# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Abe Manyo, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Abe Manyo, 2024\n" "Language-Team: Indonesian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count msgid "# Leads/Opps assigned this month" msgstr "# Lead/Opps ditugaskan bulan ini" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__number_of_months msgid "# Months" msgstr "# Bulan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_count msgid "# Opportunities" msgstr "# Opportunities" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_count msgid "# Overdue Opportunities" msgstr "# Opportunities Terlambat" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_unassigned_count msgid "# Unassigned Leads" msgstr "# Lead yang Tidak Ditugaskan" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "%(assigned)s leads allocated among %(team_count)s teams." msgstr "%(assigned)s lead dialokasikan ke %(team_count)s tim." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "%(assigned)s leads allocated to %(team_name)s team." msgstr "%(assigned)s lead dialokasikan ke %(team_name)s tim." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "%(attach_name)s (from %(lead_name)s)" msgstr "%(attach_name)s (dari %(lead_name)s)" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "%(duplicates)s duplicates leads have been merged." msgstr "%(duplicates)s lead duplikat telah digabung." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "%(members_assigned)s leads assigned among %(member_count)s salespersons." msgstr "" "%(members_assigned)s lead ditugaskan ke %(member_count)s salespersons." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "%s's opportunity" msgstr "Opportunity %s" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "<b>Create your first opportunity.</b>" msgstr "<b>Buat opportunity pertama Anda.</b>" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "" "<b>Drag & drop opportunities</b> between columns as you progress in your" " sales cycle." msgstr "" "<b>Geser & lepas peluang</b> antar kolom seiring dengan progres siklus " "penjualan Anda." #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "<b>Write a few letters</b> to look for a company, or create a new one." msgstr "" "<b>Tulis beberapa huruf</b> untuk mencari perusahaan, atau membuat " "perusahaan baru." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" "<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Switch to automatic " "probability\" aria-label=\"Switch to automatic probability\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Switch to automatic " "probability\" aria-label=\"Ganti ke probabilitas otomatis\"/>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "<i class=\"fa fa-info-circle me-2\" title=\"Assigned Lead Count\"/>" msgstr "<i class=\"fa fa-info-circle me-2\" title=\"Jumlah Lead yang Ditugaskan\"/>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view msgid "" "<i class=\"fa fa-star me-1\" aria-label=\"Opportunities\" role=\"img\" " "title=\"Opportunities\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-star me-1\" aria-label=\"Opportunities\" role=\"img\" " "title=\"Opportunities\"/>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "" "<i title=\"Update now\" role=\"img\" aria-label=\"Update now\" class=\"fa " "fa-fw fa-refresh\"/>" msgstr "" "<i title=\"Update sekarang\" role=\"img\" aria-label=\"Update sekarang\" " "class=\"fa fa-fw fa-refresh\"/>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" "<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" " "title=\"By saving this change, the customer email will also be updated.\" " "invisible=\"not partner_email_update\"/>" msgstr "" "<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" " "title=\"Dengan menyimpan perubahan ini, email pelanggan juga akan " "diupdate.\" invisible=\"not partner_email_update\"/>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" "<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" " "title=\"By saving this change, the customer phone number will also be " "updated.\" invisible=\"not partner_phone_update\"/>" msgstr "" "<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" " "title=\"Dengan menyimpan perubahan ini, nomor telepon pelanggan juga akan " "diupdate.\" invisible=\"not partner_phone_update\"/>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" "<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"duplicate_lead_count < 2\">Similar Leads</span>\n" " <span class=\"o_stat_text\" invisible=\"duplicate_lead_count > 1\">Similar Lead</span>" msgstr "" "<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"duplicate_lead_count < 2\">Lead-Lead yang Mirip</span>\n" " <span class=\"o_stat_text\" invisible=\"duplicate_lead_count > 1\">Lead yang Mirip</span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_form msgid "" "<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"not use_leads\">Leads</span>\n" " <span class=\"o_stat_text\" invisible=\"use_leads\">Opportunities</span>" msgstr "" "<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"not use_leads\">Lead</span>\n" " <span class=\"o_stat_text\" invisible=\"use_leads\">Opportunities</span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>" msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Lead</span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "<span class=\"oe_grey p-2 text-nowrap\"> at </span>" msgstr "<span class=\"oe_grey p-2 text-nowrap\"> pada </span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" "<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n" " <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> at </span>" msgstr "" "<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n" " <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> pada </span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "<span class=\"oe_grey p-2\"> %</span>" msgstr "<span class=\"oe_grey p-2\"> %</span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form msgid "<span class=\"oe_inline\"> (max) </span>" msgstr "<span class=\"oe_inline\"> (maks) </span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form msgid "<span class=\"oe_inline\"> / </span>" msgstr "<span class=\"oe_inline\"> / </span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "" "<span> leads assigned this month\n" " on a maximum of </span>" msgstr "" "<span> lead ditugaskan bulan ini\n" " dari maksimum </span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "<span>Expected Revenues:</span>" msgstr "<span>Pendapatan yang DIharapkan:</span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "<span>Merged the Lead/Opportunity</span>" msgstr "<span>Gabungkan Lead/Opportunity</span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "" "<span>Periodically assign leads based on rules</span><br/>\n" " <span invisible=\"not crm_use_auto_assignment\">\n" " All sales teams will use this setting by default unless\n" " specified otherwise.\n" " </span>" msgstr "" "<span>Secara berkala tugaskan lead berdasarkan peraturan</span><br/>\n" " <span invisible=\"not crm_use_auto_assignment\">\n" " Semua tim sale akan menggunakan pengaturan ini secara default kecuali\n" " ditentukan sebaliknya.\n" " </span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "<span>into this one.</span>" msgstr "<span>kedalam yang ini.</span>" #. module: crm #: model:mail.template,body_html:crm.mail_template_demo_crm_lead msgid "" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n" "<tbody>\n" " <!-- HEADER -->\n" " <tr>\n" " <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n" " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-collapse:separate;\">\n" " <tr><td valign=\"middle\">\n" " <span style=\"font-size: 10px;\">Your Lead/Opportunity</span><br/>\n" " <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Interest in your products</span>\n" " </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n" " <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" t-att-alt=\"object.company_id.name\"/>\n" " </td></tr>\n" " <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n" " <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\"/>\n" " </td></tr>\n" " </table>\n" " </td>\n" " </tr>\n" " <!-- CONTENT -->\n" " <tr>\n" " <td style=\"min-width: 590px;\">\n" " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n" " <tr>\n" " <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n" " <div>\n" " Hi <t t-out=\"object.partner_id and object.partner_id.name or ''\">Deco Addict</t>,<br/><br/>\n" " Welcome to <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t>.\n" " It's great to meet you! Now that you're on board, you'll discover what <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t> has to offer. My name is <t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t> and I'll help you get the most out of Odoo. Could we plan a quick demo soon?<br/>\n" " Feel free to reach out at any time!<br/><br/>\n" " Best,<br/>\n" " <t t-if=\"object.user_id\">\n" " <b><t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t></b>\n" " <br/>Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">mark.brown23@example.com</t>\n" " <br/>Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n" " </t>\n" " <t t-else=\"\">\n" " <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t>\n" " </t>\n" " </div>\n" " </td>\n" " </tr>\n" " </table>\n" " </td>\n" " </tr>\n" " <!-- FOOTER -->\n" " <tr>\n" " <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; font-size:11px;\">\n" " <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\"/>\n" " <b t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</b><br/>\n" " <div style=\"color: #999999;\">\n" " <t t-out=\"object.company_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n" " <t t-if=\"object.company_id.email\">\n" " | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ object.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\" t-out=\"object.company_id.email or ''\">info@yourcompany.com</a>\n" " </t>\n" " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n" " | <a t-attf-href=\"'%s' % {{ object.company_id.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\" t-out=\"object.company_id.website or ''\">http://www.example.com</a>\n" " </t>\n" " </div>\n" " </td>\n" " </tr>\n" "</tbody>\n" "</table>\n" "</td></tr>\n" "<!-- POWERED BY -->\n" "<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n" " Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=email\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n" "</td></tr>\n" "</table>\n" " " msgstr "" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n" "<tbody>\n" " <!-- HEADER -->\n" " <tr>\n" " <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n" " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-collapse:separate;\">\n" " <tr><td valign=\"middle\">\n" " <span style=\"font-size: 10px;\">Lead/Opportunity Anda</span><br/>\n" " <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Tertarik pada produk Anda</span>\n" " </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n" " <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" t-att-alt=\"object.company_id.name\"/>\n" " </td></tr>\n" " <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n" " <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\"/>\n" " </td></tr>\n" " </table>\n" " </td>\n" " </tr>\n" " <!-- CONTENT -->\n" " <tr>\n" " <td style=\"min-width: 590px;\">\n" " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n" " <tr>\n" " <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n" " <div>\n" " Halo <t t-out=\"object.partner_id and object.partner_id.name or ''\">Deco Addict</t>,<br/><br/>\n" " Selamat datang ke <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t>.\n" " Salam kenal! Sekarang karena Anda sudah memasuki Odoo, Anda akan menemukan apa yang <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t> tawarkan. Nama saya adalah <t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t> dan saya akan membantu Anda menemukan potensi penuh Odoo. Apakah kita bisa menjadwalkan demo singkat?<br/>\n" " Jangan sungkan untuk menghubungi kami kapan saja!<br/><br/>\n" " Salam Hormat,<br/>\n" " <t t-if=\"object.user_id\">\n" " <b><t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t></b>\n" " <br/>Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">mark.brown23@example.com</t>\n" " <br/>Telepon: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n" " </t>\n" " <t t-else=\"\">\n" " <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t>\n" " </t>\n" " </div>\n" " </td>\n" " </tr>\n" " </table>\n" " </td>\n" " </tr>\n" " <!-- FOOTER -->\n" " <tr>\n" " <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; font-size:11px;\">\n" " <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\"/>\n" " <b t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</b><br/>\n" " <div style=\"color: #999999;\">\n" " <t t-out=\"object.company_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n" " <t t-if=\"object.company_id.email\">\n" " | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ object.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\" t-out=\"object.company_id.email or ''\">info@yourcompany.com</a>\n" " </t>\n" " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n" " | <a t-attf-href=\"'%s' % {{ object.company_id.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\" t-out=\"object.company_id.website or ''\">http://www.example.com</a>\n" " </t>\n" " </div>\n" " </td>\n" " </tr>\n" "</tbody>\n" "</table>\n" "</td></tr>\n" "<!-- POWERED BY -->\n" "<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n" " Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=email\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n" "</td></tr>\n" "</table>\n" " " #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Kamus Python yang akan dievaluasi untuk memberikan nilai baku ketika membuat" " catatan baru untuk alias ini." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3 msgid "" "A great tip to boost sales efficiency is to always define a next step on " "each opportunity. To manage ongoing activities, click on any status of the " "progress bar to filter opportunities based on their next activities' status." " Click on the grey area of the progress bar to see all opportunities that " "have no next activity." msgstr "" "Tip bagus untuk mendorong efisiensi sales adalah untuk selalu mendefinisikan" " langkah berikutnya pada setiap opportunity. Untuk mengelola kegiatan yang " "berlangsung, klik pada status apapun di progress bar untuk memfilter " "opportunities berdasarkan status kegiatan mereka yang berikutnya. Klik pada " "daerah abu-abu progress bar untuk melihat semua opportunities yang tidak " "memiliki kegiatan berikutnya." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "A new lead has been created and is not assigned to any team." msgstr "Lead baru telah dibuat dan tidak ditugaskan ke tim apa pun." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "A new lead has been created for the team \"%(team_name)s\"." msgstr "Lead baru telah dibuat untuk tim \"%(team_name)s\"." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Accept Emails From" msgstr "Menerima Email Dari" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Tindakan Diperluka" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__active #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__active #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__active #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Active" msgstr "Aktif" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_tomerge_ids msgid "Active Leads" msgstr "Lead Aktif" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_ids #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_activity_report_menu #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Activities" msgstr "Aktivitas" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Activities Analysis" msgstr "Analisa Aktivitas" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_done msgid "Activities Done Target" msgstr "Target Aktivitas Selesai" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team msgid "" "Activities marked as Done on Leads will appear here, providing an overview " "of lead interactions." msgstr "" "Kegiatan yang ditandai sebagai Done on Leads akan muncul di sini, " "menyediakan gambaran umum interaksi lead." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_mail_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Activity" msgstr "Aktivitas" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__body msgid "Activity Description" msgstr "Keterangan Kegiatan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Dekorasi Pengecualian Aktivitas" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.mail_activity_plan_menu_config_lead msgid "Activity Plans" msgstr "Rencana-Rencana Kegiatan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Status Aktivitas" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__mail_activity_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Activity Type" msgstr "Tipe Aktivitas" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ikon Jenis Aktifitas" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activity_types msgid "Activity Types" msgstr "Jenis Aktivitas" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Activity by" msgstr "Kegiatan oleh" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.mail_activity_plan_action_lead msgid "" "Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n" " (e.g. \"Demo Preparation Process\", \"Qualification\", ...)" msgstr "" "Rencana kegiatan digunakan untuk menugaskan daftar kegiatan dengan beberapa klik saja\n" " (contoh, \"Proses Persiapan Demo\", \"Kualifikasi\", ...)" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Add a description..." msgstr "Tambahkan keterangan..." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Add a qualification step before the creation of an opportunity" msgstr "Tambahkan langkah kualifikasi sebelum pembuatan opportunity" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/views/forecast_kanban/forecast_kanban_column_quick_create.js:0 msgid "Add next %s" msgstr "Tambahkan berikutnya %s" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__assignment_domain msgid "" "Additional filter domain when fetching unassigned leads to allocate to the " "team." msgstr "" "Domain filter tambahan saat mencari lead yang tidak ditugaskan untuk " "dialokasikan ke tim." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Address" msgstr "Alamat" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Address:" msgstr "Alamat:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_tree msgid "Alias" msgstr "Alias" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Alias Kontak Keamanan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain_id msgid "Alias Domain" msgstr "Domain Alias" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain msgid "Alias Domain Name" msgstr "Nama Domain Alias" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_full_name msgid "Alias Email" msgstr "Email Alias" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Nama Alias" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_status msgid "Alias Status" msgstr "Status Alias" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_status msgid "Alias status assessed on the last message received." msgstr "Status alias dinilai pada pesan terakhir yang diterima." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Model Alias" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "All set. Let’s <b>Schedule</b> it." msgstr "Semuanya siap. Ayo <b>Jadwalkan</b>." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Analysis" msgstr "Analisis" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate msgid "Apply deduplication" msgstr "Menerapkan deduplikasi" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_recurring_plan_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Archived" msgstr "Diarsipkan" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "As you are a member of no Sales Team, you are showed the Pipeline of the <b>first team by default.</b>\n" " To work with the CRM, you should <a name=\"%d\" type=\"action\" tabindex=\"-1\">join a team.</a>" msgstr "" "Karena Anda tidak merupakan anggota Tim Sales apapun, secara default Anda ditunjukkan Pipeline <b>tim pertama.</b>\n" " Untuk menggunakan CRM, Anda harus <a name=\"%d\" type=\"action\" tabindex=\"-1\">bergabung ke tim..</a>" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "As you are a member of no Sales Team, you are showed the Pipeline of the <b>first team by default.</b>\n" " To work with the CRM, you should join a team." msgstr "" "Karena Anda tidak merupakan anggota Tim Sales apapun, secara default Anda ditunjukkan Pipeline <b>tim pertama.</b>\n" " Untuk menggunakan CRM, Anda harus bergabung ke tim." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Assign Leads" msgstr "Tugaskan Lead" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form msgid "Assign opportunities to" msgstr "Serahkan peluang pada" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Assign salespersons into multiple Sales Teams." msgstr "Tugaskan salesperson ke lebih dari satu Tim Sales." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Assign these opportunities to" msgstr "Serahkan peluang-peluang ini pada" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner msgid "Assign this opportunity to" msgstr "Serahkan peluang ini pada" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__author_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Assigned To" msgstr "Ditetapkan ke" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_open msgid "Assignment Date" msgstr "Tanggal Tugas" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_domain #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_domain msgid "Assignment Domain" msgstr "Domain Tugas" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Assignment Rules" msgstr "Peraturan Tugas" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "Assignment domain for team %(team)s is incorrectly formatted" msgstr "Domain tugas untuk tim %(team)s tidak tepat diformat" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__lead_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_id msgid "Associated Lead" msgstr "Lead Terkait" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Hitungan Lampiran" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_auto_enabled msgid "Auto Assignment" msgstr "Penugasan Otomatis" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_action msgid "Auto Assignment Action" msgstr "Action Penugasan Otomatis" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type msgid "Auto Assignment Interval Unit" msgstr "Selang Penugasan Otomatis Unit " #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_run_datetime msgid "Auto Assignment Next Execution Date" msgstr "Tanggal Pelaksanaan Penugasan Otomatis Berikutnya" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__automated_probability msgid "Automated Probability" msgstr "Probabilitas yang Diotomatiskan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_max msgid "Average Leads Capacity (on 30 days)" msgstr "Kapasitas Lead Rata-Rata (selama 30 hari)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_blacklisted msgid "Blacklist" msgstr "Blacklist" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" msgstr "Telepon yang di Blacklist adalah Mobile" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted msgid "Blacklisted Phone is Phone" msgstr "Telepon yang di Blacklist adalah Telepon" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Boom! Team record for the past 30 days." msgstr "Boom! Catatan tim untuk 30 hari terakhir." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_bounce msgid "Bounce" msgstr "Kembali" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_activity_report msgid "CRM Activity Analysis" msgstr "Analisis Aktivitas CRM" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_recurring_plan msgid "CRM Recurring revenue plans" msgstr "Rencana pendapatan Berulang CRM" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_stage msgid "CRM Stages" msgstr "Tahap-Tahap CRM" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.ir_cron_crm_lead_assign_ir_actions_server msgid "CRM: Lead Assignment" msgstr "CRM: Penugasan Lead" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event msgid "Calendar Event" msgstr "Acara Kalender" #. module: crm #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_call_demo msgid "Call for Demo" msgstr "Hubungi untuk Percobaan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__campaign_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Campaign" msgstr "Kampanye" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Campaign:" msgstr "Kampanye:" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Cancel" msgstr "Batal" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_tree msgid "Channel" msgstr "Saluran" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_6 msgid "" "Check the Stage Tracker of Leads to identify bottlenecks in your Sales " "process." msgstr "" "Periksa Pelacak Tahap Lead untuk mengidentifikasi bottleneck di proses Sales" " Anda." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_leads msgid "" "Check this box to filter and qualify incoming requests as leads before " "converting them into opportunities and assigning them to a salesperson." msgstr "" "Centang kotak ini untuk menyaring dan mengkualifiasi permintaan masuk " "sebagai prospek sebelum mengubahnya menjadi peluang dan menyerahkannya pada " "penjual." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_opportunities msgid "Check this box to manage a presales process with opportunities." msgstr "" "Centang kotak ini untuk mengelola proses sebelum penjualan dengan peluang." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "City" msgstr "Kota" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__tag_ids #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__tag_ids msgid "" "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, " "Service" msgstr "" "Mengklasifikasikan dan menganalisis kategori prospek/peluang Anda seperti: " "Pelatihan, Layanan" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "" "Click on the breadcrumb to go back to your Pipeline. Odoo will save all " "modifications as you navigate." msgstr "" "Klik pada breadcrumb untuk kembali ke Pipeline Anda. Odoo akan menyimpan " "semua modifikasi selagi Anda bergerak." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_closed #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Closed Date" msgstr "Tanggal penutupan" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities." msgstr "" "Prospek yang sudah ditutup/mati tidak dapat dikonversi menjadi peluang." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_feedback msgid "Closing Note" msgstr "Tutup Catatan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__color msgid "Color Index" msgstr "Indeks Warna" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Company" msgstr "Perusahaan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_name msgid "Company Name" msgstr "Nama Perusahaan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Company Name:" msgstr "Nama Perusahaan:" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Company:" msgstr "Perusahaan:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Completion Date" msgstr "Tanggal Selesai" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Pengaturan Konfigurasi" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_config msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #. module: crm #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:crm.crm_tour msgid "Congrats, best of luck catching such big fish! :)" msgstr "Selamat, semoga sukses mendapatkan mangsa besar tersebut! :)" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form msgid "Consider leads created as of the:" msgstr "Pertimbangkan lead yang dibuat pada:" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "Contact" msgstr "Kontak" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Contact Details:" msgstr "Detail Kontak:" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Contact Information" msgstr "Informasi Kontak" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__contact_name msgid "Contact Name" msgstr "Nama Kontak" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Contact:" msgstr "Kontak:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__name msgid "Conversion Action" msgstr "Tindakan Konversi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_conversion #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_conversion #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Conversion Date" msgstr "Tanggal Konversi" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Conversion Date from Lead to Opportunity" msgstr "Tanggal Konversi dari Prospek Menjadi Peluang" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Conversion Options" msgstr "Opsi Konversi" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Convert Lead to Opportunity (in mass)" msgstr "Konversikan Lead menjadi Opportunity (secara massal)" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert Lead to Opportunity (not in mass)" msgstr "Konversikan Lead menjadi Opportunity (tidak secara massal)" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Convert to Opportunities" msgstr "Konversi Menjadi Peluang" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Konversi Menjadi Peluang" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" msgstr "Konversi menjadi peluang" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__convert #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__convert msgid "Convert to opportunity" msgstr "Konversi menjadi peluang" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "" "Convert visitors of your website into leads and perform data enrichment " "based on their IP address" msgstr "" "Konversikan pengunjung website Anda menjadi lead dan lakukan data enrichment" " berdasarkan alamat IP mereka" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__correct #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__correct msgid "Correct" msgstr "Benar" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" msgstr "Jumlah email kembali untuk kontak ini" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Country" msgstr "Negara" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_website_crm_iap_reveal msgid "Create Leads/Opportunities from your website's traffic" msgstr "Buat Lead/Opportunities dari traffic website Anda" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner msgid "Create Opportunity" msgstr "Buat Peluang" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads msgid "Create a Lead" msgstr "Buat Lea" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.mail_activity_plan_action_lead msgid "Create a Lead Activity Plan" msgstr "Buat Lead Activity Plan" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action msgid "Create a Lost Reason" msgstr "Buat Alasan Hilang" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action msgid "Create a Recurring Plan" msgstr "Buat Rencana Berulang" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_mining_in_pipeline msgid "Create a lead mining request directly from the opportunity pipeline." msgstr "Buat permintaan lead mining langsung dari pipeline opportunity." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__create #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__create msgid "Create a new customer" msgstr "Buat pelanggan baru" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity msgid "Create a new lead" msgstr "Buat lead baru" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "Create an Opportunity" msgstr "Buat Opportunity" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper msgid "Create an opportunity to start playing with your pipeline." msgstr "Buat opportunity untuk mulai menggunakan pipeline Anda." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_uid msgid "Created by" msgstr "Dibuat oleh" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_date msgid "Created on" msgstr "Dibuat pada" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Created on:" msgstr "Dibuat pada:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Creation Date" msgstr "Tanggal Pembuatan" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_opportunity_forecast msgid "Crm: Forecast" msgstr "Crm: Forecast" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_your_pipeline msgid "Crm: My Pipeline" msgstr "Crm: My Pipeline" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_currency msgid "Currency" msgstr "Mata Uang" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Pesan Kustom yang Dikembalikan" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner msgid "Customer" msgstr "Pelanggan" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Customer Email" msgstr "Email Pelanggan" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.res_partner_menu_customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Customers" msgstr "Pelanggan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Date Closed" msgstr "Tanggal Tutup" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__days msgid "Days" msgstr "Hari" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_open msgid "Days to Assign" msgstr "Hari untuk Diserahkan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_close msgid "Days to Close" msgstr "Jumlah Hari Hingga Penyelesaian" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Deadline: %s" msgstr "Deadline: %s" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Nilai Baku" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Define recurring plans and revenues on Opportunities" msgstr "Definisikan rencana dan pendapatan berulang pada Opportunities" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "Delete" msgstr "Hapus" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__name msgid "Description" msgstr "Deskripsi" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "Did you know emails sent to" msgstr "Apakah Anda tahu email dikirim ke" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "" "Did you know emails sent to a Sales Team alias generate opportunities in " "your pipeline?" msgstr "" "Apakah Anda tahu email yang dikirim ke alias Tim Sales membuat opportunities" " di pipeline Anda? " #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4 msgid "" "Did you know you can search a company by name or VAT number to instantly " "fill in all its data? Odoo autocompletes everything for you: logo, address, " "company size, business information, social media accounts, etc." msgstr "" "Apakah Anda tahu Anda dapat mencari perusahaan menggunakan nama atau nomor " "PPN untuk secara instan mengisi seluruh data mereka? Odoo menyelesaikan " "secara otomatis semuanya untuk Anda: logo, alamat, ukuran perusahaan, " "informasi bisnis, akun sosmed, dsb." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5 msgid "" "Did you know you can turn a list of opportunities into a map view, using the" " top-right map icon? A lot of screens in Odoo can be turned into a map: " "tasks, contacts, delivery orders, etc." msgstr "" "Apakah Anda tahu Anda dapat merubah daftar opportunities menjadi tampilan " "peta, menggunakan ikon peta di kanan-atas? Banyak layar di Odoo dapat " "dirubah menjadi peta: task, kontak, pesanan pengiriman, dsb." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Digest" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nama Tampilan" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/digest.py:0 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "Tidak punya akses, lewati data ini untuk email singkat pengguna" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__nothing #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__nothing msgid "Do not link to a customer" msgstr "Tidak hubungkan ke pelanggan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Domain" msgstr "Ruang Lingkup" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Drag your opportunity to <b>Won</b> when you get the deal. Congrats!" msgstr "" "Tarik opportunity Anda ke <b>Won</b> saat Anda mendapatkan deal tersebut. " "Selamat!" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Duration: %s" msgstr "Durasi: %s" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_forecast msgid "Easily set expected closing dates and overview your revenue streams." msgstr "" "Dengan mudah tetapkan tanggal penutupan yang diharapkan dan gambaran umum " "aliran pendapatan Anda." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "Edit" msgstr "Edit" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_from #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "Email" msgstr "Email" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Email Alias" msgstr "Email Alias" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_domain_criterion msgid "Email Domain Criterion" msgstr "Kriteria Domain Email" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_state msgid "Email Quality" msgstr "Kualitas Email" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_cc msgid "Email cc" msgstr "Email cc" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Email cc:" msgstr "cc Email:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_domain msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'" msgstr "Domain email misal 'contoh.com' di 'odoo@contoh.com'" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Email:" msgstr "Email:" #. module: crm #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_type_demo_email_with_template msgid "Email: Welcome Demo" msgstr "Email: Demo Selamat Datang" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__auto msgid "Enrich all leads automatically" msgstr "Enrich semua lead secara otomatis" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_enrich_auto msgid "Enrich lead automatically" msgstr "Enrich lead secara otomatis" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__manual msgid "Enrich leads on demand only" msgstr "Enrich lead hanya saat diminta" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_enrich msgid "" "Enrich your leads automatically with company data based on their email " "address." msgstr "" "Enrich lead Anda secara otomatis dengan data perusahaan berdasarkan alamat " "email mereka." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Enrich your leads with company data based on their email addresses" msgstr "" "Enrich lead Anda dengan data perusahaan berdasarkan alamat email mereka" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__requirements msgid "" "Enter here the internal requirements for this stage (ex: Offer sent to " "customer). It will appear as a tooltip over the stage's name." msgstr "" "Masukkan di sini persyaratan internal untuk tahapan ini (mis: Penawaran ke " "pelanggan). Akan muncul sebagai contoh di nama tahapan." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__date_deadline msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgstr "Perkiraan tanggal di mana peluang akan berhasil." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_exceeded msgid "Exceed monthly lead assignement" msgstr "Melampaui penugasan lead bulanan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_search_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Expected Closing" msgstr "Perkiraan Penutupan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Expected Closing:" msgstr "Expected Closing:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Expected MRR" msgstr "MRR yang Diharapkan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__expected_revenue msgid "Expected Revenue" msgstr "Perkiraan Omzet" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Expected Revenues" msgstr "Perkiraan Omzet" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Extended Filters" msgstr "Penyaring Tambahan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Extra Info" msgstr "Info Tambahan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Extra Information" msgstr "Informasih tambahan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form msgid "Extra fields..." msgstr "Field-field ekstra..." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__field_id msgid "Field" msgstr "Kolom" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__name msgid "Field Label" msgstr "Label Field" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized msgid "" "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and " "comparisons." msgstr "" "Field digunakan untuk menyimpan nomor telepon yang dibersihkan. Membantu " "mempercepat pencarian dan perbandingan." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency_field msgid "Fields that can be used for predictive lead scoring computation" msgstr "Field yang dapat digunakan untuk perhitungan nilai lead prediktif" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__fold msgid "Folded in Pipeline" msgstr "Dilipat pada Pipeline" #. module: crm #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_followup_quote msgid "Follow-up Quote" msgstr "Kutipan Follow up" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Follower" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Follower (Mitra)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Ikon font awesome, misalnya fa-tasks" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1 msgid "" "For a sales team, there is nothing worse than being dry on leads. " "Fortunately, in just a few clicks, you can generate leads specifically " "targeted to your needs: company size, industry, etc. To help you test the " "feature, we offer you 200 credits for free." msgstr "" "Untuk tim sales, tidak ada yang lebih buruk dari kekurangan lead. Untungnya," " hanya dengan beberapa klik, Anda dapat membuat lead yang secara spesifik " "menager kebutuhan Anda: ukuran perusahaan, industri, dsb. Untuk membantu " "Anda mengetes fitur ini, kami menawarkan Anda 200 kredit gratis." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment msgid "Force assignment" msgstr "Paksakan penugasan" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_forecast #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_forecast msgid "Forecast" msgstr "Prakiraan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot_forecast msgid "Forecast Analysis" msgstr "Analisis Forecast" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "From %(source_name)s" msgstr "Dari %(source_name)s" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "From %(source_name)s: %(source_subject)s" msgstr "Dari %(source_name)s: %(source_subject)s" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Future Activities" msgstr "Kegiatan - Kegiatan Mendatang" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_mine msgid "Generate new leads based on their country, industries, size, etc." msgstr "Buat lead baru berdasarkan negara mereka, industri, ukuran, dsb." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc." msgstr "Buat lead baru berdasarkan negara mereka, industri, ukuran, dsb." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_lost msgid "Get Lost Reason" msgstr "Alasan Gagal" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form msgid "Give your team the requirements to move an opportunity to this stage." msgstr "" "Berikan tim Anda persyaratan untuk menggerakkan opportunity ke tahap ini." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Go, go, go! Congrats for your first deal." msgstr "Go, go, go! Selamat atas transaksi pertama Anda." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Group By" msgstr "Dikelompokkan berdasarkan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__has_message msgid "Has Message" msgstr "Memiliki Pesan" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__2 msgid "High" msgstr "Tinggi" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__hours msgid "Hours" msgstr "Jam" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" "ID dari catatan induk alias (contoh: proyek yang menahan pembuatan alias " "tugas)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikon" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikon untuk menunjukkan sebuah aktivitas pengecualian." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment msgid "" "If checked, forces salesman to be updated on updated opportunities even if " "already set." msgstr "" "Bila dicentang, memaksa salesman agar mendapatkan kabar opportunities yang " "diupdate bahkan bila sudah dilakukan." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Jika dicentang, pesan baru memerlukan penanganan dan perhatian Anda." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Jika dicentang, beberapa pesan mempunyai kesalahan dalam pengiriman." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "Jika di tetapkan, konten ini akan secara otomatis dikirimkan untuk pengguna " "tanpa wewenang daripada pesan default." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" "Bila alamat email dalam blacklist, kontak tidak akan menerima email massal " "lagi, dari daftar apapun" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted msgid "" "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive" " mass mailing sms anymore, from any list" msgstr "" "Bila nomor telepon yang dibersihkan dalam blacklist, kontak tidak akan " "enerima email massal sms lagi, dari daftar apapun" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_import_crm msgid "Import & Synchronize" msgstr "Impor dan Sinkronisasi" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Import Template for Leads & Opportunities" msgstr "Impor Templat untuk Lead & Opportunities" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Inactive" msgstr "Tidak Aktif" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__incorrect #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__incorrect msgid "Incorrect" msgstr "Salah" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted msgid "" "Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. Helps " "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" "Indikasikan bila nomor telepon yang dibersihkan adalah nomor mobile. " "Membantu membedakkan nomor mana yang di-black list saat ada " "masing-masing field mobile dan telepon di model." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted msgid "" "Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps " "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" "Indikasikan bila nomor telepon yang dibersihkan adalah nomor telepon. " "Membantu membedakkan nomor mana yang di-black list saat ada " "masing-masing field mobile dan telepon di model." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Internal Notes" msgstr "Catatan Internal" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type msgid "Interval type between each cron run (e.g. each 2 days or each 2 hours)" msgstr "" "Tipe selang di antar setiap cron run (contoh setiap 2 hari atau setiap 2 " "jam)" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0 msgid "" "Invalid repeat frequency. Consider changing frequency type instead of using " "large numbers." msgstr "" "Frekuensi pengulangan tidak valid. Pertimbangkan mengganti tipe frekuensi " "alih-alih menggunakan jumlah yang besar. " #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Adalah Follower" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_partner_visible msgid "Is Partner Visible" msgstr "Apakah Mitra Tampak" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__is_won msgid "Is Won Stage?" msgstr "Apakah Tahap Won?" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_automated_probability msgid "Is automated probability?" msgstr "Apakah probabilitas diotomatiskan?" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__duration_tracking msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent" msgstr "JSON yang mempetakan ID dari field many2one ke detik yang digunakan " #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__function msgid "Job Position" msgstr "Jabatan Kerja" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Job Position:" msgstr "Posisi Kerja:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created_value msgid "Kpi Crm Lead Created Value" msgstr "Kpi Crm Lead Created Value" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won_value msgid "Kpi Crm Opportunities Won Value" msgstr "Kpi Crm Opportunities Won Value" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_active_count msgid "Lang Active Count" msgstr "Jumlah Bahasa Aktif" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_id msgid "Language" msgstr "Bahasa" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Language:" msgstr "Bahasa:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_automation_last msgid "Last Action" msgstr "Tindakan Terakhir" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Last Automation:" msgstr "Otomatisasi Terakhir:" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Last Meeting" msgstr "Meeting Terakhir" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_last_stage_update msgid "Last Stage Update" msgstr "Update Tahap Terakhir" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Terakhir Diperbarui oleh" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Terakhir Diperbarui pada" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Late Activities" msgstr "Aktifitas terakhir" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__lead #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Lead" msgstr "Prospek" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_enabled #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_enabled msgid "Lead Assign" msgstr "Tugaskan Lead" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "Lead Assignment requested by %(user_name)s" msgstr "Penugasan Lead diminta oleh %(user_name)s" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_max msgid "Lead Average Capacity" msgstr "Kapasitas Rata-Rata Lead" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Lead Enrichment" msgstr "Lead Enrichment" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Lead Generation" msgstr "Pembuatan Lead" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Lead Mining" msgstr "Lead Mining" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.mail_activity_plan_action_lead msgid "Lead Plans" msgstr "Rencana-Rencana Lead" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_properties_definition msgid "Lead Properties" msgstr "Properti Lead" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency msgid "Lead Scoring Frequency" msgstr "Frekuensi Penilaian Lead" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields msgid "Lead Scoring Frequency Fields" msgstr "Field Frekuensi Penilaian Lead" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields_str msgid "Lead Scoring Frequency Fields in String" msgstr "Field Frekuensi Penilaian Lead di String" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date msgid "Lead Scoring Starting Date" msgstr "Tanggal Mulai Penilaian Lead" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date_str msgid "Lead Scoring Starting Date in String" msgstr "Tanggal Mulai Penilaian Lead di String" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_tree msgid "Lead Tags" msgstr "Tag Lead" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_member__lead_day_count msgid "Lead assigned to this member this last day (lost one excluded)" msgstr "" "Lead yang ditugaskan ke anggota ini di hari terakhir (mengecualikan yang " "lost) " #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_member__lead_month_count msgid "Lead assigned to this member those last 30 days" msgstr "Lead yang ditugaskan ke anggota tersebut dalam 30 hari terakhir" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Lead or Opportunity" msgstr "Lead atau Opportunity" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "Lead/Opportunities automatic assignment is limited to managers or " "administrators" msgstr "" "Penugasaan otomatis Lead/Opportunities dibatasi ke manajer atau " "administrator" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "Prospek/Peluang" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Lead/Opportunity created" msgstr "Lead/Oppportunity dibuat" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lost_reason.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_all_leads #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lead_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_leads #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_leads #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_kanban msgid "Leads" msgstr "Prospek" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__lead_month_count msgid "Leads (30 days)" msgstr "Lead (30 hari)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__lead_day_count msgid "Leads (last 24h)" msgstr "Lead (24j terakhir)" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot_lead msgid "Leads Analysis" msgstr "Analisa Prospek" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam msgid "" "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" "Analisis prospek memungkinkan Anda untuk memeriksa informasi yang terkait " "dengan CRM berbeda seperti penundaan tindakan atau jumlah prospek tiap " "status. Anda dapat mengurutkan analisa prospek Anda berdasarkan kelompok " "berbeda untuk mendapatkan analisis akurat." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "Leads Assigned" msgstr "Lead Ditugaskan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__leads_count msgid "Leads Count" msgstr "Jumlah Lead" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_calendar_view_leads msgid "Leads Generation" msgstr "Pembuatan Prospek" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads msgid "" "Leads are the qualification step before the creation of an opportunity." msgstr "Lead adalah langkah kualifikasi sebelum pembuatan opportunity." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_activity msgid "Leads or Opportunities" msgstr "Lead atau Opportunities" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Leads that are assigned to me" msgstr "Prospek yang diserahkan pada saya" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Leads that are not assigned" msgstr "Lead yang tidak ditugaskan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "" "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means" " that no duplicates were found" msgstr "" "Prospek yang dipilih yang memiliki duplikat. Jika daftar kosong, itu berarti" " bahwa duplikat tidak ditemukan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Leads with existing duplicates (for information)" msgstr "Prospek dengan duplikat yang ada (untuk informasi)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__opportunity_ids msgid "Leads/Opportunities" msgstr "Prospek/Peluang" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__crm_lead_count msgid "Leads/Opportunities count" msgstr "Jumlah Lead/Opportunities" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Let's <b>Schedule an Activity.</b>" msgstr "Ayo <b>Jadwalkan Kegiatan.</b>" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team msgid "Let's get to work!" msgstr "Ayo bekerja!" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Let’s have a look at an Opportunity." msgstr "Ayo lihat Opportunity." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__exist #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__exist msgid "Link to an existing customer" msgstr "Link ke pelanggan yang sudah ada" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_id msgid "" "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead. You can" " find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" "Mitra yang di-link (opsional). Biasanya dibuat saat mengonversi lead. Anda " "dapat mencari partner menggunakan Nama, TIN, Email atau Referensi Internal." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_incoming_local msgid "Local-part based incoming detection" msgstr "Local-part based incoming detection" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_code msgid "Locale Code" msgstr "Kode Locale" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities msgid "Looks like nothing is planned." msgstr "Sepertinya tidak ada yang direncanakan." #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "" "Looks like nothing is planned. :(<br><br><i>Tip: Schedule activities to keep" " track of everything you have to do!</i>" msgstr "" "Sepertinya tidak ada yang direncanakan. :(<br><br><i>Tip: Jadwalkan kegiatan" " untuk melacak semua yang harus Anda lakukan!</i>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_kanban_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Lost" msgstr "Gagal" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_lost.py:0 msgid "Lost Comment" msgstr "Komentar Lost" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__lost_count msgid "Lost Count" msgstr "Jumlah Lost" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form msgid "Lost Lead" msgstr "Lead Lost" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lost_reason_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_reason_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Lost Reason" msgstr "Alasan Gagal" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Lost Reason:" msgstr "Alasan Lost:" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lost_reason_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lost_reason msgid "Lost Reasons" msgstr "Alasan Gagal" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__0 msgid "Low" msgstr "Rendah" #. module: crm #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_make_quote msgid "Make Quote" msgstr "Buat Kutipan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Manage Recurring Plans" msgstr "Kelola Rencana berulang" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_action msgid "" "Manual assign allow to trigger assignment from team form view using an " "action button. Automatic configures a cron running repeatedly assignment in " "all teams." msgstr "" "Penugasan manual memungkinkan memicu tugas dari tampilan formulir tim " "menggunakan tombol action. Otomatis mengonfigurasikan cron running yang akan" " mengulangi penugasan di semua tim." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_action__manual msgid "Manually" msgstr "Manual" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_lost_action msgid "Mark Lost" msgstr "Mark Hilang" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Mark Won" msgstr "Mark Won" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form msgid "Mark as Lost" msgstr "Tandai sebagai Lost" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Mark as lost" msgstr "Tandai sebagai gagal" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Mark as won" msgstr "Tandai sebagai won" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Marketing" msgstr "Pemasaran" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Marketing:" msgstr "Marketing:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__medium_id #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Medium" msgstr "Media" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Medium:" msgstr "Medium" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__meeting_display_date msgid "Meeting Display Date" msgstr "Tanggal Tampilan Meeting" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__meeting_display_label msgid "Meeting Display Label" msgstr "Label Tampilan Meeting" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Meeting scheduled at %s" msgstr "Meeting dijadwalkan pada %s" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__calendar_event_ids msgid "Meetings" msgstr "Pertemuan" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team_member.py:0 msgid "" "Member assignment domain for user %(user)s and team %(team)s is incorrectly " "formatted" msgstr "" "Domain penugasan anggota untuk user %(user)s dan tim %(team)s tidak tepat " "diformat" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form msgid "Merge" msgstr "Gabung" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form msgid "Merge Leads/Opportunities" msgstr "Gabung Prospek/Peluang" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge Opportunities" msgstr "Gabung Opportunities" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner" msgstr "" "Gabung dengan prospek/peluang yang sudah ada dari masing-masing rekanan" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__merge #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__merge msgid "Merge with existing opportunities" msgstr "Gabung dengan peluang yang sudah ada" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Kesalahan Pengiriman Pesan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_ids msgid "Messages" msgstr "Pesan" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__minutes msgid "Minutes" msgstr "Menit" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Mobile" msgstr "Telepon Mobile" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Mobile:" msgstr "Ponsel:" #. module: crm #: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_monthly msgid "Monthly" msgstr "Bulanan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__assignment_max msgid "Monthly average leads capacity for all salesmen belonging to the team" msgstr "" "Kapasitas rata-rata lead bulanan untuk semau salesman yang berada di tim ini" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__is_membership_multi msgid "Multi Teams" msgstr "Multi Tim" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_my_activities #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_lead_menu_my_activities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter msgid "My Activities" msgstr "Aktivitas Saya" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Deadline Kegiatan Saya" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "My Deadline" msgstr "Deadline Saya" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "My Leads" msgstr "Prospekku" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "My Pipeline" msgstr "My Pipeline" #. module: crm #: model:crm.stage,name:crm.stage_lead1 msgid "New" msgstr "Baru" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_open_lead_form msgid "New Lead" msgstr "Lead Baru" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created msgid "New Leads" msgstr "Petunjuk baru" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "New Opportunities" msgstr "Peluang baru" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_opportunity_form msgid "New Opportunity" msgstr "Peluang Baru" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Kalender Acara Aktivitas Berikutnya" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Batas Waktu Aktivitas Berikutnya" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Ringkasan Aktivitas Berikutnya" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tipe Aktivitas Berikutnya" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Next Meeting" msgstr "Meeting Berikutnya" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Next Run" msgstr "Next Run" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "No" msgstr "Tidak" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "No Meeting" msgstr "Tidak ada Meeting" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "No Subject" msgstr "Tidak Ada Judul" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "No allocated leads to %(team_name)s team and its salespersons because no " "unassigned lead matches its domain." msgstr "" "Tidak ada lead yang dialokasikan ke tim %(team_name)s dan salesperson tim " "tersebut karena tidak ada lead yang tidak ditugaskan yang cocok dengan " "domainnya." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "No allocated leads to %(team_name)s team because it has no capacity. Add " "capacity to its salespersons." msgstr "" "Tidak ada lead yang dialokasikan ke tim %(team_name)s karena tidak ada " "kapasitas. Tambahkan kapasitas ke salesperson." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "No allocated leads to any team or salesperson. Check your Sales Teams and " "Salespersons configuration as well as unassigned leads." msgstr "" "Tidak ada lead yang dialokasikan ke tim atau salesperson apapun. Periksa " "konfigurasi Tim Sales dan Salesperson serta leads yang tidak ditugaskan." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead msgid "No data found!" msgstr "Tidak ada data yang ditemukan!" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "No lead assigned to salespersons because no unassigned lead matches their " "domains." msgstr "" "Tidak ada lead yang ditugaskan ke salesperson karena tidak ada lead yang " "tidak ditugaskan yang cocok dengan domain mereka." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "No new lead allocated to %(team_name)s team because no unassigned lead " "matches its domain." msgstr "" "Tidak ada lead baru yang dialokasikan ke tim %(team_name)s karena tidak ada " "lead yang tidak ditugaskan yang cocok dengan domain mereka." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "No new lead allocated to the teams because no lead match their domains." msgstr "" "Tidak ada lead baru yang dialokasikan ke tim karena tidak ada lead yang " "cocok dengan domain mereka." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_forecast msgid "No opportunity to display!" msgstr "Tidak ada opportunity untuk ditampilkan!" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "No salesperson" msgstr "Tidak ada penjual" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "Normalized Email" #. module: crm #: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_3 msgid "Not enough stock" msgstr "Stok tidak cukup" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__description msgid "Notes" msgstr "Catatan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Notes:" msgstr "Catatan:" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Now, <b>add your Opportunity</b> to your Pipeline." msgstr "Sekarang, <b>tambahkan Opportunity Anda</b> ke Pipeline Anda." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Jumlah Action" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Jumlah kesalahan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_number msgid "" "Number of interval type between each cron run (e.g. each 2 days or each 4 " "days)" msgstr "" "Jumlah tipe selang di antara setiap cron run (contoh setiap 2 hari atau " "setiap 4 hari)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count msgid "Number of leads and opportunities assigned this last month." msgstr "Jumlah lead dan opportunity yang ditugaskan bulan ini." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Jumlah pesan yang membutuhkan tindakan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Jumlah pesan dengan kesalahan pengiriman" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity msgid "" "Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues." msgstr "" "Odoo membantu Anda untuk memonitor saluran penjualan Anda untuk\n" " mengikuti potensi penjualan dan meramalkan omzet dengan lebih baik." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2 msgid "" "Odoo's artificial intelligence engine predicts the success rate of each " "opportunity based on your history. You can always update the success rate " "manually, but if you let Odoo do the job the score is updated while the " "opportunity moves forward in your sales cycle." msgstr "" "Mesin AI Odoo memprediksi tingkat kesuksesan setiap opportunity berdasarkan " "sejarah Anda. Anda dapat selalu mengupdate tingkat kesuksesan secara manual," " tapi bila Anda membiarkan Odoo melakukannya nilai akan diupdate saat " "opportunity bergerak kedepan di siklus sales Anda." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Ongoing" msgstr "Terus-menerus" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Open Opportunities" msgstr "Peluang Terbuka" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Open Opportunity" msgstr "Peluang Terbuka" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lost_reason msgid "Opp. Lost Reason" msgstr "Alasan Opportunity Lost" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_opportunities #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__duplicated_lead_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__duplicated_lead_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_ids #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_opportunity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1 msgid "Opportunities" msgstr "Peluang" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Opportunities Analysis" msgstr "Analisis Peluang" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam msgid "" "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " "with information such as the expected revenue, planned cost, missed " "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the" " channels of the sales pipeline." msgstr "" "Analisis Peluang memberi Anda akses cepat ke peluang Anda dengan informasi " "seperti ramalan omzet, biaya terencana, deadline terlewati atau jumlah " "interaksi tiap peluang. Laporan ini terutama digunakan oleh manajer " "penjualan untuk melakukan peninjauan berkala dengan tim dari saluran " "penjualan." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph_forecast msgid "Opportunities Forecast" msgstr "Forecast Opportunities" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_amount msgid "Opportunities Revenues" msgstr "Pendapatan Opportunities" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won msgid "Opportunities Won" msgstr "Opportunities Won" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Opportunities that are assigned to me" msgstr "Peluang yang diserahkan kepada saya" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__opportunity_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__name #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__opportunity #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__opportunity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Opportunity" msgstr "Peluang" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_count #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_count msgid "Opportunity Count" msgstr "Opportunity Count" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead msgid "Opportunity Created" msgstr "Opportunity Dibuat" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" msgstr "Peluang Gagal" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_restored #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_restored msgid "Opportunity Restored" msgstr "Opportunity Dipulihka" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" msgstr "Tahap Peluang yang Diubah" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" msgstr "Peluang yang Berhasil" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" msgstr "Peluang yang gagal" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_restored msgid "Opportunity restored" msgstr "Opportunity dipulihkan" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" msgstr "Peluang yang berhasil" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "ID Opsional dari file (catatan) di mana semua pesan masuk akan dilampirkan, " "bahkan jika mereka tidak menjawabnya. Jika diatur, hal ini akan " "menonaktifkan pembuatan catatan baru sepenuhnya." #. module: crm #: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_3_years msgid "Over 3 years" msgstr "Lebih dari 3 tahun" #. module: crm #: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_5_years msgid "Over 5 years " msgstr "Lebih dari 5 tahun" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_team_overdue_opportunity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Overdue Opportunities" msgstr "Peluang yang Terlambat" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_amount msgid "Overdue Opportunities Revenues" msgstr "Pendapatan Opportunity Overdue" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Overdue Opportunity" msgstr "Opportunity Overdue" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Model Induk" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "Catatan Induk ID File" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Model induk dengan alias. Model yang memiliki referensi alias ini tidak " "selalu berarti model yang diberikan oleh alias_model_id (contoh: proyek " "(parent_model) dan tugas (model))" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_email_update msgid "Partner Email will Update" msgstr "Email Mitra akan Update" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_phone_update msgid "Partner Phone will Update" msgstr "Telepon Mitra akan Update" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted msgid "Partner is blacklisted" msgstr "Partner di-blacklist" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "Phone" msgstr "Telepon" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted msgid "Phone Blacklisted" msgstr "Telepon Diblacklist" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_state msgid "Phone Quality" msgstr "Kualitas Telepon" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_mobile_search msgid "Phone/Mobile" msgstr "Telepon/Mobile" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Phone:" msgstr "Telepon:" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_pipeline #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_opportunities #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_lead msgid "Pipeline" msgstr "Saluran" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action_team msgid "Pipeline Activities" msgstr "Kegiatan Pipeline" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot msgid "Pipeline Analysis" msgstr "Analisis Saluran" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__name msgid "Plan Name" msgstr "Nama Rencana" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_fields msgid "Pls Fields" msgstr "Pls Fields" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_start_date msgid "Pls Start Date" msgstr "Tanggal Mulai Pls" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Kebijakan untuk mengirimkan pesan di dokumen menggunakan mailgateway.\n" "- semua orang: setiap orang dapat mengirim\n" "- rekanan: hanya rekanan yang diijinkan\n" "- pengikut: hanya pengikut dokumen terkait\n" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duplicate_lead_ids msgid "Potential Duplicate Lead" msgstr "Lead yang Mungkin Duplikat" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duplicate_lead_count msgid "Potential Duplicate Lead Count" msgstr "Jumlah Lead yang Mungkin Duplikat" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Predictive Lead Scoring" msgstr "Penilaian Prediktif Lead" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_field_labels msgid "Predictive Lead Scoring Field Labels" msgstr "Label Field Penilaian Prediktif Lead" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.website_crm_score_cron_ir_actions_server msgid "Predictive Lead Scoring: Recompute Automated Probabilities" msgstr "Penilaian Lead Prediktif: Hitung Ulang Probabilitas Otomatis" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__priority msgid "Priority" msgstr "Prioritas" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Priority:" msgstr "Prioritas:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__probability msgid "Probability" msgstr "Probabilitas" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Probability (%)" msgstr "Peluang" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Probability:" msgstr "Probabilitas:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lead_properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Properties" msgstr "Properti" #. module: crm #: model:crm.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Proposition" msgstr "Proposisi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly_prorated msgid "Prorated MRR" msgstr "MRR Prorata" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_prorated msgid "Prorated Recurring Revenues" msgstr "Pendapatan Berulang Prorata" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__prorated_revenue msgid "Prorated Revenue" msgstr "Pendapatan Prorata" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_tree_forecast msgid "Prorated Revenues" msgstr "Pendapatan-Pendapatan Prorata" #. module: crm #: model:crm.stage,name:crm.stage_lead2 msgid "Qualified" msgstr "Terkualifikasi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Rating" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Ready to boost your sales? Let's have a look at your <b>Pipeline</b>." msgstr "Siap untuk mendorong sales Anda? Mari periksa <b>Pipeline</b> Anda." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "Rekam ID Thread" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_plan msgid "Recurring Plan" msgstr "Rencana Berulang" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_recurring_plan_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_recurring_plan_menu_config msgid "Recurring Plans" msgstr "Rencana-Rencana Berulang" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Recurring Revenue" msgstr "Pendapatan Berulang" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_recurring_revenues msgid "Recurring Revenues" msgstr "Pendapatan-Pendapatan Berulang" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__referred msgid "Referred By" msgstr "Dirujuk Oleh" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Referred By:" msgstr "Dirujuk Oleh:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__action #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__action msgid "Related Customer" msgstr "Pelanggan Terkait" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Repeat every" msgstr "Ulangi setiap" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0 msgid "Repeat frequency should be positive." msgstr "Frekuensi pengulangan harus positif." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_action__auto msgid "Repeatedly" msgstr "Berulang-ulang" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_report msgid "Reporting" msgstr "Laporan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__requirements #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form msgid "Requirements" msgstr "Persyaratan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Reschedule" msgstr "Jadwal Ulang" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Tanggung-jawab" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Restore" msgstr "Pulihkan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_use_auto_assignment msgid "Rule-Based Assignment" msgstr "Penugasan Berdasarkan Peraturan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Running" msgstr "Sedang berjalan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Kesalahan Pengiriman SMS`" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_sales msgid "Sales" msgstr "Penjualan" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_team #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Sales Team" msgstr "Tim Penjualan" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_team_member msgid "Sales Team Member" msgstr "Anggota Tim Sales" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Sales Team:" msgstr "Tim Sales:" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_config msgid "Sales Teams" msgstr "Penjualan Tim" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Salesperson" msgstr "Penjual" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Salesperson:" msgstr "Salesperson:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_ids msgid "Salespersons" msgstr "Salesperson" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized msgid "Sanitized Number" msgstr "Nomor Dibersihkan" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities msgid "Schedule activities to keep track of everything you have to do." msgstr "" "Jadwalkan aktivitas untuk terus melacak segala sesuatu yang Anda lakukan." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Search Leads" msgstr "Cari Prospek" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Search Opportunities" msgstr "Cari Peluang" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Select at least two Leads/Opportunities from the list to merge them." msgstr "" "Pilih setidaknya dua Lead/Opportunity dari daftar untuk menggabungkan " "mereka." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mail_compose #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail msgid "Send email" msgstr "Kirim email" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__sequence msgid "Sequence" msgstr "Urutan" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action msgid "" "Set Recurring Plans on Opportunities to display the contracts' renewal " "periodicity<br>(e.g: Monthly, Yearly)." msgstr "" "Tetapkan Rencana Berulang pada Opportunities untuk menampilkan periodisitas " "pembaruan kontrak<br>(contoh: Bulanan, Tahunan)." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action msgid "Set a new stage in your opportunity pipeline" msgstr "Tetapkan tahap baru di pipeline opportunity Anda" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_config_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_config_settings_menu msgid "Settings" msgstr "Pengaturan" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_use_lead msgid "Show Lead Menu" msgstr "Tampilkan Menu Prospek" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_use_recurring_revenues msgid "Show Recurring Revenues Menu" msgstr "Tunjukkan Menu Pendapatan Berulang" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Show all opportunities for which the next action date is before today" msgstr "" "Tampilkan semua peluang di mana tanggal tindakan berikutnya adalah sebelum " "hari ini" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Show only lead" msgstr "Tampilkan hanya prospek" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Show only leads" msgstr "Tunjukkan hanya lead" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Show only opportunities" msgstr "Tunjukkan hanya opportunities" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Show only opportunity" msgstr "Tampilkan hanya peluang" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_optout #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_optout msgid "Skip auto assignment" msgstr "Skip penugasan otomati" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Snooze 7d" msgstr "Snooze 7hari" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__source_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Source" msgstr "Sumber" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Source:" msgstr "Sumber:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__team_id msgid "" "Specific team that uses this stage. Other teams will not be able to see or " "use this stage." msgstr "" "Tim khusus yang menggunakan tahapan ini. Tim lain tidak akan dapat melihat " "atau menggunakan tahap ini." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Stage" msgstr "Tahapan" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Tahapan Diubah" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "Nama Tahap" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_stage_search msgid "Stage Search" msgstr "Pencarian Tahap" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" msgstr "Tahapan diubah" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Stage:" msgstr "Tahap:" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_tree msgid "Stages" msgstr "Tahap" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action msgid "" "Stages allow salespersons to easily track how a specific opportunity\n" " is positioned in the sales cycle." msgstr "" "Tahap memungkinkan penjual untuk dengan mudah melacak bagaimana\n" " posisi peluang tertentu di siklus penjualan." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__state_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "State" msgstr "Status" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status berdasarkan aktivitas\n" "Terlambat: Batas waktu telah terlewati\n" "Hari ini: Tanggal aktivitas adalah hari ini\n" "Direncanakan: Aktivitas yang akan datang." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duration_tracking msgid "Status time" msgstr "Waktu status" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street msgid "Street" msgstr "Jalan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Street 2..." msgstr "Tambahan nama jalan..." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Street..." msgstr "Jalan..." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street2 msgid "Street2" msgstr "Jalan ke-2" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Subject: " msgstr "Subjek:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__subtype_id msgid "Subtype" msgstr "Subtipe" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "Parameter Sistem" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Tag" msgstr "Tag" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Tags" msgstr "Label" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Tags:" msgstr "Tag:" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.sales_team_menu_team_pipeline msgid "Teams" msgstr "Tim" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_member_config msgid "Teams Members" msgstr "Anggota Tim" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "" "The contacts below have been added as followers of this lead\n" " because they have been contacted less than 30 days ago on" msgstr "" "Kontak-kontak di bawah telah ditambahkan sebagai pengikut lead ini\n" " karena mereka telah dikontak kurang dari 30 hari yang lalu" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_id msgid "" "The email address associated with this channel. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the channel." msgstr "" "Alamat email yang terkait dengan saluran ini. Email yang baru diterima " "secara otomatis akan membuat prospek baru untuk saluran ini." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Model (Jenis Dokumen Odoo) di mana alias ini dikaitkan. Email masuk yang " "tidak menjawab catatan yang sudah ada akan menyebabkan pembuatan rekor baru " "model ini (misalnya tugas proyek)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "<jobs@example.odoo.com>" msgstr "" "Nama email alias, misalnya 'pekerjaan' jika Anda ingin menangkap email untuk" " <jobs@example.odoo.com>" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_name msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting" " the lead into opportunity" msgstr "" "Nama perusahaan rekanan yang akan datang akan dibuat saat mengkonversi " "prospek menjadi peluang" #. module: crm #: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_recurring_plan_check_number_of_months msgid "The number of month can't be negative." msgstr "Jumlah bulan yang tidak boleh negatif." #. module: crm #: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_lead_check_probability msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "Probabilitas menutup transaksi harus antara 0% dan 100%!" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "The success rate is computed based on" msgstr "Tingkat kesuksesan dihitung berdasarkan pada" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form msgid "" "The success rate is computed based on the stage, but you can add more fields" " in the statistical analysis." msgstr "" "Tingkat kesuksesan dihitung berdasarkan tahap, tapi Anda dapat menambahkan " "lebih banyak field di analisis statistik." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead msgid "This analysis shows you how many leads have been created per month." msgstr "" "Analisis ini menunjukkan berapa banyak lead yang telah dibuat setiap " "bulannya." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "" "This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities." msgstr "" "Bar ini memungkinkan untuk memfilter kesempatan berdasarkan kegiatan yang " "dijadwalkan." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "" "This can be used to automatically assign leads to sales persons based on " "rules" msgstr "" "Ini dapat dibuat untuk secara otomatis menugaskan lead ke salesperson " "berdasarkan peraturan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "This can be used to compute statistical probability to close a lead" msgstr "" "Ini dapat digunakan untuk menghitung probabilitas statistik untuk menutup " "lead" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "" "Email ini diblacklist untuk mass mailing. Klik untuk membatalkan blacklist." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_normalized msgid "" "This field is used to search on email address as the primary email field can" " contain more than strictly an email address." msgstr "" "Field ini digunakan untuk mencari pada alamat email sebagai field email " "utama yang dapat memiliki lebih dari hanya alamat email." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__lang_code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "Kolom ini digunakan untuk set/get locales bagi user" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__campaign_id msgid "" "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts," " e.g. Fall_Drive, Christmas_Special" msgstr "" "Ini adalah nama yang membantu Anda melacak usaha kampanye yang berbeda-beda," " contohnya Fall_Drive, Natal_Spesial" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__medium_id msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad" msgstr "" "Ini adalah metode pengiriman, contohnya Kartu Pos, Email, atau Iklan Banner" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__source_id msgid "" "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name " "of email list" msgstr "" "Ini adalah sumber link, contohnya Search Engine, domain lain, atau nama pada" " daftar email" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist." msgstr "" "Nomor telepon ini diblacklist untuk SMS Marketing. Klik untuk membatalkan " "blacklist." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__fold msgid "" "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " "stage to display." msgstr "" "Tahap ini dilipat pada tampilan kanban ketika tidak ada catatan dalam tahap " "ini untuk ditampilkan." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "This will assign leads to all members. Do you want to proceed?" msgstr "" "Ini akan menetapkan lead ke semua anggota. Apakah Anda yakin ingin " "melanjutkan?" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "Tip: Convert incoming emails into opportunities" msgstr "Tip: Konversikan email masuk menjadi opportunities" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1 msgid "Tip: Did you know Odoo has built-in lead mining?" msgstr "Tip: Apakah Anda tahu Odoo memiliki lead mining bawaan?" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_4 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4 msgid "Tip: Do not waste time recording customers' data" msgstr "Tip: Jangan membuang waktu mencatat data pelanggan" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_6 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_6 msgid "Tip: Identify Bottlenecks at a glance" msgstr "Tip: Identifikasi Bottleneck dalam sekilas" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_3 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3 msgid "Tip: Manage your pipeline" msgstr "Tip: Kelola pipeline Anda" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_2 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2 msgid "Tip: Opportunity win rate is predicted with AI" msgstr "Tip: Opportunity win rate diprediksi dengan AI" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_7 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_7 msgid "Tip: Turn Sales Forecasting into Child's Play" msgstr "Tip: Buat Forecasting Sales Menjadi Sangat Mudah" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_5 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5 msgid "Tip: Turn a selection of opportunities into a map" msgstr "Tip: Ubah pemilihan opportunities menjadi peta" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__title #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Title" msgstr "Judul" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "" "To prevent data loss, Leads and Opportunities can only be merged by groups " "of %(max_length)s." msgstr "" "Untuk mencegah kehilangan data, Leads dan Opportunities hanya dapat digabung" " oleh kelompok sebesar %(max_length)s." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Today Activities" msgstr "Aktivitas Hari ini" #. module: crm #: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_1 msgid "Too expensive" msgstr "Terlalu mahal" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Tracking" msgstr "Pelacakan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Trailing 12 months" msgstr "Trailing 12 bulan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_exceeded msgid "" "True if the monthly lead assignment count is greater than the maximum " "assignment limit, false otherwise." msgstr "" "True if jumlah penugasan lead bulanan lebih besar dari batas penugasan " "maksimum, false bila tidak lebih besar." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "Try sending an email" msgstr "Coba mengirim email" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_type #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Type" msgstr "Jenis" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__lead_type msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "Tipe digunakan untuk memisahkan Prospek dan Peluang" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Jenis dari aktivitas pengecualian pada rekaman data." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Type:" msgstr "Jenis:" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_utm_campaign msgid "UTM Campaign" msgstr "Kampanye UTM" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__user_company_ids msgid "UX: Limit to lead company or all if no company" msgstr "UX: Batasi ke perusahaan lead atau bila tidak ada perusahaan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Unassigned" msgstr "Tak diserah-tugaskan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Unassigned Lead" msgstr "Prospek tak diserah-tugaskan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Unassigned Leads" msgstr "Prospek tak diserah-tugaskan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Unread Messages" msgstr "Pesan Belum Dibaca" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_search_forecast msgid "Upcoming Closings" msgstr "Closing-Closing Mendatan" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form msgid "Update" msgstr "Perbarui" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_pls_update_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Update Probabilities" msgstr "Update Probabilitas" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_pls_update msgid "Update the probabilities" msgstr "Update probabilitas" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__use_leads msgid "Use Leads" msgstr "Gunakan Lead" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action msgid "" "Use Lost Reasons to report on why opportunities are lost (e.g.\"Undercut by " "competitors\")." msgstr "" "Gunakan Alasan Lost untuk melaporkan kenapa ada opportunities yang lost " "(contoh \"Kompetitor melakukan undercut\"). " #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__each_exist_or_create msgid "Use existing partner or create" msgstr "Gunakan rekanan yang sudah ada atau membuat" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead msgid "" "Use leads if you need a qualification step before creating an\n" " opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n" " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" " prospects you import, etc." msgstr "" "Gunakan prospek jika Anda memerlukan tahap kualifikasi sebelum membuat\n" " peluang atau pelanggan. Dapat berupa kartu nama yang Anda terima,\n" " formulir kontak yang diisi dari website Anda, atau file yang tidak memenuhi\n" " syarat prospek impor Anda, dll." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "" "Use leads if you need a qualification step before creating an opportunity or" " a customer. It can be a business card you received, a contact form filled " "in your website, or a file of unqualified prospects you import, etc. Once " "qualified, the lead can be converted into a business opportunity and/or a " "new customer in your address book." msgstr "" "Gunakan lead bila Anda membutuhkan langkah kualifikasi sebelum membuat " "opportunity atau pelanggan. Dapat merupakan kartu bisnis yang Anda terima, " "formulir kontak yang diisi di website Anda, atau file atau prospect yang " "tidak memiliki kualifikasi yang Anda impor, dsb. Setelah dikualifikasi, lead" " dapat dikonversi menjadi opportunity bisnis dan/atau pelanggan baru di buku" " alamat Anda." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper msgid "Use the <i>New</i> button, or send an email to" msgstr "Gunakan tombol <i>Baru</i>, atau kirim email ke" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "" "Use the <i>New</i> button, or send an email to %(email_link)s to test the " "email gateway." msgstr "" "Gunakan tombol <i>Baru,</i> atau kirim email ke %(email_link)s email gateway" " untuk mengujinya." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_7 msgid "" "Use the CRM Forecast Kanban to easily define when Opportunities are expected" " to be won." msgstr "" "Gunakan Kanban Forecast CRM untuk dengan mudah mengidentifikasi kapan " "Opportunities diharapkan untuk won." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper msgid "" "Use the New button, or configure an email alias to test the email gateway." msgstr "" "Gunakan tombol Baru, atau konfigurasikan alias email untuk mengetes email " "gateway." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action msgid "Use this menu to have an overview of your Pipeline." msgstr "Gunakan menu ini untuk mendapatkan gambaran umum Pipeline Anda." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__sequence msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Digunakan untuk mengurutkan tahap. Lebih rendah lebih baik." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users msgid "User" msgstr "Pengguna" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_company_ids msgid "User Company" msgstr "Perusahaan User" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__value msgid "Value" msgstr "Value" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__variable msgid "Variable" msgstr "Variabel" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__3 msgid "Very High" msgstr "Sangat Tinggi" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Visits to Leads" msgstr "Kunjungan menjadi Lead" #. module: crm #: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_2 msgid "We don't have people/skills" msgstr "Kita tidak memiliki SDA/keahlian" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website msgid "Website" msgstr "Website" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Pesan situs" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Sejarah komunikasi situs" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website msgid "Website of the contact" msgstr "Website milik kontak" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Website:" msgstr "Website:" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Minggu" #. module: crm #: model:mail.template,name:crm.mail_template_demo_crm_lead msgid "Welcome Demo" msgstr "Demo Selamat Datang" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form msgid "What went wrong?" msgstr "Di mana terjadi kesalahan?" #. module: crm #: model:crm.stage,name:crm.stage_lead4 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_kanban_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Won" msgstr "Berhasil" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__won_count msgid "Won Count" msgstr "Jumlah Won" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_won msgid "Won in Opportunities Target" msgstr "Keberhasilan di Target Peluang" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Yeah! Deal of the last 7 days for the team." msgstr "Ya! Transaksi 7 hari terakhir dari tim." #. module: crm #: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_yearly msgid "Yearly" msgstr "Tahunan" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Yes" msgstr "Ya" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "You can make your opportunity advance through your pipeline from here." msgstr "Anda dapat memajukkan opportunity melalui pipeline Anda dari sini." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "You don't have the access needed to run this cron." msgstr "Anda tidak memiliki akses yang dibutuhkan untuk menjalankan cron ini" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "You just beat your personal record for the past 30 days." msgstr "Anda baru saja mengalahkan rekor pribadi Anda dalam 30 hari terakhir" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "You just beat your personal record for the past 7 days." msgstr "Anda baru saja mengalahkan rekor pribadi Anda dalam 7 hari terakhir" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity msgid "" "You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more." msgstr "" "Anda dapat merencanakan pertemuan dan panggilan telepon dari\n" " peluang, mengkonversi mereka ke penawaran, melampirkan\n" " dokumen terkait, melacak diskusi, dan masih banyak lagi." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "ZIP" msgstr "Kode Pos" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__zip msgid "Zip" msgstr "Kode Pos" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "alias" msgstr "alias" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "e.g. \"0123456789\"" msgstr "contoh \"0123456789\"" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "e.g. \"Monthly\"" msgstr "contoh \"Bulanan\"" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "e.g. \"email@address.com\"" msgstr "contoh \"email@address.com\"" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form msgid "e.g. Negotiation" msgstr "contoh Negosiasi" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "e.g. Product Pricing" msgstr "mis. Harga Produk" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form msgid "e.g. Too expensive" msgstr "contoh Terlalu mahal" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "e.g. https://www.odoo.com" msgstr "contoh https://www.odoo.com" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "e.g. mycompany.com" msgstr "contoh. mycompany.com" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "for the leads created as of the" msgstr "untuk leads yang dibuat pada" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "generate opportunities in your pipeline?<br>" msgstr "buat opportunities di pipeline Anda?<br>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "lost" msgstr "hilang" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_count msgid "team_count" msgstr "team_count" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper msgid "to test the email gateway." msgstr "untuk mengetes email gateway." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "to your CRM. This email address is configurable by sales team members." msgstr "" "ke CRM Anda. Alamat email ini dapat dikonfigurasi oleh anggota tim sales." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "unknown" msgstr "tak diketahui"