkoa' -sekvenssitoteutus " "varmistaa, että jokainen edellinen järjestysnumero on jo määritetty. Vaikka " "tämä sekvenssitoteutus ei ohita yhtään järjestysnumeroa määrityksen " "yhteydessä, sekvenssissä voi silti olla aukkoja, jos tietueita poistetaan. " "\"No gap\" -toteutus on hitaampaa kuin tavallinen." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G msgid "Wholesale/Retail" msgstr "Tukku/vähittäismyynti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "Width" msgstr "Leveys" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Ikkunatoiminnot" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Ohjattu toiminto" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Wizards to be Launched" msgstr "Käynnistettävät velhot" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "" "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Memory limit too low or maximum file " "number of subprocess reached. Message : %s" msgstr "" "Wkhtmltopdf:n toiminta epäonnistui (virhekoodi: %s). Muistiraja liian pieni " "tai tiedostojen enimmäismäärä on saavutettu. Viesti: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 #, python-format msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %s). Message: %s" msgstr "Wkhtmltopdf epäonnistui (virhekoodi: %s). Viesti: %s" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1 msgid "" "Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Wood Corner tuo rehellisyyttä ja vakavuutta sahatavarateollisuuteen ja " "auttaa asiakkaita käsittelemään puita, kukkia ja sieniä." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry msgid "Work Entries" msgstr "Työkirjaukset" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_attendance msgid "Work Entries - Attendance" msgstr "Työkirjaukset - paikallaolo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract msgid "Work Entries - Contract" msgstr "Työkirjaukset - Sopimus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise msgid "Work Entries - Contract Enterprise" msgstr "Työkirjaukset - Sopimus (Enterprise)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_planning msgid "Work Entries - Planning" msgstr "Työkirjaukset - Suunnittelu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports." msgstr "Työtilaukset, suunnittelu ja varastoraportit." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet msgid "Worksheet" msgstr "Työkirja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet msgid "Worksheet for Quality Control" msgstr "Laadunvalvonnan työkirja" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Worksheet template when planning an intervention" msgstr "Työkirjamalli, kun suunnittelet asiaan puuttumista" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Write Access" msgstr "Kirjoitusoikeus" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Write Access Right" msgstr "Kirjoitusoikeus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date msgid "Write Date" msgstr "Kirjoituspäivä" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available" " for use; help about python expression is given in the help tab." msgstr "" "Kirjoita Python-koodi, jonka toiminto suorittaa. Jotkut muuttujat ovat " "käytettävissä; Ohjeet python-lausekkeesta löytyvät Ohje-välilehdeltä." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Write down your key" msgstr "Kirjoita ylös avain" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "Jemen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Yes, I understand the risks" msgstr "Kyllä, ymmärrän riskit" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "You are inviting a new user." msgstr "Olet kutsumassa uutta käyttäjää." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "Et saa käyttää '%(document_kind)s' (%(document_model)s) tietueita." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "Et saa luoda '%(document_kind)s' (%(document_model)s) tietueita." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "Et saa poistaa tietueita \"%(document_kind)s\" (%(document_model)s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #, python-format msgid "" "You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "Et saa muuttaa '%(document_kind)s' (%(document_model)s) tietueita." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "You are trying to install incompatible modules in category \"%s\":" msgstr "Yrität asentaa yhteensopimattomia moduuleja kategoriassa \"%s\":" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "You are trying to remove a module that is installed or will be installed." msgstr "Yrität poistaa asennetun tai asennettavan moduulin." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "You can archive the contact" msgstr "Voit arkistoida kontaktin" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" "Voit joko ladata tiedoston tietokoneeltasi tai kopioida/liimata Internet-" "linkin tiedostoon." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "You can not create recursive tags." msgstr "Itse itseään viittaavia tunnisteita ei voi luoda." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key msgid "You can not have two users with the same login !" msgstr "Kahdella eri käyttäjällä ei voi olla samaa käyttäjätunnusta!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user" msgstr "" "Et voi poistaa API-avaimia, elleivät ne ole sinun tai järjestelmän käyttäjän" " avaimia" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" msgstr "" "Et voi poistaa admin-käyttäjää, koska sitä käytetään sisäisesti Odoon " "luomiin resursseihin (päivitykset, moduulien asennus, ...)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0 #, python-format msgid "" "You can select either a format or a specific page width/height, but not " "both." msgstr "" "Voit valita joko formaatin tai tietyn sivun leveyden/korkeuden, mutta et " "molempia." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "You cannot activate the superuser." msgstr "Et voi aktivoida pääkäyttäjää." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "Et voi arkistoida aktiiviseen käyttäjään liittyviä yhteystietoja.\n" "Pyydä ensin järjestelmänvalvojaa arkistoimaan siihen liittyvä käyttäjä.\n" "\n" "Linkitetyt aktiiviset käyttäjät :\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "You first need to archive their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "Et voi arkistoida aktiiviseen käyttäjään liittyviä yhteystietoja.\n" "Sinun on ensin arkistoitava niihin liittyvä käyttäjä.\n" "\n" "Linkitetyt aktiiviset käyttäjät : %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by " "automated processes." msgstr "" "Et voi arkistoida kieltä, jolla Odoo on asennettu, koska sitä käytetään " "automaattisissa prosesseissa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%s) because they are still used in the following case(s):\n" "%s" msgstr "" "Näitä lähtevän postin palvelimia (%s) ei voi arkistoida, koska niitä käytetään edelleen seuraavassa tapauksessa (seuraavissa tapauksissa):\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot archive this Outgoing Mail Server (%s) because it is still used in the following case(s):\n" "%s" msgstr "" "Et voi arkistoida tätä lähtevän postin palvelinta (%s), koska sitä käytetään edelleen seuraavassa tapauksessa (seuraavissa tapauksissa):\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "Et voi luoda rekursiivisia kumppanihierarkioita" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive companies." msgstr "Et voi luoda rekursiivisia yrityksiä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 #, python-format msgid "You cannot create recursive inherited views." msgstr "Et voi luoda rekursiivisia perittyjä näkymiä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as." msgstr "Et voi poistaa itseäsi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete a group linked with a settings field." msgstr "Et voi poistaa asetuskenttään linkitettyä ryhmää." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "Et voi poistaa aktiiviseen käyttäjään liittyviä yhteystietoja.\n" "Pyydä ensin järjestelmänvalvojaa arkistoimaan liitetty käyttäjä.\n" "\n" "Linkitetyt aktiiviset käyttäjät :\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "You should rather archive them after archiving their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "Et voi poistaa aktiiviseen käyttäjään liittyviä yhteystietoja.\n" "Sinun on pikemminkin arkistoitava ne sen jälkeen, kun olet arkistoinut niihin liittyvän käyttäjän.\n" "\n" "Linkitetyt aktiiviset käyttäjät : %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete the %s record." msgstr "Et voi poistaa %s-tietuetta." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete the admin user because it is utilized in various places " "(such as security configurations,...). Instead, archive it." msgstr "" "Et voi poistaa admin-käyttäjää, koska sitä käytetään useissa paikoissa " "(kuten tietoturvamäärityksissä,...). Arkistoi se sen sijaan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" "Aktiivista kieltä ei voi poistaa!\n" "Ota kieli ensin pois aktiivisesta käytöstä." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language." msgstr "Et voi poistaa kieltä, joka on käyttäjän suosima kieli." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "You cannot merge a contact with one of his parent." msgstr "Et voi yhdistää yhteystietoja ylemmän tason kanssa." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "" "You cannot reduce the number of decimal places of a currency already used on" " an accounting entry." msgstr "" "Et voi vähentää kirjanpitokirjauksessa jo käytetyn valuutan desimaalien " "määrää." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 #, python-format msgid "You cannot rename config parameters with keys %s" msgstr "Et voi uudelleennimetä asetusparametrejä, joilla on avainarvoja %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "You do not have enough rights to access the fields \"%(fields)s\" on %(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system administrator.\n" "\n" "(Operation: %(operation)s)" msgstr "" "Sinulla ei ole riittäviä oikeuksia käyttää kenttiä \"%(fields)s\" kohdassa %(document_kind)s (%(document_model)s). Ota yhteyttä järjestelmänvalvojaan.\n" "\n" "(Toiminto: %(operation)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #, python-format msgid "You don't have enough access rights to run this action." msgstr "" "Sinulla ei ole tarpeeksi käyttöoikeuksia tämän toiminnon suorittamiseen." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "" "You don't have the rights to export data. Please contact an Administrator." msgstr "" "Sinulla ei ole oikeuksia viedä tietoja. Ota yhteyttä järjestelmänvalvojaan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 #, python-format msgid "You have to specify a filter for your selection." msgstr "Sinun on määritettävä suodatin valintaa varten." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "You should try other search criteria." msgstr "Koita jotain muuta hakuehtoa." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "You should update this document to reflect your T&C." msgstr "Sinun on päivitettävä tämä asiakirja vastaamaan T&C:täsi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "You try to install module '%s' that depends on module '%s'.\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" "Yritit asentaa moduulia '%s' joka on riippuvainen moduulista '%s'.\n" "Mutta jälkimmäistä moduulia ei ole järjestelmässäsi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #, python-format msgid "" "You try to upgrade the module %s that depends on the module: %s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" "Yrität päivittää moduulin %s, joka on riippuvainen moduulista: %s.\n" "Tätä moduulia ei kuitenkaan ole saatavilla järjestelmässäsi." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" "You will be able to define additional access rights by editing the newly " "created user under the Settings / Users menu." msgstr "" "Voit määrittää lisää käyttöoikeuksia muokkaamalla juuri luotua käyttäjää " "Asetukset / Käyttäjät -valikossa." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Your Odoo Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS " "instead. If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side " "should do the trick." msgstr "" "Odoo-palvelimesi ei tue SMTP-over-SSL:ää. Voit käyttää sen sijaan " "STARTTLS:ää. Jos SSL:ää tarvitaan, päivitys Python 2.6:een palvelinpuolella " "pitäisi riittää." #. module: base #: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company msgid "Your conditions..." msgstr "Ehtosi..." #. module: base #: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.main_company msgid "" "Your lunch has been delivered.\n" "Enjoy your meal!" msgstr "" "Lounaanne on toimitettu.\n" "Nauti ateriastasi!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #, python-format msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "" "Palvelimesi ei näytä tukevan SSL:ää, voit kokeilla STARTTLS:ää sen sijasata" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "ZIP" msgstr "Postinumero" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "Sambia" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip msgid "Zip" msgstr "Postinumero" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required msgid "Zip Required" msgstr "Postinumero tarvitaan" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account msgid "account" msgstr "tili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa msgid "account_qr_code_sepa" msgstr "account_qr_code_sepa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active msgid "active" msgstr "aktiivinen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "allowed for groups %s" msgstr "sallittu ryhmille %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "always forbidden" msgstr "aina kielletty" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 #, python-format msgid "and" msgstr "ja" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets msgid "assets" msgstr "omaisuuserät" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view msgid "at" msgstr "," #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary msgid "binary" msgstr "binääri" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 #, python-format msgid "binary_field_real_user should be a res.users record." msgstr "binary_field_real_user pitäisi olla res.users record." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean msgid "boolean" msgstr "boolean" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost msgid "bpost Shipping" msgstr "bpost Toimitus" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget msgid "budget" msgstr "talousarvio" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char msgid "char" msgstr "merkki" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose msgid "choose" msgstr "valitse" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "database id" msgstr "tietokannan id" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date msgid "date" msgstr "päivämäärä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__datetime msgid "datetime" msgstr "datetime" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "day" msgstr "päivä" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay msgid "delivery_mondialrelay" msgstr "delivery_mondialrelay" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "documentation" msgstr "dokumentointi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done msgid "done" msgstr "valmis" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..." msgstr "esim. \"B2B\", \"VIP\", \"Konsultointi\", ..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "e.g. \"Consulting Services\"" msgstr "esim. \"Konsulttipalvelut\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. BE0477472701" msgstr "esim. FI27731217" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Brandom Freeman" msgstr "esim. Matti Virtanen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. English" msgstr "esim. englanti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "e.g. Europe" msgstr "esim. Eurooppa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "e.g. French" msgstr "esim. Ranska" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "e.g. John Doe" msgstr "esim. Matti Meikäläinen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Lumber Inc" msgstr "esim. Lumber Oy" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Mister" msgstr "esim. herra" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Mr." msgstr "esim. Mr." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "e.g. My Company" msgstr "esim. Oma Yritys" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. My Outgoing Server" msgstr "esim. Ulkoinen palvelin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Sales Director" msgstr "esim. Myyntijohtaja" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. Update order quantity" msgstr "esim. päivitä tilauksen määrää" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "e.g. email@yourcompany.com" msgstr "esim. email@yourcompany.com" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. en_US" msgstr "esim. fi_FI" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. https://www.odoo.com" msgstr "esim. https://www.odoo.com" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_ebay msgid "eBay Connector" msgstr "eBay Connector" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale msgid "eCommerce" msgstr "Verkkokauppa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery msgid "eCommerce Delivery" msgstr "Verkkokaupan toimitus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting msgid "eCommerce Rental" msgstr "verkkokauppa vuokraus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_comparison msgid "eCommerce Rental with Comparison" msgstr "verkkokauppa vuokraus ja vertailu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_product_configurator msgid "eCommerce Rental with Product Configurator" msgstr "verkkokauppa vuokraus ja tuotekonfiguraattori" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting msgid "eCommerce Rental with Stock Management" msgstr "verkkokauppa vuokraus ja varastonhallinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting_wishlist msgid "eCommerce Rental with Wishlist" msgstr "verkkokauppa vuokraus ja toivelista" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription msgid "eCommerce Subscription" msgstr "verkkokauppa tilaus" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides msgid "eLearning" msgstr "Verkko-oppiminen" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses msgid "expenses" msgstr "kulut" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "external id" msgstr "ulkoinen id" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "false" msgstr "epätosi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float msgid "float" msgstr "liukuluku" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" msgstr "" "for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 #, python-format msgid "forbidden for groups %s" msgstr "ei sallittu ryhmille %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #, python-format msgid "format() must be given exactly one %char format specifier" msgstr "format() tulee antaa tasan %char formaatin mukaisesti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get msgid "get" msgstr "hae" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "" "has been successfully installed.\n" " Users can choose their favorite language in their preferences." msgstr "" "on asennettu onnistuneesti.\n" " Käyttäjä voi valita mieleisensä kielen asetuksissaan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "hour" msgstr "tunti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html msgid "html" msgstr "html" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init msgid "init" msgstr "alustus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__integer msgid "integer" msgstr "kokonaisluku" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url msgid "ir.actions.act_url" msgstr "ir.actions.act_url" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client msgid "ir.actions.client" msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report msgid "ir.actions.report" msgstr "ir.actions.report" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json msgid "json" msgstr "json" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "l10n_be_pos_sale" msgstr "l10n_be_pos_sale" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "l10n_it_stock_ddt" msgstr "l10n_it_stock_ddt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr msgid "mail_bot_hr" msgstr "mail_bot_hr" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many msgid "many2many" msgstr "many2many" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one msgid "many2one" msgstr "many2one" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference msgid "many2one_reference" msgstr "many2one_reference" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "minute" msgstr "minuutti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "module(s) failed to install and were disabled" msgstr "moduulien asennus epäonnistui, niitä ei kytketty päälle" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary msgid "monetary" msgstr "rahallinen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "month" msgstr "kuukausi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting msgid "mrp_subcontracting" msgstr "mrp_subcontracting" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "name" msgstr "nimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "no" msgstr "ei" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.onboarding_step msgid "o_onboarding_confetti" msgstr "o_onboarding_confetti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "on" msgstr "päiväyksellä" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many msgid "one2many" msgstr "one2many" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll msgid "payroll" msgstr "palkka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports msgid "pos_account_reports" msgstr "pos_account_reports" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_cache msgid "pos_cache" msgstr "pos_cache" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_epson_printer msgid "pos_epson_printer" msgstr "pos_epson_printer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_epson_printer_restaurant msgid "pos_epson_printer_restaurant" msgstr "pos_epson_printer_restaurant" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr msgid "pos_hr" msgstr "pos_hr" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp msgid "pos_mrp" msgstr "pos_mrp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale msgid "pos_sale" msgstr "pos_sale" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty msgid "pos_sale_loyalty" msgstr "pos_sale_loyalty" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin msgid "pos_sale_margin" msgstr "pos_sale_margin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_product_configurator msgid "pos_sale_product_configurator" msgstr "pos_sale_product_configurator" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product msgid "predict the product from the expense description based on old ones" msgstr "ennustaa tuote kulukuvauksesta vanhojen perusteella" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties msgid "properties" msgstr "ominaisuudet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition msgid "properties_definition" msgstr "properties_definition" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference msgid "reference" msgstr "viite" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget_sale msgid "sale" msgstr "myynti" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales msgid "sales" msgstr "myynnit" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "second" msgstr "toinen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection msgid "selection" msgstr "valinta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account msgid "snailmail_account" msgstr "snailmail_account" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions msgid "subscriptions" msgstr "tilaus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install msgid "test installation of data module" msgstr "datamoduulin testiasennus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes msgid "test mimetypes-guessing" msgstr "test mimetypes-guessing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module msgid "test module to test data only modules" msgstr "testimoduuli, jolla testataan vain dataa sisältäviä moduuleja" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights msgid "test of access rights and rules" msgstr "test of access rights and rules" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group msgid "test read_group" msgstr "test read_group" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_xlsx_export msgid "test xlsx export" msgstr "testaa xlsx-vienti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle msgid "test-assetsbundle" msgstr "test-assetsbundle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions msgid "test-exceptions" msgstr "test-exceptions" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter msgid "test-field-converter" msgstr "test-field-converter" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_impex msgid "test-import-export" msgstr "test-import-export" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit msgid "test-inherit" msgstr "test-inherit" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends msgid "test-inherit-depends" msgstr "test-inherit-depends" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits msgid "test-inherits" msgstr "test-inherits" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends msgid "test-inherits-depends" msgstr "test-inherits-depends" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits msgid "test-limits" msgstr "test-limits" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint msgid "test-lint" msgstr "test-lint" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_populate msgid "test-populate" msgstr "test-populate" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import msgid "test-translation-import" msgstr "test-translation-import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall msgid "test-uninstall" msgstr "test-uninstall" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert msgid "test_convert" msgstr "test_convert" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel msgid "test_search_panel" msgstr "test_search_panel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__text msgid "text" msgstr "teksti" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account_budget_sale_timesheet msgid "timesheet" msgstr "tuntikirjaukset" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_installer msgid "title" msgstr "otsikko" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "true" msgstr "tosi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_delivery_mondialrelay msgid "website_sale_delivery_mondialrelay" msgstr "website_sale_delivery_mondialrelay" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "week" msgstr "viikko" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #, python-format msgid "year" msgstr "vuosi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 #, python-format msgid "yes" msgstr "kyllä" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" msgstr "Ahvenanmaa"