# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * point_of_sale # # Translators: # Mohammad Tahmasebi <hit.tah75@gmail.com>, 2023 # Faraz Sadri Alamdari <ifarazir@gmail.com>, 2023 # Maziar Niaki <maziarmn@gmail.com>, 2023 # Farid Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2023 # M.Hossein S.Farvashani <Farvashani@gmail.com>, 2023 # Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2023 # Zahed Alfak <tamass4116@gmail.com>, 2023 # Sepehr Khoshnood <sepehr.kho@gmail.com>, 2023 # Martin Trigaux, 2023 # Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2023 # Hanna Kheradroosta, 2023 # fardin mardani, 2023 # Hamid Darabi, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n" "Last-Translator: Hamid Darabi, 2023\n" "Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid " REFUND" msgstr " پس دادن" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_printer__printer_type__iot msgid " Use a printer connected to the IoT Box" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0 msgid "% Disc" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "%(pos_name)s (not used)" msgstr "%(pos_name)s (استفاده نشده)" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "%s POS payment of %s in %s" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js:0 msgid "%s customer(s) found for \"%s\"." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 msgid "%s fiscal position(s) added to the configuration." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 msgid "%s has a total amount of %s, are you sure you want to delete this order?" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.js:0 msgid "%s product(s) found for \"%s\"." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 msgid "& invoice" msgstr "& فاکتور" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 msgid "(Both will be sent by email)" msgstr "(هر دو از طریق ایمیل ارسال خواهند شد)" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "(RESCUE FOR %(session)s)" msgstr "(بازیابی برای %(session)s)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 msgid "(as of opening)" msgstr "(در زمان ابتدای دوره)" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "(update)" msgstr "(بروزرسانی)" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "+ New Shop" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 msgid "/pos/ticket and use the code below to request an invoice online" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "00014-001-0001" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__ticket_code msgid "5 digits alphanumeric code to be used by portal user to request an invoice" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_pos_kanban msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Shopping cart\" title=\"Shopping cart\"/>" msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Shopping cart\" title=\"Shopping cart\"/>" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Edit" msgstr "<i class=\"fa fa-pencil\"/> ویرایش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "<i class=\"oi oi-fw oi-arrow-right\"/>How to manage tax-included prices" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "<p>Dear %(client_name)s,<br/>Here is your electronic ticket for the %(pos_name)s. </p>" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0 msgid "<p>Ready to have a look at the <b>POS Interface</b>? Let's start our first session.</p>" msgstr "<p>آماده اید که به <b>رابط کاربری POS</b> نگاهی بیندازید؟ بیایید اولین جلسه خود را شروع کنیم.</p>" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "<span attrs=\"{'invisible': [('is_total_cost_computed','=', True)]}\">TBD</span>" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "" "<span class=\"o_form_label\">Barcodes</span>\n" " <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "<span class=\"oe_inline\"><b>Skip Preview Screen</b></span>" msgstr "<span class=\"oe_inline\"><b>رد شدن از صفحه پیش نمایش</b></span>" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "<span>Last Closing Cash Balance</span>" msgstr "<span>آخرین موجودی نقدی بسته شدن</span>" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "<span>Last Closing Date</span>" msgstr "<span>آخرین تاریخ بستن صندوق</span>" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "<span>Reporting</span>" msgstr "<span>گزارش</span>" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "<span>View</span>" msgstr "<span>نمایش</span>" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "" "<strong> > Payment Terminals</strong>\n" " in order to install a Payment Terminal and make a fully integrated payment method." msgstr "" "<strong> > پایانه های پرداخت</strong>\n" " به منظور نصب پایانه پرداخت و ایجاد یک روش پرداخت کاملاً یکپارچه." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "<strong>Amount of discounts</strong>:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "<strong>Amounting to:</strong>" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "<strong>Config names</strong>" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "<strong>End of session note:</strong>" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "<strong>Number of discounts</strong>:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "<strong>Opening of session note:</strong>" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "<strong>Total</strong>" msgstr "<strong>کل</strong>" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment." msgstr "? کلیک بر روی \"تایید\" پرداخت را تایید اعتبار می کند." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js:0 msgid "A Customer Name Is Required" msgstr "نام مشتری الزامی است" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__uuid msgid "A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent conflicts in client-generated data." msgstr "یک شناسه جهانی منحصر به فرد برای این پیکربندی pos، که برای جلوگیری از تداخل در داده های تولید شده توسط مشتری استفاده می شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__login_number msgid "A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos session" msgstr "یک شماره توالی که هر بار که کاربر جلسه POS را از سر می گیرد، افزایش می یابد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number msgid "A sequence number that is incremented with each order" msgstr "شماره دنباله ای که با هر سفارش افزایش می یابد" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session msgid "A session is a period of time, usually one day, during which you sell through the Point of Sale." msgstr "یک نشست یک دوره زمانی است، معمولا یک روزه، که در طی آن شما از طریق پایانه فروش اقدام به فروش می کنید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "A session is currently opened for this PoS. Some settings can only be changed after the session is closed." msgstr "در حال حاضر یک جلسه برای این PoS باز شده است. برخی از تنظیمات را فقط پس از بسته شدن جلسه می توان تغییر داد." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number msgid "A session-unique sequence number for the order" msgstr "یک شماره توالی منحصر به فرد جلسه برای سفارش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt." msgstr "متن کوتاهی که به عنوان پاورقی در رسید چاپ شده درج می شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt." msgstr "متن کوتاهی که به عنوان سربرگ در رسید چاپ شده درج می شود." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0 msgid "AMOUNT" msgstr "مبلغ" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip" msgstr "انعام مشتری را بپذیرید یا باقیمانده پول آنها را به انعام تبدیل کنید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a Six payment terminal" msgstr "پرداخت ها را با پایانه پرداخت Six بپذیرید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a Stripe payment terminal" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with a Vantiv payment terminal" msgstr "پرداخت ها را با پایانه پرداخت Vantiv بپذیرید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Accept payments with an Adyen payment terminal" msgstr "پرداخت ها را با پایانه پرداخت Adyen بپذیرید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_warning msgid "Access warning" msgstr "هشدار دسترسی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search msgid "Account" msgstr "حساب" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cash_rounding msgid "Account Cash Rounding" msgstr "حساب گرد کردن وجه نقد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_chart_template msgid "Account Chart Template" msgstr "قالب جدول حساب" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__account_move_id msgid "Account Move" msgstr "جابجایی حساب" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids msgid "Account payments representing aggregated and bank split payments." msgstr "حساب پرداختها که نمایانگر پرداختهای انبوه و تقسیم بانکی است." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Accounting" msgstr "حسابداری" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id msgid "Accounting journal used to create invoices." msgstr "دفترروزنامه حسابداری برای ایجاد فاکتور استفاده می شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__journal_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id msgid "Accounting journal used to post POS session journal entries and POS invoice payments." msgstr "دفترروزنامه حسابداری برای ارسال سندهای روزنامه جلسه POS و پرداخت فاکتور POS استفاده می شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "اقدام مورد نیاز است" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__active #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__active msgid "Active" msgstr "فعال" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_ids msgid "Activities" msgstr "فعالیت ها" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "دکوراسیون استثنایی فعالیت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_state msgid "Activity State" msgstr "وضعیت فعالیت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "آیکون نوع فعالیت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/EditListPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/TextAreaPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductConfiguratorPopup.xml:0 msgid "Add" msgstr "افزودن" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/OrderlineCustomerNoteButton.js:0 msgid "Add Customer Note" msgstr "افزودن یادداشت مشتری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Add Tip" msgstr "افزودن انعام" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_unique_code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add a 5-digit code on the receipt to allow the user to request the invoice for an order on the portal." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code msgid "Add a QR code on the ticket, which the user can scan to request the invoice linked to its order." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 msgid "Add a closing note..." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Add a custom message to header and footer" msgstr "افزودن یک پیام سفارشی به سربرگ و پاورقی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0 msgid "Add a customer" msgstr "افزودن مشتری" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form msgid "Add a new payment method" msgstr "افزودن یک روش پرداخت جدید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form msgid "Add a new restaurant order printer" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0 msgid "Add an opening note..." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Additional required information:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Additional required invoicing information:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Additional required user information:" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0 msgid "Address" msgstr "نشانی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Adds a button to set a global discount" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager msgid "Administrator" msgstr "مدیر" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_control #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control msgid "Advanced Cash Control" msgstr "کنترل پول نقد پیشرفته" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Adyen" msgstr "آدین" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen msgid "Adyen Payment Terminal" msgstr "ترمینال پرداخت آدین" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 msgid "All active orders" msgstr "همه سفارشات فعال" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "All available pricelists must be in the same currency as the company or as the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting application." msgstr "اگر از برنامه حسابداری استفاده میکنید، همه لیست قیمت های موجود باید به واحد پولی شرکت یا همان دفتر روزنامه فروش تنظیمشده در این پایانه فروش باشند." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the company currency if that is not set." msgstr "در صورتی که تنظیم نشده باشد، همه روشهای پرداخت باید به همان واحد پول دفتر روزنامه فروش یا واحد پول شرکت باشد." #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines msgid "All sales lines" msgstr "کلیه سطرهای فروش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow Ship Later" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow cashiers to set a discount per line" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow to access each other's active orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allow to log and switch between selected Employees" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Allowed" msgstr "مجاز" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed msgid "Allows to know if all the total cost of the order lines have already been computed" msgstr "این امکان را فراهم میآورد که بدانید هزینه کل سطرهای سفارش قبلا محاسبه شدهاست یا نه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed msgid "Allows to know if the total cost has already been computed or not" msgstr "به شما این امکان را میدهد که بدانید هزینه کل قبلا محاسبه شدهاست یا نه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__amount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__amount msgid "Amount" msgstr "مقدار" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff msgid "Amount Authorized Difference" msgstr "مقدار تفاوت مجاز" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__amount_to_balance msgid "Amount to balance" msgstr "مبلغ تراز" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "Amount total" msgstr "مقدار کل" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0 msgid "" "An error has occurred when trying to close the session.\n" "You will be redirected to the back-end to manually close the session." msgstr "" "هنگام تلاش برای بستن جلسه خطایی رخ داده است.\n" "برای بستن دستی جلسه، به بکاند هدایت میشوید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 msgid "An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are available in the POS." msgstr "هنگام بارگیری قیمت محصول خطایی روی داد. مطمئن شوید که تمام لیست قیمت ها در POS موجود است." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name msgid "An internal identification of the point of sale." msgstr "شناسه داخلی پایانه فروش." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__name msgid "An internal identification of the printer" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Another session is already opened for this point of sale." msgstr "در حال حاضر یک نشست دیگر برای این پایانه فروش باز شده است." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Archived" msgstr "بایگانی شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Are you sure that the customer wants to pay" msgstr "آیا مطمئن هستید که مشتری می خواهد پرداخت کند" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__direct msgid "As soon as possible" msgstr "در اسرع وقت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__closing msgid "At the session closing (faster)" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities msgid "" "At the session closing: A picking is created for the entire session when it's closed\n" " In real time: Each order sent to the server create its own picking" msgstr "" "در پایان جلسه: زمانی که جلسه بسته می شود، یک برداشت برای کل جلسه ایجاد می شود\n" " در زمان واقعی: هر سفارش ارسال شده به سرور، برداشت خود را ایجاد می کند" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "تعداد پیوست ها" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action msgid "Attributes" msgstr "ویژگی ها" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Authorized Difference" msgstr "تفاوت مجاز" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__auto_validate_terminal_payment msgid "Auto Validate Terminal Payment" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__rescue msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints" msgstr "جلسه تولید شده به صورت خودکار برای سفارش های یتیم ، نادیده گرفته شد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto msgid "Automatic Receipt Printing" msgstr "چاپ خودکار رسید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer msgid "Automatically open the cashdrawer." msgstr "صندوق نقدی را به صورت خودکار باز کنید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Automatically validate order" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_auto_validate_terminal_payment #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__auto_validate_terminal_payment #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_auto_validate_terminal_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Automatically validates orders paid with a payment terminal." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Available" msgstr "در دسترس" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_available_categ_ids msgid "Available PoS Product Categories" msgstr "دسته بندی محصولات PoS موجود" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_available_pricelist_ids msgid "Available Pricelists" msgstr "لیست قیمت های موجود" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos msgid "Available in POS" msgstr "موجود در POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price msgid "Average Price" msgstr "قیمت میانگین" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ControlButtonPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ScaleScreen/ScaleScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/ReprintReceiptScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 msgid "Back" msgstr "بازگشت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/BackendButton.xml:0 msgid "Backend" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/NumberPopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenNumpad.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0 msgid "Backspace" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0 msgid "Balance" msgstr "تراز" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__bank msgid "Bank" msgstr "بانک" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids msgid "Bank Payments" msgstr "پرداخت های بانک" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line msgid "Bank Statement Line" msgstr "سطر صورتحساب بانک" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 msgid "Barcode" msgstr "بارکد" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "نامگذاری بارکد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule msgid "Barcode Rule" msgstr "قانون بارکد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Barcode Scanner" msgstr "اسکنر بارکد" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Scanner/Card Reader" msgstr "اسکنر بارکد/کارت خوان" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Base Amount" msgstr "مقدار پایه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference msgid "Before Closing Difference" msgstr "تفاوت قبل از بستن" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Billing address:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_tree msgid "Bills" msgstr "صورتحساب" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Bills & Receipts" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free products." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Buffer:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy." msgstr "دور زدن چاپ مرورگر و چاپ از طریق پراکسی سخت افزار." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/multiprint.xml:0 msgid "CANCELLED" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0 msgid "CASH" msgstr "نقد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 msgid "CHANGE" msgstr "باقیمانده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/pos_store.js:0 msgid "Can't change customer" msgstr "نمی توان مشتری را تغییر داد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ConfirmPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorBarcodePopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/OfflineErrorPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/SelectionPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListPopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductConfiguratorPopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Cancel" msgstr "لغو" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 msgid "Cancel Payment Request" msgstr "لغو درخواست پرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "لغو شد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Cannot return change without a cash payment method" msgstr "بدون روش پرداخت نقدی نمی توان باقیمانده پول را برگرداند" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__cardholder_name msgid "Cardholder Name" msgstr "نام دارنده کارت" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__is_cash_count #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__cash msgid "Cash" msgstr "نقد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 msgid "Cash In" msgstr "پول نقد ورودی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 msgid "Cash In/Out" msgstr "پول نقد ورودی/خروجی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_journal_id msgid "Cash Journal" msgstr "دفتر روزنامه پول نقد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_line_ids msgid "Cash Lines" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 msgid "Cash Out" msgstr "پول نقد خروجی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Cash Register" msgstr "صندوق پول نقد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cash Rounding" msgstr "گرد کردن پول نقد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_rounding msgid "Cash Rounding (PoS)" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cash Roundings" msgstr "گرد کردن پول نقد" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Cash difference observed during the counting (Loss)" msgstr "تفاوت نقدی مشاهدهشده در شمارش (زیان)" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Cash difference observed during the counting (Profit)" msgstr "تفاوت نقدی مشاهدهشده در شمارش (سود)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0 msgid "Cash in/out of %s is ignored." msgstr "ورود و خروج پول نقد از %s نادیده گرفته می شود." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Cash register" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_rounding_method msgid "Cash rounding" msgstr "گرد کردن پول نقد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_cashdrawer #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Cashdrawer" msgstr "صندوق پول" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__cashier #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "Cashier" msgstr "صندوقدار" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "" "Categories are used to browse your products through the\n" " touchscreen interface." msgstr "" "دستههای محصول برای مرور محصولات شما از طریق\n" " رابط کاربری صفحه لمسی استفاده میشوند." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CategoryButton.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_category_kanban msgid "Category" msgstr "دسته بندی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name msgid "Category Name" msgstr "نام دسته بندی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id msgid "Category used in the Point of Sale." msgstr "دسته های مورد استفاده در پایانه فروش." #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs msgid "Chairs" msgstr "صندلی ها" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0 msgid "Change" msgstr "تغییر" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Change Tip" msgstr "باقیمانده انعام" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__to_weight #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__to_weight msgid "Check if the product should be weighted using the hardware scale integration." msgstr "بررسی کنید که آیا محصول باید با استفاده از ترازو سخت افزاری اغدام شده وزن شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale." msgstr "چک کنید که آیا می خواهید این محصول در پایانه فروش ظاهر شود یا خیر." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable msgid "Check if you want to group products of this category in point of sale orders" msgstr "بررسی کنید که آیا می خواهید محصولات این دسته را در سفارشات پایانه فروش گروه بندی کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing." msgstr "مبلغ صندوق را هنگام ابتدا و انتهای دوره بررسی کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 msgid "Check the internet connection then try to sync again by clicking on the red wifi button (upper right of the screen)." msgstr "اتصال اینترنت را بررسی کنید سپس با کلیک بر روی دکمه قرمز وای فای (سمت راست بالای صفحه) دوباره سعی کنید همگام سازی کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_id msgid "Children Categories" msgstr "طبقه بندیهای فرزند" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)." msgstr "بسته به نوع مشتری، موقعیت مالی خاصی را در سفارش انتخاب کنید (معاف از مالیات، در محل در مقابل غذای آماده و غیره)." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 msgid "City" msgstr "شهر" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Click here to close the session" msgstr "برای بستن جلسه اینجا را کلیک کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__client msgid "Client" msgstr "کلاینت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Close" msgstr "بستن" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/HeaderButton.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard msgid "Close Session" msgstr "بستن جلسه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Close Session & Post Entries" msgstr "بستن جلسه و پست کردن ورودی ها" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_session_wizard msgid "Close Session Wizard" msgstr "ویزارد بستن جلسه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closed msgid "Closed & Posted" msgstr "بسته و پست شده" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Closing Control" msgstr "کنترل بستن" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Closing Date" msgstr "تاریخ بسته شدن" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__closing_notes msgid "Closing Notes" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 msgid "Closing Session" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Closing difference in %s (%s)" msgstr "تفاوت بستن در %s (%s)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 msgid "Closing note" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0 msgid "Closing session error" msgstr "خطای بسته شدن جلسه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__value msgid "Coin/Bill Value" msgstr "ارزش فاکتور/سکه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/MoneyDetailsPopup.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_bill #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_bill #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_bill_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_bill_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_bill #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Coins/Bills" msgstr "سکه ها/فاکتورها" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Combine %s POS payments from %s" msgstr "پرداختهای POS %s را از %s ترکیب کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company msgid "Companies" msgstr "شرکت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__company_id msgid "Company" msgstr "شرکت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_has_template #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_company_has_template msgid "Company has chart of accounts" msgstr "شرکت دارای جدول حساب است" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "تنظیمات پیکربندی" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product msgid "Configuration" msgstr "پیکربندی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Configurations > Settings" msgstr "پیکربندی > تنظیمات" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree msgid "Configure at least one Point of Sale." msgstr "حداقل یک پایانه فروش را پیکربندی کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/DatePickerPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/NumberPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/TextInputPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/MoneyDetailsPopup.xml:0 msgid "Confirm" msgstr "تایید کردن" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ConfirmPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/NumberPopup.js:0 msgid "Confirm?" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Connect device to your PoS without an IoT Box" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box." msgstr "دستگاه ها را بدون جعبه اینترنت اشیا به PoS خود وصل کنید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Connect devices using an IoT Box" msgstr "دستگاه ها را با استفاده از جعبه اینترنت اشیا متصل کنید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Connected Devices" msgstr "دستگاه های متصل" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.js:0 msgid "Connected, Not Owned" msgstr "متصل است، مالک نیست" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 msgid "Connecting to Proxy" msgstr "در حال اتصال به پروکسی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/loader/loader.xml:0 msgid "Connecting to devices" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 msgid "Connection error" msgstr "خطای اتصال" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0 msgid "Connection to IoT Box failed" msgstr "اتصال به جعبه اینترنت اشیا با موفقیت انجام نشد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0 msgid "Connection to the printer failed" msgstr "اتصال به چاپگر انجام نشد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "مخاطب" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Continue Selling" msgstr "ادامه فروش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Continue selling" msgstr "ادامه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate msgid "Conversion Rate" msgstr "نرخ تبدیل" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate msgid "Conversion rate from company currency to order currency." msgstr "نرخ تبدیل ارز شرکت به ارز سفارشی." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 msgid "Cost:" msgstr "هزینه:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/error_handlers/error_handlers.js:0 msgid "Couldn't connect to the server" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Counted" msgstr "شمارش شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 msgid "Country" msgstr "کشور" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0 msgid "Create" msgstr "ایجاد" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "Create a new POS order" msgstr "یک سفارش POS جدید ایجاد کنید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_tree msgid "Create a new PoS" msgstr "یک PoS جدید ایجاد کنید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "Create a new product variant" msgstr "ایجاد یک گونه جدید محصول" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml:0 msgid "Create new products" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_uid msgid "Created by" msgstr "ایجاد شده توسط" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_date msgid "Created on" msgstr "ایجادشده در" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__currency_id msgid "Currency" msgstr "ارز" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate msgid "Currency Rate" msgstr "نرخ ارز" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id msgid "Current Session" msgstr "جلسه فعلی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id msgid "Current Session Responsible" msgstr "مسئول جلسه فعلی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state msgid "Current Session State" msgstr "وضعیت جلسه فعلی" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_custom msgid "Custom" msgstr "سفارشی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_header_or_footer #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_header_or_footer msgid "Custom Header & Footer" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/CustomerButton.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Customer" msgstr "مشتری" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__pay_later msgid "Customer Account" msgstr "حساب مشتری" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Customer Display" msgstr "نمایش مشتری" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_via_proxy msgid "Customer Facing Display" msgstr "نمایشگر روبروی مشتری" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Customer Invoice" msgstr "فاکتور مشتری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/OrderlineCustomerNoteButton.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__customer_note msgid "Customer Note" msgstr "یادداشت مشتری" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__access_url msgid "Customer Portal URL" msgstr "آدرس پرتال مشتری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Customer Required" msgstr "مشتری مورد نیاز است" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml:0 msgid "Customer Screen" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml:0 msgid "Customer Screen Connected" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml:0 msgid "Customer Screen Disconnected" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.js:0 msgid "Customer Screen Unsupported. Please upgrade the IoT Box" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml:0 msgid "Customer Screen Warning" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Customer is required for %s payment method." msgstr "مشتری برای روش پرداخت %s مورد نیاز است." #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer msgid "Customers" msgstr "مشتریان" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerLine.xml:0 msgid "DETAILS" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Daily Report" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 msgid "Daily Sale" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered msgid "Daily sessions hold sales from your Point of Sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "تحلیل فروش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__date_order #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Date" msgstr "تاریخ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/DatePickerPopup.js:0 msgid "DatePicker" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 msgid "Days" msgstr "روز" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Debug Window" msgstr "پنجره اشکال زدایی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default" msgstr "پیشفرض" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__account_default_pos_receivable_account_id msgid "Default Account Receivable (PoS)" msgstr "حساب دریافتنی پیش فرض (PoS)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_fiscal_position_id msgid "Default Fiscal Position" msgstr "موقعیت مالی پیش فرض" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Journals" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js:0 msgid "Default Price" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_pricelist_id msgid "Default Pricelist" msgstr "لیست قیمت پیش فرض" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id msgid "Default Sale Tax" msgstr "مالیات فروش پیشفرض" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Sales Tax" msgstr "مالیات فروش پیشفرض" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default Temporary Account" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default journals for orders and invoices" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Default sales tax for products" msgstr "مالیات بر فروش پیشفرض برای محصولات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "واحد اندازه گیری پیش فرض برای همه عملیات موجودی استفاده می شود." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action msgid "Define a new category" msgstr "تعریف یک دسته بندی جدید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash" msgstr "کوچکترین واحد ارزی که برای پرداخت نقدی استفاده می شود را تعریف کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__name msgid "Defines the name of the payment method that will be displayed in the Point of Sale when the payments are selected." msgstr "نام روش پرداخت را تعیین می کند که هنگام انتخاب پرداخت ها در پایانه فروش نمایش داده می شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation msgid "Delay Validation" msgstr "تایید اعتبار تاخیری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 msgid "Delete" msgstr "حذف" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Delete Paid Orders" msgstr "حذف سفارشات پرداخت شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0 msgid "Delete Paid Orders?" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Delete Unpaid Orders" msgstr "حذف سفارشات پرداخت نشده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0 msgid "Delete Unpaid Orders?" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.desk_organizer_product_template msgid "Desk Organizer" msgstr "سازمان دهنده میز" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.desk_pad_product_template msgid "Desk Pad" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_desks msgid "Desks" msgstr "میزها" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_id msgid "Destination account" msgstr "حساب مقصد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_readonly msgid "Destination account is readonly" msgstr "حساب مقصد فقط خواندنی است" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Difference" msgstr "تفاوت" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Difference at closing PoS session" msgstr "تفاوت در بستن جلسه PoS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference msgid "Difference between the theoretical closing balance and the real closing balance." msgstr "تفاوت بین تراز پایانی نظری و تراز پایانی واقعی." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest msgid "Digest" msgstr "خلاصه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Disc.%" msgstr "تخفیف%" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Disc:" msgstr "تخفیف:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/DatePickerPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/EditListPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/NumberPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/TextAreaPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/TextInputPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/MoneyDetailsPopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Discard" msgstr "رها کردن" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.js:0 msgid "Disconnected" msgstr "قطع شده" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template msgid "Discount" msgstr "تخفیف" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__discount msgid "Discount (%)" msgstr "تخفیف(٪)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__notice msgid "Discount Notice" msgstr "اطلاعیه تخفیف" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 msgid "Discount:" msgstr "تخفیف:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__discount msgid "Discounted Product" msgstr "محصول تخفیف خورده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 msgid "Discounts" msgstr "تخفیف ها" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Discounts:" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Dismiss" msgstr "رد کردن" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__display_name msgid "Display Name" msgstr "نام نمایشی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Display orders on the preparation display" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/digest.py:0 msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email" msgstr "دسترسی ندارید، از این داده ها برای ایمیل خلاصه کاربر صرفنظر کنید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0 msgid "Do you want to accept payments difference and post a profit/loss journal entry?" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 msgid "Do you want to open the customer list to select customer?" msgstr "آیا می خواهید لیست مشتریان را برای انتخاب مشتری باز کنید؟" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OfflineErrorPopup.xml:0 msgid "Don't show again" msgstr "دیگر نشان نده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0 msgid "Done by" msgstr "انجام شده توسط" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Download Paid Orders" msgstr "دانلود سفارشات پرداخت شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Download Unpaid Orders" msgstr "دانلود سفارشات پرداخت نشده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 msgid "Download a report with all the sales of the current PoS Session" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0 msgid "Download error traceback" msgstr "ردیابی خطای دانلود" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form msgid "" "Each Order Printer has an IP Address that defines the IoT Box/Hardware\n" " Proxy where the printer can be found, and a list of product categories.\n" " An Order Printer will only print updates for products belonging to one of\n" " its categories." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Edit" msgstr "ویرایش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/OfflineErrorPopup.js:0 msgid "Either the server is inaccessible or browser is not connected online." msgstr "یا سرور غیر قابل دسترسی است یا مرورگر در حالت آنلاین متصل نیست." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_electronic_scale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Electronic Scale" msgstr "ترازو های الکترونیکی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 msgid "Email" msgstr "پست الکترونیک" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0 msgid "Email sent." msgstr "ایمیل ارسال شد." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Employees can scan their badge or enter a PIN to log in to a PoS session. These credentials are configurable in the *HR Settings* tab of the employee form." msgstr "کارمندان می توانند نشان خود را اسکن کنند یا یک پین وارد کنند تا به جلسه PoS وارد شوند. این اعتبارنامه ها در برگه *تنظیمات منابع انسانی* فرم کارمند قابل تنظیم هستند." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Empty Order" msgstr "سفارش خالی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy msgid "Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner and card swiping with a Vantiv card reader." msgstr "اسکن بارکد را با یک اسکنر بارکد متصل از راه دور و کشیدن کارت با کارتخوان Vantiv را فعال کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale msgid "Enables Electronic Scale integration." msgstr "ادغام ترازو الکترونیکی را فعال می کند." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js:0 msgid "Encountered error when loading image. Please try again." msgstr "هنگام بارگذاری تصویر با خطا مواجه شد. لطفا دوباره تلاش کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__end_date msgid "End Date" msgstr "تاریخ پایان" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real msgid "Ending Balance" msgstr "تراز پایانی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorBarcodePopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Error" msgstr "خطا" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0 msgid "Error with Traceback" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 msgid "Error! You cannot create recursive categories." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Error: no internet connection." msgstr "خطا: اتصال به اینترنت وجود ندارد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 msgid "Existing orderlines" msgstr "سطرهای سفارش موجود" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0 msgid "Exit Pos" msgstr "خروج از Pos" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Expected" msgstr "انتظار می رود" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 msgid "Expected delivery:" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Export Paid Orders" msgstr "خروجی گرفتن از سفارشات پرداخت شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Export Unpaid Orders" msgstr "خروجی گرفتن از سفارشات پرداخت نشده" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Extra Info" msgstr "اطلاعات اضافی" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute,name:point_of_sale.fabric_attribute msgid "Fabric" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__failed_pickings #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__failed_pickings msgid "Failed Pickings" msgstr "برداشت ناموفق" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/pos_store.js:0 msgid "Failed in printing the changes in the order" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 msgid "Financials" msgstr "امور مالی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 msgid "Finished Importing Orders" msgstr "ایمپورت سفارشات به پایان رسید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id msgid "Fiscal Position" msgstr "موقعیت مالی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fiscal_position_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Fiscal Positions" msgstr "موقعیت های مالی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 msgid "Fiscal data module error" msgstr "خطای ماژول داده های مالی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Flexible Pricelists" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Flexible Taxes" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "دنبال کنندگان" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "پیروان (شرکاء)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "آیکون فونت عالی به عبارتی fa-tasks" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Footer" msgstr "پاورقی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars msgid "For imprecise industrial touchscreens." msgstr "برای صفحه نمایش های لمسی صنعتی غیر دقیق." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard msgid "Force Close Session" msgstr "بستن اجباری جلسه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 msgid "Force Done" msgstr "اجبار به اتمام" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 msgid "Force done" msgstr "اجبار به اتمام" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__force_outstanding_account_id msgid "Forced Outstanding Account" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions msgid "Forces to set a customer when using this payment method and splits the journal entries for each customer. It could slow down the closing process." msgstr "زمانی که از این روش پرداخت استفاده میکنید، یک مشتری ایجاد کنید و ورودیهای دفتر روزنامه برای هر مشتری را تقسیم کنید. این کار میتواند باعث کند شدن روند بستن جلسه شود." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "From invoice payments" msgstr "از پرداخت فاکتور" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__full_product_name msgid "Full Product Name" msgstr "نام کامل محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_ticket_unique_code #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_ticket_unique_code msgid "Generate a code on ticket" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml:0 msgid "Generate demo data" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Generation of your order references" msgstr "ایجاد مرجع سفارشات شما" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Get my invoice" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories." msgstr "هنگام نمایش لیستی از دسته بندی محصولات، ترتیب سفارشات را نمایش می دهد." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_discount msgid "Global Discounts" msgstr "تخفیف جهانی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Go to" msgstr "برو به" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 msgid "Greater than allowed" msgstr "بزرگتر از حد مجاز" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Group By" msgstr "گروهبندی برمبنای" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable msgid "Group Products in POS" msgstr "گروه بندی محصولات در POS" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/pos_store.js:0 msgid "HTTPS connection to IoT Box failed" msgstr "اتصال HTTPS به IoT Box انجام نشد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Hardware Events" msgstr "رویدادهای سخت افزاری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Hardware Status" msgstr "وضعیت سخت افزار" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__has_active_session #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_has_active_session msgid "Has Active Session" msgstr "دارای جلسه فعال" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control msgid "Has Cash Control" msgstr "دارای کنترل نقدی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__has_image msgid "Has Image" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__has_message msgid "Has Message" msgstr "آیا دارای پیام است" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_refundable_lines msgid "Has Refundable Lines" msgstr "دارای خطوط قابل استرداد" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Header" msgstr "سربرگ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal msgid "Hide Use Payment Terminal" msgstr "مخفی کردن استفاده از پایانه پرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml:0 msgid "Home" msgstr "خانه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 msgid "How would you like to receive your receipt" msgstr "چگونه می خواهید رسید خود را دریافت کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__id msgid "ID" msgstr "شناسه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0 msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale" msgstr "مهم: گزارش اشکال از پایانه فروش Odoo" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_proxy_ip msgid "IP Address" msgstr "آدرس IP" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "شمایل" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "آیکون برای نشان دادن یک فعالیت استثنا." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions msgid "Identify Customer" msgstr "شناسایی مشتری" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "اگر این گزینه را انتخاب کنید، پیامهای جدید به توجه شما نیاز خواهند داشت." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "اگر علامت زده شود، برخی از پیام ها دارای خطای تحویل هستند." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id msgid "If this orderline is a refund, then the refunded orderline is specified in this field." msgstr "اگر این سطر سفارش بازپرداخت است، سطر سفارش بازپرداخت شده در این قسمت مشخص می شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy msgid "If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the shortest." msgstr "اگر همه محصولات را یکجا تحویل دهید، سفارش تحویل بر اساس بیشترین زمان تحویل محصول برنامه ریزی می شود. در غیر این صورت بر اساس کوتاه ترین خواهد بود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display msgid "Iface Customer Facing Display" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__image msgid "Image" msgstr "تصویر" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Import Orders" msgstr "ایمپورت سفارشات" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens" msgstr "بهبود ناوبری برای صفحات لمسی صنعتی غیردقیق" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opened #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "In Progress" msgstr "در جریان" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled." msgstr "برای حذف فروش، باید در مرحله جدید یا لغو شده باشد." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real msgid "In real time (accurate but slower)" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Incorrect address for shipping" msgstr "آدرس نادرست برای حمل" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Incorrect rounding" msgstr "گرد کردن نادرست" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.xml:0 msgid "Info" msgstr "اطلاعات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__message msgid "Information message" msgstr "پیام اطلاع رسانی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_start_categ_id msgid "Initial Category" msgstr "دسته بندی اولیه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0 msgid "Insert a positive amount" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form msgid "" "Installing chart of accounts from the General Settings of\n" " Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n" " methods automatically." msgstr "" "نصب جدول حساب ها از تنظیمات عمومی ادان\n" " صدور صورتحساب/حسابداری، روش های پرداخت بانکی و نقدی\n" " را به طور خودکار ایجاد می کند." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_mercury msgid "Integrated Card Payments" msgstr "پرداخت با کارت یکپارچه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id msgid "Intermediary Account" msgstr "حساب واسطه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Intermediary account used for unidentified customers." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action msgid "Internal Categories" msgstr "دسته بندی های داخلی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__note msgid "Internal Notes" msgstr "یادداشت های داخلی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 msgid "Invalid action" msgstr "اقدام نامعتبر" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0 msgid "Invalid amount" msgstr "مقدار نامعتبر" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0 msgid "Invalid email." msgstr "ایمیل نامعتبر." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 msgid "Invalid product lot" msgstr "سری ساخت محصول نامعتبر است" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Inventory" msgstr "انبار" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Inventory Management" msgstr "مدیریت موجودی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__account_move #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Invoice" msgstr "فاکتور" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id msgid "Invoice Journal" msgstr "دفتر روزنامه فاکتور" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Invoice Request" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 msgid "Invoice payment for %s (%s) using %s" msgstr "پرداخت فاکتور برای %s (%s) با استفاده از %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__invoiced #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__invoiced #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__invoiced #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Invoiced" msgstr "فاکتور شده" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Invoices" msgstr "فاکتورها" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Invoicing confirmation" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "IoT Box" msgstr "صندوق IoT" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "IoT Box IP Address" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__is_default_pricelist_displayed msgid "Is Default Pricelist Displayed" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "آیا دنبال می کند" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced msgid "Is Invoiced" msgstr "فاکتور شده" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_refunded msgid "Is Refunded" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed msgid "Is Total Cost Computed" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency msgid "Is Using Company Currency" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_restaurant msgid "Is a Bar/Restaurant" msgstr "یک بار/رستوران است" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_installed_account_accountant msgid "Is the Full Accounting Installed" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_tipped msgid "Is this already tipped?" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change msgid "Is this payment change?" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py:0 msgid "It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must close the POS sessions before modifying the tax." msgstr "تغییر مالیات استفاده شده در سفارش POS پست نشده ممنوع است. قبل از تغییر مالیات باید جلسات POS را ببندید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/debug_manager.js:0 msgid "JS Tests" msgstr "آزمایش جاوااسکریپت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__journal_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search msgid "Journal" msgstr "روزنامه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__move_id msgid "Journal Entry" msgstr "داده روزنامه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "آیتم روزنامه" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Journal Items" msgstr "آیتم های روزنامه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value msgid "Kpi Pos Total Value" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template msgid "LED Lamp" msgstr "لامپ LED" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__name msgid "Label" msgstr "بر چسب" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 msgid "Language" msgstr "زبان" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars msgid "Large Scrollbars" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cash msgid "Last Session Closing Cash" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_date msgid "Last Session Closing Date" msgstr "تاریخ آخرین بسته شدن شیفت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "آخرین تغییر توسط" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "آخرین بروز رسانی در" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__last_order_preparation_change msgid "Last preparation change" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__last_order_preparation_change msgid "Last printed state of the order" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_leather msgid "Leather" msgstr "چرم" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Leave empty to use the default account from the company setting" msgstr "برای استفاده از حساب پیشفرض از تنظیمات شرکت، خالی بگذارید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id msgid "" "Leave empty to use the default account from the company setting.\n" "Account used as outstanding account when creating accounting payment records for bank payments." msgstr "" "برای استفاده از حساب پیشفرض از تنظیمات شرکت، خالی بگذارید.\n" "حساب به عنوان حساب معوق هنگام ایجاد سوابق پرداخت حسابداری برای پرداخت های بانکی استفاده می شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id msgid "" "Leave empty to use the default account from the company setting.\n" "Overrides the company's receivable account (for Point of Sale) used in the journal entries." msgstr "" "برای استفاده از حساب پیشفرض از تنظیمات شرکت، خالی بگذارید.\n" "حساب دریافتنی شرکت (برای پایانه فروش) استفاده شده در ورودی های روزنامه را لغو می کند." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Leave empty to use the receivable account of customer" msgstr "برای استفاده از حساب دریافتنی مشتری خالی بگذارید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id msgid "" "Leave empty to use the receivable account of customer.\n" "Defines the journal where to book the accumulated payments (or individual payment if Identify Customer is true) after closing the session.\n" "For cash journal, we directly write to the default account in the journal via statement lines.\n" "For bank journal, we write to the outstanding account specified in this payment method.\n" "Only cash and bank journals are allowed." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.letter_tray_product_template msgid "Letter Tray" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__manual_discount #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_manual_discount msgid "Line Discounts" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__name msgid "Line No" msgstr "شماره سطر" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_product_menu msgid "Load Product Menu" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js:0 msgid "Loading Image Error" msgstr "خطای بارگیری تصویر" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_local #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_local msgid "Local Customer Facing Display" msgstr "صفحه نمایش روبروی مشتری محلی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number msgid "Login Sequence Number" msgstr "شماره توالی ورود" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 msgid "Logo" msgstr "نشان" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__lot_name msgid "Lot Name" msgstr "نام سری ساخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/OrderWidget.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 msgid "Lot/Serial Number(s) Required" msgstr "شماره(های) سری ساخت/سریال مورد نیاز است" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids msgid "Lot/serial Number" msgstr "شماره سری ساخت/سریال" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template msgid "Magnetic Board" msgstr "برد مغناطیسی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Make Payment" msgstr "پرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids msgid "Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. Otherwise the default pricelist will apply." msgstr "چندین لیست قیمت را در پایانه فروش در دسترس قرار دهید. شما همچنین می توانید یک لیست قیمت را برای مشتریان خاص از فرم تماس آنها (در برگه فروش) اعمال کنید. برای معتبر بودن، این لیست قیمت باید به عنوان یک لیست قیمت موجود در اینجا ذکر شود. در غیر این صورت لیست قیمت پیش فرض اعمال خواهد شد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/pos_store.js:0 msgid "Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept the certificate of your IoT Box." msgstr "مطمئن شوید که از IoT Box نسخه 18.12 یا بالاتر استفاده می کنید. برای پذیرش گواهی IoT Box خود به %s بروید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Manage promotion that will grant customers discounts or gifts" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__margin msgid "Margin" msgstr "حاشیه سود" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin_percent #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin_percent msgid "Margin (%)" msgstr "حاشیه سود (%)" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 msgid "Margin:" msgstr "حاشیه سود:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Margins & Costs" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 msgid "Maximum Exceeded" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Maximum value reached" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "خطای تحویل پیام" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids msgid "Messages" msgstr "پیام ها" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__name msgid "Method" msgstr "روش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search msgid "Method Name" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_miscellaneous msgid "Miscellaneous" msgstr "متفرقه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 msgid "Mobile" msgstr "موبایل" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr msgid "Module Pos Hr" msgstr "ماژول Pos Hr" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.monitor_stand_product_template msgid "Monitor Stand" msgstr "پایه مانیتور" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0 msgid "More info" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "More settings:" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductScreen.xml:0 msgid "More..." msgstr "بیشتر..." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Multi Employees per Session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "موعد نهای فعالیت من" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "My Sessions" msgstr "جلسات من" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/multiprint.xml:0 msgid "NEW" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/multiprint.xml:0 msgid "NOTE" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Name" msgstr "نام" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 msgid "Need customer to invoice" msgstr "نیاز به مشتری برای صدور فاکتور" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Need loss account for the following journals to post the lost amount: %s\n" msgstr "برای پست مبلغ از دست رفته، به حساب زیان برای روزنامه زیر نیاز دارید: %s\n" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Need profit account for the following journals to post the gained amount: %s" msgstr "برای پست مبلغ به دست آمده به حساب سود روزنامه زیر نیاز دارید: %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 msgid "Network Error" msgstr "خطای شبکه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__draft msgid "New" msgstr "جدید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 msgid "New Order" msgstr "سفارش جدید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "New Session" msgstr "جلسه جدید" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template msgid "Newspaper Rack" msgstr "قفسه روزنامه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "رویداد تقویم فعالیت بعدی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "موعد فعالیت بعدی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "خلاصه فعالیت بعدی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "نوع فعالیت بعدی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 msgid "Next Order List" msgstr "لیست سفارش بعدی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 msgid "No" msgstr "خیر" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "No Point of Sale selected" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/report_sale_details.py:0 msgid "No Taxes" msgstr "بدون مالیات" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode_reader_service.js:0 msgid "No barcode nomenclature has been configured. This can be changed in the configuration settings." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "No cash statement found for this session. Unable to record returned cash." msgstr "هیچ صورت حساب نقدی برای این جلسه یافت نشد. امکان ثبت وجه نقد برگشتی وجود ندارد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "No chart of account configured, go to the \"configuration / settings\" menu, and install one from the Invoicing tab." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "No data yet!" msgstr "هنوز هیچ داده ای وجود ندارد!" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0 msgid "No link to an invoice for %s." msgstr "لینکی به فاکتور برای %s وجود ندارد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js:0 msgid "No more customer found for \"%s\"." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.js:0 msgid "No more product found for \"%s\"." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "No orders found" msgstr "هیچ سفارشی یافت نشد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml:0 msgid "No product found for" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "No sale order found." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session_filtered msgid "No sessions found" msgstr "هیچ جلسه ای پیدا نشد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id msgid "Nomenclature" msgstr "نامگذاری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 msgid "None" msgstr "هیچکدام" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Not Invoiced" msgstr "فاکتور نشده" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Notes" msgstr "یادداشتها" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "تعداد اقدامات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__nb_print msgid "Number of Print" msgstr "تعداد چاپ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count msgid "Number of Refund Orders" msgstr "تعداد سفارشات بازپرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__number_of_rescue_session msgid "Number of Rescue Session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "تعداد خطاها" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty msgid "Number of items refunded in this orderline." msgstr "تعداد کالاهای بازپرداخت شده در این سطر سفارش." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter msgid "Number of messages which requires an action" msgstr "تعداد پیام ها که نیاز به عمل" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "تعداد پیامهای با خطای تحویل" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Number of transactions:" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0 msgid "OK" msgstr "تایید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0 msgid "OPENING CASH CONTROL" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/OfflineErrorPopup.js:0 msgid "Offline Error" msgstr "خطا آفلاین" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/pos_store.js:0 msgid "Offline Orders" msgstr "سفارشات آفلاین" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/AlertPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ConfirmPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorBarcodePopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/OfflineErrorPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/OrderImportPopup.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListPopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorBarcodePopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OfflineErrorPopup.xml:0 msgid "Ok" msgstr "تأیید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 msgid "Ongoing" msgstr "در دست اقدام" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 msgid "Only a negative quantity is allowed for this refund line. Click on +/- to modify the quantity to be refunded." msgstr "فقط مقدار منفی برای این سطر بازپرداخت مجاز است. برای تغییر مقدار بازپرداخت روی +/- کلیک کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__only_round_cash_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_only_round_cash_method msgid "Only apply rounding on cash" msgstr "فقط روی پول نقد گرد کردن را اعمال کنید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Only on cash methods" msgstr "فقط در روش های نقدی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product prices on orders." msgstr "فقط کاربران دارای حقوق دسترسی مدیر برای برنامه PoS می توانند قیمت محصول را در سفارشات تغییر دهند." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js:0 msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported." msgstr "فقط قالبهای تصویر سازگار با وب مانند png. یا jpeg. پشتیبانی میشوند." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 msgid "Open Cashbox" msgstr "باز کردن صندوق پول نقد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids msgid "Open PoS sessions that are using this payment method." msgstr "جلسات PoS را که از این روش پرداخت استفاده می کنند باز کنید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Open Session" msgstr "باز کردن جلسه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0 msgid "Open session" msgstr "باز کردن جلسه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 msgid "Open the money details popup" msgstr "پنجره بازشو جزئیات پول را باز کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Opened By" msgstr "باز شده توسط" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Opened by" msgstr "باز شده توسط" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 msgid "Opening" msgstr "ابتدای دوره" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Opening Control" msgstr "کنترل ابتدای دوره" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Opening Date" msgstr "تاریخ ابتدای دوره" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__opening_notes msgid "Opening Notes" msgstr "یادداشت های ابتدای دوره" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end msgid "Opening balance summed to all cash transactions." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0 msgid "Opening cash" msgstr "پول نقد ابتدای دوره" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 msgid "Opening note" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Operation Type" msgstr "نوع عملیات" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard." msgstr "انواع عملیات در داشبورد موجودی نشان داده می شود." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ScaleScreen/ScaleScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__pos_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__order_id msgid "Order" msgstr "سفارش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 msgid "Order %s" msgstr "سفارش %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Order %s is not fully paid." msgstr "سفارش %s به طور کامل پرداخت نشده است." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count msgid "Order Count" msgstr "تعداد سفارش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Order Date" msgstr "تاریخ سفارش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id msgid "Order IDs Sequence" msgstr "ترتیب شناسه های سفارش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id msgid "Order Line IDs Sequence" msgstr "ترتیب شناسه های سطر سفارش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines msgid "Order Lines" msgstr "سطرهای سفارش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_order_printer msgid "Order Printer" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__printer_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_printer_ids msgid "Order Printers" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_printer_form msgid "" "Order Printers are used by restaurants and bars to print the\n" " order updates in the kitchen/bar when the waiter updates the order." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id msgid "Order Ref" msgstr "مرجع سفارش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Order Reference" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number msgid "Order Sequence Number" msgstr "شماره ترتیب سفارش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0 msgid "Order is empty" msgstr "سفارش خالی است" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Order lines" msgstr "سطرهای سفارش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Order reference" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SaveButton.js:0 msgid "Order saved for later" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids msgid "Orderlines in this field are the lines that refunded this orderline." msgstr "سطرهای سفارش در این زمینه سطرهایی هستند که این سطر سفارش را بازپرداخت کردند." #. module: point_of_sale #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/navbar.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_graph #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Orders" msgstr "سفارشات" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered msgid "Orders Analysis" msgstr "تجزیه و تحلیل سفارشات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__other_devices #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices msgid "Other Devices" msgstr "سایر وسایل" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Other Information" msgstr "اطلاعات دیگر" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Others" msgstr "دیگران" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id msgid "Outstanding Account" msgstr "حساب معوق" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__pos_order_id msgid "POS Order" msgstr "سفارش POS" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "POS Order %s" msgstr "سفارش POS %s" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form msgid "POS Order line" msgstr "سطر سفارش POS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "POS Order lines" msgstr "سطرهای سفارش POS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree msgid "POS Orders" msgstr "سفارش های POS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines msgid "POS Orders lines" msgstr "سطرهای سفارش های POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_method_id msgid "POS Payment Method" msgstr "روش پرداخت POS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_printer_form msgid "POS Printer" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_tree_view msgid "POS Product Category" msgstr "دسته محصول POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total msgid "POS Sales" msgstr "فروش POS" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_session_id msgid "POS Session" msgstr "جلسه POS" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "POS order line %s" msgstr "سطر سفارش POS %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_paid #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__paid #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__paid msgid "Paid" msgstr "پرداخت شد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__parent_id msgid "Parent Category" msgstr "دستهبندی مادر" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 msgid "Partner" msgstr "همکار" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 msgid "Pay" msgstr "پرداخت" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment msgid "Pay Order" msgstr "پرداخت سفارش" #. module: point_of_sale #. odoo-python #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Payment" msgstr "پرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_date msgid "Payment Date" msgstr "تاریخ پرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_method_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search msgid "Payment Method" msgstr "روش پرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_method_form #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__payment_method_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__payment_method_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_payment_method_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_method #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment Methods" msgstr "روشهای پرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__ticket msgid "Payment Receipt Info" msgstr "اطلاعات رسید پرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_name msgid "Payment Reference" msgstr "مرجع پرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_status msgid "Payment Status" msgstr "وضعیت پرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 msgid "Payment Successful" msgstr "پرداخت با موفقیت انجام شد" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment Terminals" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id msgid "Payment Transaction ID" msgstr "شناسه تراکنش پرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 msgid "Payment method" msgstr "روش پرداخت" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Payment methods available" msgstr "روش های پرداخت موجود" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 msgid "Payment request pending" msgstr "درخواست پرداخت در انتظار" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 msgid "Payment reversed" msgstr "پرداخت معکوس شده" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__payment_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Payments" msgstr "پرداختها" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0 msgid "Payments Difference" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_payment_methods_tree msgid "Payments Methods" msgstr "روش های پرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 msgid "Payments in" msgstr "پرداخت ها در" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 msgid "Payments:" msgstr "پرداخت ها:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id msgid "Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an interim employee." msgstr "شخصی که از صندوق پول استفاده می کند. این می تواند یک دانش آموز یا یک کارمند موقت باشد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 msgid "Phone" msgstr "تلفن" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pick which product categories are available" msgstr "انتخاب دسته بندی محصولات موجود" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids msgid "Picking" msgstr "برداشتن" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count msgid "Picking Count" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Picking POS" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "نوع برداشت" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form msgid "Pickings" msgstr "برداشت ها" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 msgid "Picture" msgstr "عکس" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_plastic msgid "Plastic" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Please Confirm Large Amount" msgstr "لطفا مبلغ زیاد را تأیید کنید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0 msgid "Please check if the IoT Box is still connected." msgstr "لطفاً بررسی کنید که آیا جعبه اینترنت اشیا هنوز متصل است یا خیر." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/printer/base_printer.js:0 msgid "" "Please check if the printer is still connected. \n" "Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the network (for security reasons). If it is the case, you will need to follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/res_company.py:0 msgid "Please close all the point of sale sessions in this period before closing it. Open sessions are: %s " msgstr "لطفاً قبل از بستن، تمام جلسات پایانه فروش را در این دوره ببندید. جلسات باز عبارتند از: %s " #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0 msgid "" "Please close and validate the following open PoS Sessions before modifying this payment method.\n" "Open sessions: %s" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 msgid "Please configure a payment method in your POS." msgstr "لطفاً یک روش پرداخت را در POS خود پیکربندی کنید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Please create/select a Point of Sale above to show the configuration options." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)." msgstr "لطفاً حساب درآمدی را برای این محصول تعریف کنید: \"%s\" (id:%d)." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Please define income account for this product: '%s' (id:%d)." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Please enter your billing information <small class=\"text-muted\">or</small>" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "Please fill all the required fields." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be used to record cash difference." msgstr "لطفاً به رهوزنام %s بروید و یک حساب از دست دادن تعریف کنید. این حساب برای ثبت تفاوت نقدی استفاده خواهد شد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will be used to record cash difference." msgstr "لطفاً به روزنامه %s بروید و یک حساب سود تعریف کنید. این حساب برای ثبت تفاوت نقدی استفاده خواهد شد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 msgid "Please print the invoice from the backend" msgstr "لطفا فاکتور را از قسمت بک اند چاپ کنید" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Please provide a partner for the sale." msgstr "لطفا یک شریک برای فروش ارائه دهید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml:0 msgid "Please reload this page once products have been created" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0 msgid "Please select a payment method." msgstr "لطفا روش پرداخت را انتخاب کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Please select the Customer" msgstr "لطفا مشتری را انتخاب کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id msgid "PoS Category" msgstr "دسته PoS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "PoS Interface" msgstr "رابط کاربری PoS" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot msgid "PoS Orders" msgstr "سفارشات PoS" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "PoS Product Categories" msgstr "دسته بندی محصولات PoS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "PoS Product Category" msgstr "دسته بندی محصول PoS" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form msgid "Point Of Sale" msgstr "پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__name #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__config_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_config_id #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.digest_digest_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale" msgstr "پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_pos_order_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Point of Sale Analysis" msgstr "تجزیه و تحلیل پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id msgid "Point of Sale Category" msgstr "دسته بندی پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search msgid "Point of Sale Config" msgstr "پیکربندی پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__config_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree msgid "Point of Sale Configuration" msgstr "پیکربندی پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids msgid "Point of Sale Configurations" msgstr "پیکربندی های پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_daily_sales_reports_wizard msgid "Point of Sale Daily Report" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails msgid "Point of Sale Details" msgstr "حزئیات پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard msgid "Point of Sale Details Report" msgstr "گزارش جزئیات پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice msgid "Point of Sale Invoice Report" msgstr "گزارش فاکتور پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id msgid "Point of Sale Journal" msgstr "روزنامه پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_tree msgid "Point of Sale List" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment msgid "Point of Sale Make Payment Wizard" msgstr "ویزارد پرداخت پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id msgid "Point of Sale Manager Group" msgstr "گروه مدیر پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id msgid "Point of Sale Operation Type" msgstr "نوع عملیات پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line msgid "Point of Sale Order Lines" msgstr "سطرهای سفارش پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Point of Sale Orders" msgstr "سفارشات پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order msgid "Point of Sale Orders Report" msgstr "گزارش سفارشات پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids msgid "Point of Sale Payment Methods" msgstr "روش های پرداخت پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment msgid "Point of Sale Payments" msgstr "پرداخت های پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_printer msgid "Point of Sale Printer" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree msgid "Point of Sale Session" msgstr "جلسه پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.qunit_suite msgid "Point of Sale Tests" msgstr "تست های پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id msgid "Point of Sale User Group" msgstr "گروه کاربران پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__pos_config_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Point of Sales" msgstr "پایانه فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_url msgid "Portal Access URL" msgstr "آدرس دسترسی پرتال" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_allowed_pricelist_ids msgid "Pos Allowed Pricelist" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids msgid "Pos Config" msgstr "پیکربندی Pos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_order_printer msgid "Pos Is Order Printer" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_order_id msgid "Pos Order" msgstr "سفارش Pos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count msgid "Pos Order Count" msgstr "تعداد سفارش Pos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id msgid "Pos Order Line" msgstr "سطر سفارش Pos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_payment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_payment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_ids msgid "Pos Payment" msgstr "پرداخت Pos" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "Pos Product Categories" msgstr "دسته بندی محصول Pos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_selectable_categ_ids msgid "Pos Selectable Categ" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_daily_sales_reports_wizard__pos_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id msgid "Pos Session" msgstr "جلسه Pos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration msgid "Pos Session Duration" msgstr "مدت جلسه Pos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state msgid "Pos Session State" msgstr "مرحله جلسه Pos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username msgid "Pos Session Username" msgstr "نام کاربر جلسه Pos" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids msgid "Pos Sessions" msgstr "جلسات Pos" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard msgid "Pos session" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_posbox msgid "PosBox" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 msgid "Positive quantity not allowed" msgstr "مقدار مثبت مجاز نیست" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 msgid "Postcode" msgstr "کد پستی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Posted" msgstr "سند ثبت شد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_preparation_display #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Preparation Display" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_printer_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_printer msgid "Preparation Printers" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 msgid "Previous Order List" msgstr "لیست سفارش قبلی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0 msgid "Price" msgstr "قیمت" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Price Control" msgstr "کنترل قیمت" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Price discount from %s -> %s" msgstr "تخفیف قیمت از %s -> %s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 msgid "Price excl. VAT:" msgstr "قیمت بدون مالیات بر ارزش افزوده:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_extra msgid "Price extra" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.xml:0 msgid "Price list" msgstr "لیست قیمت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price msgid "Priced Product" msgstr "محصول قیمت گذاری شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pricelist_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pricelist_id msgid "Pricelist" msgstr "لیست قیمت" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricelists" msgstr "لیست های قیمت" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Pricing" msgstr "قیمت گذاری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard msgid "Print" msgstr "چاپ" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/ControlButtons/ReprintReceiptButton.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/ReprintReceiptScreen.xml:0 msgid "Print Receipt" msgstr "چاپ رسید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Print a QR code on the receipt to allow the user to easily request the invoice for an order." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml:0 msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session" msgstr "یک گزارش با تمام فروش ها نشست PoS فعلی چاپ کنید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Print orders at the kitchen, at the bar, etc." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Print receipts automatically once the payment is registered" msgstr "پس از ثبت پرداخت، رسیدها را به صورت خودکار چاپ کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_via_proxy msgid "Print via Proxy" msgstr "چاپ از طریق پروکسی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__product_categories_ids msgid "Printed Product Categories" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0 msgid "Printer" msgstr "چاپگر" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__name msgid "Printer Name" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__printer_type msgid "Printer Type" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Printers" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/pos_store.js:0 msgid "Printing failed" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0 msgid "Printing is not supported on some browsers" msgstr "چاپ در برخی از مرورگرها پشتیبانی نمی شود" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0 msgid "Printing is not supported on some browsers due to no default printing protocol is available. It is possible to print your tickets by making use of an IoT Box." msgstr "به دلیل وجود نداشتن پروتکل چاپ پیشفرض، چاپ در برخی از مرورگرها پشتیبانی نمیشود. با استفاده از جعبه اینترنت اشیا می توانید تیکت های خود را چاپ کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__procurement_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "گروه تدارکات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product" msgstr "محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "Product Category" msgstr "دسته محصول" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product Prices" msgstr "قیمت های محصول" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view msgid "Product Product Categories" msgstr "دسته بندی محصولات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "مقدار محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "قالب محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "واحد اندازه گیری محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id msgid "Product UoM" msgstr "واحد اندازه گیری محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category msgid "Product UoM Categories" msgstr "دسته بندی واحد اندازه گیری محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "گونه محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product msgid "Product Variants" msgstr "گونه های محصول" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 msgid "Product information" msgstr "اطلاعات محصول" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.js:0 msgid "Product is not loaded. Tried loading the product from the server but there is a network error." msgstr "محصول بارگذاری نشده است سعی کردم محصول را از سرور بارگیری کنم اما یک خطای شبکه وجود دارد." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Product prices on receipts" msgstr "قیمت محصولات روی رسید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tipproduct msgid "Product tips" msgstr "نکات محصول" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Products" msgstr "محصولات" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Products:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 msgid "Proxy Connected" msgstr "پروکسی متصل شد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 msgid "Proxy Disconnected" msgstr "پروکسی قطع شد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip msgid "Proxy IP Address" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_printer.py:0 msgid "Proxy IP cannot be empty." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0 msgid "Proxy Warning" msgstr "هشدار پروکسی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0 msgid "Qty" msgstr "تعداد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Quantity" msgstr "تعداد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0 msgid "REASON" msgstr "دلیل" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 msgid "REFUNDED:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Read Weighing Scale" msgstr "خواندن وزن ترازو" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0 msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>?" msgstr "آماده راه اندازی <b>پایانه فروش</b> خود هستید؟" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.xml:0 msgid "Reason" msgstr "علت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 msgid "Receipt" msgstr "رسید" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Receipt %s" msgstr "رسید %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_footer msgid "Receipt Footer" msgstr "پاورقی رسید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_header msgid "Receipt Header" msgstr "سربرگ رسید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference msgid "Receipt Number" msgstr "شماره رسید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Receipt Printer" msgstr "چاپگر رسید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal msgid "Record payments with a terminal on this journal." msgstr "پرداخت های انجاک شده با ترمینال را در این روزنامه ثبت کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue msgid "Recovery Session" msgstr "بازیابی جلسه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Refresh Display" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/RefundButton.xml:0 msgid "Refund" msgstr "بازپرداخت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids msgid "Refund Order Lines" msgstr "سطرهای سفارش بازپرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Refund Orders" msgstr "سفارشات بازپرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.xml:0 msgid "Refunded" msgstr "بازپرداخت شده" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_ids msgid "Refunded Order" msgstr "سفارش بازپرداخت شده" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id msgid "Refunded Order Line" msgstr "سطر سفارش بازپرداخت شده" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Refunded Orders" msgstr "سفارشات بازپرداخت شده" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_orders_count msgid "Refunded Orders Count" msgstr "تعداد سفارشات بازپرداخت شده" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty msgid "Refunded Quantity" msgstr "مقدار بازپرداخت شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.js:0 msgid "Refunding %s in " msgstr "بازپرداخت %s در " #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Refunds" msgstr "بازدریافتها" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu msgid "Reload POS Menu" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0 msgid "Remaining" msgstr "باقی مانده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Remaining unsynced orders" msgstr "باقیمانده سفارشات همگام نشده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0 msgid "Remove" msgstr "حذف" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 msgid "Replenishment" msgstr "شارژ مجدد" #. module: point_of_sale #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep msgid "Reporting" msgstr "گزارش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 msgid "Reprint Invoice" msgstr "چاپ مجدد فاکتور" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Request invoice" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 msgid "Request sent" msgstr "درخواست فرستاده شد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Reset" msgstr "تنظیم مجدد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id msgid "Responsible" msgstr "پاسخگو" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "کاربر مسئول" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limit_categories msgid "Restrict Categories" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control msgid "Restrict Price Modifications to Managers" msgstr "محدود کردن تغییرات قیمت به مدیران" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Restrict price modification to managers" msgstr "محدود کردن تغییر قیمت به مدیران" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 msgid "Resume Order" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 msgid "Retry" msgstr "تلاش مجدد" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Return Products" msgstr "برگرداندن محصولات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return msgid "Returned" msgstr "بازگشت" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Reversal of POS closing entry %s for order %s from session %s" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 msgid "Reversal request sent to terminal" msgstr "درخواست برگشت به ترمینال ارسال شد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 msgid "Reverse" msgstr "معکوس" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 msgid "Reverse Payment" msgstr "پرداخت معکوس" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 msgid "Review" msgstr "بازبینی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 msgid "Rounding" msgstr "گرد کردن" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Rounding Method" msgstr "روش گرد کردن" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Rounding error in payment lines" msgstr "خطای گرد کردن در سطرهای پرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/debug_manager.js:0 msgid "Run Point of Sale JS Tests" msgstr "تست های پایانه فروش JS را اجرا کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "خطای تحویل پیامک" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 msgid "SN" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 msgid "SOLD:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines msgid "Sale Line Count" msgstr "تعداد سطر فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form msgid "Sale line" msgstr "سطر فروش" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Sales" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_daily_sales_reports_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard msgid "Sales Details" msgstr "جزئیات فروش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal msgid "Sales Journal" msgstr "روزنامه فروش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SaveButton.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "Save" msgstr "ذخیره" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "این صفحه را ذخیره کنید و برای تنظیم این ویژگی به اینجا بازگردید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0 msgid "Scale" msgstr "ترازو" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Scan" msgstr "اسکن" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Scan EAN-13" msgstr "اسکن EAN-13" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 msgid "Scan me to request an invoice for your purchase." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_scan_via_proxy msgid "Scan via Proxy" msgstr "اسکن از طریق پروکسی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0 msgid "Scanner" msgstr "اسکنر" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0 msgid "Search Customers..." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 msgid "Search Orders..." msgstr "جستجوی سفارشات..." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml:0 msgid "Search Products..." msgstr "جستجوی محصولات..." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter msgid "Search Sales Order" msgstr "جستجوی سفارش فروش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml:0 msgid "Search more" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_token msgid "Security Token" msgstr "توکن امنیتی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/SelectionPopup.js:0 msgid "Select" msgstr "انتخاب" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0 msgid "Select Fiscal Position" msgstr "انتخاب موقعیت مالی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Select PoS to start sharing orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Select a payment method to validate the order." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0 msgid "Select an order" msgstr "انتخاب سفارش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js:0 msgid "Select the pricelist" msgstr "انتخاب لیست قیمت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0 msgid "Select the product(s) to refund and set the quantity" msgstr "محصول(ها) را برای بازپرداخت انتخاب کنید و مقدار را تعیین کنید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Select the shipping date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Sell products and deliver them later." msgstr "محصولات را بفروشید و بعدا تحویل دهید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 msgid "Send" msgstr "ارسال" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 msgid "Send Payment Request" msgstr "ارسال درخواست پرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0 msgid "Send by email" msgstr "ارسال از طریق ایمیل" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0 msgid "Send receipt by email" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0 msgid "Sending email failed. Please try again." msgstr "ارسال ایمیل ناموفق بود. لطفا دوباره تلاش کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0 msgid "Sending in progress." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__sequence msgid "Sequence" msgstr "دنباله" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number msgid "Sequence Number" msgstr "شماره دنباله" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0 msgid "Serial/Lot Number" msgstr "شماره سریال/ سری ساخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 msgid "Served by" msgstr "سرو شده توسط" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 msgid "Server Error" msgstr "خطای سرور" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__session_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__session_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search msgid "Session" msgstr "جلسه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Session Control" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name msgid "Session ID" msgstr "شناسه جلسه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Session ID:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_move_id msgid "Session Journal Entry" msgstr "ورودی روزنامه جلسه" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_daily_sales_reports #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_daily_details msgid "Session Report" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 msgid "Session ids:" msgstr "شناسه جلسه:" #. module: point_of_sale #: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session msgid "Session open over 7 days" msgstr "جلسه بیش از 7 روز باز است" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__session_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "Sessions" msgstr "جلسات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference msgid "Set Maximum Difference" msgstr "تنظیم حداکثر تفاوت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Set Weight" msgstr "تنظیم وزن" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Set a maximum difference allowed between the expected and counted money during the closing of the session" msgstr "حداکثر اختلاف مجاز بین پول مورد انتظار و شمارش شده را در پایان جلسه تعیین کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference msgid "Set a maximum difference allowed between the expected and counted money during the closing of the session." msgstr "حداکثر اختلاف مجاز بین پول مورد انتظار و شمارش شده را در پایان جلسه تعیین کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.xml:0 msgid "Set fiscal position" msgstr "تنظیم موقعیت مالی" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc." msgstr "تعیین قیمت های متعدد برای هر محصول، تخفیف های خودکار و غیره." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Set of coins/bills that will be used in opening and closing control" msgstr "مجموعه ای از سکه ها / اسکناس هایی که در کنترل باز و بستن استفاده می شود" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 msgid "Set the new quantity" msgstr "تنظیم مقدار جدید" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Settings on this page will apply to this point of sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Share Open Orders" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__ship_later #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_ship_later msgid "Ship Later" msgstr "ارسال بعد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__shipping_date msgid "Shipping Date" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy msgid "Shipping Policy" msgstr "سیاست حمل و نقل" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 msgid "Shopping cart" msgstr "سبد خرید" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show checkout to customers through a second display" msgstr "پرداخت را از طریق نمایشگر دوم به مشتریان نشان دهید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen." msgstr "نمایش تسویه حساب به مشتریان با صفحه نمایش از راه دور." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_local #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_local msgid "Show checkout to customers." msgstr "نمایش تسویه حساب به مشتریان." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr msgid "Show employee login screen" msgstr "نمایش صفحه ورود کارکنان" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Show margins & costs on product information" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_preparation_display msgid "Show orders on the preparation display screen." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "Sign in" msgstr "ورود به سیستم" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Six" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six msgid "Six Payment Terminal" msgstr "ترمینال پرداخت Six" #. module: point_of_sale #: model:product.attribute,name:point_of_sale.size_attribute msgid "Size" msgstr "اندازه" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen msgid "Skip Preview Screen" msgstr "رد شدن از صفحه پیش نمایش" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__skip_change msgid "Skip line when sending ticket to kitchen printers." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template msgid "Small Shelf" msgstr "قفسه کوچک" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 msgid "Some Serial/Lot Numbers are missing" msgstr "برخی از شمارههای سریال/سری ساخت گم شدهاند" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/pos_store.js:0 msgid "Some orders could not be submitted to the server due to configuration errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before the issue has been resolved." msgstr "برخی از سفارشات به دلیل خطاهای پیکربندی به سرور ارسال نشد. می توانید از پایانه فروش خارج شوید، اما قبل از رفع مشکل جلسه را نبندید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/pos_store.js:0 msgid "Some orders could not be submitted to the server due to internet connection issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before the issue has been resolved." msgstr "برخی از سفارشات به دلیل مشکلات اتصال به اینترنت به سرور ارسال نشد. می توانید از پایانه فروش خارج شوید، اما قبل از رفع مشکل جلسه را نبندید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "Some, if not all, post-processing after syncing order failed." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Specific route" msgstr "مسیر مشخص" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot msgid "Specify product lot/serial number in pos order line" msgstr "سری ساخت/شماره سریال محصول را در سطر سفارش pos مشخص کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_route_id msgid "Spefic route for products delivered later." msgstr "مسیر مشخص برای محصولاتی که بعدا تحویل داده می شوند." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__start_category #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_start_category msgid "Start Category" msgstr "دسته بندی شروع" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date msgid "Start Date" msgstr "تاریخ آغاز" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Start category should belong in the available categories." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Start selling from a default product category" msgstr "فروش را از یک دسته محصول پیش فرض شروع کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start msgid "Starting Balance" msgstr "تراز آغازین" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 msgid "State" msgstr "استان" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__state #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search msgid "Status" msgstr "وضعیت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "وضعیت بر اساس فعالیت ها\n" "سررسید: تاریخ سررسید گذشته است\n" "امروز: تاریخ فعالیت امروز است\n" "برنامه ریزی شده: فعالیت های آینده." #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "انتقال موجودی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_rule msgid "Stock Rule" msgstr "قانون موجودی انبار" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Stock input for %s" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "Stock output for %s" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing msgid "Stock should be updated at closing" msgstr "موجودی باید در زمان بستن به روز شود" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 msgid "Street" msgstr "آدرس" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Stripe" msgstr "استریپ" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe msgid "Stripe Payment Terminal" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal_incl msgid "Subtotal" msgstr "جمع جزء" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal msgid "Subtotal w/o Tax" msgstr "جمع جزء بدون مالیات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total msgid "Subtotal w/o discount" msgstr "جمع جزء بدون تخفیف" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 msgid "Successfully imported" msgstr "با موفقیت ایمپورت شد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/navbar/cash_move_popup/cash_move_popup.js:0 msgid "Successfully made a cash %s of %s." msgstr "با موفقیت %s از %s را نقد کرد." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Sum of subtotals" msgstr "مجموع جمع های جزء" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 msgid "Summary" msgstr "خلاصه" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 msgid "Synchronisation Connected" msgstr "همگام سازی متصل شد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 msgid "Synchronisation Connecting" msgstr "همگام سازی در حال اتصال" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 msgid "Synchronisation Disconnected" msgstr "همگام سازی قطع شد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0 msgid "Synchronisation Error" msgstr "خطای همگام سازی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 msgid "TOTAL" msgstr "مجموع" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0 #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax msgid "Tax" msgstr "مالیات" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Tax Amount" msgstr "مبلغ مالیات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tax_included msgid "Tax Display" msgstr "نمایش مالیات" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 msgid "Tax ID" msgstr "شناسه مالیاتی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tax_regime_selection msgid "Tax Regime Selection value" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal msgid "Tax-Excluded Price" msgstr "قیمت بدون مالیات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total msgid "Tax-Included Price" msgstr "قیمت شامل مالیات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids #: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_tax_form_open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Taxes" msgstr "مالیات ها" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Taxes on refunds" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Taxes on sales" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position msgid "Taxes to Apply" msgstr "مالیات برای اعمال" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderSummary.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0 msgid "Taxes:" msgstr "مالیاتها:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 msgid "Tel:" msgstr "تلفن تماس:" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "The %s must be filled in your details." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_printer__proxy_ip msgid "The IP Address or hostname of the Printer's hardware proxy" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorBarcodePopup.js:0 msgid "The Point of Sale could not find any product, customer, employee or action associated with the scanned barcode." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_rounding_form_view_inherited msgid "The Point of Sale only supports the \"add a rounding line\" rounding strategy." msgstr "پایانه فروش فقط از استراتژی گرد کردن \"افزودن سطر گرد کردن\" پشتیبانی می کند." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0 msgid "The Ticket Number should be at least 14 characters long." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "The amount cannot be higher than the due amount if you don't have a cash payment method configured." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "The amount of your payment lines must be rounded to validate the transaction." msgstr "مقدار سطرهای پرداخت شما باید برای تایید تراکنش گرد شود." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "The cash rounding strategy of the point of sale %(pos)s must be: '%(value)s'" msgstr "استراتژی گرد کردن وجه نقد پایانه فروش %(pos)s باید این باشد: «%(value)s»" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists." msgstr "لیست قیمت پیش فرض باید در لیست قیمت های موجود گنجانده شود." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "The default pricelist must belong to no company or the company of the point of sale." msgstr "لیست قیمت پیش فرض نباید متعلق به هیچ شرکت یا پایانه فروش باشد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "The default tip product is missing. Please manually specify the tip product. (See Tips field.)" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 msgid "The fiscal data module encountered an error while receiving your order." msgstr "ماژول داده های مالی هنگام دریافت سفارش شما با خطا مواجه شد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "The function to load %s has not been implemented." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip msgid "The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if left empty." msgstr "نام میزبان یا آدرس آیپی پراکسی سختافزار، اگر خالی بماند، بهطور خودکار شناسایی میشود." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the company currency if that is not set." msgstr "در صورتی که تنظیم نشده باشد، روزنامه فاکتور باید به همان واحد پول روزنامه فروش یا واحد پول شرکت باشد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "The invoice journal of the point of sale %s must belong to the same company." msgstr "روزنامه فاکتور پایانه فروش %s باید متعلق به همان شرکت باشد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0 msgid "" "The maximum difference allowed is %s.\n" "\n" " Please contact your manager to accept the closing difference." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_session_uniq_name msgid "The name of this POS Session must be unique!" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count msgid "The number of point of sales orders related to this customer" msgstr "تعداد سفارشات پایانه فروش مربوط به این مشتری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/error_handlers/error_handlers.js:0 msgid "The operation couldn't be completed because you are offline. Check your internet connection and try again." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error" msgstr "به دلیل یک خطای ناشناخته، سفارش به سرور ارسال نشد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/error_handlers/error_handlers.js:0 msgid "The order couldn't be sent to the server because you are offline" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 msgid "The order has been already paid." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 msgid "The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the backend for the order: " msgstr "سفارش قبلاً همگام شده است. لطفاً از بک اند برنامه برای سفارش فاکتور تهیه کنید: " #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0 msgid "The payment method selected is not allowed in the config of the POS session." msgstr "روش پرداخت انتخاب شده در پیکربندی جلسه POS مجاز نیست." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "The payment methods for the point of sale %s must belong to its company." msgstr "روش های پرداخت برای پایانه فروش %s باید متعلق به شرکت آن باشد." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id msgid "The point of sale will display this product category by default. If no category is specified, all available products will be shown." msgstr "پایانه فروش این دسته محصول را به صورت پیش فرض نمایش می دهد. اگر دسته بندی مشخص نشده باشد، تمام محصولات موجود نشان داده می شوند." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids msgid "The point of sale will only display products which are within one of the selected category trees. If no category is specified, all available products will be shown" msgstr "پایانه فروش فقط محصولاتی را نشان می دهد که در یکی از دسته های انتخابی قرار دارند. اگر دسته بندی مشخص نشده باشد، تمام محصولات موجود نشان داده می شوند" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id msgid "The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale Pricelist configured if any." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of the order" msgstr "نرخ ارز به واحد پولی که در تاریخ سفارش اعمال می شود" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen msgid "The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed automatically." msgstr "اگر رسید به طور خودکار چاپ شود، صفحه نمایش رسید نادیده گرفته می شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order." msgstr "رسید به صورت خودکار در پایان هر سفارش چاپ می شود." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0 msgid "The requested quantity to be refunded is higher than the ordered quantity. %s is requested while only %s can be refunded." msgstr "مقدار درخواستی برای استرداد بیشتر از مقدار سفارش شده است. %s درخواست می شود در حالی که فقط %s قابل بازپرداخت است." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 msgid "The requested quantity to be refunded is higher than the refundable quantity of %s." msgstr "مقدار درخواستی برای بازپرداخت بیشتر از مقدار قابل استرداد %s است." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "The sales journal of the point of sale %s must belong to its company." msgstr "روزنامه فروش پایانه فروش %s باید متعلق به شرکت آن باشد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "The selected customer needs an address." msgstr "مشتری انتخاب شده به آدرس نیاز دارد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "The selected pricelists must belong to no company or the company of the point of sale." msgstr "لیست قیمت های انتخاب شده نباید متعلق به هیچ شرکت یا پایانه فروش باشد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 msgid "The server encountered an error while receiving your order." msgstr "سرور هنگام دریافت سفارش شما با خطا مواجه شد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "The session has been already closed by another User. All sales completed in the meantime have been saved in a Rescue Session, which can be reviewed anytime and posted to Accounting from Point of Sale's dashboard." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "The session has been opened for an unusually long period. Please consider closing." msgstr "این جلسه برای یک دوره غیرعادی طولانی باز مانده است. لطفا بستن آن را در نظر بگیرید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "The transactions are processed by Adyen. Set your Adyen credentials on the related payment method." msgstr "معاملات توسط Adyen پردازش می شود. اعتبار Adyen خود را روی روش پرداخت مربوطه تنظیم کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "The transactions are processed by Six. Set the IP address of the terminal on the related payment method." msgstr "معاملات توسط Six پردازش می شود. آدرس IP ترمینال را روی روش پرداخت مربوطه تنظیم کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "The transactions are processed by Stripe. Set your Stripe credentials on the related payment method." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "The transactions are processed by Vantiv. Set your Vantiv credentials on the related payment method." msgstr "معاملات توسط Vantiv پردازش می شود. اعتبار Vantiv خود را روی روش پرداخت مربوطه تنظیم کنید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end msgid "Theoretical Closing Balance" msgstr "تراز پایانی نظری" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml:0 msgid "There are no products in this category." msgstr "در این دسته بندی هیچ محصولی وجود ندارد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n" "%s" msgstr "" "هنوز سفارشاتی در حالت پیش نویس در جلسه وجود دارد. برای اعتبار بخشیدن به جلسه، سفارشات زیر را پرداخت یا لغو کنید:\n" "%s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "There are unsynced orders. Do you want to sync these orders?" msgstr "سفارش های همگام سازی نشده وجود دارد. آیا می خواهید این سفارشات را همگام کنید؟" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "There is a difference between the amounts to post and the amounts of the orders, it is probably caused by taxes or accounting configurations changes." msgstr "بین مبالغ ارسال شده و مبلغ سفارش ها تفاوت وجود دارد، احتمالاً ناشی از تغییرات مالیاتی یا تنظیمات حسابداری است." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "There is already an electronic payment in progress." msgstr "در حال حاضر پرداخت الکترونیکی در حال انجام است." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the invoicing settings to install a Chart of Accounts." msgstr "هیچ جدول حسابی در شرکت پیکربندی نشده است. لطفاً برای نصب جدول حساب به تنظیمات صورتحساب بروید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "" "There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n" "\n" " Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration" msgstr "" "هیچ روش پرداخت نقدی در این پایانه فروش برای رسیدگی به این تغییر وجود ندارد.\n" "\n" " لطفاً مبلغ دقیق را پرداخت کنید یا یک روش پرداخت نقدی را در پیکربندی پایانه فروش اضافه کنید" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "There is no cash payment method for this PoS Session" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "There is no cash register in this session." msgstr "در این جلسه صندوق نقدی وجود ندارد." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "There must be at least one product in your order before it can be validated and invoiced." msgstr "حداقل باید یک محصول در سفارش شما وجود داشته باشد تا بتوان آن را تایید و فاکتور کرد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "" "This cash payment method is already used in another Point of Sale.\n" "A new cash payment method should be created for this Point of Sale." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff msgid "This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If this maximum is reached, the user will have an error message at the closing of his session saying that he needs to contact his manager." msgstr "این فیلد حداکثر تفاوت مجاز بین موجودی پایانی و پول نقد نظری را هنگام بسته شدن یک جلسه، برای مدیران غیر POS نشان میدهد. اگر به این حداکثر برسد، کاربر در پایان جلسه خود پیغام خطایی خواهد داشت که می گوید باید با مدیر خود تماس بگیرد." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id msgid "This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of sale client." msgstr "این فیلد برای ارسال شناسه گروه مدیر pos به مشتری پایانه فروش وجود دارد." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id msgid "This field is there to pass the id of the pos user group to the point of sale client." msgstr "این فیلد برای ارسال شناسه گروه کاربری pos به مشتری پایانه فروش وجود دارد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "This invoice has been created from the point of sale session: %s" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids msgid "This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply specific tax rates." msgstr "این برای رستورانهایی با خدمات در محل و همراه با نرخهای مالیاتی خاص مفید است." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0 msgid "This journal is associated with a payment method. You cannot modify its type" msgstr "این روزنامه با یک روش پرداخت مرتبط است. نمی توانید نوع آن را تغییر دهید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0 msgid "This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will lose all the unsaved data and exit the point of sale. This operation cannot be undone." msgstr "این عملیات تمام سفارشات پرداخت نشده در مرورگر را از بین می برد. تمام داده های ذخیره نشده را از دست خواهید داد و از پایانه فروش خارج خواهید شد. این عملیات قابل برگشت نیست." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.js:0 msgid "This operation will permanently destroy all paid orders from the local storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone." msgstr "این عملیات تمام سفارشهای پرداخت شده از حافظه را برای همیشه از بین میبرد. شما تمام داده ها را از دست خواهید داد. این عملیات قابل برگشت نیست." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/pos_store.js:0 msgid "This order already has refund lines for %s. We can't change the customer associated to it. Create a new order for the new customer." msgstr "این سفارش از قبل دارای سطر بازپرداخت برای %s است. ما نمی توانیم مشتری مرتبط با آن را تغییر دهیم. یک سفارش جدید برای مشتری جدید ایجاد کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0 msgid "This order is empty" msgstr "این سفارش خالی است" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0 msgid "This order is not yet synced to server. Make sure it is synced then try again." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "This product is used as reference on customer receipts." msgstr "این محصول به عنوان مرجع در رسید مشتریان استفاده می شود." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id msgid "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to customize the reference numbers of your orders lines." msgstr "این دنباله به طور خودکار توسط Odoo ایجاد می شود، اما شما می توانید آن را برای سفارشی کردن شماره مرجع سطرهای سفارشات خود تغییر دهید." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id msgid "This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to customize the reference numbers of your orders." msgstr "این دنباله به طور خودکار توسط Odoo ایجاد می شود، اما شما می توانید آن را برای سفارشی کردن شماره مرجع سفارشات خود تغییر دهید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "This session is already closed." msgstr "این جلسه قبلاً بسته شده است." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog." msgstr "این مالیات برای هر محصول جدید ایجاد شده در کاتالوگ اعمال می شود." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Those settings are common to all PoS." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__ticket_code msgid "Ticket Code" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Ticket Nr" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 msgid "Tip" msgstr "نکته" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount msgid "Tip Amount" msgstr "مبلغ انعام" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tip_product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Tip Product" msgstr "محصول جهت ثبت انعام" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Tips" msgstr "انعام ها" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "Tips:" msgstr "انعام ها:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "To Close" msgstr "برای بستن" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 msgid "To Pay" msgstr "قابل پرداخت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.js:0 msgid "To Refund: %s" msgstr "برای بازپرداخت: %s" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__to_weight msgid "To Weigh With Scale" msgstr "برای وزن کردن با ترازو" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice msgid "To invoice" msgstr "برای فاکتور" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form msgid "To record new orders, start a new session." msgstr "برای ثبت سفارشات جدید، جلسه جدیدی را شروع کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s" msgstr "برای بازگرداندن محصول(ها)، باید یک جلسه در POS %s باز کنید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/MoneyDetailsPopup.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Total" msgstr "جمع کل:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Total (VAT excluded)" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding msgid "Total Cash Transaction" msgstr "کل تراکنش های نقدی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 msgid "Total Cost:" msgstr "مجموع هزینه:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount msgid "Total Discount" msgstr "کل تخفیف" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0 msgid "Total Due" msgstr "مجموع سررسید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 msgid "Total Margin:" msgstr "مجموع حاشیه سود:" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "Total Paid (with rounding)" msgstr "مجموع پرداخت شده (با گرد کردن)" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount msgid "Total Payments Amount" msgstr "کل مبلغ پرداختی" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total msgid "Total Price" msgstr "قیمت کل" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 msgid "Total Price excl. VAT:" msgstr "قیمت کل بدون مالیات بر ارزش افزوده:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 msgid "Total Taxes" msgstr "کل مالیات" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount msgid "Total amount of the payment." msgstr "کل مبلغ پرداختی." #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__total_cost msgid "Total cost" msgstr "مجموع هزینه" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line msgid "Total qty" msgstr "مجموع تعداد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderSummary.xml:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails msgid "Total:" msgstr "مجموع:" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_transaction msgid "Transaction" msgstr "تراکنش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 msgid "Transaction cancelled" msgstr "تراکنش لغو شد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "انتقال" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Trusted POS" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__trusted_config_ids #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_trusted_config_ids msgid "Trusted Point of Sale Configurations" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__type msgid "Type" msgstr "نوع" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_type msgid "Type of card used" msgstr "نوع کارت استفاده شده" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "نوع فعالیت استثنایی برای رکورد." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "Unable to close and validate the session.\n" "Please set corresponding tax account in each repartition line of the following taxes: \n" "%s" msgstr "" "بسته شدن و تأیید جلسه ممکن نیست.\n" "لطفاً حساب مالیاتی مربوطه را در هر خط تقسیم مجدد مالیات های زیر تنظیم کنید:\n" "%s" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0 msgid "Unable to download invoice." msgstr "فاکتور بارگیری نمی شود." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a session is open." msgstr "نمیتوانید این پیکربندی PoS را تغییر دهید زیرا نمیتوانید %s را تا زمانی که جلسه باز است تغییر دهید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/barcode_reader_service.js:0 msgid "Unable to parse barcode" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/error_handlers/error_handlers.js:0 msgid "Unable to show information about this error." msgstr "اطلاعات مربوط به این خطا نمایش داده نمی شود." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 msgid "Unable to sync order" msgstr "همگام سازی سفارش ممکن نیست" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 msgid "Unique Code:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "Unique code" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "قیمت واحد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorBarcodePopup.xml:0 msgid "Unknown Barcode" msgstr "بارکد ناشناخته" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/error_handlers/error_handlers.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0 msgid "Unknown Error" msgstr "خطای نامشخص" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js:0 msgid "Unsupported File Format" msgstr "فرمت فایل پشتیبانی نشده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0 msgid "Unsynced order" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form msgid "UoM" msgstr "واحد اندازه گیری" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Update quantities in stock" msgstr "مقادیر موجود در انبار را به روز کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code msgid "Use QR code on ticket" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal msgid "Use a Payment Terminal" msgstr "از پایانه پرداخت استفاده کنید" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_use_pricelist msgid "Use a pricelist." msgstr "از لیست قیمت استفاده کنید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc." msgstr "از بارکد برای اسکن محصولات، کارت های مشتری و غیره استفاده کنید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Use fiscal positions to get different taxes by order" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Used to record product pickings. Products are consumed from its default source location." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id #: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search msgid "User" msgstr "کاربر" #. module: point_of_sale #: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label msgid "User Labels" msgstr "برچسب های کاربر" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__uuid msgid "Uuid" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0 msgid "VAT:" msgstr "مالیات ارزشافزوده:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 msgid "Valid product lot" msgstr "سری ساخت محصول معتبر" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0 msgid "Validate" msgstr "تایید اعتبار" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Vantiv (US & Canada)" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury msgid "Vantiv Payment Terminal" msgstr "ترمینال پرداخت Vantiv" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0 msgid "Waiting for card" msgstr "منتظر کارت" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template msgid "Wall Shelf Unit" msgstr "واحد قفسه دیواری" #. module: point_of_sale #: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__warehouse_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Warehouse" msgstr "انبار" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_warehouse_id msgid "Warehouse (PoS)" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "پیام های وب سایت" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "تاریخچه ارتباط با وبسایت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/app/debug/debug_widget.xml:0 msgid "Weighing" msgstr "وزن کردن" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__weight msgid "Weighted Product" msgstr "محصول وزن شده" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__one msgid "When all products are ready" msgstr "وقتی همه محصولات آماده شد" #. module: point_of_sale #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user #: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user msgid "When disabled, only PoS manager can view the margin and cost of product among the Product info." msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "Whenever you close a session, one entry is generated in the following accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in accounting separately." msgstr "هر زمان که جلسه ای را می بندید، برای تمام سفارش هایی که فاکتور نشده اند، یک ورودی در روزنامه حسابداری زیر ایجاد می شود. فاکتورها به صورت جداگانه در حسابداری ثبت می شوند." #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template msgid "Whiteboard" msgstr "وایت برد" #. module: point_of_sale #: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template msgid "Whiteboard Pen" msgstr "قلم وایت برد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 msgid "With a" msgstr "با یک" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 msgid "Yes" msgstr "بله" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos session using it is already opened." msgstr "شما مجاز به تغییر پیکربندی گرد کردن پول نقد نیستید در حالی که یک جلسه POS با استفاده از آن قبلاً باز شده است." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 msgid "You are not allowed to change this quantity" msgstr "شما مجاز به تغییر این مقدار نیستید" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0 #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0 msgid "" "You are trying to sell products with serial/lot numbers, but some of them are not set.\n" "Would you like to proceed anyway?" msgstr "" "شما در حال تلاش برای فروش محصولات با شماره سریال/سری ساخت هستید، اما برخی از آنها تنظیم نشده اند.\n" "آیا می خواهید به هر حال ادامه دهید؟" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0 msgid "You can go to" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "You can only have one cash payment method." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "You can't: create a pos order from the backend interface, or unset the pricelist, or create a pos.order in a python test with Form tool, or edit the form view in studio if no PoS order exist" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0 msgid "You cannot archive '%s' as it is used by a POS configuration '%s'." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "" "You cannot close the POS when invoices are not posted.\n" "Invoices: %s" msgstr "" "وقتی فاکتورها پست نشده اند، نمی توانید POS را ببندید.\n" "فاکتورها: %s" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft" msgstr "هنگامی که سفارشات هنوز در مرحله پیش نویس هستند، نمی توانید POS را ببندید" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "You cannot create a session before the accounting lock date." msgstr "شما نمی توانید قبل از تاریخ قفل حسابداری یک جلسه ایجاد کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/account_bank_statement.py:0 msgid "You cannot delete a bank statement line linked to Point of Sale session." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0 msgid "You cannot delete a point of sale category while a session is still opened." msgstr "در حالی که جلسه باز است، نمی توانید دسته بندی پایانه فروش را حذف کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0 msgid "You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is still opened." msgstr "شما نمی توانید یک محصول قابل فروش در پایانه فروش را در حالی که یک جلسه باز است حذف کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/res_partner.py:0 msgid "You cannot delete contacts while there are active PoS sessions. Close the session(s) %s first." msgstr "شما نمی توانید مخاطبین را در زمانی که جلسات PoS فعال وجود دارد حذف کنید. ابتدا جلسه(ها) %s را ببندید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SaveButton.js:0 msgid "You cannot save an empty order" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "You cannot share open orders with configuration that does not use the same currency." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "You cannot use the same journal on multiples cash payment methods." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "You don't have the access rights to get the point of sale closing control data." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "You have enabled the \"Identify Customer\" option for %s payment method,but the order %s does not contain a customer." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "You have to round your payments lines. is not rounded." msgstr "باید سطرهای پرداخت خود را گرد کنید. گرد نشده است." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action msgid "" "You must define a product for everything you sell through\n" " the point of sale interface." msgstr "" "باید یک کالا برای هر چیزی که از طریق\n" "پایانه فروش می فروشید تعریف کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "You must have at least one payment method configured to launch a session." msgstr "برای راه اندازی جلسه باید حداقل یک روش پرداخت را پیکربندی کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0 msgid "You need a loss and profit account on your cash journal." msgstr "شما نیاز به یک حساب سود و زیان در روزنامه نقدی خود دارید." #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "You need to select the customer before you can invoice or ship an order." msgstr "قبل از اینکه بتوانید سفارش را فاکتور یا ارسال کنید، باید مشتری را انتخاب کنید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "You should assign a Point of Sale to your session." msgstr "شما باید یک پایانه فروش به جلسه خود اختصاص دهید." #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0 msgid "Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to create a new one." msgstr "جلسه PoS شما از %(date)s باز است، به شما توصیه می کنیم آن را ببندید و یک جلسه جدید ایجاد کنید." #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "" "Your address is missing or incomplete. <br/>\n" " Please make sure to" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0 msgid "ZIP" msgstr "کد پستی" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 msgid "at" msgstr "در" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 msgid "available," msgstr "موجود،" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "before continuing." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 msgid "belong to another session:" msgstr "متعلق به یک جلسه دیگر:" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0 msgid "discount" msgstr "تخفیف" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form msgid "e.g. Cash" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "e.g. Company Address, Website" msgstr "مثلا نشانی شرکت، وبسایت" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form msgid "e.g. NYC Shop" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!" msgstr "مثلا سیاست برگشت، تشکر از خرید از ما!" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view msgid "e.g. Soft Drinks" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form msgid "ePos Printer" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "fill all relevant information" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen msgid "for" msgstr "برای" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0 msgid "for an order of" msgstr "برای سفارش" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0 msgid "forecasted" msgstr "پیش بینی شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml:0 msgid "in this category." msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0 msgid "items" msgstr "آیتم ها" #. module: point_of_sale #: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session msgid "note" msgstr "یادداشت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0 msgid "orders:" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban msgid "outstanding rescue session" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 msgid "paid orders" msgstr "سفارشات پرداخت شده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml:0 msgid "powered by" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_request_with_code msgid "qx9h1" msgstr "" #. module: point_of_sale #. odoo-python #: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0 msgid "return" msgstr "برگشت" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 msgid "unpaid orders" msgstr "سفارش های پرداخت نشده" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 msgid "unpaid orders could not be imported" msgstr "سفارشات پرداخت نشده را نمی توان ایمپورت کرد" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerLine.xml:0 msgid "unselect" msgstr "" #. module: point_of_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document msgid "using" msgstr "استفاده كردن" #. module: point_of_sale #. odoo-javascript #: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0 msgid "were duplicates of existing orders" msgstr "تکثیر شده از سفارشات موجود"