# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# 	* hr_contract
# 
# Translators:
# Tina Milas, 2024
# Vojislav Opačić <vojislav.opacic@gmail.com>, 2024
# KRISTINA PALAŠ <kristina.palas@storm.hr>, 2024
# Gordana Bilas, 2024
# Milan Tribuson <one.mile.code@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Bole <bole@dajmi5.com>, 2024
# Kristina Palaš, 2024
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-25 08:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Kristina Palaš, 2024\n"
"Language-Team: Croatian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_count
msgid "# Contracts"
msgstr "# Ugovori"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__contracts_count
msgid "# Contracts using it"
msgstr "# Ugovori koji koriste"

#. module: hr_contract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract/report/hr_contract_history.py:0
msgid "%s's Contracts History"
msgstr "%s povijest ugovora"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "/ month"
msgstr "/ mjesec"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text text-danger\" invisible=\"not contract_warning\" title=\"In Contract Since\">\n"
"                                    In Contract Since\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text text-danger\" invisible=\"not contract_warning\" title=\"Pod ugovorom od\">\n"
"                                    Pod ugovorom od\n"
"                                </span>"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text text-success\" invisible=\"contract_warning\" "
"title=\"In Contract Since\"> In Contract Since</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible' : "
"[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"In Contract Since\"> Ugovoreno "
"od</span>"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
msgid ""
"<span invisible=\"contracts_count != 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
"                                    Contract\n"
"                                </span>\n"
"                                <span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
"                                    Contracts\n"
"                                </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"contracts_count != 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
"                                    Ugovor\n"
"                                </span>\n"
"                                <span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
"                                    Ugovori\n"
"                                </span>"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid ""
"<span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
"                                        Contracts\n"
"                                    </span>\n"
"                                    <span invisible=\"contracts_count &gt; 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
"                                        Contract\n"
"                                    </span>"
msgstr ""

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
msgid "<span>Days</span>"
msgstr "<span>Dana</span>"

#. module: hr_contract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
msgid ""
"According to Employee's Working Permit Expiration Date, this contract has "
"been put in red on the %s. Please advise and correct."
msgstr ""

#. module: hr_contract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
msgid ""
"According to the contract's end date, this contract has been put in red on "
"the %s. Please advise and correct."
msgstr ""

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Potrebna radnja"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__active_employee
msgid "Active Employee"
msgstr "Aktivni djelatnik"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
msgid "Active Employees"
msgstr "Aktivni djelatnici"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktivnosti"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Oznaka izuzetka aktivnosti"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Status aktivnosti"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ikona tipa aktivnosti"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_mail_activity_schedule
msgid "Activity schedule plan Wizard"
msgstr "Čarobnjak za zakazivanje i planiranje aktivnosti"

#. module: hr_contract
#: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#. module: hr_contract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
msgid ""
"An employee can only have one contract at the same time. (Excluding Draft and Cancelled contracts).\n"
"\n"
"Employee: %(employee_name)s"
msgstr ""
"Djelatnik može imati samo jedan ugovor za isto vremensko razdoblje. (Isključivši ugovore koji se nalaze u statusima novi i otkazano).\n"
"\n"
"Djelatnik: %(employee_name)s"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Arhivirano"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Broj priloga"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankovni račun"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_base
msgid "Basic Employee"
msgstr "Obični djelatnik"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__calendar_mismatch
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__calendar_mismatch
msgid "Calendar Mismatch"
msgstr "Nesukladnost kalendara"

#. module: hr_contract
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_contract/static/src/widgets/tooltip_warning_widget.js:0
msgid ""
"Calendar Mismatch: The employee's calendar does not match this contract's "
"calendar. This could lead to unexpected behaviors."
msgstr ""
"Nesukladnost kalendara: Kalendar djelatnika ne odgovara ugovorenom "
"kalendaru. Ovo može dovesti do nepredviđenog ponašanja."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Otkazano"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Tvrtke"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_id
msgid "Company"
msgstr "Tvrtka"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__vehicle
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__vehicle
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Vozilo tvrtke"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_country_id
msgid "Company country"
msgstr "Država tvrtke"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Konfiguracijske postavke"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
msgid "Contract"
msgstr "Ugovor"

#. module: hr_contract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
msgid ""
"Contract %(contract)s: start date (%(start)s) must be earlier than contract "
"end date (%(end)s)."
msgstr ""
"Ugovor %(contract)s: početni datum (%(start)s) mora biti manji od završnog "
"(%(end)s)."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contracts_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contracts_count
msgid "Contract Count"
msgstr "Broj ugovora"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
msgid "Contract End Date"
msgstr "Završni datum ugovora"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
msgid "Contract Expiration Notice Period"
msgstr ""

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_company__contract_expiration_notice_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_config_settings__contract_expiration_notice_period
msgid "Contract Expiry Notice Period"
msgstr ""

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
msgid "Contract History"
msgstr "Povijest ugovora"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
msgid "Contract Name"
msgstr "Naziv ugovora"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Contract Reference"
msgstr "Referenca ugovora"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Contract Start Date"
msgstr "Početni datum ugovora"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_type_id
msgid "Contract Type"
msgstr "Vrsta Ugovora"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_wage
msgid "Contract Wage"
msgstr "Ugovorena plaća"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning
msgid "Contract Warning"
msgstr "Upozorenje na ugovor"

#. module: hr_contract
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending
msgid "Contract about to expire"
msgstr "Ugovor uskoro ističe"

#. module: hr_contract
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close
msgid "Contract expired"
msgstr "Ugovor istekao"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_history
msgid "Contract history"
msgstr "Povijest ugovora"

#. module: hr_contract
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "Ugovor za obnoviti"

#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_form_action
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.menu_hr_employee_contracts
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.menu_human_resources_configuration_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.resource_calendar_view_form
msgid "Contracts"
msgstr "Ugovori"

#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_to_review_view_list_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
msgid "Contracts to Review"
msgstr "Ugovori za obnoviti"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Contracts to review"
msgstr "Ugovori za provjeriti"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__under_contract_state
msgid "Contractual Status"
msgstr "Ugovorni status"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_id
msgid "Country"
msgstr "Država"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Šifra države"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
msgid "Create"
msgstr "Kreiraj"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
msgid "Create a new contract"
msgstr "Kreiraj novi ugovor"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Kreirao"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Kreirano"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Current Contract"
msgstr "Trenutni ugovor"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
msgid "Current Contracts"
msgstr "Trenutni ugovori"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
msgid "Current contract of the employee"
msgstr ""

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
msgid "Currently Under Contract"
msgstr "Trenutno pod ugovorom"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id
msgid "Default Working Hours"
msgstr "Zadano radno vrijeme"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Briši"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Department"
msgstr "Odjel"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard
msgid "Departure Wizard"
msgstr "Čarobnjak odlaska"

#. module: hr_contract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract/wizard/hr_departure_wizard.py:0
msgid ""
"Departure date can't be earlier than the start date of current contract."
msgstr "Završni datum ugovora ne može biti manji od početnog datuma ugovora."

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Details"
msgstr "Detalji"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Naziv za prikaz"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
msgid "Edit Contract"
msgstr "Uredi ugovor"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Employee"
msgstr "Djelatnik"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
msgid "Employee Contract"
msgstr "Ugovor djelatnika"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids
msgid "Employee Contracts"
msgstr "Ugovori djelatnika"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
msgid "Employee Information"
msgstr "Informacije o zaposleniku"

#. module: hr_contract
#: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_employee_manager
msgid "Employee Manager"
msgstr "Voditelj djelatnika"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
msgid "Employee bank account to pay salaries"
msgstr "Bankovni račun za isplatu plaće djelatnika"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
msgid "Employee's monthly gross wage."
msgstr "Mjesečna bruto plaća zaposlenika."

#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
msgid "Employees"
msgstr "Djelatnici"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_end
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "End Date"
msgstr "Završni datum"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__date_end
msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)."
msgstr "Završni datum (ako je ugovor sklopljen na određeno vrijeme)."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
msgid "End date of the trial period (if there is one)."
msgstr "Kraj probnog roka"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
msgid "End of Trial Period"
msgstr "Kraj probnog roka"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__close
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__close
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close
msgid "Expired"
msgstr "Isteklo"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__first_contract_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__first_contract_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_public__first_contract_date
msgid "First Contract Date"
msgstr "Datum prvog ugovora"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Pratitelji"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Pratitelji (partneri)"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome ikona npr. fa-tasks"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
msgid "From"
msgstr "Od"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
msgid "Fully Flexible"
msgstr ""

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Future Activities"
msgstr "Buduće aktivnosti"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupiraj po"

#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.server,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state_ir_actions_server
msgid "HR Contract: update state"
msgstr "HR Ugovori: ažuriranje statusa"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__hr_responsible_id
msgid "HR Responsible"
msgstr "Odgovoran"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Ima poruku"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_hired
msgid "Hire Date"
msgstr "Datum zapošljavanja"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__id
msgid "ID"
msgstr "ID"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ikona za prikaz iznimki."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Ako je označeno, nove poruke zahtijevaju Vašu pažnju."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Ako je označeno neke poruke mogu imati grešku u dostavi."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__active_employee
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
"record without removing it."
msgstr ""
"Ako je ovo polje postavljeno na NE, možete sakriti resurs, a da ga ne "
"uklonite."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__is_under_contract
msgid "Is Currently Under Contract"
msgstr ""

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Je li pratitelj"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__job_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Job Position"
msgstr "Radno mjesto"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__kanban_state
msgid "Kanban State"
msgstr "Kanban stanje"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Promijenio"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Promijenjeno"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Zakašnjele aktivnosti"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__legal_name
msgid "Legal Name"
msgstr ""

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "Izbornik"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Greška pri isporuci poruke"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Poruke"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
msgid "Monthly Wage"
msgstr "Mjesečna plaća"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Rok za moju aktivnost"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__draft
msgid "New"
msgstr "Novi"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Kaldendarski događaj slijedeće aktivnosti"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Rok slijedeće aktivnosti"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Sažetak sljedeće aktivnosti"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Tip sljedeće aktivnosti"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
msgid "No Contracts"
msgstr "Bez ugovora"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
msgid "No data to display"
msgstr "Nema podataka za prikaz"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__blocked
msgid "Not Under Contract"
msgstr "Zaposlenici koji nemaju ugovor"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__notes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Notes"
msgstr "Bilješke"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Broj akcija"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Number of days prior to the contract end date that a contract expiration "
"warning is triggered."
msgstr ""

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Number of days prior to the work permit expiration date that a warning is "
"triggered."
msgstr ""

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Broj grešaka"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Broj poruka koje zahtijevaju aktivnost"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Broj poruka sa greškama pri isporuci"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__normal
msgid "Ongoing"
msgstr "U tijeku"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
msgid "Open Contract"
msgstr ""

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
msgid "Person responsible for validating the employee's contracts."
msgstr "Ovlaštena osoba za ovjeru ugovora zaposlenika."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_public
msgid "Public Employee"
msgstr "Javni djelatnik"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Ocjene"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__done
msgid "Ready"
msgstr "Spremno"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
msgid "Reference Working Time"
msgstr ""

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Time Off Detail"
msgstr "Detalji odsustva resursa"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr "Radno vrijeme resursa"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_resource
msgid "Resources"
msgstr "Resursi"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Odgovorna osoba"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__open
msgid "Running"
msgstr "U tijeku"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Running Contracts"
msgstr "Važeći ugovori"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Greška u slanju SMSa"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Salary Information"
msgstr "Informacije o plaći"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_payroll_structure_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__structure_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__structure_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Salary Structure Type"
msgstr "Vrsta strukture plaće"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Search Contract"
msgstr "Pretraži ugovor"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
msgid "Search Reference Contracts"
msgstr "Pretraživanje relevantnih ugovora"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
msgid "Set Contract End Date"
msgstr "Unesite završni datum ugovora"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
msgid "Set the end date on the current contract."
msgstr "Unesite datum završetka aktualnog ugovora."

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Show all records which have a next action date before today"
msgstr ""

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_start
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Start Date"
msgstr "Početni datum"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Status"
msgstr "Status"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status po aktivnostima\n"
"U kašnjenju: Datum aktivnosti je već prošao\n"
"Danas: Datum aktivnosti je danas\n"
"Planirano: Buduće aktivnosti."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__state
msgid "Status of the contract"
msgstr "Status ugovora"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"ISO oznaka države u dva slova.\n"
"Možete koristiti za brzo pretraživanje."

#. module: hr_contract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
msgid "The contract of %s is about to expire."
msgstr "Ugovor koji %s uskoro ističe."

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
msgid "The default working hours are set in configuration."
msgstr "Zadano radno vrijeme je postavljeno u Postavkama."

#. module: hr_contract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
msgid "The work permit of %s is about to expire."
msgstr ""

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
msgid "To"
msgstr "Do"

#. module: hr_contract
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending
msgid "To Renew"
msgstr "Za obnovu"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Današnje aktivnosti"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Type in notes about this contract..."
msgstr "Upišite bilješke o ovom ugovoru..."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Vrsta aktivnosti iznimke na zapisu."

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__done
msgid "Under Contract"
msgstr "Pod ugovorom"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Korisnik"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no
msgid "Visa No"
msgstr "Broj vize"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
msgid "Wage"
msgstr "Plaća"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__blocked
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Poruke webstranica"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Povijest komunikacije Web stranice"

#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
msgid "Work Permit Expiration Notice Period"
msgstr ""

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_company__work_permit_expiration_notice_period
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_config_settings__work_permit_expiration_notice_period
msgid "Work Permit Expiry Notice Period"
msgstr ""

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no
msgid "Work Permit No"
msgstr "Broj radne dozvole"

#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__resource_calendar_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Working Schedule"
msgstr "Radni tjedan"

#. module: hr_contract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract/models/hr_employee.py:0
msgid "You cannot delete an employee with a running contract."
msgstr "Ne možete obrisati zaposlenika sa važećim ugovorom."