4242 lines
170 KiB
Plaintext
4242 lines
170 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * crm
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Иван Дроздов <hiraetari@gmail.com>, 2022
|
||
# Андрей Гусев <gaussgss@gmail.com>, 2022
|
||
# Oleksandr Voznyi <oleksandr.voznyi@gmail.com>, 2022
|
||
# Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2022
|
||
# Evgeniia Kotova, 2022
|
||
# Collex100, 2022
|
||
# Максим Дронь <dronmax@gmail.com>, 2022
|
||
# Gennady Marchenko <gennadym@gmail.com>, 2022
|
||
# valmasone, 2022
|
||
# Ekaterina <nawsikaya@bk.ru>, 2022
|
||
# Sergey Vilizhanin, 2022
|
||
# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2022
|
||
# Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2022
|
||
# Martin Trigaux, 2022
|
||
# Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2022
|
||
# Alena Vlasova, 2023
|
||
# alenafairy, 2023
|
||
# Смородин Даниил, 2024
|
||
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2024
|
||
# Wil Odoo, 2025
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
|
||
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count
|
||
msgid "# Leads/Opps assigned this month"
|
||
msgstr "# Лиды/предложения, назначенные в этом месяце"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__calendar_event_count
|
||
msgid "# Meetings"
|
||
msgstr "Кол-во встреч"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__number_of_months
|
||
msgid "# Months"
|
||
msgstr "# Месяцы"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_count
|
||
msgid "# Opportunities"
|
||
msgstr "# Opportunities"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_count
|
||
msgid "# Overdue Opportunities"
|
||
msgstr "# Просроченные возможности"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_unassigned_count
|
||
msgid "# Unassigned Leads"
|
||
msgstr "# Неназначенные лиды"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(assigned)s leads allocated among %(team_count)s teams."
|
||
msgstr "%(assigned)s очков распределены между %(team_count)s командами."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(assigned)s leads allocated to %(team_name)s team."
|
||
msgstr "%(assigned)s лиды, распределенные между командами %(team_name)s."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(attach_name)s (from %(lead_name)s)"
|
||
msgstr "%(attach_name)s (из %(lead_name)s)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(duplicates)s duplicates leads have been merged."
|
||
msgstr "%(duplicates)s дубликаты записей были объединены."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"%(members_assigned)s leads assigned among %(member_count)s salespersons."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(members_assigned)s лидов распределены между %(member_count)s продавцами."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s and %s"
|
||
msgstr "%s и %s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s's opportunity"
|
||
msgstr "Сделка с %s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Create your first opportunity.</b>"
|
||
msgstr "<b>Создайте свою первую возможность.</b>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Drag & drop opportunities</b> between columns as you progress in your"
|
||
" sales cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Переносите карточки</b> между колонками в соответствии с процессом "
|
||
"продаж."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "<b>Predictive Lead Scoring</b>"
|
||
msgstr "<b>Оценка сделок по статистике</b>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Write a few letters</b> to look for a company, or create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Напишите несколько писем</b>, чтобы найти компанию или создать новую."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_partner_kanban_view
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-star\" aria-label=\"Opportunities\" role=\"img\" "
|
||
"title=\"Opportunities\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\" aria-label=\"Сделки\" role=\"img\" title=\"Сделки\"/>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Switch to automatic "
|
||
"probability\" aria-label=\"Switch to automatic probability\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-gear\" role=\"img\" title=\"Включить автоматический расчет "
|
||
"вероятности\" aria-label=\"Включить автоматический расчет вероятности\"/>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i title=\"Update now\" role=\"img\" aria-label=\"Update now\" class=\"fa "
|
||
"fa-fw fa-refresh\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i title=\"Update now\" role=\"img\" aria-label=\"Update now\" class=\"fa "
|
||
"fa-fw fa-refresh\"/>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
msgid "<span class=\"bg-danger\">Lost</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
||
"title=\"By saving this change, the customer email will also be updated.\" "
|
||
"attrs=\"{'invisible': [('partner_email_update', '=', False)]}\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
||
"title=\"При изменении email заказчика также будет обновлен.\" "
|
||
"attrs=\"{'invisible': [('partner_email_update', '=', False)]}\"/>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
||
"title=\"By saving this change, the customer phone number will also be "
|
||
"updated.\" attrs=\"{'invisible': [('partner_phone_update', '=', False)]}\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-warning oe_edit_only\" "
|
||
"title=\"При изменении телефон заказчика также будет обновлен.\" "
|
||
"attrs=\"{'invisible': [('partner_phone_update', '=', False)]}\"/>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('calendar_event_count', '<', 2)]}\"> Meetings</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('calendar_event_count', '>', 1)]}\"> Meeting</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('calendar_event_count', '<', 2)]}\"> Встречи</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('calendar_event_count', '>', 1)]}\"> Встречи</span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('duplicate_lead_count', '<', 2)]}\">Similar Leads</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('duplicate_lead_count', '>', 1)]}\">Similar Lead</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('duplicate_lead_count', '<', 2)]}\">Похожие лиды</span>\n"
|
||
"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('duplicate_lead_count', '>', 1)]}\">Похожий лид</span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.utm_campaign_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Leads</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Opportunities</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', False)]}\">Лиды</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\" attrs=\"{'invisible': [('use_leads', '=', True)]}\">Сделки</span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\"> Leads</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\"> Лиды</span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "<span class=\"oe_grey p-2 d-none d-sm-block\"> at </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n"
|
||
" <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> at </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"crm.group_use_recurring_revenues\"> + </span>\n"
|
||
" <span class=\"oe_grey p-2\" groups=\"!crm.group_use_recurring_revenues\"> с </span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "<span class=\"oe_grey\"> %</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"oe_grey\"> %</span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form
|
||
msgid "<span class=\"oe_inline\"> (max) </span>"
|
||
msgstr "<span class=\"oe_inline\"> (макс) </span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form
|
||
msgid "<span class=\"oe_inline\"> / </span>"
|
||
msgstr "<span class=\"oe_inline\"> / </span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "<span>Expected Revenues:</span>"
|
||
msgstr "<span>Ожидаемые доходы:</span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "<span>Merged the Lead/Opportunity</span>"
|
||
msgstr "<span>Объединили лид/Возможность</span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>Periodically assign leads based on rules</span><br/>\n"
|
||
" <span attrs=\"{'invisible': [('crm_use_auto_assignment', '=', False)]}\">\n"
|
||
" All sales teams will use this setting by default unless\n"
|
||
" specified otherwise.\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>Периодически назначать сделки согласно правилам</span><br/>\n"
|
||
" <span attrs=\"{'invisible': [('crm_use_auto_assignment', '=', False)]}\">\n"
|
||
" Все команды продаж будут использовать эту настройку,\n"
|
||
" если не указано иное.\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "<span>into this one.</span>"
|
||
msgstr "<span>в этот.</span>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.template,body_html:crm.mail_template_demo_crm_lead
|
||
msgid ""
|
||
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
|
||
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
|
||
"<tbody>\n"
|
||
" <!-- HEADER -->\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-collapse:separate;\">\n"
|
||
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
|
||
" <span style=\"font-size: 10px;\">Your Lead/Opportunity</span><br>\n"
|
||
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Interest in your products</span>\n"
|
||
" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
|
||
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" t-att-alt=\"object.company_id.name\">\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
|
||
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\">\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <!-- CONTENT -->\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <div>\n"
|
||
" Hi <t t-out=\"object.partner_id and object.partner_id.name or ''\">Deco Addict</t>,<br><br>\n"
|
||
" Welcome to <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t>.\n"
|
||
" It's great to meet you! Now that you're on board, you'll discover what <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t> has to offer. My name is <t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t> and I'll help you get the most out of Odoo. Could we plan a quick demo soon?<br>\n"
|
||
" Feel free to reach out at any time!<br><br>\n"
|
||
" Best,<br>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
||
" <b><t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</t></b>\n"
|
||
" <br>Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">mark.brown23@example.com</t>\n"
|
||
" <br>Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <!-- FOOTER -->\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; font-size:11px;\">\n"
|
||
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\">\n"
|
||
" <b t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (San Francisco)</b><br>\n"
|
||
" <div style=\"color: #999999;\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.company_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.company_id.email\">\n"
|
||
" | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ object.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\" t-out=\"object.company_id.email or ''\">info@yourcompany.com</a>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
||
" | <a t-attf-href=\"'%s' % {{ object.company_id.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\" t-out=\"object.company_id.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
"</tbody>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"</td></tr>\n"
|
||
"<!-- POWERED BY -->\n"
|
||
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
||
" Powered by <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=email\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
|
||
"</td></tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"padding-top: 16px; background-color: #F1F1F1; font-family:Verdana, Arial,sans-serif; color: #454748; width: 100%; border-collapse:separate;\"><tr><td align=\"center\">\n"
|
||
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"padding: 24px; background-color: white; color: #454748; border-collapse:separate;\">\n"
|
||
"<tbody>\n"
|
||
" <!-- HEADER -->\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"100%\" style=\"background-color: white; padding: 0; border-collapse:separate;\">\n"
|
||
" <tr><td valign=\"middle\">\n"
|
||
" <span style=\"font-size: 10px;\">Ваш лидер/возможность</span><br>\n"
|
||
" <span style=\"font-size: 20px; font-weight: bold;\" t-out=\"object.name or ''\">Интерес к вашей продукции</span>\n"
|
||
" </td><td valign=\"middle\" align=\"right\">\n"
|
||
" <img t-attf-src=\"/logo.png?company={{ object.company_id.id }}\" style=\"padding: 0px; margin: 0px; height: 48px;\" t-att-alt=\"object.company_id.name\">\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td colspan=\"2\" style=\"text-align:center;\">\n"
|
||
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin:4px 0px 32px 0px;\">\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <!-- CONTENT -->\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <div>\n"
|
||
" Привет <t t-out=\"object.partner_id and object.partner_id.name or ''\">Deco Addict</t>,<br><br>\n"
|
||
" Добро пожаловать в <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">мою компанию (Сан-Франциско)</t>.\n"
|
||
" Рад познакомиться с вами! Теперь, когда вы на борту, вы узнаете, что может предложить <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">My Company (Сан-Франциско)</t>. Меня зовут <t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Марк Демо</t>, и я помогу вам получить максимальную отдачу от Odoo. Можем ли мы запланировать быструю демонстрацию в ближайшее время?<br>\n"
|
||
" Не стесняйтесь, обращайтесь в любое время!<br><br>\n"
|
||
" Лучшее,<br>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
|
||
" <b><t t-out=\"object.user_id.name or ''\">Марк Демо</t></b>\n"
|
||
" <br>Электронная почта: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">mark.brown23@example.com</t>\n"
|
||
" <br>Телефон: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">Моя компания (Сан-Франциско)</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" <!-- FOOTER -->\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td align=\"center\" style=\"min-width: 590px; padding: 0 8px 0 8px; font-size:11px;\">\n"
|
||
" <hr width=\"100%\" style=\"background-color:rgb(204,204,204);border:medium none;clear:both;display:block;font-size:0px;min-height:1px;line-height:0; margin: 16px 0px 4px 0px;\">\n"
|
||
" <b t-out=\"object.company_id.name or ''\">Моя компания (Сан-Франциско)</b><br>\n"
|
||
" <div style=\"color: #999999;\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.company_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.company_id.email\">\n"
|
||
" | <a t-attf-href=\"'mailto:%s' % {{ object.company_id.email }}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\" t-out=\"object.company_id.email or ''\">info@yourcompany.com</a>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.company_id.website\">\n"
|
||
" | <a t-attf-href=\"'%s' % {{ object.company_id.website }}\" style=\"text-decoration:none; color: #999999;\" t-out=\"object.company_id.website or ''\">http://www.example.com</a>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </div>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
"</tbody>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"</td></tr>\n"
|
||
"<!-- POWERED BY -->\n"
|
||
"<tr><td align=\"center\" style=\"min-width: 590px;\">\n"
|
||
" Работает на <a target=\"_blank\" href=\"https://www.odoo.com?utm_source=db&utm_medium=email\" style=\"color: #875A7B;\">Odoo</a>\n"
|
||
"</td></tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_defaults
|
||
msgid ""
|
||
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
||
"creating new records for this alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Словарь Python, который будет использован для получения значений по "
|
||
"умолчанию при создании новых записей для этого алиаса."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3
|
||
msgid ""
|
||
"A great tip to boost sales efficiency is to always define a next step on "
|
||
"each opportunity. To manage ongoing activities, click on any status of the "
|
||
"progress bar to filter opportunities based on their next activities' status."
|
||
" Click on the grey area of the progress bar to see all opportunities that "
|
||
"have no next activity."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отличный совет для повышения эффективности продаж - всегда определять "
|
||
"следующий шаг для каждой возможности. Чтобы управлять текущей деятельностью,"
|
||
" нажмите на любой статус индикатора выполнения, чтобы отфильтровать "
|
||
"возможности в зависимости от статуса их следующего действия. Нажмите на "
|
||
"серую область индикатора выполнения, чтобы увидеть все возможности, у "
|
||
"которых нет следующего действия."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "Accept Emails From"
|
||
msgstr "Принимать электронные письма от"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Требует внимания"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__active
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Активно"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_tomerge_ids
|
||
msgid "Active Leads"
|
||
msgstr "Активные ссылки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_activity_report_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Действия"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
msgid "Activities Analysis"
|
||
msgstr "Анализ действий"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_done
|
||
msgid "Activities Done Target"
|
||
msgstr "Целевое значение выполненных действий"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_mail_activity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
msgid "Activity"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__body
|
||
msgid "Activity Description"
|
||
msgstr "Описание действия"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Оформление исключения активности"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Статус действия"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__mail_activity_type_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
msgid "Activity Type"
|
||
msgstr "Тип действия"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Иконка типа действия"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_menu_config_activity_types
|
||
msgid "Activity Types"
|
||
msgstr "Типы действий"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
msgid "Activity by"
|
||
msgstr "Действие за"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Add a description..."
|
||
msgstr "Добавить описание…"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Add a qualification step before the creation of an opportunity"
|
||
msgstr "Добавьте этап квалификации перед тем, как создавать сделку"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/forecast_kanban/forecast_kanban_column_quick_create.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add next %s"
|
||
msgstr "Добавить ещё %s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__assignment_domain
|
||
msgid ""
|
||
"Additional filter domain when fetching unassigned leads to allocate to the "
|
||
"team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Дополнительный фильтр домена при получении неназначенных лидов для "
|
||
"распределения по командам."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Address:"
|
||
msgstr "Адрес:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_tree
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Псевдоним"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_contact
|
||
msgid "Alias Contact Security"
|
||
msgstr "Псевдоним контакта безопасности"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_name
|
||
msgid "Alias Name"
|
||
msgstr "Название псевдонима"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_domain
|
||
msgid "Alias domain"
|
||
msgstr "Домен для псевдонима"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_model_id
|
||
msgid "Aliased Model"
|
||
msgstr "Модель псевдонима"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All set. Let’s <b>Schedule</b> it."
|
||
msgstr "Все готово. Давайте <b>составим расписание</b>."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Analysis"
|
||
msgstr "Анализ"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate
|
||
msgid "Apply deduplication"
|
||
msgstr "Применить дедупликацию"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_recurring_plan_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Архивировано"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"As you are a member of no Sales Team, you are showed the Pipeline of the <b>first team by default.</b>\n"
|
||
" To work with the CRM, you should <a name=\"%d\" type=\"action\" tabindex=\"-1\">join a team.</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поскольку вы не являетесь членом отдела продаж, вам <b>по умолчанию</b>показывается конвейер <b>первой команды.</b>\n"
|
||
" Чтобы работать с CRM, вам необходимо <a name=\"%d\" type=\"action\" tabindex=\"-1\">присоединиться к команде.</a>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"As you are a member of no Sales Team, you are showed the Pipeline of the <b>first team by default.</b>\n"
|
||
" To work with the CRM, you should join a team."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поскольку вы не являетесь членом отдела продаж, вам <b>по умолчанию</b>показывается конвейер <b>первой команды.</b>\n"
|
||
" Чтобы работать с CRM, вам необходимо присоединиться к команде."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Assign Documentation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "Assign Leads"
|
||
msgstr "Прикрепить лиды"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
||
msgid "Assign opportunities to"
|
||
msgstr "Распределить сделки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Assign salespersons into multiple Sales Teams."
|
||
msgstr "Включайте продавцов сразу в несколько Команд продаж."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Assign these opportunities to"
|
||
msgstr "Прикрепить сделки к"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
msgid "Assign this opportunity to"
|
||
msgstr "Прикрепить сделку к"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "Assigned Leads Count"
|
||
msgstr "Подсчет присвоенных лидов"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__author_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
msgid "Assigned To"
|
||
msgstr "Ответственный"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_open
|
||
msgid "Assignment Date"
|
||
msgstr "Дата назначения"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_domain
|
||
msgid "Assignment Domain"
|
||
msgstr "Домен автоназначения"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "Assignment Rules"
|
||
msgstr "Правила автоназначения"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assignment domain for team %(team)s is incorrectly formatted"
|
||
msgstr "Домен автоназначения для команды %(team)s настроен некорректно"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__lead_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__lead_id
|
||
msgid "Associated Lead"
|
||
msgstr "Связанный лид"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Количество вложений"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_auto_enabled
|
||
msgid "Auto Assignment"
|
||
msgstr "Автоматическое закрепление"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_action
|
||
msgid "Auto Assignment Action"
|
||
msgstr "Автоматическое назначение Действие"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type
|
||
msgid "Auto Assignment Interval Unit"
|
||
msgstr "Интервал автоматического назначения Единица измерения"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_run_datetime
|
||
msgid "Auto Assignment Next Execution Date"
|
||
msgstr "Автоматическое назначение Дата следующего исполнения"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__automated_probability
|
||
msgid "Automated Probability"
|
||
msgstr "Автоматическая вероятность"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_max
|
||
msgid "Average Leads Capacity (on 30 days)"
|
||
msgstr "Среднее количество лидов (за 30 дней)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_blacklisted
|
||
msgid "Blacklist"
|
||
msgstr "Чёрный список"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted
|
||
msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
|
||
msgstr "Номер в черном списке - мобильный"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted
|
||
msgid "Blacklisted Phone is Phone"
|
||
msgstr "Номер в черном списке "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Boom! Team record for the past 30 days."
|
||
msgstr "Ура!! Рекорд команды за 30 дней."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_bounce
|
||
msgid "Bounce"
|
||
msgstr "Отскок"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_root
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.digest_digest_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "CRM"
|
||
msgstr "CRM"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_activity_report
|
||
msgid "CRM Activity Analysis"
|
||
msgstr "Анализ действий в CRM"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_recurring_plan
|
||
msgid "CRM Recurring revenue plans"
|
||
msgstr "CRM Планы повторяющихся доходов"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_stage
|
||
msgid "CRM Stages"
|
||
msgstr "Этапы CRM"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.server,name:crm.ir_cron_crm_lead_assign_ir_actions_server
|
||
#: model:ir.cron,cron_name:crm.ir_cron_crm_lead_assign
|
||
msgid "CRM: Lead Assignment"
|
||
msgstr "CRM: Назначение лида"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_calendar_event
|
||
msgid "Calendar Event"
|
||
msgstr "Встреча в календаре"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_call_demo
|
||
msgid "Call for Demo"
|
||
msgstr "Позвонить для демо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__campaign_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Campaign"
|
||
msgstr "Кампания"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Campaign:"
|
||
msgstr "Рекламная компания:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_tree
|
||
msgid "Channel"
|
||
msgstr "Канал"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_leads
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to filter and qualify incoming requests as leads before "
|
||
"converting them into opportunities and assigning them to a salesperson."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите этот флажок, чтобы фильтровать и определять входящие запросы как "
|
||
"лиды перед преобразованием их в потенциальные сделки и назначением "
|
||
"продавцов."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__use_opportunities
|
||
msgid "Check this box to manage a presales process with opportunities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите этот флажок, чтобы управлять процессом предварительных продаж при"
|
||
" помощи Потенциальных сделок."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__city
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Город"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__tag_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Classify and analyze your lead/opportunity categories like: Training, "
|
||
"Service"
|
||
msgstr ""
|
||
"Классифицируйте и анализируйте категории своих лидов и сделок: тренинги, "
|
||
"услуги"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click on the breadcrumb to go back to your Pipeline. Odoo will save all "
|
||
"modifications as you navigate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нажмите на хлебную крошку, чтобы вернуться к Воронке. Odoo сохранит все "
|
||
"изменения по мере перемещения."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_closed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_closed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Closed Date"
|
||
msgstr "Дата закрытия"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_to_opportunity.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closed/Dead leads cannot be converted into opportunities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Закрытые или отменённые лиды не могут быть конвертированы в потенциальные "
|
||
"сделки."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_feedback
|
||
msgid "Closing Note"
|
||
msgstr "Заключительное замечание"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Цветовая палитра"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компания"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_name
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Название компании"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Company Name:"
|
||
msgstr "Название компании:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Company:"
|
||
msgstr "Компания:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
msgid "Completion Date"
|
||
msgstr "Дата окончания"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Конфигурационные настройки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_config
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Конфигурация"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "Configure a custom domain"
|
||
msgstr "Настроить домен почты"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Подтвердить"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congrats, best of luck catching such big fish! :)"
|
||
msgstr "Поздравляю, желаю удачи в ловле такой большой рыбы! :)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
|
||
msgid "Consider leads created as of the:"
|
||
msgstr "Учитывать лиды, созданные начиная с:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Контакт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Contact Details:"
|
||
msgstr "Контактная информация:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Contact Information"
|
||
msgstr "Контактная информация"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__contact_name
|
||
msgid "Contact Name"
|
||
msgstr "Имя контакта"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Contact:"
|
||
msgstr "Контакт:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__name
|
||
msgid "Conversion Action"
|
||
msgstr "Действие преобразования"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_conversion
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_conversion
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Conversion Date"
|
||
msgstr "Дата преобразования"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
msgid "Conversion Date from Lead to Opportunity"
|
||
msgstr "Дата преобразования лида в сделку"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Conversion Options"
|
||
msgstr "Опции преобразования"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Convert Lead to Opportunity (in mass)"
|
||
msgstr "Конвертировать лид в сделку (массово)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead2opportunity_partner
|
||
msgid "Convert Lead to Opportunity (not in mass)"
|
||
msgstr "Конвертировать лид в сделку (индивидуально)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Convert to Opportunities"
|
||
msgstr "Преобразовать в сделки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Convert to Opportunity"
|
||
msgstr "Преобразовать в сделку"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_send_mass_convert
|
||
msgid "Convert to opportunities"
|
||
msgstr "Преобразовать в сделки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__convert
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__convert
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Convert to opportunity"
|
||
msgstr "Преобразовать в сделку"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Convert visitors of your website into leads and perform data enrichment "
|
||
"based on their IP address"
|
||
msgstr ""
|
||
"Превращение посетителей вашего сайта в потенциальных клиентов и обогащение "
|
||
"данных на основе их IP-адреса"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__correct
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__correct
|
||
msgid "Correct"
|
||
msgstr "Правильный"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/views/crm_kanban/crm_kanban_renderer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Count"
|
||
msgstr "Количество"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_bounce
|
||
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
|
||
msgstr "Счетчик количества отклонённых писем для этого контакта"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__country_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__country_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Страна"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_website_crm_iap_reveal
|
||
msgid "Create Leads/Opportunities from your website's traffic"
|
||
msgstr "Создайте лиды / случаю из посещений вашего сайта"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
msgid "Create Opportunity"
|
||
msgstr "Создать сделку"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads
|
||
msgid "Create a Lead"
|
||
msgstr "Создать лид"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
|
||
msgid "Create a Lost Reason"
|
||
msgstr "Создать причину потери"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action
|
||
msgid "Create a Recurring Plan"
|
||
msgstr "Создайте повторяющийся план"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_mining_in_pipeline
|
||
msgid "Create a lead mining request directly from the opportunity pipeline."
|
||
msgstr "Create a lead mining request directly from the opportunity pipeline."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__create
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__create
|
||
msgid "Create a new customer"
|
||
msgstr "Создать нового клиента"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create a new lead"
|
||
msgstr "Создать новый лид"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create an Opportunity"
|
||
msgstr "Создание возможностей"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create an opportunity to start playing with your pipeline."
|
||
msgstr "Создайте сделку, чтобы начать наполнять свою воронку."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Создал"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Дата создания"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Created on:"
|
||
msgstr "Создано:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_create_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Дата создания"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_opportunity_forecast
|
||
msgid "Crm: Forecast"
|
||
msgstr "Crm: Прогноз"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_your_pipeline
|
||
msgid "Crm: My Pipeline"
|
||
msgstr "CRM: Моя воронка"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__company_currency
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валюта"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_bounced_content
|
||
msgid "Custom Bounced Message"
|
||
msgstr "Пользовательское сообщение о невозможности доставки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Клиент"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Email"
|
||
msgstr "Эл. адрес клиента"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.res_partner_menu_customer
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Покупатели"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
msgid "Date Closed"
|
||
msgstr "Дата закрытия"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__days
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Дни"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_open
|
||
msgid "Days to Assign"
|
||
msgstr "Дней до назначения"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__day_close
|
||
msgid "Days to Close"
|
||
msgstr "Дней до закрытия"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deadline: %s"
|
||
msgstr "Срок сдачи: %s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_defaults
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Значения по умолчанию"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Define recurring plans and revenues on Opportunities"
|
||
msgstr "Определяйте периодические тарифы и выручку для Сделок"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__name
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Описание"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
|
||
msgid "Did you know emails sent to"
|
||
msgstr "Знаете ли вы, что электронные письма, отправленные на"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
|
||
msgid ""
|
||
"Did you know emails sent to a Sales Team alias generate opportunities in "
|
||
"your pipeline?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Знаете ли вы, что электронные письма, отправленные на псевдоним отдела "
|
||
"продаж, генерируют возможности в вашей воронке?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4
|
||
msgid ""
|
||
"Did you know you can search a company by name or VAT number to instantly "
|
||
"fill in all its data? Odoo autocompletes everything for you: logo, address, "
|
||
"company size, business information, social media accounts, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Знаете ли вы, что можете найти компанию по названию или номеру НДС, чтобы "
|
||
"мгновенно заполнить все ее данные? Odoo автоматически заполнит все за вас: "
|
||
"логотип, адрес, размер компании, информацию о бизнесе, аккаунты в социальных"
|
||
" сетях и т.д."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5
|
||
msgid ""
|
||
"Did you know you can turn a list of opportunities into a map view, using the"
|
||
" top-right map icon? A lot of screens in Odoo can be turned into a map: "
|
||
"tasks, contacts, delivery orders, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Знаете ли вы, что список возможностей можно превратить в карту, используя "
|
||
"значок карты в правом верхнем углу? Многие экраны в Odoo можно превратить в "
|
||
"карту: задачи, контакты, заказы на доставку и т.д."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_digest_digest
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "Сводка"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Отображаемое имя"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/digest.py:0 code:addons/crm/models/digest.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет доступа, пропустите эти данные пользовательского электронного сообщения"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__nothing
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__nothing
|
||
msgid "Do not link to a customer"
|
||
msgstr "Не связывать с заказчиком"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Документация"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_member_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Домен"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Drag your opportunity to <b>Won</b> when you get the deal. Congrats !"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
msgid "Dropdown menu"
|
||
msgstr "Выпадающее меню"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
||
msgid "E.g. Monthly"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_forecast
|
||
msgid "Easily set expected closing dates and overview your revenue streams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Легко устанавливайте ожидаемые даты закрытия и просматривайте потоки "
|
||
"доходов."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Редактировать"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_from
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "Email Alias"
|
||
msgstr "Псевдоним электронной почты"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_state
|
||
msgid "Email Quality"
|
||
msgstr "Качество почты"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_cc
|
||
msgid "Email cc"
|
||
msgstr "Копия электронной почты"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Email cc:"
|
||
msgstr "Email cc:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Email:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_type_demo_email_with_template
|
||
msgid "Email: Welcome Demo"
|
||
msgstr "Электронная почта: Приветственная демонстрация"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__auto
|
||
msgid "Enrich all leads automatically"
|
||
msgstr "Автоматический охват всех лидов"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__lead_enrich_auto
|
||
msgid "Enrich lead automatically"
|
||
msgstr "Автоматический охват лидов"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__lead_enrich_auto__manual
|
||
msgid "Enrich leads on demand only"
|
||
msgstr "Охват лидов по запросу"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_enrich
|
||
msgid ""
|
||
"Enrich your leads automatically with company data based on their email "
|
||
"address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматический охват лидов потенциальных клиентов данными о компании на "
|
||
"основе их адреса электронной почты."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Enrich your leads with company data based on their email addresses"
|
||
msgstr ""
|
||
"Охватите своих потенциальных клиентов данными о компании на основе их "
|
||
"адресов электронной почты"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__requirements
|
||
msgid ""
|
||
"Enter here the internal requirements for this stage (ex: Offer sent to "
|
||
"customer). It will appear as a tooltip over the stage's name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Введите внутренние требования к данному этапу (напр. Предложение направлено "
|
||
"заказчику). Оно будет появляться в качестве подсказки при наведении на "
|
||
"название этапа."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__date_deadline
|
||
msgid "Estimate of the date on which the opportunity will be won."
|
||
msgstr "Оценка даты выигрыша для этой сделки."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_deadline
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_search_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Expected Closing"
|
||
msgstr "Ожидаемое закрытие"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Expected Closing:"
|
||
msgstr "Ожидаемое закрытие:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
msgid "Expected MRR"
|
||
msgstr "Ожидаемый MRR"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__expected_revenue
|
||
msgid "Expected Revenue"
|
||
msgstr "Ожидаемая выручка"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
msgid "Expected Revenues"
|
||
msgstr "Ожидаемая выручка"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
msgid "Extended Filters"
|
||
msgstr "Расширенные фильтры"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Доп. информация"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Extra Information"
|
||
msgstr "Доп. информация"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
|
||
msgid "Extra fields..."
|
||
msgstr "Дополнительные поля..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__field_id
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Поле"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__name
|
||
msgid "Field Label"
|
||
msgstr "Метка поля"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized
|
||
msgid ""
|
||
"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
|
||
"comparisons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Поле, используемое для хранения очищенного телефонного номера. Помогает "
|
||
"ускорить поиск и сравнение."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency_field
|
||
msgid "Fields that can be used for predictive lead scoring computation"
|
||
msgstr ""
|
||
"Поля, которые могут быть использованы для расчета предиктивного скоринга "
|
||
"лидов"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__fold
|
||
msgid "Folded in Pipeline"
|
||
msgstr "Свернуто в воронке"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_followup_quote
|
||
msgid "Follow-up Quote"
|
||
msgstr "Подписка на запрос"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Подписчики"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Подписчики (Партнеры)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Иконка со шрифтом Font awesome, например. fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1
|
||
msgid ""
|
||
"For a sales team, there is nothing worse than being dry on leads. "
|
||
"Fortunately, in just a few clicks, you can generate leads specifically "
|
||
"targeted to your needs: company size, industry, etc. To help you test the "
|
||
"feature, we offer you 200 credits for free."
|
||
msgstr ""
|
||
"Для отдела продаж нет ничего хуже, чем нехватка потенциальных клиентов. К "
|
||
"счастью, всего за несколько кликов вы можете генерировать ссылки, специально"
|
||
" ориентированные на ваши потребности: размер компании, отрасль и т. д. Чтобы"
|
||
" помочь вам протестировать эту функцию, мы предлагаем вам 200 кредитов "
|
||
"бесплатно."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment
|
||
msgid "Force assignment"
|
||
msgstr "Назначение силы"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_forecast
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_forecast
|
||
msgid "Forecast"
|
||
msgstr "Прогноз"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot_forecast
|
||
msgid "Forecast Analysis"
|
||
msgstr "Анализ прогнозов"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "From %(source_name)s"
|
||
msgstr "От %(source_name)s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "From %(source_name)s : %(source_subject)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Будущие действия"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__module_crm_iap_mine
|
||
msgid "Generate new leads based on their country, industries, size, etc."
|
||
msgstr "Generate new leads based on their country, industries, size, etc."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Generate new leads based on their country, industry, size, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Генерируйте новые ссылки на основе данных о стране, отрасли, размере и т. д."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_lost
|
||
msgid "Get Lost Reason"
|
||
msgstr "Получить причину потери"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
|
||
msgid "Give your team the requirements to move an opportunity to this stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите требования для вашей команды для переноса сделки на этот этап."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Go, go, go! Congrats for your first deal."
|
||
msgstr "На всех парах! Поздравляем с первой сделкой!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Группировка"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Есть сообщение"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__2
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Высокий"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__hours
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Часы"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "Идентификатор"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
|
||
" creation alias)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Идентификатор родительской записи, содержащей алиас (например, проект "
|
||
"содержит алиас создания задачи)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Иконка"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Значок, обозначающий действие исключения."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__force_assignment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__force_assignment
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, forces salesman to be updated on updated opportunities even if "
|
||
"already set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если флажок установлен, это заставляет продавца обновлять информацию об "
|
||
"обновленных возможностях, даже если она уже установлена."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Если отмечено, новые сообщения будут требовать вашего внимания."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Если отмечено - некоторые сообщения имеют ошибку доставки."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_partner__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_users__team_id
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this Sales Team will be used for sales and assignments related to "
|
||
"this partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если установлено, этот отдел продаж будет использоваться для продаж и "
|
||
"назначений, связанных с этим партнером"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_bounced_content
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
||
"instead of the default message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если установлено, этот контент будет автоматически отправлен "
|
||
"неавторизованным пользователям вместо сообщения по умолчанию."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__is_blacklisted
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted
|
||
msgid ""
|
||
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
|
||
"mailing anymore, from any list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если адрес электронной почты находится в черном списке, контакт не будет "
|
||
"больше получать массовые рассылки с любого списка"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted
|
||
msgid ""
|
||
"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
|
||
" mass mailing sms anymore, from any list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Если санируемый номер телефона находится в черном списке, контакт больше не "
|
||
"будет получать массовые рассылки смс из любого списка"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_import_crm
|
||
msgid "Import & Synchronize"
|
||
msgstr "Импорт и синхронизация"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Import Template for Leads & Opportunities"
|
||
msgstr "Импортировать шаблон для лидов и сделок"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Неактивно"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
|
||
msgid "Include archived"
|
||
msgstr "Включая архивные"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__email_state__incorrect
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__phone_state__incorrect
|
||
msgid "Incorrect"
|
||
msgstr "Неверно"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__mobile_blacklisted
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. Helps "
|
||
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
|
||
"mobile and phone field in a model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает, является ли занесенный в черный список номер телефона мобильным. "
|
||
"Помогает определить, какой номер занесен в черный список , если "
|
||
"в модели присутствуют поля \"мобильный\" и \"телефон\"."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__phone_blacklisted
|
||
msgid ""
|
||
"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps "
|
||
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
|
||
"mobile and phone field in a model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Указывает, является ли номер телефона, занесенный в черный список, номером "
|
||
"телефона. Помогает определить, какой номер занесен в черный список"
|
||
" , если в модели есть поле \"мобильный\" и \"телефон\"."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Внутренние заметки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type
|
||
msgid "Interval type between each cron run (e.g. each 2 days or each 2 hours)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Тип интервала между каждым запуском cron (например, каждые 2 дня или каждые "
|
||
"2 часа)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid repeat frequency. Consider changing frequency type instead of using "
|
||
"large numbers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Недопустимая частота повторения. Рассмотрите возможность изменения типа "
|
||
"частоты вместо использования больших чисел."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Подписчик"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_partner_visible
|
||
msgid "Is Partner Visible"
|
||
msgstr "Виден ли партнер"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__is_won
|
||
msgid "Is Won Stage?"
|
||
msgstr "Выигрышная стадия?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__is_automated_probability
|
||
msgid "Is automated probability?"
|
||
msgstr "Является ли автоматизация вероятностью?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__function
|
||
msgid "Job Position"
|
||
msgstr "Должность"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Job Position:"
|
||
msgstr "вакансия:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__kanban_state
|
||
msgid "Kanban State"
|
||
msgstr "Статус Канбан"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created_value
|
||
msgid "Kpi Crm Lead Created Value"
|
||
msgstr "Kpi Crm Lead Created Value"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won_value
|
||
msgid "Kpi Crm Opportunities Won Value"
|
||
msgstr "Kpi Crm Opportunities Won Value"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_active_count
|
||
msgid "Lang Active Count"
|
||
msgstr "Количество активных Lang"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_id
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Язык"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Язык:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_action_last
|
||
msgid "Last Action"
|
||
msgstr "Последнее действие"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Last Action:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage____last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Последнее изменение"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__date_last_stage_update
|
||
msgid "Last Stage Update"
|
||
msgstr "Последнее изменение этапа"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Последний раз обновил"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency_field__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Последнее обновление"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Просроченные действия"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__lead
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__lead
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Lead"
|
||
msgstr "Лид"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_enabled
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_enabled
|
||
msgid "Lead Assign"
|
||
msgstr "Инициатива назначена"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lead Assignment requested by %(user_name)s"
|
||
msgstr "Ведущий Назначение по запросу %(user_name)s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_max
|
||
msgid "Lead Average Capacity"
|
||
msgstr "Средняя производительность лида"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Lead Enrichment"
|
||
msgstr "Обогащение данных в лидах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Lead Generation"
|
||
msgstr "Генерация лидов"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Lead Mining"
|
||
msgstr "Добыча свинца"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__lead_properties_definition
|
||
msgid "Lead Properties"
|
||
msgstr "Характеристики лидов"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_scoring_frequency
|
||
msgid "Lead Scoring Frequency"
|
||
msgstr "Частота скоринга свинца"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields
|
||
msgid "Lead Scoring Frequency Fields"
|
||
msgstr "Поля частоты оценки лидов"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_fields_str
|
||
msgid "Lead Scoring Frequency Fields in String"
|
||
msgstr "Поля частоты оценки лидов"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date
|
||
msgid "Lead Scoring Starting Date"
|
||
msgstr "Дата начала оценки потенциальных клиентов"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_start_date_str
|
||
msgid "Lead Scoring Starting Date in String"
|
||
msgstr "Дата начала оценки потенциальных клиентов в строке"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team_member__lead_month_count
|
||
msgid "Lead assigned to this member those last 30 days"
|
||
msgstr "Лид, назначенный этому участнику за последние 30 дней"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lead or Opportunity"
|
||
msgstr "Лид или Возможность"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Lead/Opportunities automatic assignment is limited to managers or "
|
||
"administrators"
|
||
msgstr ""
|
||
"Автоматическое назначение Лидов/Возможностей ограничено менеджерами или "
|
||
"администраторами"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead
|
||
msgid "Lead/Opportunity"
|
||
msgstr "Лид / Сделка"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_create
|
||
msgid "Lead/Opportunity created"
|
||
msgstr "Лид/Сделка создан"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lost_reason.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_all_leads
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_leads
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_lead
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_leads
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu_lead
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Leads"
|
||
msgstr "Лиды"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__lead_month_count
|
||
msgid "Leads (30 days)"
|
||
msgstr "Лиды (30 дней)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_lead_salesteam
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action_lead
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph_lead
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot_lead
|
||
msgid "Leads Analysis"
|
||
msgstr "Анализ лидов"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_lead_salesteam
|
||
msgid ""
|
||
"Leads Analysis allows you to check different CRM related information like "
|
||
"the treatment delays or number of leads per state. You can sort out your "
|
||
"leads analysis by different groups to get accurate grained analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Анализ лидов позволяет выяснить различную информацию в CRM, такую как размер"
|
||
" очереди или количество лидов на этапах. Вы можете разделить лиды по "
|
||
"группам, чтобы получить точный и развернутый анализ."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Leads Assigned"
|
||
msgstr "Прикрепленные лиды"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lost_reason__leads_count
|
||
msgid "Leads Count"
|
||
msgstr "Количество лидов"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_calendar_view_leads
|
||
msgid "Leads Generation"
|
||
msgstr "Генерация лидов"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_all_leads
|
||
msgid ""
|
||
"Leads are the qualification step before the creation of an opportunity."
|
||
msgstr "Лиды - это этап квалификации, предшествующий созданию возможности."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_activity
|
||
msgid "Leads or Opportunities"
|
||
msgstr "Лиды или возможности"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team_member.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Leads team allocation should be done for at least 0.2 or maximum 30 work "
|
||
"days, not %.2f."
|
||
msgstr ""
|
||
"Распределение команды лидеров должно осуществляться не менее чем на 0,2 или "
|
||
"максимум на 30 рабочих дней, а не на %.2f."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Leads that are assigned to me"
|
||
msgstr "Назначенные мне лиды"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Leads that are not assigned"
|
||
msgstr "Лиды, которые не закреплены"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid ""
|
||
"Leads that you selected that have duplicates. If the list is empty, it means"
|
||
" that no duplicates were found"
|
||
msgstr ""
|
||
"У выбранного вами лида есть дубликаты. Если список пуст, это означает, что "
|
||
"дубликаты не найдены"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner_mass
|
||
msgid "Leads with existing duplicates (for information)"
|
||
msgstr "Лиды с существующими дубликатами (для информации)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__opportunity_ids
|
||
msgid "Leads/Opportunities"
|
||
msgstr "Лиды / Сделки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__crm_lead_count
|
||
msgid "Leads/Opportunities count"
|
||
msgstr "Подсчет ссылок/возможностей"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's <b>Schedule an Activity.</b>"
|
||
msgstr "Давайте <b>Запланируем действие.</b>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let’s have a look at an Opportunity."
|
||
msgstr "Давайте посмотрим на возможность."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__action__exist
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__exist
|
||
msgid "Link to an existing customer"
|
||
msgstr "Связь с существующим заказчиком"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_id
|
||
msgid ""
|
||
"Linked partner (optional). Usually created when converting the lead. You can"
|
||
" find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Связан партнер (необязательно). Обычно создается при конвертации лида. Вы "
|
||
"можете найти партнера по его названием, TIN, электронной почте или "
|
||
"внутренним ссылке."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lang_code
|
||
msgid "Locale Code"
|
||
msgstr "Код Локализации"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities
|
||
msgid "Looks like nothing is planned."
|
||
msgstr "Похоже, ничего не планируется."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Looks like nothing is planned. :(<br><br><i>Tip : Schedule activities to "
|
||
"keep track of everything you have to do!</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_kanban_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lost"
|
||
msgstr "Сделка отменена"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/wizard/crm_lead_lost.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Lost Comment"
|
||
msgstr "Потерянный комментарий"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__lost_count
|
||
msgid "Lost Count"
|
||
msgstr "Потерянный счет"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_lost_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lost_reason_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_lost__lost_reason_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Lost Reason"
|
||
msgstr "Причина отказа"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Lost Reason:"
|
||
msgstr "Потерянная причина:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lost_reason_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lost_reason
|
||
msgid "Lost Reasons"
|
||
msgstr "Причины отказа"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Низкий"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_main_attachment_id
|
||
msgid "Main Attachment"
|
||
msgstr "Основное вложение"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.activity.type,name:crm.mail_activity_demo_make_quote
|
||
msgid "Make Quote"
|
||
msgstr "Сделать запрос"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Manage Recurring Plans"
|
||
msgstr "Управление повторяющимися планами"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_action
|
||
msgid ""
|
||
"Manual assign allow to trigger assignment from team form view using an "
|
||
"action button. Automatic configures a cron running repeatedly assignment in "
|
||
"all teams."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ручное назначение позволяет запускать назначение из формы команды с помощью "
|
||
"кнопки действия. Автоматически - настраивает cron, запускающий многократное "
|
||
"назначение во всех командах."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_action__manual
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Вручную"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.server,name:crm.action_mark_as_lost
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Mark as lost"
|
||
msgstr "Отметить как Проиграно"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Mark as won"
|
||
msgstr "Отметить как выигранный"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "Маркетинг"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Marketing:"
|
||
msgstr "Маркетинг:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__medium_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__1
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Medium"
|
||
msgstr "Тип трафика"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Medium:"
|
||
msgstr "Medium:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Meeting scheduled at '%s'<br> Subject: %s <br> Duration: %s"
|
||
msgstr "Встреча запланирована '%s'<br> Тема: %s <br> Длительность: %s"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.act_crm_opportunity_calendar_event_new
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__calendar_event_ids
|
||
msgid "Meetings"
|
||
msgstr "Встречи"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team_member.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Member assignment domain for user %(user)s and team %(team)s is incorrectly "
|
||
"formatted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Домен назначения участника для пользователя %(user)s и команды %(team)s "
|
||
"неверно отформатирован"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_merge_opportunities
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Объединить"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
||
msgid "Merge Leads/Opportunities"
|
||
msgstr "Объединение лидов / сделок"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_merge_opportunity
|
||
msgid "Merge Opportunities"
|
||
msgstr "Объединить сделки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__deduplicate
|
||
msgid "Merge with existing leads/opportunities of each partner"
|
||
msgstr "Объединить с существующими лидами / сделками для каждого партнёра"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner__name__merge
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__name__merge
|
||
msgid "Merge with existing opportunities"
|
||
msgstr "Объединить с существующими сделками"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Ошибка доставки сообщения"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Сообщения"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__minutes
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Минуты"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__mobile
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Мобильный"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Mobile:"
|
||
msgstr "Мобильный:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_monthly
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Ежемесячно"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__assignment_max
|
||
msgid "Monthly average leads capacity for all salesmen belonging to the team"
|
||
msgstr "Среднемесячный объем лидов для всех продавцов, входящих в команду"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__is_membership_multi
|
||
msgid "Multi Teams"
|
||
msgstr "Мультикоманды"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_my_activities
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_lead_menu_my_activities
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
|
||
msgid "My Activities"
|
||
msgstr "Мои действия"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Крайний срок моего действия"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
msgid "My Deadline"
|
||
msgstr "Мой крайний срок"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "My Leads"
|
||
msgstr "Мои лиды"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_opportunities
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "My Pipeline"
|
||
msgstr "Моя воронка"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead1
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новый"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_open_lead_form
|
||
msgid "New Lead"
|
||
msgstr "Новый лид"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_lead_created
|
||
msgid "New Leads"
|
||
msgstr "Новые инициативы"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Opportunities"
|
||
msgstr "Новые сделки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_opportunity_form
|
||
msgid "New Opportunity"
|
||
msgstr "Новая сделка"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Встреча в календаре для следующего действия"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Крайний срок следующего действия"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Краткое описание следующего действия"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Тип следующего действия"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Next Run"
|
||
msgstr "следующий запуск"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__green
|
||
msgid "Next activity is planned"
|
||
msgstr "Следующее действие запланировано "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__red
|
||
msgid "Next activity late"
|
||
msgstr "Следующее действие просрочено"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "Без темы"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No allocated leads to %(team_name)s team and its salespersons because no "
|
||
"unassigned lead matches its domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Нет выделенных лидов команде %(team_name)s и ее продавцам, потому что ни "
|
||
"один неназначенный лид не соответствует его домену."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No allocated leads to %(team_name)s team because it has no capacity. Add "
|
||
"capacity to its salespersons."
|
||
msgstr ""
|
||
"Отсутствие выделенных средств приводит к команде %(team_name)s, потому что у"
|
||
" нее нет возможностей. Увеличьте пропускную способность своих продавцов."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No allocated leads to any team or salesperson. Check your Sales Teams and "
|
||
"Salespersons configuration as well as unassigned leads."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ни одна команда или продавец не назначены. Проверьте конфигурацию команд "
|
||
"продаж и продавцов, а также нераспределенные зацепки."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead
|
||
msgid "No data found!"
|
||
msgstr "Данные не найдены!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team
|
||
msgid "No data yet!"
|
||
msgstr "Данных пока нет!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No lead assigned to salespersons because no unassigned lead matches their "
|
||
"domains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Продавцам не назначено ни одного лида, потому что ни один не назначенный лид"
|
||
" не соответствует их доменам."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No new lead allocated to %(team_name)s team because no unassigned lead "
|
||
"matches its domain."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команде %(team_name)s не выделен новый лид, так как ни один неназначенный "
|
||
"лид не соответствует его домену."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No new lead allocated to the teams because no lead match their domains."
|
||
msgstr ""
|
||
"Команды не получают новых лидов, потому что ни один лид не соответствует их "
|
||
"доменам."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__kanban_state__grey
|
||
msgid "No next activity planned"
|
||
msgstr "Не запланировано действий"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_forecast
|
||
msgid "No opportunity to display!"
|
||
msgstr "Нет возможности показать!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "No salesperson"
|
||
msgstr "Нет продавца"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__email_normalized
|
||
msgid "Normalized Email"
|
||
msgstr "Нормализованная электронная почта"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_3
|
||
msgid "Not enough stock"
|
||
msgstr "Не хватает на складе"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__description
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Заметки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Notes:"
|
||
msgstr "Заметки:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Now, <b>add your Opportunity</b> to your Pipeline."
|
||
msgstr "Теперь <b>добавьте вашу Возможность</b> в вашу Воронку."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Количество действий"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Количество ошибок"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_number
|
||
msgid ""
|
||
"Number of interval type between each cron run (e.g. each 2 days or each 4 "
|
||
"days)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Количество интервалов между каждым запуском cron (например, каждые 2 дня или"
|
||
" каждые 4 дня)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__lead_all_assigned_month_count
|
||
msgid "Number of leads and opportunities assigned this last month."
|
||
msgstr "Количество лидов и возможностей, назначенных за последний месяц."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Количество сообщений, требующих действия"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Количество сообщений с ошибкой отправки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo helps you keep track of your sales pipeline to follow\n"
|
||
" up potential sales and better forecast your future revenues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo помогает вам отслеживать вашу воронку продаж, следуя\n"
|
||
" за потенциальными продажами, и лучше прогнозировать будущие доходы."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo's artificial intelligence engine predicts the success rate of each "
|
||
"opportunity based on your history. You can always update the success rate "
|
||
"manually, but if you let Odoo do the job the score is updated while the "
|
||
"opportunity moves forward in your sales cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Система искусственного интеллекта Odoo прогнозирует степень успешности "
|
||
"каждой возможности на основе вашей истории. Вы всегда можете обновить "
|
||
"показатель успешности вручную, но если вы позволите Odoo сделать эту работу,"
|
||
" показатель будет обновляться, пока возможность продвигается в вашем цикле "
|
||
"продаж."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Open Opportunities"
|
||
msgstr "Открытые потенциальные сделки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
msgid "Open Opportunity"
|
||
msgstr "Открытая потенциальная сделка"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lost_reason
|
||
msgid "Opp. Lost Reason"
|
||
msgstr "Причина потери случаю"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_opportunities
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__duplicated_lead_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__duplicated_lead_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_opportunity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_lead2opportunity_partner
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_partners_form_crm1
|
||
msgid "Opportunities"
|
||
msgstr "Сделки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
msgid "Opportunities Analysis"
|
||
msgstr "Анализ сделок"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
|
||
msgid ""
|
||
"Opportunities Analysis gives you an instant access to your opportunities "
|
||
"with information such as the expected revenue, planned cost, missed "
|
||
"deadlines or the number of interactions per opportunity. This report is "
|
||
"mainly used by the sales manager in order to do the periodic review with the"
|
||
" channels of the sales pipeline."
|
||
msgstr ""
|
||
"Анализ потенциальных сделок дает вам мгновенный доступ к такой информацией "
|
||
"как ожидаемый доход, запланированная стоимость, пропущенные сроки или "
|
||
"количество взаимодействий. Этот отчет используется главным образом "
|
||
"менеджерами по продажам, чтобы делать проверку на соответствие со схемой "
|
||
"воронки продаж."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_graph_forecast
|
||
msgid "Opportunities Forecast"
|
||
msgstr "Прогноз возможностей"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_amount
|
||
msgid "Opportunities Revenues"
|
||
msgstr "Доходы от сделок"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_digest_digest__kpi_crm_opportunities_won
|
||
msgid "Opportunities Won"
|
||
msgstr "выигранные случаю"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Opportunities that are assigned to me"
|
||
msgstr "Назначенные мне сделки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_calendar_event__opportunity_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__opportunity_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__opportunity_count
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_activity_report__lead_type__opportunity
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__type__opportunity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Opportunity"
|
||
msgstr "Сделка"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_create
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead
|
||
msgid "Opportunity Created"
|
||
msgstr "Сделка создана"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_lost
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_lost
|
||
msgid "Opportunity Lost"
|
||
msgstr "Сделка проиграна"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_restored
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_restored
|
||
msgid "Opportunity Restored"
|
||
msgstr "Возможность Восстановлена"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_stage
|
||
msgid "Opportunity Stage Changed"
|
||
msgstr "Этап сделки изменён"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_won
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_salesteam_lead_won
|
||
msgid "Opportunity Won"
|
||
msgstr "Сделка закрыта"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_lost
|
||
msgid "Opportunity lost"
|
||
msgstr "Сделка проиграна"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_restored
|
||
msgid "Opportunity restored"
|
||
msgstr "Возможность восстановлена"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_won
|
||
msgid "Opportunity won"
|
||
msgstr "Сделка закрыта"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
||
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
||
"creation of new records completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Опциональный ID чата (записи), в который будут направляться все входящие "
|
||
"сообщения, даже они не адресованы для него. Если установить, то это отключит"
|
||
" создание новых записей полностью."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
||
msgid "Organization / Contact"
|
||
msgstr "Организация / Контакт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_3_years
|
||
msgid "Over 3 years"
|
||
msgstr "Более 3 лет"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_over_5_years
|
||
msgid "Over 5 years "
|
||
msgstr "Более 5 лет "
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_team_overdue_opportunity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Overdue Opportunities"
|
||
msgstr "Просроченные сделки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__opportunities_overdue_amount
|
||
msgid "Overdue Opportunities Revenues"
|
||
msgstr "Просроченные возможности Доходы"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
msgid "Overdue Opportunity"
|
||
msgstr "Просроченная возможность"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_user_id
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Владелец"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id
|
||
msgid "Parent Model"
|
||
msgstr "Родительская модель"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_parent_thread_id
|
||
msgid "Parent Record Thread ID"
|
||
msgstr "ID потока родительской записи"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_parent_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
|
||
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
||
"(parent_model) and task (model))"
|
||
msgstr ""
|
||
"Предок, содержащий алиас. Модель, содержащая ссылку на алиас — не "
|
||
"обязательно та, на которую ссылается alias_model_id (например, проект "
|
||
"(parent_model) и задача (model))"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_email_update
|
||
msgid "Partner Email will Update"
|
||
msgstr "Адрес электронной почты партнера будет обновлен"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_phone_update
|
||
msgid "Partner Phone will Update"
|
||
msgstr "Телефон партнера будет обновлен"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__partner_is_blacklisted
|
||
msgid "Partner is blacklisted"
|
||
msgstr "Партнер в черном списке"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Телефон"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized_blacklisted
|
||
msgid "Phone Blacklisted"
|
||
msgstr "Номер в черном списке"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_state
|
||
msgid "Phone Quality"
|
||
msgstr "Качество телефона"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_mobile_search
|
||
msgid "Phone/Mobile"
|
||
msgstr "Домашний/Мобильный"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "Телефон:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_team.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_action_pipeline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__use_opportunities
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_opportunity_report_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_config_lead
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Pipeline"
|
||
msgstr "Воронка"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_activity_report_action_team
|
||
msgid "Pipeline Activities"
|
||
msgstr "Деятельность Воронки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_report_crm_opportunity_salesteam
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_opportunity_report_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_pivot
|
||
msgid "Pipeline Analysis"
|
||
msgstr "Анализ воронки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__name
|
||
msgid "Plan Name"
|
||
msgstr "Название процесса"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please select more than one element (lead or opportunity) from the list "
|
||
"view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Пожалуйста, выберите хотя бы один элемент (лид или сделку) из списка ниже."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_fields
|
||
msgid "Pls Fields"
|
||
msgstr "Поля Pls"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_pls_update__pls_start_date
|
||
msgid "Pls Start Date"
|
||
msgstr "Дата начала"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_contact
|
||
msgid ""
|
||
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
||
"- everyone: everyone can post\n"
|
||
"- partners: only authenticated partners\n"
|
||
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Политики для сообщений в документе с использованием почтового шлюза:\n"
|
||
"— все: может писать каждый\n"
|
||
"— партнёры: только аутентифицированные партнёры;\n"
|
||
"— подписчики: только подписчики соответствующего документа\n"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duplicate_lead_ids
|
||
msgid "Potential Duplicate Lead"
|
||
msgstr "Потенциальный дубликат свинца"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__duplicate_lead_count
|
||
msgid "Potential Duplicate Lead Count"
|
||
msgstr "Подсчет потенциальных дубликатов свинца"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__predictive_lead_scoring_field_labels
|
||
msgid "Predictive Lead Scoring Field Labels"
|
||
msgstr "Маркировка полей для прогнозируемого скоринга свинца"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.server,name:crm.website_crm_score_cron_ir_actions_server
|
||
#: model:ir.cron,cron_name:crm.website_crm_score_cron
|
||
msgid "Predictive Lead Scoring: Recompute Automated Probabilities"
|
||
msgstr "Предиктивный лид-скоринг: Пересчет автоматических вероятностей"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__priority
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Приоритет"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Priority:"
|
||
msgstr "Приоритет:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__probability
|
||
msgid "Probability"
|
||
msgstr "Вероятность"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_leads
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
msgid "Probability (%)"
|
||
msgstr "Вероятность (%)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Probability:"
|
||
msgstr "Вероятность:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__lead_properties
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Свойства"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead3
|
||
msgid "Proposition"
|
||
msgstr "Предложена сделка"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue_monthly_prorated
|
||
msgid "Prorated MRR"
|
||
msgstr "Пропорциональный MRR"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__prorated_revenue
|
||
msgid "Prorated Revenue"
|
||
msgstr "Пропорциональная выручка"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_tree_forecast
|
||
msgid "Prorated Revenues"
|
||
msgstr "Пропорциональные доходы"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.stage,name:crm.stage_lead2
|
||
msgid "Qualified"
|
||
msgstr "Заинтересованы"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready to boost your sales? Let's have a look at your <b>Pipeline</b>."
|
||
msgstr "Готовы увеличить продажи? Давайте посмотрим на вашу <b>Воронку</b>."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__alias_force_thread_id
|
||
msgid "Record Thread ID"
|
||
msgstr "ID цепочки записей"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_plan
|
||
msgid "Recurring Plan"
|
||
msgstr "Повторяющийся план"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_recurring_plan_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_recurring_plan_menu_config
|
||
msgid "Recurring Plans"
|
||
msgstr "Повторяющиеся планы"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
msgid "Recurring Revenue"
|
||
msgstr "Повторяющийся доход"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__recurring_revenue
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__group_use_recurring_revenues
|
||
msgid "Recurring Revenues"
|
||
msgstr "Регулярный доход"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__referred
|
||
msgid "Referred By"
|
||
msgstr "По рекомендации от"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Referred By:"
|
||
msgstr "Направлен:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__action
|
||
msgid "Related Customer"
|
||
msgstr "Связанный заказчик"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_number
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Repeat every"
|
||
msgstr "Повторять каждые"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repeat frequency should be positive."
|
||
msgstr "Частота повторения должна быть положительной."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_action__auto
|
||
msgid "Repeatedly"
|
||
msgstr "Неоднократно"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_report
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Отчетность"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__requirements
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
|
||
msgid "Requirements"
|
||
msgstr "Требования"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
msgid "Reschedule"
|
||
msgstr "Перенести"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Ответственный"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "Восстановить"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_config_settings__crm_use_auto_assignment
|
||
msgid "Rule-Based Assignment"
|
||
msgstr "Правила назначения сделок"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Running"
|
||
msgstr "Выполняется"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "Ошибка доставки SMS"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_menu_sales
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Продажи"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_team
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_partner__team_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__team_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Sales Team"
|
||
msgstr "Команда продаж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_team_member
|
||
msgid "Sales Team Member"
|
||
msgstr "Сотрудник отдела продаж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sales Team Settings"
|
||
msgstr "Настройка команды продаж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Sales Team:"
|
||
msgstr "Отдел продаж:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_config
|
||
msgid "Sales Teams"
|
||
msgstr "Команды продаж"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_merge_opportunity__user_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Продавец"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Salesperson:"
|
||
msgstr "Продавец:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead2opportunity_partner_mass__user_ids
|
||
msgid "Salespersons"
|
||
msgstr "Продавцы"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__phone_sanitized
|
||
msgid "Sanitized Number"
|
||
msgstr "Санитарный номер"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lead_action_my_activities
|
||
msgid "Schedule activities to keep track of everything you have to do."
|
||
msgstr ""
|
||
"Составьте график мероприятий, чтобы не упустить все, что вам нужно сделать."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
msgid "Search Leads"
|
||
msgstr "Поиск лидов"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Search Opportunities"
|
||
msgstr "Искать сделки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.merge_opportunity_form
|
||
msgid "Select Leads/Opportunities"
|
||
msgstr "Выберите лиды / сделки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mail_compose
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.action_lead_mass_mail
|
||
msgid "Send email"
|
||
msgstr "Отправить email"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_recurring_plan__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Нумерация"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_recurring_plan_action
|
||
msgid ""
|
||
"Set Recurring Plans on Opportunities to display the contracts' renewal "
|
||
"periodicity<br>(e.g: Monthly, Yearly)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Установите Повторяющиеся планы на Возможности, чтобы отображать "
|
||
"периодичность продления контрактов<br>(например, Ежемесячно, Ежегодно)."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action
|
||
msgid "Set a new stage in your opportunity pipeline"
|
||
msgstr "Установите новый этап в вашей конвейере"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_config_settings_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_config_settings_menu
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:res.groups,name:crm.group_use_lead
|
||
msgid "Show Lead Menu"
|
||
msgstr "Показать меню лидов"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:res.groups,name:crm.group_use_recurring_revenues
|
||
msgid "Show Recurring Revenues Menu"
|
||
msgstr "Меню \"Показать периодические доходы"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Show all opportunities for which the next action date is before today"
|
||
msgstr "Показать все сделки, для которых дата следующего действия в прошлом"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
msgid "Show only lead"
|
||
msgstr "Показать только лид"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
msgid "Show only leads"
|
||
msgstr "Показывать только зацепки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
msgid "Show only opportunities"
|
||
msgstr "Показать только возможности"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
msgid "Show only opportunity"
|
||
msgstr "Показать только сделки"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team__assignment_optout
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_team_member__assignment_optout
|
||
msgid "Skip auto assignment"
|
||
msgstr "Пропустить автоматическое назначение"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_tree_view_oppor
|
||
msgid "Snooze 7d"
|
||
msgstr "Дремота 7d"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__source_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "Источник"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Source:"
|
||
msgstr "Источник:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__team_id
|
||
msgid ""
|
||
"Specific team that uses this stage. Other teams will not be able to see or "
|
||
"use this stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Укажите команду, которая использует этот этап. У других команд не будет "
|
||
"возможности видеть и использовать этот этап."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
|
||
#: code:addons/crm/models/res_config_settings.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__stage_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__stage_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Этап"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:crm.mt_lead_stage
|
||
msgid "Stage Changed"
|
||
msgstr "Этап изменён"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__name
|
||
msgid "Stage Name"
|
||
msgstr "Название этапа"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_stage_search
|
||
msgid "Stage Search"
|
||
msgstr "Поиск этапа"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:crm.mt_lead_stage
|
||
msgid "Stage changed"
|
||
msgstr "Этап изменен"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Stage:"
|
||
msgstr "Сцена:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_stage_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_stage_act
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_tree
|
||
msgid "Stages"
|
||
msgstr "Этапы"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_stage_action
|
||
msgid ""
|
||
"Stages allow salespersons to easily track how a specific opportunity\n"
|
||
" is positioned in the sales cycle."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этапы позволяют менеджерам легко отслеживать, как конкретная сделка\n"
|
||
" продвигается по процессу продаж."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_activity_report_action_team
|
||
msgid "Start scheduling activities on your opportunities"
|
||
msgstr "Начните планировать деятельность с учетом ваших возможностей"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__state_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Статус основан на плановых действиях\n"
|
||
"Просрочено: срок исполнения истек\n"
|
||
"Сегодня: выполнить сегодня\n"
|
||
"Запланировано: срок в будущем."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Адрес"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Street 2..."
|
||
msgstr "Улица 2..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Street..."
|
||
msgstr "Улица..."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__street2
|
||
msgid "Street2"
|
||
msgstr "Улица2"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
|
||
msgid "Submit"
|
||
msgstr "Подтвердить"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__subtype_id
|
||
msgid "Subtype"
|
||
msgstr "Подтип"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_ir_config_parameter
|
||
msgid "System Parameter"
|
||
msgstr "Системные параметры"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Тег"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__tag_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.menu_crm_lead_categ
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Теги"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Tags:"
|
||
msgstr "Теги:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.sales_team_menu_team_pipeline
|
||
msgid "Teams"
|
||
msgstr "Команды"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:crm.crm_team_member_config
|
||
msgid "Teams Members"
|
||
msgstr " Участники команд"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid ""
|
||
"The contacts below have been added as followers of this lead\n"
|
||
" because they have been contacted less than 30 days ago on"
|
||
msgstr ""
|
||
"Приведенные ниже контакты были добавлены в качестве последователей этого лида\n"
|
||
" потому что с ними связались менее 30 дней назад на"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_id
|
||
msgid ""
|
||
"The email address associated with this channel. New emails received will "
|
||
"automatically create new leads assigned to the channel."
|
||
msgstr ""
|
||
"Адрес электронной посты, ассоциированный с этим каналом. Новые эл.письма "
|
||
"будут автоматически преобразовываться в новые лиды, привязанные к этому "
|
||
"каналу."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
|
||
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
|
||
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Модель (тип документа Odoo), которой соответствует этот псевдоним. Любая "
|
||
"входящая электронная почта, которая не отвечает существующей записи, вызовет"
|
||
" создание новой записи этой модели (например, задача в проекте)"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_name
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
||
"<jobs@example.odoo.com>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Название псевдонима электронной почты, наприм 'jobs' если вы хотите получать"
|
||
" почту на <jobs@example.odoo.com>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__partner_name
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the future partner company that will be created while converting"
|
||
" the lead into opportunity"
|
||
msgstr ""
|
||
"Название компании партнера, которая будет создана при преобразовании лида в "
|
||
"сделку"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_recurring_plan_check_number_of_months
|
||
msgid "The number of month can't be negative."
|
||
msgstr "Число месяца не может быть отрицательным."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_team__alias_user_id
|
||
msgid ""
|
||
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
|
||
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
|
||
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
||
"system user is found for that address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Владелец записей, созданных по входящим письмам на этот алиас. Если это поле"
|
||
" не задано, система попытается найти подходящего владельца на основе "
|
||
"отправителя или сделает владельцем администратора."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:crm.constraint_crm_lead_check_probability
|
||
msgid "The probability of closing the deal should be between 0% and 100%!"
|
||
msgstr "Вероятность закрытия сделки должна быть между 0% и 100%!"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "The success rate is computed based on"
|
||
msgstr "Вероятность успеха будет рассчитана на основе"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_pls_update_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"The success rate is computed based on the stage, but you can add more fields"
|
||
" in the statistical analysis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вероятность успеха рассчитывается на основе этапа, но вы можете добавить "
|
||
"больше полей для статистического анализа."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action_lead
|
||
msgid "This analysis shows you how many leads have been created per month."
|
||
msgstr "Этот анализ показывает, сколько лидов было создано за месяц."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_case_kanban_view_leads
|
||
msgid ""
|
||
"This bar allows to filter the opportunities based on scheduled activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Эта панель позволяет фильтровать случаю на основе планируемых действий."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This can be used to automatically assign leads to sales persons based on "
|
||
"rules"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это можно использовать для автоматического назначения лидов продавцам на "
|
||
"основе правил"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "This can be used to compute statistical probability to close a lead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это можно использовать для вычисления статистической вероятности закрытия "
|
||
"лида"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
|
||
msgstr "Этот email в черном списке. Нажмите, чтобы исключить его."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__email_normalized
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used to search on email address as the primary email field can"
|
||
" contain more than strictly an email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Это поле используется для поиска по адресу электронной почты, поскольку "
|
||
"основное поле электронной почты может содержать не только адрес электронной "
|
||
"почты."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__lang_code
|
||
msgid "This field is used to set/get locales for user"
|
||
msgstr "Это поле используется для установки/получения локалей пользователя"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__campaign_id
|
||
msgid ""
|
||
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
|
||
" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это имя, которое помогает вам следить за различными усилиями кампании, eg "
|
||
"Fall_Drive, Christmas_Special"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__medium_id
|
||
msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это способ доставки, например, открытка, электронная почта или баннерная "
|
||
"реклама"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__source_id
|
||
msgid ""
|
||
"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
|
||
"of email list"
|
||
msgstr ""
|
||
"Это источник ссылки, например, поисковая система, другой домен или название "
|
||
"списка писем"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Этот номер телефона занесен в черный список для SMS-маркетинга. Нажмите, "
|
||
"чтобы исключить его из черного списка."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__fold
|
||
msgid ""
|
||
"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
|
||
"stage to display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Если на данном этапе нет доступных записей, то он скрыт в отображении "
|
||
"канбан."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.sales_team_form_view_in_crm
|
||
msgid "This will assign leads to all members. Do you want to proceed?"
|
||
msgstr "Это позволит назначить зацепки всем участникам. Вы хотите продолжить?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_0
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
|
||
msgid "Tip: Convert incoming emails into opportunities"
|
||
msgstr "Совет: Превратите входящие электронные письма в возможности"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_1
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_1
|
||
msgid "Tip: Did you know Odoo has built-in lead mining?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Совет: Знаете ли вы, что в Odoo есть встроенная функция добычи свинца?"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_4
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_4
|
||
msgid "Tip: Do not waste time recording customers' data"
|
||
msgstr "Совет: Не тратьте время на запись данных о клиентах"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_3
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_3
|
||
msgid "Tip: Manage your pipeline"
|
||
msgstr "Совет: Управляйте своим трубопроводом"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_2
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_2
|
||
msgid "Tip: Opportunity win rate is predicted with AI"
|
||
msgstr ""
|
||
"Совет: Прогнозирование вероятности выигрыша с помощью искусственного "
|
||
"интеллекта"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:digest.tip,name:crm.digest_tip_crm_5
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_5
|
||
msgid "Tip: Turn a selection of opportunities into a map"
|
||
msgstr "Совет: превратите подборку возможностей в карту"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__title
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Заголовок"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"To prevent data loss, Leads and Opportunities can only be merged by groups "
|
||
"of %(max_length)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Чтобы предотвратить потерю данных, ссылки и возможности можно объединять "
|
||
"только группами по %(max_length)s."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_my_activities_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Действия на сегодня"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_1
|
||
msgid "Too expensive"
|
||
msgstr "Слишком дорого"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Отслеживание"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
msgid "Trailing 12 months"
|
||
msgstr "Последние 12 месяцев"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
|
||
msgid "Try sending an email"
|
||
msgstr "Попробуйте отправить электронное письмо"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_activity_report__lead_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Раздел"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_activity_report__lead_type
|
||
msgid "Type is used to separate Leads and Opportunities"
|
||
msgstr "Тип используется для разделения лидов и сделок"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Тип активности исключения в записи."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Тип:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_utm_campaign
|
||
msgid "UTM Campaign"
|
||
msgstr "UTM Кампания"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__user_company_ids
|
||
msgid "UX: Limit to lead company or all if no company"
|
||
msgstr "UX: Ограничить ведущей компанией или всеми, если компании нет"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_leads_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Unassigned"
|
||
msgstr "Без ответственного"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
msgid "Unassigned Lead"
|
||
msgstr "Ни на кого не назначенный лид"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_team_view_kanban_dashboard
|
||
msgid "Unassigned Leads"
|
||
msgstr "Ни на кого не назначенные лиды"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Есть непрочитанные сообщения"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_search_forecast
|
||
msgid "Upcoming Closings"
|
||
msgstr "Ближайшие закрытия сделок"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:crm.crm_lead_pls_update_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Update Probabilities"
|
||
msgstr "Обновить вероятности"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_crm_lead_pls_update
|
||
msgid "Update the probabilities"
|
||
msgstr "Обновление вероятностей"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_utm_campaign__use_leads
|
||
msgid "Use Leads"
|
||
msgstr "Использовать лиды"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_lost_reason_action
|
||
msgid ""
|
||
"Use Lost Reasons to report on why opportunities are lost (e.g.\"Undercut by "
|
||
"competitors\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте функцию Утраченные Причины, чтобы сообщать о причинах упущенных "
|
||
"возможностей (например, \"Уступают конкуренты\")."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead2opportunity_partner_mass__action__each_exist_or_create
|
||
msgid "Use existing partner or create"
|
||
msgstr "Используйте существующего партнера или создайте"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_lead
|
||
msgid ""
|
||
"Use leads if you need a qualification step before creating an\n"
|
||
" opportunity or a customer. It can be a business card you received,\n"
|
||
" a contact form filled in your website, or a file of unqualified\n"
|
||
" prospects you import, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте лиды, если вам нужен дополнительный\n"
|
||
"этап до создания сделки или заказчика. Это может быть\n"
|
||
"попавшая к вам визитка, контактная форма, заполненная на вашем веб-сайте,\n"
|
||
"буклеты и т.п."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Use leads if you need a qualification step before creating an opportunity or"
|
||
" a customer. It can be a business card you received, a contact form filled "
|
||
"in your website, or a file of unqualified prospects you import, etc. Once "
|
||
"qualified, the lead can be converted into a business opportunity and/or a "
|
||
"new customer in your address book."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте лиды, если вам нужен шаг квалификации, прежде чем создавать "
|
||
"сделку или клиента. Это может быть визитная карточка, которую вы получили, "
|
||
"контактное форма, заполненная на вашем сайте, или импортированный файл с "
|
||
"неразобранными лидами и т.п. При квалификации лид может быть сконвертирован "
|
||
"в потенциальную сделку и/или новый контакт в вашей адресной книге."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
|
||
msgid "Use the <i>New</i> button, or send an email to"
|
||
msgstr "Воспользуйтесь кнопкой \" <i>Создать\"</i> или отправьте письмо по адресу"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use the <i>New</i> button, or send an email to %s to test the email gateway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Воспользуйтесь кнопкой <i>\"Создать\"</i> или отправьте письмо на адрес %s, "
|
||
"чтобы протестировать почтовый шлюз."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
|
||
msgid ""
|
||
"Use the New button, or configure an email alias to test the email gateway."
|
||
msgstr ""
|
||
"Используйте кнопку Новый (Создать) или настройте почтовый псевдоним для "
|
||
"проверки почтового шлюза."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_opportunity_report_action
|
||
msgid "Use this menu to have an overview of your Pipeline."
|
||
msgstr "Используйте данное меню для получения обзора вашего рабочего процесса"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_stage__sequence
|
||
msgid "Used to order stages. Lower is better."
|
||
msgstr "Используется для упорядочивания этапов. Меньше - лучше."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model,name:crm.model_res_users
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Пользователь"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__user_company_ids
|
||
msgid "User Company"
|
||
msgstr "Компания-пользователь"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__value
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__variable
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Переменный"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__crm_lead__priority__3
|
||
msgid "Very High"
|
||
msgstr "Очень высокий"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Visits to Leads"
|
||
msgstr "Визиты к лидам"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.lost.reason,name:crm.lost_reason_2
|
||
msgid "We don't have people/skills"
|
||
msgstr "У нас нет людей/навыков"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Вебсайт"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Сообщения с сайта"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "История общения с сайтом"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,help:crm.field_crm_lead__website
|
||
msgid "Website of the contact"
|
||
msgstr "Вебсайт контакта"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_merge_summary
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "Сайт:"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:crm.selection__res_config_settings__crm_auto_assignment_interval_type__weeks
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Неделя"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:mail.template,name:crm.mail_template_demo_crm_lead
|
||
msgid "Welcome Demo"
|
||
msgstr "Приветственная демонстрация"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_lost_view_form
|
||
msgid "What went wrong ?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0 model:crm.stage,name:crm.stage_lead4
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_activity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_kanban_forecast
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_opportunity_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.view_crm_case_opportunities_filter
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Won"
|
||
msgstr "Сделка закрыта"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead_scoring_frequency__won_count
|
||
msgid "Won Count"
|
||
msgstr "Количество Выигранных"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_res_users__target_sales_won
|
||
msgid "Won in Opportunities Target"
|
||
msgstr "Целевое значение для выигранных сделок"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Yeah! Deal of the last 7 days for the team."
|
||
msgstr "Да! Сделка недели команды."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:crm.recurring.plan,name:crm.crm_recurring_plan_yearly
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Ежегодно"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/crm/static/src/js/tours/crm.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can make your opportunity advance through your pipeline from here."
|
||
msgstr "Отсюда вы можете продвигать свои возможности по воронке."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You don't have the access needed to run this cron."
|
||
msgstr "У вас нет доступа, необходимого для запуска этого cron."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You just beat your personal record for the past 30 days."
|
||
msgstr "Вы улучшили свой личный рекорд за 30 дней."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You just beat your personal record for the past 7 days."
|
||
msgstr "Вы улучшили свой личный рекорд за 7 дней."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:crm.crm_case_form_view_salesteams_opportunity
|
||
msgid ""
|
||
"You will be able to plan meetings and phone calls from\n"
|
||
" opportunities, convert them into quotations, attach related\n"
|
||
" documents, track all discussions, and much more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы сможете планировать встречи и телефонные звонки из\n"
|
||
" сделок, формировать коммерческие предложения, хранить там связанные \n"
|
||
" документы, отслеживать все обсуждения и многое другое."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Почтовый индекс"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_lead__zip
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "Почтовый индекс"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_stage_form
|
||
msgid "e.g. Negotiation"
|
||
msgstr "например, Переговоры"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.quick_create_opportunity_form
|
||
msgid "e.g. Product Pricing"
|
||
msgstr "напр., Цена продукта"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lost_reason_view_form
|
||
msgid "e.g. Too expensive"
|
||
msgstr "например, Слишком дорого"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_lead_view_form
|
||
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
|
||
msgstr "например, https://www.odoo.com"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "for the leads created as of the"
|
||
msgstr "для сделок, созданных, начиная с"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
|
||
msgid "generate opportunities in your pipeline?<br>"
|
||
msgstr "генерировать возможности в своем трубопроводе?<br>"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:crm.field_crm_stage__team_count
|
||
msgid "team_count"
|
||
msgstr "team_count"
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:crm.crm_action_helper
|
||
msgid "to test the email gateway."
|
||
msgstr "чтобы проверить работу почтового шлюза."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:crm.digest_tip_crm_0
|
||
msgid "to your CRM. This email address is configurable by sales team members."
|
||
msgstr ""
|
||
"в вашу CRM. Этот адрес электронной почты может быть настроен членами отдела "
|
||
"продаж."
|
||
|
||
#. module: crm
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/crm/models/crm_lead.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|