# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * crm # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Daye Jeong, 2024 # Sarah Park, 2024 # jay Lee, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: jay Lee, 2024\n" "Language-Team: Korean (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ko\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count msgid "# Leads/Opps assigned this month" msgstr "# 금월 배정된 영업제안/영업기회" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__number_of_months msgid "# Months" msgstr "# 개월" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_count msgid "# Opportunities" msgstr "# 영업기회" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_count msgid "# Overdue Opportunities" msgstr "# 기한이 지난 영업기회" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_unassigned_count msgid "# Unassigned Leads" msgstr "# 배정되지 않은 영업제안" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "%(assigned)s leads allocated among %(team_count)s teams." msgstr "%(assigned)s 영업제안이 %(team_count)s개 팀에 배정되었습니다. " #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "%(assigned)s leads allocated to %(team_name)s team." msgstr "%(assigned)s 영업제안이 %(team_name)s 팀에 배정되었습니다." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "%(attach_name)s (from %(lead_name)s)" msgstr "%(attach_name)s (%(lead_name)s에서)" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "%(duplicates)s duplicates leads have been merged." msgstr "%(duplicates)s 중복된 영업제안이 통합되었습니다." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "%(members_assigned)s leads assigned among %(member_count)s salespersons." msgstr "%(members_assigned)s 영업제안이 %(member_count)s명의 영업 사원에게 배정되었습니다." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "%s's opportunity" msgstr "%s의 영업기회" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "<b>Create your first opportunity.</b>" msgstr "<b>첫 번째 영업기회를 생성합니다.</b>" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "" "<b>Drag & drop opportunities</b> between columns as you progress in your" " sales cycle." msgstr "영업 주기 중 해당하는 열로 <b>영업기회를 끌어서 놓으세요.</b>" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "<b>Write a few letters</b> to look for a company, or create a new one." msgstr "<b>이름 일부를 입력하면</b> 회사를 검색하거나 새로 생성할 수 있습니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" "<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Switch to automatic " "probability\" aria-label=\"Switch to automatic probability\"/>" msgstr "" "<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Switch to automatic " "probability\" aria-label=\"Switch to automatic probability\"/>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "<i class=\"fa fa-info-circle me-2\" title=\"Assigned Lead Count\"/>" msgstr "<i class=\"fa fa-info-circle me-2\" title=\"Assigned Lead Count\"/>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view msgid "" "<i class=\"fa fa-star me-1\" aria-label=\"Opportunities\" role=\"img\" " "title=\"Opportunities\"/>" msgstr "<i class=\"fa fa-star me-1\" aria-label=\"영업기회\" role=\"img\" title=\"영업기회\"/>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "" "<i title=\"Update now\" role=\"img\" aria-label=\"Update now\" class=\"fa " "fa-fw fa-refresh\"/>" msgstr "" "<i title=\"Update now\" role=\"img\" aria-label=\"Update now\" class=\"fa " "fa-fw fa-refresh\"/>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" "<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" " "title=\"By saving this change, the customer email will also be updated.\" " "invisible=\"not partner_email_update\"/>" msgstr "" "<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" " "title=\"이 변경 사항을 저장하면 고객 이메일도 업데이트됩니다.\" invisible=\"not " "partner_email_update\"/>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" "<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" " "title=\"By saving this change, the customer phone number will also be " "updated.\" invisible=\"not partner_phone_update\"/>" msgstr "" "<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" " "title=\"이 변경 사항을 저장하면 고객 전화번호도 업데이트됩니다.\" invisible=\"not " "partner_phone_update\"/>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" "<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"duplicate_lead_count < 2\">Similar Leads</span>\n" " <span class=\"o_stat_text\" invisible=\"duplicate_lead_count > 1\">Similar Lead</span>" msgstr "" "<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"duplicate_lead_count < 2\">비슷한 영업제안</span>\n" " <span class=\"o_stat_text\" invisible=\"duplicate_lead_count > 1\">비슷한 영업제안</span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_form msgid "" "<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"not use_leads\">Leads</span>\n" " <span class=\"o_stat_text\" invisible=\"use_leads\">Opportunities</span>" msgstr "" "<span class=\"o_stat_text\" invisible=\"not use_leads\">영업제안</span>\n" " <span class=\"o_stat_text\" invisible=\"use_leads\">영업기회</span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>" msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> 영업제안</span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "<span class=\"oe_grey p-2 text-nowrap\"> at </span>" msgstr "<span class=\"oe_grey p-2 text-nowrap\"> at </span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" "<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n" " <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> at </span>" msgstr "" "<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n" " <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> 다음에서 </span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "<span class=\"oe_grey p-2\"> %</span>" msgstr "<span class=\"oe_grey p-2\"> %</span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form msgid "<span class=\"oe_inline\"> (max) </span>" msgstr "<span class=\"oe_inline\"> (최대) </span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form msgid "<span class=\"oe_inline\"> / </span>" msgstr "<span class=\"oe_inline\"> / </span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "" "<span> leads assigned this month\n" " on a maximum of </span>" msgstr "" "<span> 금월 배정된 영업제안\n" " 최대 </span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "<span>Expected Revenues:</span>" msgstr "<span>예상 수익:</span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "<span>Merged the Lead/Opportunity</span>" msgstr "<span>영업제안/영업기회 합치기</span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "" "<span>Periodically assign leads based on rules</span><br/>\n" " <span invisible=\"not crm_use_auto_assignment\">\n" " All sales teams will use this setting by default unless\n" " specified otherwise.\n" " </span>" msgstr "" "<span>규칙에 따라 주기적으로 영업제안을 배정합니다.</span><br/>\n" " <span invisible=\"not crm_use_auto_assignment\">\n" " 별도로 지정하지 않는 한 해당 내용이 전체 영업팀에\n" " 적용됩니다.\n" " </span>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "<span>into this one.</span>" msgstr "<span>이 내용에 해당합니다.</span>" #. module: crm #: model:mail.template,body_html:crm.mail_template_demo_crm_lead msgid "" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n" "<tbody>\n" " <!-- HEADER -->\n" " <tr>\n" " <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n" " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-collapse:separate;\">\n" " <tr><td valign=\"middle\">\n" " <span style=\"font-size: 10px;\">Your Lead/Opportunity</span><br/>\n" " <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Interest in your products</span>\n" " </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n" " <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" t-att-alt=\"object.company_id.name\"/>\n" " </td></tr>\n" " <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n" " <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\"/>\n" " </td></tr>\n" " </table>\n" " </td>\n" " </tr>\n" " <!-- CONTENT -->\n" " <tr>\n" " <td style=\"min-width: 590px;\">\n" " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n" " <tr>\n" " <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n" " <div>\n" " Hi <t t-out=\"object.partner_id and object.partner_id.name or ''\">Deco Addict</t>,<br/><br/>\n" " Welcome to <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t>.\n" " It's great to meet you! Now that you're on board, you'll discover what <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t> has to offer. My name is <t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t> and I'll help you get the most out of Odoo. Could we plan a quick demo soon?<br/>\n" " Feel free to reach out at any time!<br/><br/>\n" " Best,<br/>\n" " <t t-if=\"object.user_id\">\n" " <b><t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t></b>\n" " <br/>Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">mark.brown23@example.com</t>\n" " <br/>Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n" " </t>\n" " <t t-else=\"\">\n" " <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t>\n" " </t>\n" " </div>\n" " </td>\n" " </tr>\n" " </table>\n" " </td>\n" " </tr>\n" " <!-- FOOTER -->\n" " <tr>\n" " <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; font-size:11px;\">\n" " <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\"/>\n" " <b t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</b><br/>\n" " <div style=\"color: #999999;\">\n" " <t t-out=\"object.company_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n" " <t t-if=\"object.company_id.email\">\n" " | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ object.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\" t-out=\"object.company_id.email or ''\">info@yourcompany.com</a>\n" " </t>\n" " <t t-if=\"object.company_id.website\">\n" " | <a t-attf-href=\"'%s' % {{ object.company_id.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\" t-out=\"object.company_id.website or ''\">http://www.example.com</a>\n" " </t>\n" " </div>\n" " </td>\n" " </tr>\n" "</tbody>\n" "</table>\n" "</td></tr>\n" "<!-- POWERED BY -->\n" "<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n" " Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=email\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n" "</td></tr>\n" "</table>\n" " " msgstr "" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n" "<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n" "<tbody>\n" " <!-- HEADER -->\n" " <tr>\n" " <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n" " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-collapse:separate;\">\n" " <tr><td valign=\"middle\">\n" " <span style=\"font-size: 10px;\">영업제안/영업기회</span><br/>\n" " <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\">\n" " ${object.name}\n" " </span>\n" " </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n" " <img src=\"/logo.png?company=${object.company_id.id}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" alt=\"${object.company_id.name}\"/>\n" " </td></tr>\n" " <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n" " <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\"/>\n" " </td></tr>\n" " </table>\n" " </td>\n" " </tr>\n" " <!-- CONTENT -->\n" " <tr>\n" " <td style=\"min-width: 590px;\">\n" " <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n" " <tr>\n" " <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n" " <div>\n" " ${object.partner_id and object.partner_id.name or ''}님 안녕하세요,<br/><br/>\n" " ${object.company_id.name}에 오신것을 환영합니다.\n" " 만나서 반갑습니다! 이제 ${object.company_id.name} 에서 해야 할 일을 발견할 수있습니다. 제 이름은 ${object.user_id.name} 이고, Odoo의 대부분에 대해 알수있도록 도움을 드리겠습니다. 머지않아 빠른 데모를 계획해도 될까요?<br/>\n" " 언제든지 연락주세요. \n" " <br/>\n" " % if object.user_id:\n" " <b>${object.user_id.name}</b>\n" " <br/>Email: ${object.user_id.email or ''}\n" " <br/>Phone: ${object.user_id.phone or ''}\n" " % else:\n" " ${object.company_id.name}\n" " % endif\n" " </div>\n" " </td>\n" " </tr>\n" " </table>\n" " </td>\n" " </tr>\n" " <!-- FOOTER -->\n" " <tr>\n" " <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; font-size:11px;\">\n" " <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\"/>\n" " <b>${object.company_id.name}</b><br/>\n" " <div style=\"color: #999999;\">\n" " ${object.company_id.phone}\n" " % if object.company_id.email\n" " | <a href=\"'mailto:%s' % ${object.company_id.email}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\">${object.company_id.email}</a>\n" " % endif\n" " % if object.company_id.website\n" " | <a href=\"'%s' % ${object.company_id.website}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\">${object.company_id.website}</a>\n" " % endif\n" " </div>\n" " </td>\n" " </tr>\n" "</tbody>\n" "</table>\n" "</td></tr>\n" "<!-- POWERED BY -->\n" "<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n" " Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=email\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n" "</td></tr>\n" "</table>\n" " " #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "파이썬 사전을 검토하여 이 별칭에 대해 새로운 레코드를 만들 때 기본값을 제공합니다." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3 msgid "" "A great tip to boost sales efficiency is to always define a next step on " "each opportunity. To manage ongoing activities, click on any status of the " "progress bar to filter opportunities based on their next activities' status." " Click on the grey area of the progress bar to see all opportunities that " "have no next activity." msgstr "" "영업 효율성을 높이기 위한 좋은 방법 중 하나는 반드시 영업기회의 다음 단계를 지정해 놓는 것입니다. 진행 중인 작업을 관리하려면, 진행" " 표시줄을 아무 곳이나 클릭하면 다음 작업 상태를 기준으로 영업기회에 필터가 적용됩니다. 진행 표시줄의 회색 부분을 클릭하면 다음 작업이" " 지정되어 있지 않은 영업기회가 모두 표시됩니다. " #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "A new lead has been created and is not assigned to any team." msgstr "새 영업제안이 만들어졌으나 아직 팀에 배정되지 않았습니다." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "A new lead has been created for the team \"%(team_name)s\"." msgstr "\"%(team_name)s\"에 대한 새 영업제안이 생성되었습니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Accept Emails From" msgstr "다음에서 이메일 수신 허용" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "조치 필요" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__active #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__active #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__active #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Active" msgstr "활성화" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_tomerge_ids msgid "Active Leads" msgstr "영업제안 활성화" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_ids #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_activity_report_menu #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Activities" msgstr "활동" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Activities Analysis" msgstr "활동 분석" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_done msgid "Activities Done Target" msgstr "활동 완료 목표" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team msgid "" "Activities marked as Done on Leads will appear here, providing an overview " "of lead interactions." msgstr "잠재고객에서 완료됨으로 표시된 활동은 여기에 표시되며 잠재고객 상호 작용에 대한 요약을 제공합니다." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_mail_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Activity" msgstr "활동" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__body msgid "Activity Description" msgstr "활동 설명" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "활동 예외 장식" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.mail_activity_plan_menu_config_lead msgid "Activity Plans" msgstr "활동 계획" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_state msgid "Activity State" msgstr "활동 상태" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__mail_activity_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Activity Type" msgstr "활동 유형" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "활동 유형 아이콘" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activity_types msgid "Activity Types" msgstr "활동 유형" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Activity by" msgstr "담당자" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.mail_activity_plan_action_lead msgid "" "Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n" " (e.g. \"Demo Preparation Process\", \"Qualification\", ...)" msgstr "" "작업 계획은 몇 번의 클릭으로 작업 목록을 배정하는 데 사용됩니다.\n" " (예. \"데모 준비 과정\", \"자격\", ...)" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Add a description..." msgstr "설명 추가" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Add a qualification step before the creation of an opportunity" msgstr "검증 단계를 영업기회 생성 단계 전에 추가합니다." #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/views/forecast_kanban/forecast_kanban_column_quick_create.js:0 msgid "Add next %s" msgstr "다음 %s 추가" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__assignment_domain msgid "" "Additional filter domain when fetching unassigned leads to allocate to the " "team." msgstr "미배정 영업제안을 가져올 때 팀에 배정하기 위해 사용하는 추가 필터 도메인입니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Address" msgstr "주소" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Address:" msgstr "주소:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_tree msgid "Alias" msgstr "별칭" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "별칭 연락처 보안" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain_id msgid "Alias Domain" msgstr "별칭 도메인" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain msgid "Alias Domain Name" msgstr "별칭 도메인 이름" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_full_name msgid "Alias Email" msgstr "이메일 별칭" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "별칭 이름" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_status msgid "Alias Status" msgstr "별칭 상태" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_status msgid "Alias status assessed on the last message received." msgstr "별칭 상태는 마지막으로 수신한 메시지를 기준으로 평가합니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "별칭 모델" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "All set. Let’s <b>Schedule</b> it." msgstr "설정이 완료되었습니다. <b>일정 예약</b>을 해 보세요." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Analysis" msgstr "분석" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate msgid "Apply deduplication" msgstr "중복된 항목 삭제" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_recurring_plan_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Archived" msgstr "보관됨" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "As you are a member of no Sales Team, you are showed the Pipeline of the <b>first team by default.</b>\n" " To work with the CRM, you should <a name=\"%d\" type=\"action\" tabindex=\"-1\">join a team.</a>" msgstr "" "영업팀 소속이 아니므로 <b>기본값으로 첫 번째 팀</b>의 파이프라인에 표시됩니다. \n" " CRM을 사용하려면, <a name=\"%d\" type=\"action\" tabindex=\"-1\">팀에 소속</a>되어 있어야 합니다." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "As you are a member of no Sales Team, you are showed the Pipeline of the <b>first team by default.</b>\n" " To work with the CRM, you should join a team." msgstr "" "영업팀 소속이 아니므로 <b>기본값으로 첫 번째 팀</b>의 파이프라인에 표시됩니다. \n" " CRM을 사용하려면, 팀에 소속되어 있어야 합니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Assign Leads" msgstr "영업제안 배정" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form msgid "Assign opportunities to" msgstr "영업기회 배정" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Assign salespersons into multiple Sales Teams." msgstr "영업 사원을 다른 영업팀에 배정합니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Assign these opportunities to" msgstr "해당 영업기회 배정" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner msgid "Assign this opportunity to" msgstr "해당 영업기회 배정" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__author_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Assigned To" msgstr "담당자" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_open msgid "Assignment Date" msgstr "배정 일자" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_domain #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_domain msgid "Assignment Domain" msgstr "배정 도메인" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Assignment Rules" msgstr "배정 규칙" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "Assignment domain for team %(team)s is incorrectly formatted" msgstr "%(team)s 팀 배정 도메인의 형식이 잘못되었습니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__lead_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_id msgid "Associated Lead" msgstr "관련된 영업제안" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "첨부 파일 수" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_auto_enabled msgid "Auto Assignment" msgstr "자동 배정" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_action msgid "Auto Assignment Action" msgstr "자동 배정 작업" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type msgid "Auto Assignment Interval Unit" msgstr "자동 배정 간격 단위" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_run_datetime msgid "Auto Assignment Next Execution Date" msgstr "자동 배정 다음 실행일" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__automated_probability msgid "Automated Probability" msgstr "영업가능성 자동변경" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_max msgid "Average Leads Capacity (on 30 days)" msgstr "평균 영업제안 수용 수치 (30일 기준)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_blacklisted msgid "Blacklist" msgstr "블랙리스트" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted msgid "Blacklisted Phone Is Mobile" msgstr "블랙리스트 연락처가 휴대폰 번호입니다" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted msgid "Blacklisted Phone is Phone" msgstr "블랙리스트 연락처가 전화번호입니다" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Boom! Team record for the past 30 days." msgstr "대단합니다! 지난 30일 중 팀 신기록입니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_bounce msgid "Bounce" msgstr "반송" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_activity_report msgid "CRM Activity Analysis" msgstr "CRM 활동 분석" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_recurring_plan msgid "CRM Recurring revenue plans" msgstr "CRM 반복 수익 계획" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_stage msgid "CRM Stages" msgstr "CRM 단계" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.ir_cron_crm_lead_assign_ir_actions_server msgid "CRM: Lead Assignment" msgstr "CRM: 영업제안 배정" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event msgid "Calendar Event" msgstr "행사 일정" #. module: crm #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_call_demo msgid "Call for Demo" msgstr "데모 요청" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__campaign_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Campaign" msgstr "캠페인" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Campaign:" msgstr "캠페인:" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Cancel" msgstr "취소" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_tree msgid "Channel" msgstr "채널" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_6 msgid "" "Check the Stage Tracker of Leads to identify bottlenecks in your Sales " "process." msgstr "잠재고객의 단계별 추적기를 검토하여 영업 프로세스의 병목 현상을 정확히 파악하세요." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_leads msgid "" "Check this box to filter and qualify incoming requests as leads before " "converting them into opportunities and assigning them to a salesperson." msgstr "" "확인란에 표시하면, 신청을 받게 될 경우 영업제안 건으로 필터 및 검토를 거친 후에 영업기회로 전환하여 영업 사원에게 배정합니다. " #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_opportunities msgid "Check this box to manage a presales process with opportunities." msgstr "확인란에 표시하면 영업기회가 포함된 사전 판매 절차를 관리합니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "City" msgstr "시/군/구" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__tag_ids #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__tag_ids msgid "" "Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, " "Service" msgstr "영업제안/영업기회 카테고리를 다음과 같이 분류하여 분석하세요: 교육, 서비스" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "" "Click on the breadcrumb to go back to your Pipeline. Odoo will save all " "modifications as you navigate." msgstr "탐색 경로를 클릭하시면 파이프라인으로 돌아갑니다. Odoo에서는 탐색 과정에서의 모든 수정 사항이 저장됩니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_closed #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Closed Date" msgstr "마감일" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0 msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities." msgstr "마감/폐기된 영업제안은 영업기회로 전환할 수 없습니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_feedback msgid "Closing Note" msgstr "마감 참고" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__color msgid "Color Index" msgstr "색상표" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Company" msgstr "회사" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_name msgid "Company Name" msgstr "회사명" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Company Name:" msgstr "회사명:" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Company:" msgstr "회사:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Completion Date" msgstr "완료일" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "환경 설정" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_config msgid "Configuration" msgstr "환경설정" #. module: crm #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:crm.crm_tour msgid "Congrats, best of luck catching such big fish! :)" msgstr "" "축하합니다.\n" "더욱 큰 행운을 기원합니다! :)" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form msgid "Consider leads created as of the:" msgstr "다음 날짜에 생성된 영업제안 검토:" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "Contact" msgstr "연락처" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Contact Details:" msgstr "연락처 세부 정보:" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Contact Information" msgstr "연락처 정보" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__contact_name msgid "Contact Name" msgstr "담당자 이름" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Contact:" msgstr "연락처:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__name msgid "Conversion Action" msgstr "변환 작업" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_conversion #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_conversion #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Conversion Date" msgstr "변환 날짜" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Conversion Date from Lead to Opportunity" msgstr "영업제안에서 영업기회로 전환한 날짜" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Conversion Options" msgstr "변환 선택 사항" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Convert Lead to Opportunity (in mass)" msgstr "영업제안을 영업기회로 전환 (대량)" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner msgid "Convert Lead to Opportunity (not in mass)" msgstr "영업제안을 영업기회로 전환 (대량 아님)" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Convert to Opportunities" msgstr "영업기회로 전환" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Convert to Opportunity" msgstr "영업기회로 전환" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert msgid "Convert to opportunities" msgstr "영업기회로 전환" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__convert #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__convert msgid "Convert to opportunity" msgstr "영업기회로 전환" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "" "Convert visitors of your website into leads and perform data enrichment " "based on their IP address" msgstr "웹사이트 방문자를 영업제안으로 전환하여 IP 주소를 기반으로 데이터를 보강합니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__correct #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__correct msgid "Correct" msgstr "정답" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_bounce msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact" msgstr "이 연락처에 대한 이메일 반송 수 계산" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Country" msgstr "국가" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_website_crm_iap_reveal msgid "Create Leads/Opportunities from your website's traffic" msgstr "웹사이트 트래픽에서 영업제안/영업기회 창출" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner msgid "Create Opportunity" msgstr "영업기회 신규 생성" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads msgid "Create a Lead" msgstr "영업제안 생성" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.mail_activity_plan_action_lead msgid "Create a Lead Activity Plan" msgstr "영업제안 활동 계획 만들기" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action msgid "Create a Lost Reason" msgstr "실패 사유 생성" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action msgid "Create a Recurring Plan" msgstr "반복판매 계획 생성" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_mining_in_pipeline msgid "Create a lead mining request directly from the opportunity pipeline." msgstr "영업기회 파이프라인에서 직접 영업제안 발굴 요청을 하세요." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__create #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__create msgid "Create a new customer" msgstr "신규 고객 생성" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity msgid "Create a new lead" msgstr "새로운 영업제안을 생성합니다." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "Create an Opportunity" msgstr "영업기회 생성" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper msgid "Create an opportunity to start playing with your pipeline." msgstr "영업기회를 생성할 때 파이프라인을 활용해 보세요." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_uid msgid "Created by" msgstr "작성자" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_date msgid "Created on" msgstr "작성일자" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Created on:" msgstr "작성일자:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Creation Date" msgstr "작성일자" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_opportunity_forecast msgid "Crm: Forecast" msgstr "CRM: 예측" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.action_your_pipeline msgid "Crm: My Pipeline" msgstr "CRM: 나의 파이프라인" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_currency msgid "Currency" msgstr "통화" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "고객 반송 메시지" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner msgid "Customer" msgstr "고객" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Customer Email" msgstr "고객 이메일" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.res_partner_menu_customer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Customers" msgstr "고객" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Date Closed" msgstr "마감일" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__days msgid "Days" msgstr "일" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_open msgid "Days to Assign" msgstr "배정일" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_close msgid "Days to Close" msgstr "마감일" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Deadline: %s" msgstr "마감 기한: %s" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "기본값" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Define recurring plans and revenues on Opportunities" msgstr "여기에서 영업기회를 통해 예상되는 반복수익을 정의합니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "Delete" msgstr "삭제" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__name msgid "Description" msgstr "설명" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "Did you know emails sent to" msgstr "전송해 드린 이메일에서 (" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "" "Did you know emails sent to a Sales Team alias generate opportunities in " "your pipeline?" msgstr "영업팀 별칭으로 이메일을 전송하여 파이프라인 영업기회를 창출할 수 있다는 사실을 알고 있으셨나요?" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4 msgid "" "Did you know you can search a company by name or VAT number to instantly " "fill in all its data? Odoo autocompletes everything for you: logo, address, " "company size, business information, social media accounts, etc." msgstr "" "회사명이나 사업자등록번호로 검색하면 모든 내용이 즉시 입력된다는 사실을 알고 있으셨나요? Odoo에는 로고나 주소, 회사 규모, 사업 " "정보와 소셜미디어 계정 등 모든 내용에 대한 자동완성 기능이 있습니다." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5 msgid "" "Did you know you can turn a list of opportunities into a map view, using the" " top-right map icon? A lot of screens in Odoo can be turned into a map: " "tasks, contacts, delivery orders, etc." msgstr "" "오른쪽 상단의 지도 아이콘을 누르면 영업기회 목록이 지도 화면으로 전환된다는 것을 알고 계셨나요? 작업, 연락처, 배송요청서 등 " "Odoo의 수많은 기능을 지도 화면으로 바꾸어 볼 수 있습니다." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "요약" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__display_name msgid "Display Name" msgstr "표시명" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/digest.py:0 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "사용할 권한이 없습니다. 사용자 요약 이메일에서는 이 데이터를 건너뛰세요." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__nothing #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__nothing msgid "Do not link to a customer" msgstr "고객과 연결하지 마십시오" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Domain" msgstr "도메인" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Drag your opportunity to <b>Won</b> when you get the deal. Congrats!" msgstr "거래가 성사되면 영업기회를 <b>성공</b>으로 끌어서 놓습니다. 축하합니다!" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Duration: %s" msgstr "소요 시간: %s" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_forecast msgid "Easily set expected closing dates and overview your revenue streams." msgstr "예상 마감일을 간단하게 설정한 후 수익 흐름을 살펴보세요." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "Edit" msgstr "편집" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_from #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "Email" msgstr "이메일" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "Email Alias" msgstr "이메일 별칭" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_domain_criterion msgid "Email Domain Criterion" msgstr "이메일 도메인 기준" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_state msgid "Email Quality" msgstr "이메일 품질" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_cc msgid "Email cc" msgstr "이메일 수신 참조" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Email cc:" msgstr "이메일 수신 참조:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_domain msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'" msgstr "이메일 도메인 예: 'odoo@example.com'의 'example.com'" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Email:" msgstr "이메일:" #. module: crm #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_type_demo_email_with_template msgid "Email: Welcome Demo" msgstr "이메일: 데모 시작하기" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__auto msgid "Enrich all leads automatically" msgstr "전체 영업제안 항목을 자동으로 보강합니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_enrich_auto msgid "Enrich lead automatically" msgstr "영업제안을 자동으로 보강합니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__manual msgid "Enrich leads on demand only" msgstr "수요에 한해 영업제안 강화" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_enrich msgid "" "Enrich your leads automatically with company data based on their email " "address." msgstr "그들의 이메일 주소를 기반으로 회사 데이터를 사용하여 영업제안을 자동으로 강화하십시오." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Enrich your leads with company data based on their email addresses" msgstr "영업제안 자료에 이메일 주소를 기반으로 회사 정보를 추가하십시오." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__requirements msgid "" "Enter here the internal requirements for this stage (ex: Offer sent to " "customer). It will appear as a tooltip over the stage's name." msgstr "이 단계의 내부 요구 사항을 여기에 입력하십시오 (예 : 고객에게 제공되는 쿠폰). 단계의 이름에 도구팁으로 표시됩니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__date_deadline msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won." msgstr "영업기회에 성공하기까지의 예상일입니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_exceeded msgid "Exceed monthly lead assignement" msgstr "월간 영업제안 할당 초과" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_deadline #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_search_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Expected Closing" msgstr "예상 마감일" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Expected Closing:" msgstr "예상 마감일:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Expected MRR" msgstr "예상 MRR" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__expected_revenue msgid "Expected Revenue" msgstr "예상 수익" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Expected Revenues" msgstr "예상 수익" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Extended Filters" msgstr "확장 필터" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Extra Info" msgstr "추가 정보" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Extra Information" msgstr "추가 정보" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form msgid "Extra fields..." msgstr "그외 필드..." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__field_id msgid "Field" msgstr "필드" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__name msgid "Field Label" msgstr "필드 라벨" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized msgid "" "Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and " "comparisons." msgstr "확인이 완료된 전화 번호 저장에 사용되는 필드입니다. 검색 및 비교에 걸리는 시간을 줄일 수 있습니다." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency_field msgid "Fields that can be used for predictive lead scoring computation" msgstr "예상되는 영업제안의 점수 계산에 사용하는 필드입니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__fold msgid "Folded in Pipeline" msgstr "파이프라인 접기" #. module: crm #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_followup_quote msgid "Follow-up Quote" msgstr "후속 견적" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "팔로워" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "팔로워 (협력사)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "멋진 아이콘 폰트 예: fa-tasks" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1 msgid "" "For a sales team, there is nothing worse than being dry on leads. " "Fortunately, in just a few clicks, you can generate leads specifically " "targeted to your needs: company size, industry, etc. To help you test the " "feature, we offer you 200 credits for free." msgstr "" "영업팀에 있어서 영업제안 고갈은 정말 심각한 일입니다. 다행히 회사 규모나 업종 등 조건에 맞는 영업제안을 클릭 몇 번 만으로 발굴해낼 " "수 있습니다. 이 기능을 테스트해 보시도록 200 크레딧을 무료로 드립니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment msgid "Force assignment" msgstr "강제 배정" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_forecast #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_forecast msgid "Forecast" msgstr "예측" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot_forecast msgid "Forecast Analysis" msgstr "Forcast 분석" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "From %(source_name)s" msgstr "%(source_name)s에서" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "From %(source_name)s: %(source_subject)s" msgstr "%(source_name)s에서: %(source_subject)s" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Future Activities" msgstr "향후 활동" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_mine msgid "Generate new leads based on their country, industries, size, etc." msgstr "국가, 산업분야, 크기, 기타 정보에 기반한 새로운 영업기회를 생성합니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc." msgstr "국가, 산업분야, 크기, 기타 정보에 기반한 새로운 영업기회를 생성합니다." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_lost msgid "Get Lost Reason" msgstr "실패 원인 가져오기" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form msgid "Give your team the requirements to move an opportunity to this stage." msgstr "팀이 영업 기회를 이 단계로 옮길 수 있는 요구 사항을 부여하십시오." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Go, go, go! Congrats for your first deal." msgstr "아자! 아자! 첫 번째 거래를 축하드립니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Group By" msgstr "그룹별" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__has_message msgid "Has Message" msgstr "메시지가 있습니다" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__2 msgid "High" msgstr "높음" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__hours msgid "Hours" msgstr "시간" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "별칭을 담고 있는 상위 레코드의 ID (예 : 별칭을 생성한 작업을 담고 있는 프로젝트)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "아이콘" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "예외 활동을 표시하기 위한 아이콘" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment msgid "" "If checked, forces salesman to be updated on updated opportunities even if " "already set." msgstr "선택할 경우, 이미 설정이 완료되었더라도 영업 사원에게 영업제안 변경 사항이 강제 적용됩니다. " #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "선택 시, 새 메시지에 주의가 필요합니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "선택 시, 일부 메시지에 전달 오류가 발생할 수 있습니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "설정 시, 권한이 없는 사용자에게 기본 메시지 대신 이 내용을 전송합니다. " #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__is_blacklisted #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted msgid "" "If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass " "mailing anymore, from any list" msgstr "이메일 주소가 블랙리스트에 오른 경우에는, 어느 목록에서도 해당 연락처에 대해서는 더 이상 단체 메일을 보내지 않게 됩니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted msgid "" "If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive" " mass mailing sms anymore, from any list" msgstr "" "검증한 전화번호가 블랙리스트에 오른 번호인 경우, 어느 목록에서도 해당 연락처에 대해서는 더 이상 단체 SMS를 보내지 않게 됩니다. " #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_import_crm msgid "Import & Synchronize" msgstr "가져오기 및 동기화" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Import Template for Leads & Opportunities" msgstr "영업제안 및 영업기회 서식 가져오기" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Inactive" msgstr "비활성화" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__incorrect #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__incorrect msgid "Incorrect" msgstr "잘못됨" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted msgid "" "Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. Helps " "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" "블랙리스트에 올라 있는 번호가 핸드폰 번호인지 여부를 나타냅니다. 핸드폰과 유선 전화가 같이 있는 경우 어떤 번호가 블랙리스트에 오른 " "번호인지 구분하는 데 사용합니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted msgid "" "Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps " "distinguish which number is blacklisted when there is both a " "mobile and phone field in a model." msgstr "" "블랙리스트에 올라 있는 번호가 전화 번호인지 여부를 나타냅니다. 핸드폰과 유선 전화가 같이 있는 경우 어떤 번호가 블랙리스트에 오른 " "번호인지 구분하는 데 사용합니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Internal Notes" msgstr "내부 메모" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type msgid "Interval type between each cron run (e.g. each 2 days or each 2 hours)" msgstr "크론을 실행하는 간격 유형 (예: 2일마다 또는 2시간마다)" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0 msgid "" "Invalid repeat frequency. Consider changing frequency type instead of using " "large numbers." msgstr "반복 빈도수가 잘못되었습니다. 큰 숫자를 사용하는 것보다는 빈도 유형을 변경하는 것이 좋습니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "팔로워입니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_partner_visible msgid "Is Partner Visible" msgstr "협력사로 표시" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__is_won msgid "Is Won Stage?" msgstr "성공으로 표시되는 단계인가요?" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_automated_probability msgid "Is automated probability?" msgstr "영업가능성을 자동으로 변경하나요?" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__duration_tracking msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent" msgstr "many2one 필드의 ID를 초 단위의 소요 시간으로 매핑하는 JSON" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__function msgid "Job Position" msgstr "직무 영역" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Job Position:" msgstr "직책 :" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created_value msgid "Kpi Crm Lead Created Value" msgstr "KPL CRM 영업제안 생성 값" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won_value msgid "Kpi Crm Opportunities Won Value" msgstr "KPL CRM 영업기회 성공 값" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_active_count msgid "Lang Active Count" msgstr "활성 언어 수" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_id msgid "Language" msgstr "사용 언어" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Language:" msgstr "언어:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_automation_last msgid "Last Action" msgstr "최근 작업" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Last Automation:" msgstr "최근 자동화 작업:" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Last Meeting" msgstr "최근 회의" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_last_stage_update msgid "Last Stage Update" msgstr "최근 단계 업데이트" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "최근 업데이트한 사람" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "최근 업데이트 일자" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Late Activities" msgstr "지연된 활동" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__lead #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Lead" msgstr "영업제안" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_enabled #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_enabled msgid "Lead Assign" msgstr "영업제안 배정" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "Lead Assignment requested by %(user_name)s" msgstr "%(user_name)s에서 요청한 영업제안 배정 " #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_max msgid "Lead Average Capacity" msgstr "평균 영업제안 수용 능력" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Lead Enrichment" msgstr "영업제안 강화" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Lead Generation" msgstr "영업제안 생성" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Lead Mining" msgstr "영업제안 발굴" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.mail_activity_plan_action_lead msgid "Lead Plans" msgstr "영업제안 계획" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_properties_definition msgid "Lead Properties" msgstr "영업제안 속성" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency msgid "Lead Scoring Frequency" msgstr "영업제안 점수 갱신 빈도" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields msgid "Lead Scoring Frequency Fields" msgstr "영업제안 점수 갱신 빈도 필드" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields_str msgid "Lead Scoring Frequency Fields in String" msgstr "문자열에서 영업제안 점수 갱신 빈도 필드" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date msgid "Lead Scoring Starting Date" msgstr "영업제안 점수 매기기 시작일" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date_str msgid "Lead Scoring Starting Date in String" msgstr "문자열에 있는 영업제안 점수 매기기 시작 날짜" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_tree msgid "Lead Tags" msgstr "영업제안 태그" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_member__lead_day_count msgid "Lead assigned to this member this last day (lost one excluded)" msgstr "마지막 날에 해당 직원에게 배정된 영업제안 (손실된 항목 제외)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_member__lead_month_count msgid "Lead assigned to this member those last 30 days" msgstr "지난 30일 동안 해당 직원에게 할당된 영업제안" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Lead or Opportunity" msgstr "영업제안 또는 영업기회" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "Lead/Opportunities automatic assignment is limited to managers or " "administrators" msgstr "영업제안/영업기회 자동 배정 기능은 매니저나 관리자 권한입니다." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead msgid "Lead/Opportunity" msgstr "영업제안/영업기회" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create msgid "Lead/Opportunity created" msgstr "생성된 영업제안/영업기회" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lost_reason.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_all_leads #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lead_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_leads #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_lead #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_leads #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_kanban msgid "Leads" msgstr "영업제안" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__lead_month_count msgid "Leads (30 days)" msgstr "영업제안 (30일)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__lead_day_count msgid "Leads (last 24h)" msgstr "영업제안 (최근 24시간)" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph_lead #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot_lead msgid "Leads Analysis" msgstr "영업제안 분석" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam msgid "" "Leads Analysis allows you to check different CRM related information like " "the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your " "leads analysis by different groups to get accurate grained analysis." msgstr "" "영업제안 분석에서는 작업 지연이나 상태별 영업제안 숫자와 같은 다양한 CMR 관련 정보를 확인할 수 있습니다. 영업제안 분석을 각기 다른" " 그룹별로 정렬하여 정확하고 구체적으로 분석할 수 있습니다." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "Leads Assigned" msgstr "배정된 영업제안" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__leads_count msgid "Leads Count" msgstr "영업제안 수" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_calendar_view_leads msgid "Leads Generation" msgstr "영업제안 생성" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads msgid "" "Leads are the qualification step before the creation of an opportunity." msgstr "영업제안 단계는 영업기회 생성 전의 검증 단계입니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_activity msgid "Leads or Opportunities" msgstr "영업제안 또는 영업기회" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Leads that are assigned to me" msgstr "나에게 배정된 영업제안" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Leads that are not assigned" msgstr "할당되지 않은 영업제안" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "" "Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means" " that no duplicates were found" msgstr "선택한 중복 항목이 있는 영업제안입니다. 목록이 비어 있으면 중복 항목이 발견되지 않았음을 의미합니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass msgid "Leads with existing duplicates (for information)" msgstr "중복 항목이 있는 영업제안(정보용)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__opportunity_ids msgid "Leads/Opportunities" msgstr "영업제안/영업기회" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__crm_lead_count msgid "Leads/Opportunities count" msgstr "영업제안/영업기회 수" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Let's <b>Schedule an Activity.</b>" msgstr "<b>활동을 계획</b>합시다." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team msgid "Let's get to work!" msgstr "시작해 보세요!" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Let’s have a look at an Opportunity." msgstr "영업기회를 둘러봅시다." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__exist #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__exist msgid "Link to an existing customer" msgstr "기존 고객 연결" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_id msgid "" "Linked partner (optional). Usually created when converting the lead. You can" " find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" "연결된 협력사(선택 사항). 일반적으로 영업제안을 변환할 때 생성됩니다. 협력사는 이름, TIN, 이메일 또는 내부 참조로 찾을 수 " "있습니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_incoming_local msgid "Local-part based incoming detection" msgstr "로컬 부품 기반 입고 감지" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_code msgid "Locale Code" msgstr "로케일 코드" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities msgid "Looks like nothing is planned." msgstr "아무 일정도 잡혀 있지 않습니다" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "" "Looks like nothing is planned. :(<br><br><i>Tip: Schedule activities to keep" " track of everything you have to do!</i>" msgstr "계획된 내용이 없습니다: <br><br><i> 참고: 해야 할 업무 전체를 관리하기 위해 활동을 계획해보세요." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_kanban_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Lost" msgstr "실패" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/wizard/crm_lead_lost.py:0 msgid "Lost Comment" msgstr "실패 의견" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__lost_count msgid "Lost Count" msgstr "실패 수" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form msgid "Lost Lead" msgstr "영업제안 실패" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lost_reason_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_reason_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Lost Reason" msgstr "실패 원인" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Lost Reason:" msgstr "실패 사유:" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lost_reason_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lost_reason msgid "Lost Reasons" msgstr "실패 원인" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__0 msgid "Low" msgstr "낮음" #. module: crm #: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_make_quote msgid "Make Quote" msgstr "견적 만들기" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Manage Recurring Plans" msgstr "반복수익계획 관리" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_action msgid "" "Manual assign allow to trigger assignment from team form view using an " "action button. Automatic configures a cron running repeatedly assignment in " "all teams." msgstr "" "수동 배정은 팀 양식 화면에서 작업 버튼을 통해 배정 실행을 할 수 있습니다. 모든 팀에서 반복적으로 배정을 실행하도록 크론을 자동 " "구성합니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_action__manual msgid "Manually" msgstr "수동" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_lost_action msgid "Mark Lost" msgstr "실패로 표시" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Mark Won" msgstr "성공으로 표시" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form msgid "Mark as Lost" msgstr "실패로 표시" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Mark as lost" msgstr "실패로 표시" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Mark as won" msgstr "거래성사" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Marketing" msgstr "마케팅" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Marketing:" msgstr "마케팅:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__medium_id #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Medium" msgstr "전달 매체" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Medium:" msgstr "매체:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__meeting_display_date msgid "Meeting Display Date" msgstr "회의 표시 날짜" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__meeting_display_label msgid "Meeting Display Label" msgstr "회의 표시 라벨" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Meeting scheduled at %s" msgstr "%s에 예약되어 있는 회의" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__calendar_event_ids msgid "Meetings" msgstr "회의" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team_member.py:0 msgid "" "Member assignment domain for user %(user)s and team %(team)s is incorrectly " "formatted" msgstr "사용자 %(user)s 및 팀 %(team)s의 구성원 배정 도메인의 형식이 잘못되었습니다. " #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form msgid "Merge" msgstr "합치기" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form msgid "Merge Leads/Opportunities" msgstr "영업제안/영업기회 합치기" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity msgid "Merge Opportunities" msgstr "영업기회 합치기" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner" msgstr "각 협력사의 기존 영업제안/영업기회와 합치기" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__merge #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__merge msgid "Merge with existing opportunities" msgstr "기존 영업기회와 합치기" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "메시지 전송 오류" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_ids msgid "Messages" msgstr "메시지" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__minutes msgid "Minutes" msgstr "분" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Mobile" msgstr "휴대폰 번호" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Mobile:" msgstr "휴대전화 :" #. module: crm #: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_monthly msgid "Monthly" msgstr "매월" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__assignment_max msgid "Monthly average leads capacity for all salesmen belonging to the team" msgstr "해당 팀 영업 사원 전체의 월 평균 영업제안 수용량" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__is_membership_multi msgid "Multi Teams" msgstr "다중 팀 배정" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_my_activities #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_lead_menu_my_activities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter msgid "My Activities" msgstr "내 활동" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "내 활동 마감일" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "My Deadline" msgstr "나의 마감일" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "My Leads" msgstr "나의 영업제안" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "My Pipeline" msgstr "나의 파이프라인" #. module: crm #: model:crm.stage,name:crm.stage_lead1 msgid "New" msgstr "신규" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_open_lead_form msgid "New Lead" msgstr "새로운 리드" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created msgid "New Leads" msgstr "새로운 영업제안" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "New Opportunities" msgstr "신규 영업 기회" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_opportunity_form msgid "New Opportunity" msgstr "신규 영업기회" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "다음 활동 캘린더 행사" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "다음 활동 마감일" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "다음 활동 요약" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "다음 활동 유형" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Next Meeting" msgstr "다음 회의" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Next Run" msgstr "다음 실행일" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "No" msgstr "아니오" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "No Meeting" msgstr "회의 없음" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "No Subject" msgstr "주제 없음" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "No allocated leads to %(team_name)s team and its salespersons because no " "unassigned lead matches its domain." msgstr "" "해당 도메인에 맞는 미배정 영업제안이 없으므로 %(team_name)s팀 및 관련 영업직원에게 영업제안이 배정되지 않았습니다." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "No allocated leads to %(team_name)s team because it has no capacity. Add " "capacity to its salespersons." msgstr "수용량이 부족하기 때문에 %(team_name)s 팀에 영업제안이 배정되지 않았습니다. 영업직원 수용량을 추가하십시오." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "No allocated leads to any team or salesperson. Check your Sales Teams and " "Salespersons configuration as well as unassigned leads." msgstr "팀이나 영업직원에게 배정된 영업제안이 없습니다. 미배정 영업제안과 함께 영업팀 및 영업직원 구성 항목을 확인하십시오." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead msgid "No data found!" msgstr "데이터를 찾을 수 없습니다!" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "No lead assigned to salespersons because no unassigned lead matches their " "domains." msgstr "해당 도메인에 맞는 미배정 영업제안이 없으므로 영업직원에게 영업제안이 배정되지 않았습니다." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "No new lead allocated to %(team_name)s team because no unassigned lead " "matches its domain." msgstr "해당 도메인에 맞는 미배정 영업제안이 없으므로 %(team_name)s 팀에 새로운 영업제안이 배정되지 않았습니다." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 msgid "" "No new lead allocated to the teams because no lead match their domains." msgstr "해당 도메인에 맞는 영업제안이 없으므로 영업제안이 팀에 배정되지 않았습니다." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_forecast msgid "No opportunity to display!" msgstr "표시할 영업기회가 없습니다!" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "No salesperson" msgstr "영업 사원 없음" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_normalized msgid "Normalized Email" msgstr "정규화된 이메일" #. module: crm #: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_3 msgid "Not enough stock" msgstr "재고 부족" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__description msgid "Notes" msgstr "메모" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Notes:" msgstr "참고:" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Now, <b>add your Opportunity</b> to your Pipeline." msgstr "이제 <b>영업기회</b>를 파이프라인에 추가합니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "작업 수" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "오류 횟수" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_number msgid "" "Number of interval type between each cron run (e.g. each 2 days or each 4 " "days)" msgstr "크론을 실행하는 간격 유형 수 (예: 2일 또는 4일 간격)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count msgid "Number of leads and opportunities assigned this last month." msgstr "지난달 배정된 영업제안과 영업기회의 숫자" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "조치가 필요한 메시지 수" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "전송 오류가 발생한 메시지 수입니다." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity msgid "" "Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n" " up potential sales and better forecast your future revenues." msgstr "" "Odoo 판매 파이프라인을 통해 잠재 매출을 추적하고\n" " 향후 수익을 보다 정확하게 예측합니다." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2 msgid "" "Odoo's artificial intelligence engine predicts the success rate of each " "opportunity based on your history. You can always update the success rate " "manually, but if you let Odoo do the job the score is updated while the " "opportunity moves forward in your sales cycle." msgstr "" "Odoo의 인공지능 엔진은 귀하의 예전 기록을 바탕으로 영업기회별 성공률을 예측합니다. 수기로만 성공률을 업데이트할 수도 있지만, " "Odoo를 사용하시면 영업 주기에서 영업기회가 진행되는 동안 계속하여 수치를 업데이트합니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Ongoing" msgstr "진행 중" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Open Opportunities" msgstr "진행 중인 영업기회" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Open Opportunity" msgstr "진행 중인 영업기회" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lost_reason msgid "Opp. Lost Reason" msgstr "영업기회 실패 사유" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_opportunities #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__duplicated_lead_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__duplicated_lead_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_ids #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_opportunity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1 msgid "Opportunities" msgstr "영업기회" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Opportunities Analysis" msgstr "영업기회 분석" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam msgid "" "Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities " "with information such as the expected revenue, planned cost, missed " "deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is " "mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the" " channels of the sales pipeline." msgstr "" "영업기회 분석을 통해 예상 수익, 계획 비용, 마감일 누락 건이나 영업기회 당 상호 작용 수와 같은 정보를 활용하여 영업기회에 즉시 " "액세스할 수 있습니다. 이 보고서는 주로 영업 관리자가 판매 파이프라인의 채널을 주기적으로 검토하는 데 사용됩니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph_forecast msgid "Opportunities Forecast" msgstr "기회 예측" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_amount msgid "Opportunities Revenues" msgstr "영업 기회 수익" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won msgid "Opportunities Won" msgstr "영업 기회 성공" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Opportunities that are assigned to me" msgstr "나에게 배정된 영업 기회" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__opportunity_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__name #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__opportunity #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__opportunity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Opportunity" msgstr "영업기회" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_count #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_count msgid "Opportunity Count" msgstr "영업기회 수" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead msgid "Opportunity Created" msgstr "생성한 영업기회" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost msgid "Opportunity Lost" msgstr "실패한 영업기회" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_restored #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_restored msgid "Opportunity Restored" msgstr "복구된 영업기회" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage msgid "Opportunity Stage Changed" msgstr "영업기회 단계가 변경됨" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won msgid "Opportunity Won" msgstr "영업기회 성공" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost msgid "Opportunity lost" msgstr "영업기회 실패" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_restored msgid "Opportunity restored" msgstr "영업기회 복구" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won msgid "Opportunity won" msgstr "영업기회 성공" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "" "회신하지 않은 것까지 모든 받는 메시지를 첨부할 스레드(레코드)의 선택사항 ID. 설정하면 완벽하게 새로운 레코드의 생성을 억제합니다." #. module: crm #: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_3_years msgid "Over 3 years" msgstr "3년 이상" #. module: crm #: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_5_years msgid "Over 5 years " msgstr "5년 이상" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_team_overdue_opportunity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Overdue Opportunities" msgstr "연체된 영업 기회" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_amount msgid "Overdue Opportunities Revenues" msgstr "기한이 초과된 건들의 수익" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Overdue Opportunity" msgstr "기한이 초과된 영업기회" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "상위 모델" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "상위 레코드 스레드 ID" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "별칭이 있는 상위 모델입니다. 별칭 참조를 포함하는 모델은 반드시 alias_model_id(예 : 프로젝트(parent_model) 및" " 태스크(model)에서 제공하는 모델일 필요는 없습니다.)" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_email_update msgid "Partner Email will Update" msgstr "협력사 이메일 업데이트 예정" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_phone_update msgid "Partner Phone will Update" msgstr "협력사 전화번호 업데이트 예정" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted msgid "Partner is blacklisted" msgstr "협력사가 블랙리스트에 있습니다" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "Phone" msgstr "전화번호" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted msgid "Phone Blacklisted" msgstr "전화번호 블랙리스트" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_state msgid "Phone Quality" msgstr "전화 품질" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_mobile_search msgid "Phone/Mobile" msgstr "전화번호/휴대전화" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Phone:" msgstr "전화 :" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_team.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_pipeline #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_opportunities #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_lead msgid "Pipeline" msgstr "파이프라인" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action_team msgid "Pipeline Activities" msgstr "파이프라인 활동" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot msgid "Pipeline Analysis" msgstr "파이프라인 분석" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__name msgid "Plan Name" msgstr "계획명" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_fields msgid "Pls Fields" msgstr "PLS 필드" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_start_date msgid "Pls Start Date" msgstr "PLS 시작일" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "Mailgateway를 사용하여 문서에 메시지를 게시하는 정책.\n" "- 모든 사용자: 모든 사용자가 게시할 수 있습니다\n" "- 협력사: 인증된 협력사만 게시할 수 있습니다\n" "- 팔로워: 관련 문서의 팔로워 또는 팔로잉 중인 채널의 사용자만 게시할 수 있습니다\n" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duplicate_lead_ids msgid "Potential Duplicate Lead" msgstr "잠재적 중복된 영업제안" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duplicate_lead_count msgid "Potential Duplicate Lead Count" msgstr "잠재적 중복 리드 수" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Predictive Lead Scoring" msgstr "영업제안 예측 점수" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_field_labels msgid "Predictive Lead Scoring Field Labels" msgstr "영업제안 예측 점수 필드 라벨" #. module: crm #: model:ir.actions.server,name:crm.website_crm_score_cron_ir_actions_server msgid "Predictive Lead Scoring: Recompute Automated Probabilities" msgstr "영업제안 예측 점수: 자동으로 확률 재계산" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__priority msgid "Priority" msgstr "우선 순위" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Priority:" msgstr "우선순위 :" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__probability msgid "Probability" msgstr "확률" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Probability (%)" msgstr "확률 (%)" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Probability:" msgstr "확률:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lead_properties #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Properties" msgstr "속성" #. module: crm #: model:crm.stage,name:crm.stage_lead3 msgid "Proposition" msgstr "제안" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly_prorated msgid "Prorated MRR" msgstr "MRR 안분값" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_prorated msgid "Prorated Recurring Revenues" msgstr "반복 수익 안분값" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__prorated_revenue msgid "Prorated Revenue" msgstr "비례 배분된 수익" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_tree_forecast msgid "Prorated Revenues" msgstr "수익 안분값" #. module: crm #: model:crm.stage,name:crm.stage_lead2 msgid "Qualified" msgstr "자격 요건 확인" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "평가" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "Ready to boost your sales? Let's have a look at your <b>Pipeline</b>." msgstr "매출을 증가시킬 준비가 되셨나요? 이제 <b>파이프라인</b>을 살펴보겠습니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "레코드 스레드 ID" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_plan msgid "Recurring Plan" msgstr "반복판매 계획" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_recurring_plan_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_recurring_plan_menu_config msgid "Recurring Plans" msgstr "반복판매 계획" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Recurring Revenue" msgstr "반복 수익" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_recurring_revenues msgid "Recurring Revenues" msgstr "반복 수익" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__referred msgid "Referred By" msgstr "추천인" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Referred By:" msgstr "추천인:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__action #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__action msgid "Related Customer" msgstr "관련된 고객" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_number #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Repeat every" msgstr "계속 반복" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0 msgid "Repeat frequency should be positive." msgstr "반복 빈도수는 양수여야 합니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_action__auto msgid "Repeatedly" msgstr "계속" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_report msgid "Reporting" msgstr "보고" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__requirements #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form msgid "Requirements" msgstr "요구 사항" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Reschedule" msgstr "일정 변경" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "담당 사용자" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Restore" msgstr "복원" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_use_auto_assignment msgid "Rule-Based Assignment" msgstr "배정 규칙" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Running" msgstr "실행 중" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "SMS 전송 오류" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_sales msgid "Sales" msgstr "판매" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_team #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__team_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Sales Team" msgstr "영업팀" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_team_member msgid "Sales Team Member" msgstr "영업 팀 구성원" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Sales Team:" msgstr "영업팀:" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_config msgid "Sales Teams" msgstr "영업팀" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Salesperson" msgstr "영업사원" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Salesperson:" msgstr "영업 담당자:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_ids msgid "Salespersons" msgstr "영업 담당자" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized msgid "Sanitized Number" msgstr "제거된 번호" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities msgid "Schedule activities to keep track of everything you have to do." msgstr "할 일들을 미리 계획하세요" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter msgid "Search Leads" msgstr "영업제안 검색" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Search Opportunities" msgstr "영업 기회 검색" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Select at least two Leads/Opportunities from the list to merge them." msgstr "목록에서 영업제안/영업기회를 두 개 이상 선택한 후 병합합니다." #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mail_compose #: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail msgid "Send email" msgstr "이메일 전송" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__sequence msgid "Sequence" msgstr "순서" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action msgid "" "Set Recurring Plans on Opportunities to display the contracts' renewal " "periodicity<br>(e.g: Monthly, Yearly)." msgstr "영업기회에 반복계획을 설정하여 계약의 갱신주기를 표시합니다<br>(예:월간, 연간)" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action msgid "Set a new stage in your opportunity pipeline" msgstr "영업 기회 파이프라인에 새 단계 설정" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_config_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_config_settings_menu msgid "Settings" msgstr "설정" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_use_lead msgid "Show Lead Menu" msgstr "영업제안 메뉴 표시" #. module: crm #: model:res.groups,name:crm.group_use_recurring_revenues msgid "Show Recurring Revenues Menu" msgstr "반복 수익 메뉴 표시" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Show all opportunities for which the next action date is before today" msgstr "다음 작업 날짜가 오늘 이전인 모든 기회 표시" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Show only lead" msgstr "영업제안만 보기" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Show only leads" msgstr "영업제안만 보기" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search msgid "Show only opportunities" msgstr "영업기회만 보기" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Show only opportunity" msgstr "기회만 보기" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_optout #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_optout msgid "Skip auto assignment" msgstr "자동 할당 뛰어넘기" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor msgid "Snooze 7d" msgstr "7일후 다시알림" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__source_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Source" msgstr "유입 경로" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Source:" msgstr "소스 :" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__team_id msgid "" "Specific team that uses this stage. Other teams will not be able to see or " "use this stage." msgstr "이 단계를 사용하는 특정 팀. 다른 팀은 이 단계를 보거나 사용할 수 없습니다." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__stage_id #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Stage" msgstr "단계" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage msgid "Stage Changed" msgstr "단계 변경됨" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "단계명" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_stage_search msgid "Stage Search" msgstr "단계 검색" #. module: crm #: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage msgid "Stage changed" msgstr "단계 변경됨" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Stage:" msgstr "단계:" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_tree msgid "Stages" msgstr "단계" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action msgid "" "Stages allow salespersons to easily track how a specific opportunity\n" " is positioned in the sales cycle." msgstr "" "단계를 통해 영업사원은 영업 기회에서 특정 기회가\n" " 어떻게 배치되는지 쉽게 추적할 수 있습니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__state_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "State" msgstr "시/도" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "활동 기준 상태\n" "기한 초과: 기한이 이미 지났습니다.\n" "오늘: 활동 날짜가 오늘입니다.\n" "예정: 향후 계획된 활동입니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duration_tracking msgid "Status time" msgstr "상태 시간" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street msgid "Street" msgstr "도로명 주소" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Street 2..." msgstr "상세 주소" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Street..." msgstr "도로명 주소" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street2 msgid "Street2" msgstr "상세 주소" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Subject: " msgstr "제목:" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__subtype_id msgid "Subtype" msgstr "하위 유형" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "시스템 매개 변수" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Tag" msgstr "태그" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ msgid "Tags" msgstr "태그" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Tags:" msgstr "태그:" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.sales_team_menu_team_pipeline msgid "Teams" msgstr "팀" #. module: crm #: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_member_config msgid "Teams Members" msgstr "팀 구성원" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "" "The contacts below have been added as followers of this lead\n" " because they have been contacted less than 30 days ago on" msgstr "" "아래의 연락처는 연락한 지 30일이 지나지 않았기 때문에\n" " 이 영업제안의 팔로워로 추가되었습니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_id msgid "" "The email address associated with this channel. New emails received will " "automatically create new leads assigned to the channel." msgstr "이 채널과 연결되어 있는 이메일 주소입니다. 새로 이메일을 받으면 채널에 배정된 신규 영업제안을 자동으로 생성합니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "이 별칭에 해당하는 모델 (Odoo 문서 종류)입니다. 수신되는 메일 중 기존 레코드에 답신하는 것이 아닌 경우에는 모두 이 모델에서 " "새로운 레코드로 생성됩니다 (예: 프로젝트 작업)." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "<jobs@example.odoo.com>" msgstr "" "<jobs@example.odoo.com>에 대한 이메일을 수신하도록 하려면 이메일의 별칭 이름을 적어주세요. 예: 'jobs'" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_name msgid "" "The name of the future partner company that will be created while converting" " the lead into opportunity" msgstr "영업제안을 영업기회로 전환할 때 생성할 미래의 협력사 이름" #. module: crm #: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_recurring_plan_check_number_of_months msgid "The number of month can't be negative." msgstr "월을 나타내는 숫자는 음수가 될 수 없습니다." #. module: crm #: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_lead_check_probability msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!" msgstr "마감 가능성은 0%에서 100% 사이여야 합니다!" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "The success rate is computed based on" msgstr "성공률 계산 기준은 다음과 같습니다:" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form msgid "" "The success rate is computed based on the stage, but you can add more fields" " in the statistical analysis." msgstr "성공률은 단계를 기준으로 계산하지만 통계 분석 시 필드를 추가 할 수 있습니다." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead msgid "This analysis shows you how many leads have been created per month." msgstr "분석 자료에서 영업제안 생성 건수를 월별로 확인해보세요." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "" "This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities." msgstr "이 표를 사용하면 예약된 활동을 기준으로 영업기회를 필터할 수 있습니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "" "This can be used to automatically assign leads to sales persons based on " "rules" msgstr "규칙에 따라 영업 담당자에게 영업제안을 자동으로 배정하는데 사용할 수 있습니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "This can be used to compute statistical probability to close a lead" msgstr "영업제안이 마감되는 수치적인 확률 계산에 사용할 수 있습니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist." msgstr "대량 메일 블랙리스트에 올라 있는 이메일입니다. 블랙리스트에서 해제하려면 클릭하세요." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_normalized msgid "" "This field is used to search on email address as the primary email field can" " contain more than strictly an email address." msgstr "기본 이메일 필드에는 반드시 이메일 주소만 포함되어야 하므로 이 필드를 사용하여 이메일 주소를 검색할 수 있습니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__lang_code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "사용자에 대한 로케일을 설정하거나 가져오는 데 사용하는 필드입니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__campaign_id msgid "" "This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts," " e.g. Fall_Drive, Christmas_Special" msgstr "다양한 캠페인을 진행할 때 쉽게 추적할 수 있도록 타이틀을 붙입니다 (예: 가을-드라이브, 크리스마스 스페셜)." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__medium_id msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad" msgstr "커뮤니케이션 방식입니다 (예: 우편엽서, 이메일 또는 배너 광고)." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__source_id msgid "" "This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name " "of email list" msgstr "링크 경로입니다 (예: 검색 엔진, 외부 도메인 또는 이메일 목록명)." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "" "This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist." msgstr "SMS 마케팅에서 블랙리스트에 올라 있는 전화번호입니다. 블랙리스트에서 해제하려면 클릭하세요." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__fold msgid "" "This stage is folded in the kanban view when there are no records in that " "stage to display." msgstr "표시할 레코드가 없을 경우 이 단계는 칸반 화면에서 접혀 있습니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "This will assign leads to all members. Do you want to proceed?" msgstr "영업제안을 모두에게 배정합니다. 진행하시겠습니까?" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "Tip: Convert incoming emails into opportunities" msgstr "팁: 받은 메일을 영업기회로 전환합니다." #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1 msgid "Tip: Did you know Odoo has built-in lead mining?" msgstr "탑: Odoo에서 영업제안 발굴 기능이 기본으로 제공된다는 사실을 알고 있으셨나요?" #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_4 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4 msgid "Tip: Do not waste time recording customers' data" msgstr "팁: 고객 정보를 입력하느라 시간을 낭비할 필요가 없습니다." #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_6 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_6 msgid "Tip: Identify Bottlenecks at a glance" msgstr "팁: 병목 현상을 한 눈에 빠르게 파악하세요." #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_3 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3 msgid "Tip: Manage your pipeline" msgstr "팁: 파이프라인을 관리해 보세요." #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_2 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2 msgid "Tip: Opportunity win rate is predicted with AI" msgstr "팁: AI를 영업기회 성공률 예측에 활용할 수 있습니다." #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_7 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_7 msgid "Tip: Turn Sales Forecasting into Child's Play" msgstr "팁: 판매 예측을 단순화하세요." #. module: crm #: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_5 #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5 msgid "Tip: Turn a selection of opportunities into a map" msgstr "팁: 선정된 영업기회를 지도 화면으로 변환합니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__title #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Title" msgstr "제목" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "" "To prevent data loss, Leads and Opportunities can only be merged by groups " "of %(max_length)s." msgstr "데이터 손실 방지를 위해 영업제안이나 영업기회는 %(max_length)s 그룹으로만 통합할 수 있습니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Today Activities" msgstr "오늘 활동" #. module: crm #: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_1 msgid "Too expensive" msgstr "제시 견적가 높음" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "Tracking" msgstr "추적" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Trailing 12 months" msgstr "향후 12개월" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_exceeded msgid "" "True if the monthly lead assignment count is greater than the maximum " "assignment limit, false otherwise." msgstr "월별 영업제안 배정 숫자가 최대 배정 한도보다 크면 예를 선택하고, 그렇지 않은 경우에는 아니오를 선택합니다." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "Try sending an email" msgstr "이메일로" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_type #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search msgid "Type" msgstr "유형" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__lead_type msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities" msgstr "유형은 영업제안과 영업기회를 구분하는 데 사용합니다" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "레코드에 있는 예외적인 활동의 유형입니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Type:" msgstr "유형:" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_utm_campaign msgid "UTM Campaign" msgstr "UTM 캠페인" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__user_company_ids msgid "UX: Limit to lead company or all if no company" msgstr "UX: 영업제안 대상 회사로 제한되거나 회사가 없는 경우 전체 회사입니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Unassigned" msgstr "미배정" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Unassigned Lead" msgstr "미배정 영업제안" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard msgid "Unassigned Leads" msgstr "미배정 영업제안" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Unread Messages" msgstr "읽지 않은 메세지" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_search_forecast msgid "Upcoming Closings" msgstr "예정된 마감" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form msgid "Update" msgstr "업데이트" #. module: crm #: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_pls_update_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Update Probabilities" msgstr "가능성 업데이트" #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_pls_update msgid "Update the probabilities" msgstr "가능성 업데이트" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__use_leads msgid "Use Leads" msgstr "영업제안 사용" #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action msgid "" "Use Lost Reasons to report on why opportunities are lost (e.g.\"Undercut by " "competitors\")." msgstr "보고서에 영업기회 실패와 관련된 실패 사유를 기재합니다 (예: 경쟁사의 가격 덤핑)." #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__each_exist_or_create msgid "Use existing partner or create" msgstr "기존 협력사를 선택하거나 새로 생성합니다." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead msgid "" "Use leads if you need a qualification step before creating an\n" " opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n" " a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n" " prospects you import, etc." msgstr "" "영업기회나 고객으로 만들기 전에 검증 단계를 거쳐야 할 경우\n" " 영업제안 단계를 사용하세요. 받아오신 명함이나\n" " 웹사이트에 제출한 연락처 양식 또는 가져오기를 통한 부적격 고객\n" " 파일 등이 될 수 있습니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "" "Use leads if you need a qualification step before creating an opportunity or" " a customer. It can be a business card you received, a contact form filled " "in your website, or a file of unqualified prospects you import, etc. Once " "qualified, the lead can be converted into a business opportunity and/or a " "new customer in your address book." msgstr "" "영업기회나 고객으로 만들기 전에 검증 단계가 필요한 경우 영업제안 단계를 사용하세요. 받아오신 명함이나, 웹사이트에 제출한 연락처 양식 " "또는 가져오기를 통한 부적격 고객 파일 등이 될 수 있습니다. 검증을 마치면 영업제안을 비즈니스 영업기회 및 신규 고객으로 전환하여 " "주소록에 등록할 수 있습니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper msgid "Use the <i>New</i> button, or send an email to" msgstr "<i>신규</i> 버튼을 누르거나, 다음 주소로 이메일을 보내주세요." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "" "Use the <i>New</i> button, or send an email to %(email_link)s to test the " "email gateway." msgstr "" "<i>신규 생성</i> 버튼을 클릭하거나 %(email_link)s 주소로 이메일을 보내면 이메일 게이트웨이를 테스트할 수 있습니다. " #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_7 msgid "" "Use the CRM Forecast Kanban to easily define when Opportunities are expected" " to be won." msgstr "CRM 예측 칸반을 활용하여 기회 확보가 예상되는 시기를 손쉽게 파악하세요." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper msgid "" "Use the New button, or configure an email alias to test the email gateway." msgstr "신규 생성 버튼을 클릭하거나 이메일 별칭을 설정하면 이메일 게이트웨이를 테스트할 수 있습니다." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action msgid "Use this menu to have an overview of your Pipeline." msgstr "이 메뉴에서 파이프라인 전체보기를 할 수 있습니다." #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__sequence msgid "Used to order stages. Lower is better." msgstr "단계를 나열하기 위해 사용됩니다. 낮을수록 좋습니다." #. module: crm #: model:ir.model,name:crm.model_res_users msgid "User" msgstr "사용자" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_company_ids msgid "User Company" msgstr "사용자 회사" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__value msgid "Value" msgstr "금액" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__variable msgid "Variable" msgstr "가변" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__3 msgid "Very High" msgstr "매우 높음" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "Visits to Leads" msgstr "영업제안을 위한 방문" #. module: crm #: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_2 msgid "We don't have people/skills" msgstr "전문인력/기술 없음" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website msgid "Website" msgstr "웹사이트" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "웹사이트 메시지" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "웹사이트 대화 이력" #. module: crm #: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website msgid "Website of the contact" msgstr "연락처의 웹사이트" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary msgid "Website:" msgstr "웹사이트:" #. module: crm #: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "주" #. module: crm #: model:mail.template,name:crm.mail_template_demo_crm_lead msgid "Welcome Demo" msgstr "첫 제품 시연" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form msgid "What went wrong?" msgstr "무엇이 잘못되었나요?" #. module: crm #: model:crm.stage,name:crm.stage_lead4 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_kanban_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter msgid "Won" msgstr "성공" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__won_count msgid "Won Count" msgstr "성공한 건수" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_won msgid "Won in Opportunities Target" msgstr "영업 기회 대상 성공" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Yeah! Deal of the last 7 days for the team." msgstr "아자! 팀에 대한 지난 7 일간의 거래." #. module: crm #: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_yearly msgid "Yearly" msgstr "매년" #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "Yes" msgstr "예" #. module: crm #. odoo-javascript #: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0 msgid "You can make your opportunity advance through your pipeline from here." msgstr "여기에서 파이프라인을 통해 영업기회를 발전시킬 수 있습니다." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "You don't have the access needed to run this cron." msgstr "이 명령을 실행할 권한이 없습니다." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "You just beat your personal record for the past 30 days." msgstr "지난 30일 동안 개인 신기록을 달성했습니다." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "You just beat your personal record for the past 7 days." msgstr "지난 7일 동안 개인 신기록을 달성했습니다." #. module: crm #: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity msgid "" "You will be able to plan meetings and phone calls from\n" " opportunities, convert them into quotations, attach related\n" " documents, track all discussions, and much more." msgstr "" "영업기회에서 회의와 통화 계획을 세우고 이 내용을 견적서로 변환시켜서,\n" " 관련 문서를 첨부하거나 모든 협의 사항을 추적하는 등\n" " 작업을 수행합니다." #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "ZIP" msgstr "우편번호" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__zip msgid "Zip" msgstr "우편번호" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "alias" msgstr "별칭" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "e.g. \"0123456789\"" msgstr "예: 0123456789" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "e.g. \"Monthly\"" msgstr "예: 월간" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "e.g. \"email@address.com\"" msgstr "예: email@address.com" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form msgid "e.g. Negotiation" msgstr "예. 협상" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form msgid "e.g. Product Pricing" msgstr "예: 제품 가격" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form msgid "e.g. Too expensive" msgstr "예: 가격이 너무 높음" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form msgid "e.g. https://www.odoo.com" msgstr "예: https://www.odoo.com" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm msgid "e.g. mycompany.com" msgstr "예: mycompany.com" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form msgid "for the leads created as of the" msgstr "영업제안 생성 기준일:" #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "generate opportunities in your pipeline?<br>" msgstr ") 파이프라인에 잠들어 있는 영업기회를 발굴해 낼 수 있습니다.<br>" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads msgid "lost" msgstr "실패" #. module: crm #: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_count msgid "team_count" msgstr "team_count" #. module: crm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper msgid "to test the email gateway." msgstr "이메일 게이트웨이를 테스트합니다." #. module: crm #: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0 msgid "to your CRM. This email address is configurable by sales team members." msgstr "CRM에서 테스트해 보세요. 영업팀에서 이메일 주소를 설정할 수 있습니다." #. module: crm #. odoo-python #: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음"