# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Thi Huong Nguyen, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2024\n" "Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: vi\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count msgid "# Leads/Opps assigned this month" msgstr "SL tiềm năng/cơ hội được phân công trong tháng này" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__number_of_months msgid "# Months" msgstr "SL tháng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_count msgid "# Opportunities" msgstr "SL cơ hội" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_count msgid "# Overdue Opportunities" msgstr "SL cơ hội quá hạn" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_unassigned_count msgid "# Unassigned Leads" msgstr "SL tiềm năng chưa được phân công" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "%(assigned)s leads allocated among %(team_count)s teams." msgstr "%(assigned)s tiềm năng được phân bổ cho %(team_count)s đội." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "%(assigned)s leads allocated to %(team_name)s team." msgstr "%(assigned)s tiềm năng được phân bổ cho đội %(team_name)s." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "%(attach_name)s (from %(lead_name)s)" msgstr "%(attach_name)s (từ %(lead_name)s)" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "%(duplicates)s duplicates leads have been merged." msgstr "%(duplicates)s tiềm năng trùng lặp đã được hợp nhất." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "%(members_assigned)s leads assigned among %(member_count)s salespersons." msgstr "" "%(members_assigned)s tiềm năng được phân công cho %(member_count)s nhân viên" " kinh doanh." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "%s's opportunity" msgstr "Cơ hội của %s" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Create your first opportunity." msgstr "Tạo cơ hội đầu tiên của bạn" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "" "Drag & drop opportunities between columns as you progress in your" " sales cycle." msgstr "" "Kéo & thả các cơ hội giữa các cột giống như cách bạn làm với tiến" " trình trong chu kỳ bán hàng. " #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Write a few letters to look for a company, or create a new one." msgstr "" "Viết một vài chữ để tìm kiếm một công ty, hoặc tạo một công ty mới." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "" msgstr "" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view msgid "" "" msgstr "" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" "Similar Leads\n" " Similar Lead" msgstr "" "Lead tương tự\n" " Lead tương tự" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_form msgid "" "Leads\n" " Opportunities" msgstr "" "Lead\n" " Cơ hội" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form msgid " Leads" msgstr "Tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid " at " msgstr " vào " #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" " + \n" " at " msgstr "" " + \n" " đạt " #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid " %" msgstr " %" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form msgid " (max) " msgstr " (tối đa) " #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form msgid " / " msgstr "/" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "" " leads assigned this month\n" " on a maximum of " msgstr "" "đã phân công tháng này\n" " tối đa là" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Expected Revenues:" msgstr "Doanh thu dự kiến:" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Merged the Lead/Opportunity" msgstr "Tiềm năng/Cơ hội đã hợp nhất" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "" "Periodically assign leads based on rules
\n" " \n" " All sales teams will use this setting by default unless\n" " specified otherwise.\n" " " msgstr "" "Phân công lead định kỳ dựa theo quy tắc
\n" " \n" " Theo mặc định, tất cả bộ phận kinh doanh sẽ dùng cài đặt này trừ khi\n" " có quy định khác.\n" " " #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "into this one." msgstr "vào đây." #. module: crm #: model:mail.template,body_html:crm.mail_template_demo_crm_lead msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your Lead/Opportunity
\n" " Interest in your products\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hi Deco Addict,

\n" " Welcome to My Company (San Francisco).\n" " It's great to meet you! Now that you're on board, you'll discover what My Company (San Francisco) has to offer. My name is Marc Demo and I'll help you get the most out of Odoo. Could we plan a quick demo soon?
\n" " Feel free to reach out at any time!

\n" " Best,
\n" " \n" " Marc Demo\n" "
Email: mark.brown23@example.com\n" "
Phone: +1 650-123-4567\n" "
\n" " \n" " My Company (San Francisco)\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " My Company (San Francisco)
\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Powered by Odoo\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Lead/Cơ hội
\n" " Quan tâm tới sản phẩm của bạn\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Xin chào Deco Addict,

\n" " Chào mừng bạn đến với My Company (San Francisco).\n" " Rất hân hạnh được gặp bạn! Vì bạn đã tham gia, giờ đây bạn sẽ có thể khám phá những gì My Company (San Francisco) có thể mang lại. Tên tôi là Marc Demo và tôi sẽ giúp bạn sử dụng Odoo hiệu quả nhất. Bạn có muốn lên kế hoạch cho một buổi demo sớm không?
\n" " Hãy liên lạc với tôi bất cứ khi nào bạn cần!

\n" " Trân trọng,
\n" " \n" " Marc Demo\n" "
Email: mark.brown23@example.com\n" "
SĐT: +1 650-123-4567\n" "
\n" " \n" " My Company (San Francisco)\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " My Company (San Francisco)
\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Cung cấp bởi Odoo\n" "
\n" " " #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "" "Một thư viện Python mà sẽ được biểu thị/đánh giá để cung cấp các giá trị mặc" " định khi tạo mới các bản ghi cho bí danh này." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3 msgid "" "A great tip to boost sales efficiency is to always define a next step on " "each opportunity. To manage ongoing activities, click on any status of the " "progress bar to filter opportunities based on their next activities' status." " Click on the grey area of the progress bar to see all opportunities that " "have no next activity." msgstr "" "Một mẹo tuyệt vời để tăng hiệu quả bán hàng là luôn xác định bước tiếp theo " "cho mỗi cơ hội. Để quản lý các hoạt động đang diễn ra, hãy bấm vào bất kỳ " "trạng thái nào của thanh tiến trình để lọc các cơ hội dựa trên trạng thái " "hoạt động tiếp theo của chúng. Bấm vào vùng màu xám của thanh tiến trình để " "xem tất cả các cơ hội không có hoạt động tiếp theo." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "A new lead has been created and is not assigned to any team." msgstr "Lead mới đã được tạo và chưa được phân công cho bộ phận nào." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "A new lead has been created for the team \"%(team_name)s\"." msgstr "Lead mới đã được tạo cho bộ phận \"%(team_name)s\"." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Accept Emails From" msgstr "Chấp nhận email từ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Cần có hành động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__active #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__active #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__active #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Active" msgstr "Có hiệu lực" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_tomerge_ids msgid "Active Leads" msgstr "Lead đang hoạt động" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_ids #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_activity_report_menu #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Activities" msgstr "Hoạt động" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Activities Analysis" msgstr "Phân tích hoạt động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_done msgid "Activities Done Target" msgstr "Mục tiêu hoạt động hoàn thành" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team msgid "" "Activities marked as Done on Leads will appear here, providing an overview " "of lead interactions." msgstr "" "Các hoạt động được đánh dấu là Hoàn tất trên Lead sẽ xuất hiện tại đây, cung" " cấp thông tin tổng quan về các tương tác với lead." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_mail_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Activity" msgstr "Hoạt động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__body msgid "Activity Description" msgstr "Mô tả hoạt động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Hoạt động ngoại lệ" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.mail_activity_plan_menu_config_lead msgid "Activity Plans" msgstr "Kế hoạch hoạt động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Trạng thái hoạt động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__mail_activity_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Activity Type" msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icon kiểu hoạt động" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activity_types msgid "Activity Types" msgstr "Kiểu hoạt động" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Activity by" msgstr "Hoạt động theo" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.mail_activity_plan_action_lead msgid "" "Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n" " (e.g. \"Demo Preparation Process\", \"Qualification\", ...)" msgstr "" "Kế hoạch hoạt động được sử dụng để chỉ định danh sách hoạt động chỉ trong vài cú nhấp chuột\n" " (VD: \"Quy trình chuẩn bị Demo\", \"Chất lượng\", ...)" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Add a description..." msgstr "Thêm mô tả..." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Add a qualification step before the creation of an opportunity" msgstr "Thêm một bước thẩm định chất lượng trước khi tạo một cơ hội" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/views/forecast_kanban/forecast_kanban_column_quick_create.js:0 msgid "Add next %s" msgstr "Thêm %s tiếp theo" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__assignment_domain msgid "" "Additional filter domain when fetching unassigned leads to allocate to the " "team." msgstr "" "Miền bộ lọc bổ sung khi tìm nạp tiềm năng chưa được phân công để phân bổ cho" " nhóm." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Address" msgstr "Địa chỉ" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Address:" msgstr "Địa chỉ:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_tree msgid "Alias" msgstr "Bí danh" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "Bảo mật bí danh liên hệ " #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain_id msgid "Alias Domain" msgstr "Miền bí danh" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain msgid "Alias Domain Name" msgstr "Tên miền bí danh" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_full_name msgid "Alias Email" msgstr "Email bí danh" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "Tên bí danh" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_status msgid "Alias Status" msgstr "Trạng thái bí danh" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_status msgid "Alias status assessed on the last message received." msgstr "Trạng thái bí danh được ước tính trong tin nhắn đã nhận gần đây nhất." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "Model bí danh" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "All set. Let’s Schedule it." msgstr "Đã thiết lập xong. Hãy lập Lịch trình." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Analysis" msgstr "Phân tích" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate msgid "Apply deduplication" msgstr "Áp dụng chống trùng lặp" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_recurring_plan_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Archived" msgstr "Đã lưu trữ" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "As you are a member of no Sales Team, you are showed the Pipeline of the first team by default.\n" " To work with the CRM, you should join a team." msgstr "" "Vì bạn không phải là thành viên của Đội ngũ Bán hàng, nên bạn sẽ được xem Chu trình của đội ngũ đầu tiên theo mặc định.\n" " Để làm việc với CRM, bạn nên tham gia một đội ngũ. " #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "As you are a member of no Sales Team, you are showed the Pipeline of the first team by default.\n" " To work with the CRM, you should join a team." msgstr "" "Vì bạn không phải là thành viên của Đội ngũ Bán hàng, nên bạn sẽ được xem Chu trình của đội ngũ đầu tiên theo mặc định.\n" " Để làm việc với CRM, bạn nên tham gia một đội ngũ." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Assign Leads" msgstr "Phân công tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form msgid "Assign opportunities to" msgstr "Phân công cơ hội cho" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Assign salespersons into multiple Sales Teams." msgstr "Phân công nhân viên kinh doanh vào nhiều Đội ngũ kinh doanh." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Assign these opportunities to" msgstr "Phân công những cơ hội này cho" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner msgid "Assign this opportunity to" msgstr "Phân công cơ hội này cho" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__author_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Assigned To" msgstr "Phân công cho" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_open msgid "Assignment Date" msgstr "Ngày phân công" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_domain #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_domain msgid "Assignment Domain" msgstr "Miền phân công" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Assignment Rules" msgstr "Quy tắc phân công" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "Assignment domain for team %(team)s is incorrectly formatted" msgstr "Quy tắc phân công cho đội ngũ %(team)s được định dạng sai" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__lead_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_id msgid "Associated Lead" msgstr "Tiềm năng liên kết" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "SL tệp đính kèm" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_auto_enabled msgid "Auto Assignment" msgstr "Phân công tự động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_action msgid "Auto Assignment Action" msgstr "Hành động phân công tự động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type msgid "Auto Assignment Interval Unit" msgstr "Đơn vị khoảng thời gian phân công tự động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_run_datetime msgid "Auto Assignment Next Execution Date" msgstr "Ngày thực thi phân công tự động tiếp theo" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__automated_probability msgid "Automated Probability" msgstr "Tự động hoá xác suất" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_max msgid "Average Leads Capacity (on 30 days)" msgstr "Dung lượng tiềm năng trung bình (trong 30 ngày)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_blacklisted msgid "Blacklist" msgstr "Danh sách hạn chế" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" msgstr "Số điện thoại bị hạn chế là số di động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted msgid "Blacklisted Phone is Phone" msgstr "Số điện thoại bị hạn chế là số điện thoại cố định" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Boom! Team record for the past 30 days." msgstr "Yeah! Kỷ lục của đội ngũ trong 30 ngày qua." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_bounce msgid "Bounce" msgstr "Thoát ngay" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_activity_report msgid "CRM Activity Analysis" msgstr "Phân tích hoạt động CRM" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_recurring_plan msgid "CRM Recurring revenue plans" msgstr "Kế hoạch doanh thu định kỳ CRM" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_stage msgid "CRM Stages" msgstr "Giai đoạn CRM" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.ir_cron_crm_lead_assign_ir_actions_server msgid "CRM: Lead Assignment" msgstr "CRM: Phân công tiềm năng" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event msgid "Calendar Event" msgstr "Sự kiện theo Lịch" #. module: crm #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_call_demo msgid "Call for Demo" msgstr "Yêu cầu Demo" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__campaign_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Campaign" msgstr "Chiến dịch" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Campaign:" msgstr "Chiến dịch:" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Cancel" msgstr "Hủy" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_tree msgid "Channel" msgstr "Kênh" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_6 msgid "" "Check the Stage Tracker of Leads to identify bottlenecks in your Sales " "process." msgstr "" "Kiểm tra Công cụ theo dõi giai đoạn của lead để xác định những điểm nghẽn " "trong quy trình bán hàng của bạn." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_leads msgid "" "Check this box to filter and qualify incoming requests as leads before " "converting them into opportunities and assigning them to a salesperson." msgstr "" "Đánh dấu hộp này để lọc đủ điều kiện và các yêu cầu gửi đến dưới dạng khách " "hàng tiềm năng trước khi chuyển đổi chúng thành các cơ hội và phân công " "chúng cho nhân viên kinh doanh." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_opportunities msgid "Check this box to manage a presales process with opportunities." msgstr "Đánh dấu hộp này để quản lý quy trình đặt trước với các cơ hội." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "City" msgstr "Thành phố" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__tag_ids #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__tag_ids msgid "" "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, " "Service" msgstr "Phân loại và phân tích nhóm tiềm năng/cơ hội như: đào tạo, dịch vụ" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "" "Click on the breadcrumb to go back to your Pipeline. Odoo will save all " "modifications as you navigate." msgstr "" "Nhấp vào breadcrumb để quay lại Quy trình của bạn. Hệ thống sẽ lưu tất cả " "các sửa đổi khi bạn điều hướng." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_closed #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Closed Date" msgstr "Ngày chốt" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities." msgstr "Tiềm năng đã chốt/không hoạt động không thể chuyển thành cơ hội." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_feedback msgid "Closing Note" msgstr "Ghi chú đóng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__color msgid "Color Index" msgstr "Mã màu" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Company" msgstr "Công ty" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_name msgid "Company Name" msgstr "Tên công ty" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Company Name:" msgstr "Tên công ty:" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Company:" msgstr "Công ty:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Completion Date" msgstr "Ngày hoàn tất" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Thiết lập cấu hình" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_config msgid "Configuration" msgstr "Cấu hình" #. module: crm #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:crm.crm_tour msgid "Congrats, best of luck catching such big fish! :)" msgstr "Chúc mừng bạn đã giành được cơ hội lớn này! :)" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form msgid "Consider leads created as of the:" msgstr "Xem xét các tiềm năng được tạo kể từ:" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "Contact" msgstr "Liên hệ" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Contact Details:" msgstr "Chi tiết liên hệ:" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Contact Information" msgstr "Thông tin liên hệ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__contact_name msgid "Contact Name" msgstr "Tên liên hệ" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Contact:" msgstr "Liên hệ:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__name msgid "Conversion Action" msgstr "Hành động chuyển đổi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_conversion #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_conversion #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Conversion Date" msgstr "Ngày chuyển đổi" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Conversion Date from Lead to Opportunity" msgstr "Ngày chuyển đổi từ tiềm năng thành cơ hội" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Conversion Options" msgstr "Tùy chọn chuyển đổi" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Convert Lead to Opportunity (in mass)" msgstr "Chuyển tiềm năng thành cơ hội (hàng loạt)" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert Lead to Opportunity (not in mass)" msgstr "Chuyển khách hàng tiềm năng thành cơ hội (không hàng loạt)" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Convert to Opportunities" msgstr "Chuyển thành cơ hội" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Convert to Opportunity" msgstr "Chuyển thành cơ hội" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" msgstr "Chuyển thành cơ hội" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__convert #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__convert msgid "Convert to opportunity" msgstr "Chuyển thành cơ hội" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "" "Convert visitors of your website into leads and perform data enrichment " "based on their IP address" msgstr "" "Chuyển đổi khách truy cập website của bạn thành các tiềm năng và thực hiện " "làm giàu dữ liệu dựa trên địa chỉ IP của họ" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__correct #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__correct msgid "Correct" msgstr "Chính xác" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" msgstr "Bộ đếm các email trả về đối với liên hệ này" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Country" msgstr "Quốc gia" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_website_crm_iap_reveal msgid "Create Leads/Opportunities from your website's traffic" msgstr "Tạo tiềm năng/cơ hội từ lưu lượng truy cập website của bạn" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner msgid "Create Opportunity" msgstr "Tạo cơ hội" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads msgid "Create a Lead" msgstr "Tạo tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.mail_activity_plan_action_lead msgid "Create a Lead Activity Plan" msgstr "Tạo một kế hoạch hoạt động lead" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action msgid "Create a Lost Reason" msgstr "Tạo lý do mất" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action msgid "Create a Recurring Plan" msgstr "Tạo một kế hoạch định kỳ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_mining_in_pipeline msgid "Create a lead mining request directly from the opportunity pipeline." msgstr "Tạo yêu cầu khai thác tiềm năng trực tiếp từ chu trình cơ hội." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__create #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__create msgid "Create a new customer" msgstr "Tạo khách hàng mới" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity msgid "Create a new lead" msgstr "Tạo tiềm năng mới" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "Create an Opportunity" msgstr "Tạo cơ hội" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper msgid "Create an opportunity to start playing with your pipeline." msgstr "Tạo cơ hội để bắt đầu làm quen với chu trình quản lý khách hàng." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_uid msgid "Created by" msgstr "Tạo bởi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_date msgid "Created on" msgstr "Tạo vào" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Created on:" msgstr "Được tạo vào:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Creation Date" msgstr "Ngày tạo" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_opportunity_forecast msgid "Crm: Forecast" msgstr "Crm: Dự báo" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_your_pipeline msgid "Crm: My Pipeline" msgstr "CRM: Cơ hội của tôi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_currency msgid "Currency" msgstr "Tiền tệ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "Tin nhắn bị trả lại tuỳ chỉnh" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner msgid "Customer" msgstr "Khách hàng" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Customer Email" msgstr "Email khách hàng" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.res_partner_menu_customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Customers" msgstr "Khách hàng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Date Closed" msgstr "Ngày đã chốt" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__days msgid "Days" msgstr "Ngày" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_open msgid "Days to Assign" msgstr "Số ngày đến lúc phân công" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_close msgid "Days to Close" msgstr "Số ngày đến lúc đóng" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Deadline: %s" msgstr "Hạn chót: %s" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "Giá trị mặc định" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Define recurring plans and revenues on Opportunities" msgstr "Xác định doanh thu và kế hoạch định kỳ cho cơ hội" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "Delete" msgstr "Xoá" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__name msgid "Description" msgstr "Mô tả" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "Did you know emails sent to" msgstr "Bạn có biết email gửi đến" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "" "Did you know emails sent to a Sales Team alias generate opportunities in " "your pipeline?" msgstr "" "Bạn có biết rằng email được gửi đến bí danh đội kinh doanh tạo ra cơ hội " "trong chu trình của bạn?" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4 msgid "" "Did you know you can search a company by name or VAT number to instantly " "fill in all its data? Odoo autocompletes everything for you: logo, address, " "company size, business information, social media accounts, etc." msgstr "" "Bạn có biết rằng bạn có thể tìm kiếm một công ty theo tên hoặc số VAT để " "điền nhanh tất cả dữ liệu của công ty đó không? Odoo tự động hoàn thành mọi " "thứ cho bạn: logo, địa chỉ, quy mô công ty, thông tin doanh nghiệp, tài " "khoản mạng xã hội,..." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5 msgid "" "Did you know you can turn a list of opportunities into a map view, using the" " top-right map icon? A lot of screens in Odoo can be turned into a map: " "tasks, contacts, delivery orders, etc." msgstr "" "Bạn có biết rằng bạn có thể chuyển danh sách các cơ hội thành giao diện bản " "đồ bằng cách sử dụng biểu tượng bản đồ trên cùng bên phải không? Rất nhiều " "màn hình trong Odoo có thể được biến thành bản đồ: nhiệm vụ, liên hệ, đơn " "giao hàng,..." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "Tổng hợp" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__display_name msgid "Display Name" msgstr "Tên hiển thị" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/digest.py:0 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "" "Không có quyền truy cập, bỏ qua dữ liệu này đối với email tổng hợp gửi người" " dùng" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__nothing #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__nothing msgid "Do not link to a customer" msgstr "Không liên kết với một khách hàng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Domain" msgstr "Miền" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Drag your opportunity to Won when you get the deal. Congrats!" msgstr "" "Kéo cơ hội của bạn qua Đạt khi bạn chốt giao dịch. Xin chúc mừng!" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Duration: %s" msgstr "Thời lượng: %s" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_forecast msgid "Easily set expected closing dates and overview your revenue streams." msgstr "" "Dễ dàng đặt ngày kết thúc dự kiến và tổng quan về luồng doanh thu của bạn." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "Edit" msgstr "Sửa" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_from #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "Email" msgstr "Thư điện tử" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Email Alias" msgstr "Bí danh email" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_domain_criterion msgid "Email Domain Criterion" msgstr "Tiêu chí miền email" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_state msgid "Email Quality" msgstr "Chất lượng email" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_cc msgid "Email cc" msgstr "Email cc" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Email cc:" msgstr "Email cc:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_domain msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'" msgstr "Ví dụ miền email 'example.com' trong 'odoo@example.com'" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Email:" msgstr "Email:" #. module: crm #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_type_demo_email_with_template msgid "Email: Welcome Demo" msgstr "Email: Chào mừng Demo" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__auto msgid "Enrich all leads automatically" msgstr "Làm phong phú tất cả các tiềm năng một cách tự động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_enrich_auto msgid "Enrich lead automatically" msgstr "Làm phong phú tiềm năng một cách tự động" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__manual msgid "Enrich leads on demand only" msgstr "Chỉ làm phong phú các tiềm năng theo nhu cầu" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_enrich msgid "" "Enrich your leads automatically with company data based on their email " "address." msgstr "" "Làm phong phú các tiềm năng một cách tự động với dữ liệu công ty dựa trên " "địa chỉ email của chúng." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Enrich your leads with company data based on their email addresses" msgstr "" "Tăng cường tiềm năng với dữ liệu công ty dựa trên địa chỉ email của họ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__requirements msgid "" "Enter here the internal requirements for this stage (ex: Offer sent to " "customer). It will appear as a tooltip over the stage's name." msgstr "" "Nhập vào đây yêu cầu nội bộ cho giai đoạn này (vd: Ưu đãi được gửi cho khách" " hàng). Yêu cầu sẽ xuất hiện dưới dạng một chú thích phía trên tên giai " "đoạn." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__date_deadline msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgstr "Ước tính ngày có thể đạt được cơ hội" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_exceeded msgid "Exceed monthly lead assignement" msgstr "Vượt quá lượng phân công lead hàng tháng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_search_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Expected Closing" msgstr "Đóng dự kiến" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Expected Closing:" msgstr "Đóng dự kiến: " #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Expected MRR" msgstr "MRR dự kiến" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__expected_revenue msgid "Expected Revenue" msgstr "Doanh thu mong đợi" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Expected Revenues" msgstr "Doanh thu dự kiến" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Extended Filters" msgstr "Bộ lọc mở rộng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Extra Info" msgstr "Thông tin thêm" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Extra Information" msgstr "Thông tin thêm" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form msgid "Extra fields..." msgstr "Trường bổ sung..." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__field_id msgid "Field" msgstr "Trường" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__name msgid "Field Label" msgstr "Nhãn trường" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized msgid "" "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and " "comparisons." msgstr "" "Trường được sử dụng để chứa số điện thoại được làm sạch. Giúp tăng tốc tìm " "kiếm và so sánh." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency_field msgid "Fields that can be used for predictive lead scoring computation" msgstr "Các trường mà có thể được sử dụng để tính toán điểm tiềm năng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__fold msgid "Folded in Pipeline" msgstr "Thu gọn trong chu trình" #. module: crm #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_followup_quote msgid "Follow-up Quote" msgstr "Theo dõi báo giá" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Người theo dõi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Người theo dõi (đối tác)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1 msgid "" "For a sales team, there is nothing worse than being dry on leads. " "Fortunately, in just a few clicks, you can generate leads specifically " "targeted to your needs: company size, industry, etc. To help you test the " "feature, we offer you 200 credits for free." msgstr "" "Đối với một đội kinh doanh, không có gì tệ hơn là cạn nguồn tiềm năng. May " "mắn thay, chỉ với vài cú nhấp chuột, bạn có thể tạo tiềm năng dựa theo nhu " "cầu của mình: quy mô công ty, ngành nghề,... Để giúp bạn dùng thử tính năng " "này, chúng tôi cung cấp cho bạn 200 tín dụng miễn phí." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment msgid "Force assignment" msgstr "Bắt buộc phân công" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_forecast #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_forecast msgid "Forecast" msgstr "Dự báo" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot_forecast msgid "Forecast Analysis" msgstr "Phân tích dự báo" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "From %(source_name)s" msgstr "Từ %(source_name)s" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "From %(source_name)s: %(source_subject)s" msgstr "Từ %(source_name)s: %(source_subject)s" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Future Activities" msgstr "Hoạt động trong tương lai" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_mine msgid "Generate new leads based on their country, industries, size, etc." msgstr "Tạo tiềm năng mới dựa trên quốc gia, ngành công nghiệp, quy mô, v.v." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc." msgstr "Tạo tiềm năng mới dựa trên quốc gia, ngành nghề, quy mô, v.v." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_lost msgid "Get Lost Reason" msgstr "Xem lý do thất bại" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form msgid "Give your team the requirements to move an opportunity to this stage." msgstr "" "Cung cấp cho đội của bạn các yêu cầu để di chuyển một cơ hội đến giai đoạn " "này." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Go, go, go! Congrats for your first deal." msgstr "Tuyệt vời! Chúc mừng thương vụ đầu tiên của bạn." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Group By" msgstr "Nhóm theo" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__has_message msgid "Has Message" msgstr "Có thông điệp" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__2 msgid "High" msgstr "Cao" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__hours msgid "Hours" msgstr "Giờ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "" "ID của dữ liệu cha chứa bí danh (ví dụ: dự án chứa bí danh tạo nhiệm vụ)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Biểu tượng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment msgid "" "If checked, forces salesman to be updated on updated opportunities even if " "already set." msgstr "" "Nếu được chọn, buộc nhân viên kinh doanh phải cập nhật các cơ hội được cập " "nhật ngay cả khi đã được thiết lập." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "" "Nếu được cài đặt, nội dung này sẽ tự động được gửi đến người dùng chưa được " "cấp quyền thay vì tin nhắn mặc định." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "" "Nếu địa chỉ email nằm trong danh sách hạn chế, liên hệ sẽ không nhận được " "thư hàng loạt từ bất kỳ danh sách nào nữa" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted msgid "" "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive" " mass mailing sms anymore, from any list" msgstr "" "Nếu số điện thoại được làm sạch nằm trong danh sách hạn chế, thì liên hệ sẽ " "không nhận được sms hàng loạt từ bất kỳ danh sách nào nữa" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_import_crm msgid "Import & Synchronize" msgstr "Nhập & đồng bộ" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Import Template for Leads & Opportunities" msgstr "Mẫu import tiềm năng & cơ hội" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Inactive" msgstr "Không hoạt động" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__incorrect #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__incorrect msgid "Incorrect" msgstr "Không chính xác" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted msgid "" "Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. Helps " "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" "Cho biết số điện thoại được làm sạch trong danh sách hạn chế có phải là số " "di động hay không. Giúp phân biệt số nào bị hạn chế khi có cả " "trường di động và trường điện thoại bàn trong một model." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted msgid "" "Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps " "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" "Cho biết số điện thoại được làm sạch trong danh sách hạn chế có phải là số " "điện thoại bàn hay không. Giúp phân biệt số nào bị hạn chế khi " "có cả trường di động và trường điện thoại bàn trong một model." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Internal Notes" msgstr "Ghi chú nội bộ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type msgid "Interval type between each cron run (e.g. each 2 days or each 2 hours)" msgstr "" "Loại khoảng thời gian giữa mỗi lần chạy cron (ví dụ: 2 ngày một lần hoặc 2 " "giờ một lần)" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0 msgid "" "Invalid repeat frequency. Consider changing frequency type instead of using " "large numbers." msgstr "" "Tần suất lặp lại không hợp lệ. Cân nhắc thay đổi loại tần suất thay vì sử " "dụng số lớn." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Đang theo dõi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_partner_visible msgid "Is Partner Visible" msgstr "Đối tác có hiển thị không" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__is_won msgid "Is Won Stage?" msgstr "Là giai đoạn thắng?" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_automated_probability msgid "Is automated probability?" msgstr "Là xác xuất được tính tự động?" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__duration_tracking msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent" msgstr "JSON ánh xạ id từ trường many2one tới số giây đã sử dụng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__function msgid "Job Position" msgstr "Chức vụ" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Job Position:" msgstr "Chức vụ:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created_value msgid "Kpi Crm Lead Created Value" msgstr "Kpi Crm giá trị tiềm năng đã tạo" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won_value msgid "Kpi Crm Opportunities Won Value" msgstr "Kpi Crm Giá trị cơ hội đã thắng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_active_count msgid "Lang Active Count" msgstr "Số ngôn ngữ kích hoạt" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_id msgid "Language" msgstr "Ngôn ngữ" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Language:" msgstr "Ngôn ngữ:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_automation_last msgid "Last Action" msgstr "Hành động cuối cùng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Last Automation:" msgstr "Tự động hóa cuối cùng:" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Last Meeting" msgstr "Cuộc gặp cuối" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_last_stage_update msgid "Last Stage Update" msgstr "Cập nhật giai đoạn lần cuối" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Cập nhật lần cuối bởi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Cập nhật lần cuối vào" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Late Activities" msgstr "Hoạt động bị trễ" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__lead #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Lead" msgstr "Lead" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_enabled #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_enabled msgid "Lead Assign" msgstr "Phân công tiềm năng" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "Lead Assignment requested by %(user_name)s" msgstr "Phân công tiềm năng được yêu cầu bởi %(user_name)s" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_max msgid "Lead Average Capacity" msgstr "Dung lượng tiềm năng trung bình" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Lead Enrichment" msgstr "Làm phong phú tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Lead Generation" msgstr "Tạo tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Lead Mining" msgstr "Khai thác tiềm năng" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.mail_activity_plan_action_lead msgid "Lead Plans" msgstr "Kế hoạch lead" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_properties_definition msgid "Lead Properties" msgstr "Thuộc tính tiềm năng" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency msgid "Lead Scoring Frequency" msgstr "Tần suất tính điểm tiềm năng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields msgid "Lead Scoring Frequency Fields" msgstr "Trường tần suất tính điểm lead" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields_str msgid "Lead Scoring Frequency Fields in String" msgstr "Trường tần suất tính điểm ở dạng chuỗi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date msgid "Lead Scoring Starting Date" msgstr "Ngày bắt đầu tính điểm tiềm năng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date_str msgid "Lead Scoring Starting Date in String" msgstr "Ngày bắt đầu tính điểm tiềm năng ở dạng chuỗi" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_tree msgid "Lead Tags" msgstr "Thẻ lead" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_member__lead_day_count msgid "Lead assigned to this member this last day (lost one excluded)" msgstr "" "Lead được phân công cho thành viên này trong từng đó ngày qua (không bao gồm" " lead đã mất)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_member__lead_month_count msgid "Lead assigned to this member those last 30 days" msgstr "Tiềm năng được phân công cho thành viên này trong 30 ngày qua" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Lead or Opportunity" msgstr "Tiềm năng hoặc cơ hội" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "Lead/Opportunities automatic assignment is limited to managers or " "administrators" msgstr "" "Chỉ quản lý và quản trị viên có thể phân công tiềm năng/cơ hội tự động" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "Tiềm năng/Cơ hội" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Lead/Opportunity created" msgstr "Tiềm năng/Cơ hội được tạo" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lost_reason.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_all_leads #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lead_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_leads #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_leads #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_kanban msgid "Leads" msgstr "Tiềm năng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__lead_month_count msgid "Leads (30 days)" msgstr "Tiềm năng (30 ngày)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__lead_day_count msgid "Leads (last 24h)" msgstr "Lead (24h qua)" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot_lead msgid "Leads Analysis" msgstr "Phân tích tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam msgid "" "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" "Phân tích tiềm năng cho phép bạn kiểm tra thông tin khác nhau liên quan tới " "CRM như việc xử lý chậm trễ hay số tiềm năng ở mỗi trạng thái. Bạn có thể " "phân loại phân tích tiềm năng theo các nhóm khác nhau để có được phân tích " "chính xác." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "Leads Assigned" msgstr "Tiềm năng đã phân công" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__leads_count msgid "Leads Count" msgstr "SL tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_calendar_view_leads msgid "Leads Generation" msgstr "Tạo tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads msgid "" "Leads are the qualification step before the creation of an opportunity." msgstr "" "Tiềm năng là bước thẩm định chất lượng trước khi tạo thành một cơ hội." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_activity msgid "Leads or Opportunities" msgstr "Tiềm năng hoặc cơ hội" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Leads that are assigned to me" msgstr "Tiềm năng được phân công cho tôi" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Leads that are not assigned" msgstr "Tiềm năng chưa được phân công" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "" "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means" " that no duplicates were found" msgstr "" "Tiềm năng bạn chọn đã có bản trùng lặp. Nếu danh sách trống, đó có nghĩa là " "không tìm thấy bản trùng lặp." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Leads with existing duplicates (for information)" msgstr "Tiềm năng với bản trùng lặp hiện có (thêm thông tin) " #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__opportunity_ids msgid "Leads/Opportunities" msgstr "Tiềm năng/Cơ hội" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__crm_lead_count msgid "Leads/Opportunities count" msgstr "SL tiềm năng/cơ hội" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Let's Schedule an Activity." msgstr "Hãy lên lịch một hoạt động." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team msgid "Let's get to work!" msgstr "Hãy bắt đầu nào!" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Let’s have a look at an Opportunity." msgstr "Hãy xem qua một cơ hội." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__exist #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__exist msgid "Link to an existing customer" msgstr "Liên kết với một khách hàng hiện có" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_id msgid "" "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead. You can" " find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" "Đối tác liên quan (tuỳ chọn). Thường được tạo khi chuyển đổi tiềm năng. Bạn " "có thể tìm đối tác bằng Tên, Mã số thuế, Email hoặc Tham chiếu Nội bộ." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_incoming_local msgid "Local-part based incoming detection" msgstr "Phát hiện gửi đến dựa trên phần cục bộ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_code msgid "Locale Code" msgstr "Mã địa phương hóa" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities msgid "Looks like nothing is planned." msgstr "Có vẻ như không có gì được lên kế hoạch." #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "" "Looks like nothing is planned. :(

Tip: Schedule activities to keep" " track of everything you have to do!" msgstr "" "Có vẻ như không có kế hoạch nào. :(

Mẹo: Lên lịch các hoạt động để" " theo dõi mọi việc bạn phải làm!" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_kanban_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Lost" msgstr "Mất" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_lost.py:0 msgid "Lost Comment" msgstr "Bình luận về thất bại" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__lost_count msgid "Lost Count" msgstr "Số lượng thất bại" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form msgid "Lost Lead" msgstr "Lead đã mất" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lost_reason_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_reason_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Lost Reason" msgstr "Lý do thất bại" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Lost Reason:" msgstr "Lý do thất bại:" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lost_reason_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lost_reason msgid "Lost Reasons" msgstr "Lý do thất bại" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__0 msgid "Low" msgstr "Thấp" #. module: crm #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_make_quote msgid "Make Quote" msgstr "Tạo báo giá" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Manage Recurring Plans" msgstr "Quản lý kế hoạch định kỳ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_action msgid "" "Manual assign allow to trigger assignment from team form view using an " "action button. Automatic configures a cron running repeatedly assignment in " "all teams." msgstr "" "Phân công thủ công cho phép kích hoạt phân công từ giao diện biểu mẫu đội " "ngũ bằng nút hành động. Tự động cấu hình cron chạy phân công lặp lại trong " "tất cả các đội ngũ." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_action__manual msgid "Manually" msgstr "Thủ công" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_lost_action msgid "Mark Lost" msgstr "Đánh dấu là mất" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Mark Won" msgstr "Đánh dấu là đạt" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form msgid "Mark as Lost" msgstr "Đánh dấu là mất" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Mark as lost" msgstr "Đánh dấu là mất" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Mark as won" msgstr "Đánh dấu là đạt" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Marketing:" msgstr "Marketing:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__medium_id #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Medium" msgstr "Phương tiện" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Medium:" msgstr "Phương tiện:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__meeting_display_date msgid "Meeting Display Date" msgstr "Ngày hiển thị cuộc gặp" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__meeting_display_label msgid "Meeting Display Label" msgstr "Nhãn hiển thị cuộc họp" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Meeting scheduled at %s" msgstr "Cuộc họp được lên lịch vào %s" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__calendar_event_ids msgid "Meetings" msgstr "Cuộc họp" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team_member.py:0 msgid "" "Member assignment domain for user %(user)s and team %(team)s is incorrectly " "formatted" msgstr "" "Miền phân công thành viên cho người dùng %(user)s và đội ngũ %(team)s được " "định dạng sai" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form msgid "Merge" msgstr "Trộn" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form msgid "Merge Leads/Opportunities" msgstr "Hợp nhất tiềm năng/cơ hội" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge Opportunities" msgstr "Hợp nhất các cơ hội" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner" msgstr "Hợp nhất với lead/cơ hội hiện có của mỗi đối tác" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__merge #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__merge msgid "Merge with existing opportunities" msgstr "Hợp nhất với cơ hội đã tồn tại" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Có lỗi gửi thông điệp" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_ids msgid "Messages" msgstr "Thông điệp" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__minutes msgid "Minutes" msgstr "Phút" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Mobile" msgstr "Số di động" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Mobile:" msgstr "Di động:" #. module: crm #: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_monthly msgid "Monthly" msgstr "Hàng tháng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__assignment_max msgid "Monthly average leads capacity for all salesmen belonging to the team" msgstr "" "Dung lượng lead trung bình hàng tháng cho tất cả nhân viên kinh doanh của " "đội ngũ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__is_membership_multi msgid "Multi Teams" msgstr "Nhiều đội ngũ" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_my_activities #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_lead_menu_my_activities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter msgid "My Activities" msgstr "Hoạt động của tôi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Hạn chót hoạt động của tôi" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "My Deadline" msgstr "Hạn chót của tôi" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "My Leads" msgstr "Tiềm năng của tôi" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "My Pipeline" msgstr "Cơ hội của tôi" #. module: crm #: model:crm.stage,name:crm.stage_lead1 msgid "New" msgstr "Mới" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_open_lead_form msgid "New Lead" msgstr "Tiềm năng mới" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created msgid "New Leads" msgstr "Tiềm năng mới" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "New Opportunities" msgstr "Cơ hội mới" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_opportunity_form msgid "New Opportunity" msgstr "Cơ hội mới" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Sự kiện lịch hoạt động kế tiếp" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Kiểu hành động kế tiếp" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Next Meeting" msgstr "Cuộc gặp tiếp theo" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Next Run" msgstr "Lần chạy kế tiếp" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "No" msgstr "Không" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "No Meeting" msgstr "Không có cuộc gặp" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "No Subject" msgstr "Không tiêu đề" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "No allocated leads to %(team_name)s team and its salespersons because no " "unassigned lead matches its domain." msgstr "" "Không có lead nào được phân bổ đến đội ngũ %(team_name)s và nhân viên bán " "hàng của đội ngũ này vì không có lead chưa được phân công nào phù hợp với " "miền của đội." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "No allocated leads to %(team_name)s team because it has no capacity. Add " "capacity to its salespersons." msgstr "" "Không có lead nào được phân bổ đến đội ngũ %(team_name)s vì nó không có đủ " "dung lượng. Thêm dung lượng cho nhân viên kinh doanh." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "No allocated leads to any team or salesperson. Check your Sales Teams and " "Salespersons configuration as well as unassigned leads." msgstr "" "Không có lead được phân bổ tới bất kỳ đội hay nhân viên kinh doanh nào. Kiểm" " tra cấu hình đội kinh doanh và nhân viên kinh doanh cũng như tiềm năng chưa" " được phân công." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead msgid "No data found!" msgstr "Không tìm thấy dữ liệu!" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "No lead assigned to salespersons because no unassigned lead matches their " "domains." msgstr "" "Không có lead được phân công cho nhân viên kinh doanh vì không có lead chưa " "được phân công khớp với miền của họ." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "No new lead allocated to %(team_name)s team because no unassigned lead " "matches its domain." msgstr "" "Không có lead mới nào được phân công cho đội ngũ %(team_name)s vì không có " "lead chưa được phân công nào phù hợp với miền của đội." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "No new lead allocated to the teams because no lead match their domains." msgstr "" "Không có lead mới được phân bổ tới các đội ngũ vì không có lead khớp với " "miền của họ." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_forecast msgid "No opportunity to display!" msgstr "Không có cơ hội để hiển thị!" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "No salesperson" msgstr "Không có nhân viên kinh doanh" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "Email chuẩn hóa" #. module: crm #: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_3 msgid "Not enough stock" msgstr "Không đủ dự trữ trong kho" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__description msgid "Notes" msgstr "Ghi chú" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Notes:" msgstr "Ghi chú:" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Now, add your Opportunity to your Pipeline." msgstr "Bây giờ, thêm Cơ hội của bạn vào chu trình." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Số lượng hành động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Số lượng lỗi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_number msgid "" "Number of interval type between each cron run (e.g. each 2 days or each 4 " "days)" msgstr "" "Số loại khoảng thời gian giữa mỗi lần chạy cron (ví dụ: 2 ngày một lần hoặc " "4 ngày một lần)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count msgid "Number of leads and opportunities assigned this last month." msgstr "Số lượng lead và cơ hội được phân công trong tháng trước." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Số thông điệp cần có hành động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity msgid "" "Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues." msgstr "" "Odoo giúp bạn theo dõi chu trình kinh doanh và cơ hội bán hàng\n" " đồng thời giúp dự đoán hiệu quả hơn về doanh số tương lai của bạn." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2 msgid "" "Odoo's artificial intelligence engine predicts the success rate of each " "opportunity based on your history. You can always update the success rate " "manually, but if you let Odoo do the job the score is updated while the " "opportunity moves forward in your sales cycle." msgstr "" "Công cụ trí tuệ nhân tạo của Odoo dự đoán tỷ lệ thành công của từng cơ hội " "dựa trên lịch sử của bạn. Bạn luôn có thể cập nhật tỷ lệ thành công theo " "cách thủ công, nhưng nếu bạn để Odoo thực hiện công việc, điểm số sẽ được " "cập nhật trong khi cơ hội tiến triển trong chu trình bán hàng của bạn." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Ongoing" msgstr "Đang diễn ra" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Open Opportunities" msgstr "Cơ hội mở" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Open Opportunity" msgstr "Cơ hội mở" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lost_reason msgid "Opp. Lost Reason" msgstr "Lý do mất" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_opportunities #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__duplicated_lead_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__duplicated_lead_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_ids #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_opportunity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1 msgid "Opportunities" msgstr "Cơ hội" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Opportunities Analysis" msgstr "Phân tích cơ hội" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam msgid "" "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " "with information such as the expected revenue, planned cost, missed " "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the" " channels of the sales pipeline." msgstr "" "Phân tích cơ hội cho phép bạn truy cập nhanh đến các cơ hội với thông tin " "như: doanh thu dự kiến, chi phí dự định, hạn chót bị trễ, số lần tương tác " "cho mỗi cơ hội. Báo cáo này chủ yếu được quản lý kinh doanh sử dụng để thực " "hiện việc đánh giá định kỳ các kênh của chu trình bán hàng." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph_forecast msgid "Opportunities Forecast" msgstr "Dự báo cơ hội" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_amount msgid "Opportunities Revenues" msgstr "Doanh thu cơ hội" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won msgid "Opportunities Won" msgstr "Các cơ hội đạt được" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Opportunities that are assigned to me" msgstr "Cơ hội được phân công cho tôi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__opportunity_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__name #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__opportunity #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__opportunity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Opportunity" msgstr "Cơ hội" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_count #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_count msgid "Opportunity Count" msgstr "Số cơ hội" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead msgid "Opportunity Created" msgstr "Cơ hội được tạo" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" msgstr "Cơ hội bị mất" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_restored #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_restored msgid "Opportunity Restored" msgstr "Cơ hội được khôi phục" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" msgstr "Giai đoạn của cơ hội được thay đổi" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" msgstr "Cơ hội đạt được" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" msgstr "Cơ hội bị mất" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_restored msgid "Opportunity restored" msgstr "Cơ hội được khôi phục" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" msgstr "Cơ hội đạt được" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "ID tùy chọn của một luồng (dữ liệu) tập hợp tất cả tin nhắn nhận được, thậm " "chí nếu đó là tin nhắn không có phản hồi. Nếu cài đặt, điều này sẽ tắt hoàn " "toàn việc tạo dữ liệu mới." #. module: crm #: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_3_years msgid "Over 3 years" msgstr "Mỗi 3 năm" #. module: crm #: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_5_years msgid "Over 5 years " msgstr "Mỗi 5 năm " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_team_overdue_opportunity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Overdue Opportunities" msgstr "Cơ hội quá hạn" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_amount msgid "Overdue Opportunities Revenues" msgstr "Doanh thu cơ hội quá hạn" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Overdue Opportunity" msgstr "Cơ hội quá hạn" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "Model cha" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "ID luồng dữ liệu gốc" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "Model cha chứa bí danh này. Model chứa tham chiếu bí danh không nhất thiết " "phải là model được đưa ra bởi alias_model_id (Ví dụ: dự án (parent_model) và" " nhiệm vụ (model))" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_email_update msgid "Partner Email will Update" msgstr "Email đối tác sẽ cập nhật" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_phone_update msgid "Partner Phone will Update" msgstr "SĐT đối tác sẽ cập nhật" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted msgid "Partner is blacklisted" msgstr "Đối tác nằm trong danh sách chạn chế" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "Phone" msgstr "Điện thoại" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted msgid "Phone Blacklisted" msgstr "Số điện thoại hạn chế" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_state msgid "Phone Quality" msgstr "Chất lượng số điện thoại" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_mobile_search msgid "Phone/Mobile" msgstr "Di động/Điện thoại" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Phone:" msgstr "Điện thoại:" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_pipeline #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_opportunities #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_lead msgid "Pipeline" msgstr "Cơ hội" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action_team msgid "Pipeline Activities" msgstr "Hoạt động chu trình" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot msgid "Pipeline Analysis" msgstr "Phân tích cơ hội" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__name msgid "Plan Name" msgstr "Tên gói" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_fields msgid "Pls Fields" msgstr "Trường Pls" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_start_date msgid "Pls Start Date" msgstr "Ngày bắt đầu Pls" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Chính sách cho phép đăng tin nhắn lên tài liệu sử dụng cổng email.\n" "- mọi người: mọi người có thể đăng\n" "- đối tác: chỉ các đối tác đã xác thực\n" "- người theo dõi: chỉ những người theo dõi của tài liệu liên quan hoặc thành viên của kênh đang theo dõi\n" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duplicate_lead_ids msgid "Potential Duplicate Lead" msgstr "Tiềm năng có thể trùng lặp" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duplicate_lead_count msgid "Potential Duplicate Lead Count" msgstr "Số tiềm năng có thể trùng lặp" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Predictive Lead Scoring" msgstr "Tính điểm lead dự đoán" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_field_labels msgid "Predictive Lead Scoring Field Labels" msgstr "Nhãn trường tính điểm tiềm năng dự đoán" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.website_crm_score_cron_ir_actions_server msgid "Predictive Lead Scoring: Recompute Automated Probabilities" msgstr "Tính điểm khách hàng tiềm năng dự đoán: Tính lại xác suất tự động" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__priority msgid "Priority" msgstr "Mức ưu tiên" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Priority:" msgstr "Mức độ ưu tiên:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__probability msgid "Probability" msgstr "Xác suất" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Probability (%)" msgstr "Xác suất (%)" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Probability:" msgstr "Xác suất:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lead_properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Properties" msgstr "Thuộc tính" #. module: crm #: model:crm.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Proposition" msgstr "Đề xuất" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly_prorated msgid "Prorated MRR" msgstr "MRR theo tỷ lệ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_prorated msgid "Prorated Recurring Revenues" msgstr "Doanh thu định kỳ theo tỷ lệ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__prorated_revenue msgid "Prorated Revenue" msgstr "Doanh thu theo xác suất" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_tree_forecast msgid "Prorated Revenues" msgstr "Doanh thu theo tỷ lệ" #. module: crm #: model:crm.stage,name:crm.stage_lead2 msgid "Qualified" msgstr "Đã đánh giá chất lượng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Đánh giá" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Ready to boost your sales? Let's have a look at your Pipeline." msgstr "" "Bạn đã sẵn sàng thúc đẩy doanh số bán hàng? Hãy xem xét Chu trìnhcủa " "bạn." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "ID luồng dữ liệu" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_plan msgid "Recurring Plan" msgstr "Kế hoạch định kỳ" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_recurring_plan_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_recurring_plan_menu_config msgid "Recurring Plans" msgstr "Kế hoạch định kỳ" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Recurring Revenue" msgstr "Doanh thu định kỳ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_recurring_revenues msgid "Recurring Revenues" msgstr "Doanh thu định kỳ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__referred msgid "Referred By" msgstr "Giới thiệu bởi" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Referred By:" msgstr "Giới thiệu bởi:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__action #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__action msgid "Related Customer" msgstr "Khách hàng liên quan" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Repeat every" msgstr "Lặp lại mỗi" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0 msgid "Repeat frequency should be positive." msgstr "Tần suất lặp lại phải lớn hơn 0." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_action__auto msgid "Repeatedly" msgstr "Lặp lại" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_report msgid "Reporting" msgstr "Báo cáo" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__requirements #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form msgid "Requirements" msgstr "Yêu cầu" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Reschedule" msgstr "Đặt lại lịch" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Người phụ trách" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Restore" msgstr "Khôi phục" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_use_auto_assignment msgid "Rule-Based Assignment" msgstr "Phân công dựa theo quy tắc" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Running" msgstr "Đang chạy" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Có lỗi gửi SMS" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_sales msgid "Sales" msgstr "Bán hàng" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_team #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Sales Team" msgstr "Đội bán hàng" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_team_member msgid "Sales Team Member" msgstr "Thành viên đội ngũ kinh doanh" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Sales Team:" msgstr "Đội ngũ kinh doanh:" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_config msgid "Sales Teams" msgstr "Kênh / đội bán hàng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Salesperson" msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Salesperson:" msgstr "Nhân viên kinh doanh:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_ids msgid "Salespersons" msgstr "Nhân viên kinh doanh" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized msgid "Sanitized Number" msgstr "Số đã làm sạch " #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities msgid "Schedule activities to keep track of everything you have to do." msgstr "Lên lịch các hoạt động để theo dõi mọi việc bạn cần làm." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Search Leads" msgstr "Tìm kiếm tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Search Opportunities" msgstr "Tìm kiếm các cơ hội" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Select at least two Leads/Opportunities from the list to merge them." msgstr "Chọn ít nhất hai Lead/Cơ hội từ danh sách để gộp chúng." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mail_compose #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail msgid "Send email" msgstr "Gửi mail" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__sequence msgid "Sequence" msgstr "Trình tự" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action msgid "" "Set Recurring Plans on Opportunities to display the contracts' renewal " "periodicity
(e.g: Monthly, Yearly)." msgstr "" "Cài đặt kế hoạch định kỳ cho cơ hội để hiển thị khoảng thời gian gia hạn của" " hợp đồng
(ví dụ: hằng tháng, hằng năm)." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action msgid "Set a new stage in your opportunity pipeline" msgstr "Đặt một giai đoạn mới cho chu trình cơ hội của bạn" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_config_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_config_settings_menu msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_use_lead msgid "Show Lead Menu" msgstr "Hiển thị menu tiềm năng" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_use_recurring_revenues msgid "Show Recurring Revenues Menu" msgstr "Hiển thị menu doanh thu định kỳ" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Show all opportunities for which the next action date is before today" msgstr "Hiển thị tất cả cơ hội có ngày hành động tiếp theo trước ngày hôm nay" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Show only lead" msgstr "Chỉ hiển thị tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Show only leads" msgstr "Chỉ hiển thị tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Show only opportunities" msgstr "Chỉ hiển thị cơ hội" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Show only opportunity" msgstr "Chỉ hiển thị cơ hội" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_optout #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_optout msgid "Skip auto assignment" msgstr "Bỏ qua phân công tự động" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Snooze 7d" msgstr "Hoãn thêm 7 ngày" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__source_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Source" msgstr "Nguồn" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Source:" msgstr "Nguồn:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__team_id msgid "" "Specific team that uses this stage. Other teams will not be able to see or " "use this stage." msgstr "" "Các đội/kênh cụ thể mà sử dụng giai đoạn này. Các đội/kênh khác sẽ không thể" " thấy hoặc sử dụng giai đoạn này" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Stage" msgstr "Giai đoạn" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" msgstr "Giai đoạn được thay đổi" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "Tên giai đoạn" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_stage_search msgid "Stage Search" msgstr "Tìm kiếm giai đoạn" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" msgstr "Giai đoạn đã thay đổi" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Stage:" msgstr "Giai đoạn:" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_tree msgid "Stages" msgstr "Giai đoạn" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action msgid "" "Stages allow salespersons to easily track how a specific opportunity\n" " is positioned in the sales cycle." msgstr "" "Các Giai đoạn cho phép người bán hàng dễ dàng theo dõi vị trí và định vị một" " cơ hội đang ở đâu trong chu kỳ bán hàng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__state_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "State" msgstr "Bang / tỉnh" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Trạng thái dựa trên hoạt động\n" "Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n" "Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n" "Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duration_tracking msgid "Status time" msgstr "Thời gian của trạng thái" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street msgid "Street" msgstr "Đường" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Street 2..." msgstr "Địa chỉ dòng 2..." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Street..." msgstr "Đường..." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street2 msgid "Street2" msgstr "Địa chỉ dòng 2" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Subject: " msgstr "Tiêu đề:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__subtype_id msgid "Subtype" msgstr "Kiểu phụ" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "Tham số hệ thống" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Tag" msgstr "Từ khoá" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Tags" msgstr "Thẻ" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Tags:" msgstr "Thẻ:" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.sales_team_menu_team_pipeline msgid "Teams" msgstr "Đội ngũ" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_member_config msgid "Teams Members" msgstr "Thành viên đội ngũ" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "" "The contacts below have been added as followers of this lead\n" " because they have been contacted less than 30 days ago on" msgstr "" "Các địa chỉ liên hệ bên dưới đã được thêm làm người theo dõi lead này\n" " bởi vì họ đã được liên lạc cách đây chưa đầy 30 ngày vào" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_id msgid "" "The email address associated with this channel. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the channel." msgstr "" "Địa chỉ email liên kết với kênh này. Email mới nhận được sẽ tự động tạo lead" " mới được phân công cho kênh này." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "Model (Loại tài liệu Odoo) mà bí danh này tương tác. Mọi email đến mà không " "phải là email trả lời một bản ghi hiện có sẽ tạo ra một bản ghi mới trong " "model này. (ví dụ: Nhiệm vụ dự án) " #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "" "Tên của bí danh email, ví dụ: 'jobs' nếu bạn muốn nhận email gửi đến địa chỉ" " " #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_name msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting" " the lead into opportunity" msgstr "Tên công ty của đối tác sẽ được tạo khi chuyển lead thành cơ hội" #. module: crm #: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_recurring_plan_check_number_of_months msgid "The number of month can't be negative." msgstr "Số tháng phải lớn hơn 0." #. module: crm #: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_lead_check_probability msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "Xác suất chốt giao dịch phải từ 0% đến 100%!" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "The success rate is computed based on" msgstr "Tỷ lệ thành công được tính toán dựa vào" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form msgid "" "The success rate is computed based on the stage, but you can add more fields" " in the statistical analysis." msgstr "" "Tỷ lệ thành công được tính dựa trên giai đoạn, nhưng bạn có thể thêm nhiều " "trường hơn trong phân tích thống kê." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead msgid "This analysis shows you how many leads have been created per month." msgstr "" "Phân tích này cho bạn thấy có bao nhiêu tiềm năng đã được tạo ra theo tháng." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "" "This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities." msgstr "" "Thanh này cho phép lọc cơ hội dựa trên các hoạt động đã được lập kế hoạch." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "" "This can be used to automatically assign leads to sales persons based on " "rules" msgstr "" "Có thể được sử dụng để tự động phân công lead tới nhân viên kinh doanh dựa " "theo quy tắc" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "This can be used to compute statistical probability to close a lead" msgstr "Có thể được sử dụng để tính xác suất thống kê để chốt lead" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "" "Email này bị hạn chế đối với gửi thư hàng loạt. Bấm để loại khỏi danh sách " "hạn chế." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_normalized msgid "" "This field is used to search on email address as the primary email field can" " contain more than strictly an email address." msgstr "" "Trường này được sử dụng để tìm kiếm theo địa chỉ email vì trường email chính" " có thể chứa nhiều hơn một địa chỉ email." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__lang_code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "Trường này được sử dụng để cài/lấy địa điểm cho người dùng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__campaign_id msgid "" "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts," " e.g. Fall_Drive, Christmas_Special" msgstr "" "Đây là tên giúp bạn theo dõi các chiến dịch marketing khác nhau: ví dụ " "Fall_Drive, Christmas_Special" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__medium_id msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad" msgstr "" "Đây là phương thức truyền đạt, ví dụ như bưu thiếp, email hoặc banner quảng " "cáo" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__source_id msgid "" "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name " "of email list" msgstr "" "Đây là nguồn ví dụ như Bộ tìm kiếm Google, tên miền khác, hoặc một cái tên " "trong danh sách email" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist." msgstr "" "Số điện thoại này được đưa vào danh sách hạn chế SMS Marketing. Bấm để loại " "khỏi danh sách hạn chế." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__fold msgid "" "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " "stage to display." msgstr "" "Giai đoạn này được thu gọn trong giao diện kanban khi không có hồ sơ trong " "giai đoạn này để hiển thị." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "This will assign leads to all members. Do you want to proceed?" msgstr "" "Điều này sẽ phân công lead cho tất cả thành viên. Bạn có muốn tiếp tục?" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "Tip: Convert incoming emails into opportunities" msgstr "Mẹo: chuyển đổi email đến thành cơ hội" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1 msgid "Tip: Did you know Odoo has built-in lead mining?" msgstr "" "Mẹo: Bạn có biết hệ thống đã tích hợp sẵn tính năng khai thác tiềm năng " "không?" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_4 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4 msgid "Tip: Do not waste time recording customers' data" msgstr "Mẹo: đừng lãng phí thời gian ghi lại dữ liệu của khách hàng" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_6 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_6 msgid "Tip: Identify Bottlenecks at a glance" msgstr "Mẹo: Xác định các điểm nghẽn nhanh chóng" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_3 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3 msgid "Tip: Manage your pipeline" msgstr "Mẹo: Quản lý chu trình của bạn" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_2 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2 msgid "Tip: Opportunity win rate is predicted with AI" msgstr "Mẹo: Tỷ lệ cơ hội thắng được dự đoán bằng AI" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_7 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_7 msgid "Tip: Turn Sales Forecasting into Child's Play" msgstr "Mẹo: Khiến dự báo doanh số trở nên dễ như trở bàn tay" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_5 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5 msgid "Tip: Turn a selection of opportunities into a map" msgstr "Mẹo: Biến một nhóm cơ hội thành bản đồ" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__title #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Title" msgstr "Xưng hô" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "" "To prevent data loss, Leads and Opportunities can only be merged by groups " "of %(max_length)s." msgstr "" "Để tránh mất dữ liệu, chỉ có thể hợp nhất Tiềm năng và cơ hội theo nhóm " "%(max_length)s." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Today Activities" msgstr "Hoạt động hôm nay" #. module: crm #: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_1 msgid "Too expensive" msgstr "Quá đắt" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Tracking" msgstr "Theo dõi" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Trailing 12 months" msgstr "12 tháng liên tiếp" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_exceeded msgid "" "True if the monthly lead assignment count is greater than the maximum " "assignment limit, false otherwise." msgstr "" "Đúng nếu số lượng phân công lead hàng tháng lớn hơn giới hạn phân công tối " "đa, ngược lại là sai." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "Try sending an email" msgstr "Hãy thử gửi một email" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_type #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Type" msgstr "Kiểu" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__lead_type msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "Kiểu được sử dụng để tách riêng tiềm năng và cơ hội" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Type:" msgstr "Loại:" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_utm_campaign msgid "UTM Campaign" msgstr "Chiến dịch UTM" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__user_company_ids msgid "UX: Limit to lead company or all if no company" msgstr "" "UX: Giới hạn chỉ cho công ty của lead hoặc tất cả nếu không có công ty" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Unassigned" msgstr "Chưa phân công" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Unassigned Lead" msgstr "Tiềm năng chưa phân công" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Unassigned Leads" msgstr "Tiềm năng chưa phân công" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Unread Messages" msgstr "Thông điệp chưa đọc" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_search_forecast msgid "Upcoming Closings" msgstr "Sắp đóng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form msgid "Update" msgstr "Cập nhật" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_pls_update_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Update Probabilities" msgstr "Cập nhật xác suất" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_pls_update msgid "Update the probabilities" msgstr "Cập nhật xác suất" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__use_leads msgid "Use Leads" msgstr "Dùng Tiềm năng" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action msgid "" "Use Lost Reasons to report on why opportunities are lost (e.g.\"Undercut by " "competitors\")." msgstr "" "Sử dụng Lý do mất để báo cáo về lý do tại sao mất cơ hội (ví dụ: \"Bị mất " "vào tay đối thủ cạnh tranh\")." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__each_exist_or_create msgid "Use existing partner or create" msgstr "Sử dụng đối tác đã tồn tại hoặc tạo mới" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead msgid "" "Use leads if you need a qualification step before creating an\n" " opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n" " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" " prospects you import, etc." msgstr "" "Sử dụng lead nếu bạn cần bước đánh giá chất lượng trước khi tạo\n" " một cơ hội hay một khách hàng. Đó có thể là tấm danh thiếp\n" " bạn nhận được, mẫu liên lạc đã điền thông tin trên website hoặc\n" " tệp chứa các triển vọng chưa được đánh giá chất lượng mà bạn nhập,..." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "" "Use leads if you need a qualification step before creating an opportunity or" " a customer. It can be a business card you received, a contact form filled " "in your website, or a file of unqualified prospects you import, etc. Once " "qualified, the lead can be converted into a business opportunity and/or a " "new customer in your address book." msgstr "" "Sử dụng lead nếu bạn cần bước đánh giá chất lượng trước khi tạo cơ hội hoặc " "khách hàng. Đó có thể là tấm danh thiếp bạn nhận được, mẫu liên lạc đã điền " "thông tin trên website, hoặc hồ sơ khách hàng tiềm năng chưa được đánh giá " "mà bạn nhập,... Khi đã đánh giá chất lượng, lead có thể được chuyển đổi " "thành cơ hội kinh doanh và/hoặc khách hàng mới trong sổ địa chỉ." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper msgid "Use the New button, or send an email to" msgstr "Sử dụng nút Mới hoặc gửi một email tới" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "" "Use the New button, or send an email to %(email_link)s to test the " "email gateway." msgstr "" "Sử dụng nút Mới hoặc gửi một email tới %(email_link)s để kiểm thử " "cổng email." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_7 msgid "" "Use the CRM Forecast Kanban to easily define when Opportunities are expected" " to be won." msgstr "" "Sử dụng Kanban Dự báo CRM để dễ dàng xác định thời điểm dự kiến ​​đạt được " "Cơ hội." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper msgid "" "Use the New button, or configure an email alias to test the email gateway." msgstr "" "Sử dụng nút Mới hoặc định cấu hình bí danh email để kiểm tra cổng email." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action msgid "Use this menu to have an overview of your Pipeline." msgstr "Sử dụng menu này để có được cái nhìn tổng quan về Chu trình của bạn." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__sequence msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "Được sử dụng để sắp xếp giai đoạn. Thấp hơn thì tốt hơn." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users msgid "User" msgstr "Người dùng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_company_ids msgid "User Company" msgstr "Công ty người dùng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__value msgid "Value" msgstr "Giá trị" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__variable msgid "Variable" msgstr "Biến " #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__3 msgid "Very High" msgstr "Rất cao" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Visits to Leads" msgstr "Biến truy cập thành tiềm năng" #. module: crm #: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_2 msgid "We don't have people/skills" msgstr "Chúng ta không có nhân lực/kỹ năng" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website msgid "Website" msgstr "Trang web" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Thông điệp website" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Lịch sử trao đổi qua trang web" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website msgid "Website of the contact" msgstr "Website của liên hệ" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Website:" msgstr "Trang web:" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Tuần" #. module: crm #: model:mail.template,name:crm.mail_template_demo_crm_lead msgid "Welcome Demo" msgstr "Demo chào mừng" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form msgid "What went wrong?" msgstr "Vấn đề gì đã xảy ra?" #. module: crm #: model:crm.stage,name:crm.stage_lead4 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_kanban_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Won" msgstr "Đạt" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__won_count msgid "Won Count" msgstr "Số lượng thành công" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_won msgid "Won in Opportunities Target" msgstr "Đạt trong mục tiêu cơ hội" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Yeah! Deal of the last 7 days for the team." msgstr "Yeah! Thương vụ của 7 ngày qua cho nhóm của bạn!" #. module: crm #: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_yearly msgid "Yearly" msgstr "Hàng năm" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Yes" msgstr "Có" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "You can make your opportunity advance through your pipeline from here." msgstr "Bạn có thể nâng cao cơ hội thông qua chu trình của bạn từ đây." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "You don't have the access needed to run this cron." msgstr "Bạn không có quyền truy cập cần thiết để chạy cron này." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "You just beat your personal record for the past 30 days." msgstr "Bạn vừa phá kỷ lục của chính mình trong 30 ngày qua." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "You just beat your personal record for the past 7 days." msgstr "Bạn vừa phá kỷ lục của chính mình trong 7 ngày qua." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity msgid "" "You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more." msgstr "" "Bạn sẽ có thể lên kế hoạch các cuộc gặp và cuộc gọi từ\n" " các cơ hội, chuyển đổi chúng thành báo giá, đính kèm\n" " các tài liệu liên quan, theo dõi các cuộc thảo luận, và hơn thế nữa." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "ZIP" msgstr "Mã bưu chính" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__zip msgid "Zip" msgstr "Mã bưu chính" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "alias" msgstr "bí danh" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "e.g. \"0123456789\"" msgstr "VD: \"0123456789\"" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "e.g. \"Monthly\"" msgstr "VD: \"Hàng tháng\"" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "e.g. \"email@address.com\"" msgstr "VD: \"email@address.com\"" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form msgid "e.g. Negotiation" msgstr "ví dụ: Thương thảo" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "e.g. Product Pricing" msgstr "vd: Giá sản phẩm" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form msgid "e.g. Too expensive" msgstr "vd: Quá đắt" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "e.g. https://www.odoo.com" msgstr "vd: https://www.odoo.com" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "e.g. mycompany.com" msgstr "VD: mycompany.com" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "for the leads created as of the" msgstr "cho các tiềm năng được tạo kể từ" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "generate opportunities in your pipeline?
" msgstr "tạo cơ hội trong chu trình của bạn?
" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "lost" msgstr "mất" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_count msgid "team_count" msgstr "team_count" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper msgid "to test the email gateway." msgstr "để kiểm tra cổng email." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "to your CRM. This email address is configurable by sales team members." msgstr "" "cho CRM của bạn. Các thành viên trong đội kinh doanh có thể cấu hình địa chỉ" " email này." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "unknown" msgstr "không xác định"