1387 lines
50 KiB
Plaintext
1387 lines
50 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * delivery
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Fernando Colus <fcolus1@gmail.com>, 2022
|
||
# Martin Trigaux, 2022
|
||
# Kevilyn Rosa, 2023
|
||
# Adriano Prado <adrianojprado@gmail.com>, 2023
|
||
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
|
||
# Maitê Dietze, 2025
|
||
# Wil Odoo, 2025
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:45+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " (Estimated Cost: %s )"
|
||
msgstr " (Custo Estimado: %s )"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_quant_package_weight_form
|
||
msgid "(computed:"
|
||
msgstr "(computado:"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-right me-1\"/>Get rate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<p class=\"o_view_nocontent\">\n"
|
||
" Buy Odoo Enterprise now to get more providers.\n"
|
||
" </p>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<p class=\"o_view_nocontent\">\n"
|
||
" Adquira o Odoo Enterprise agora para obter mais fornecedores.\n"
|
||
" </p>"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_warning_text\">Test</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_warning_text\">Teste</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Ambiente</span>"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid "<span class=\"text-danger\">No debug</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-danger\">Sem depuração</span>"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid "<span class=\"text-success\">Debug requests</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-success\">Requisições de depuração</span>"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-success\">Production</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"text-success\">Produção</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Ambiente</span>"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.stock_report_delivery_package_section_line_inherit_delivery
|
||
msgid "<span> - Weight (estimated): </span>"
|
||
msgstr "<span> - Peso (estimado): </span>"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_stock_report_delivery_no_package_section_line
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.stock_report_delivery_package_section_line_inherit_delivery
|
||
msgid "<span> - Weight: </span>"
|
||
msgstr "<span> - Peso: </span>"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_package_barcode_small_delivery
|
||
msgid "<span>Shipping Weight: </span>"
|
||
msgstr "<span>Peso de envio: </span>"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_shipping2
|
||
msgid "<strong>Carrier:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Transportadora:</strong>"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2
|
||
msgid "<strong>HS Code</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Código HS</strong>"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_report_saleorder_document
|
||
msgid "<strong>Shipping Description:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Descrição de envio:</strong>"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_package_barcode_delivery
|
||
msgid "<strong>Shipping Weight: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Peso da remessa: </strong>"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_package_barcode_delivery
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Shipping Weight:</strong>\n"
|
||
" <br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Peso da remessa:</strong>\n"
|
||
" <br/>"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Total Weight:</strong>\n"
|
||
" <br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Peso Total:</strong>\n"
|
||
" <br/>"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_delivery_document2
|
||
msgid "<strong>Tracking Number:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Número de Rastreamento:</strong>"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_package_barcode_delivery
|
||
msgid "<strong>Weight: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Peso: </strong>"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_shipping2
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Weight:</strong>\n"
|
||
" <br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Peso:</strong>\n"
|
||
" <br/>"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description
|
||
msgid ""
|
||
"A description of the delivery method that you want to communicate to your "
|
||
"customers on the Sales Order and sales confirmation email.E.g. instructions "
|
||
"for customers to follow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uma descrição do método de entrega que você deseja comunicar aos seus "
|
||
"clientes no pedido de venda e no e-mail de confirmação de venda. instruções "
|
||
"para os clientes seguirem."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__integration_level
|
||
msgid "Action while validating Delivery Orders"
|
||
msgstr "Ação ao validar Pedidos de Entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ativo"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Adicionar"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
|
||
#: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add a shipping method"
|
||
msgstr "Adicionar um método de envio"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier
|
||
msgid "Add shipping"
|
||
msgstr "Adicionar frete"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__amount
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Montante"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__amount
|
||
msgid ""
|
||
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
|
||
"company currency"
|
||
msgstr ""
|
||
"Total do pedido para se beneficiar de entrega grátis, expresso na moeda da "
|
||
"empresa."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Arquivado"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__available_carrier_ids
|
||
msgid "Available Carriers"
|
||
msgstr "Transportadoras Disponíveis"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__base_on_rule
|
||
msgid "Based on Rules"
|
||
msgstr "Baseado em Regras"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__weight_bulk
|
||
msgid "Bulk Weight"
|
||
msgstr "Peso da Massa"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__can_generate_return
|
||
msgid "Can Generate Return"
|
||
msgstr "Pode Gerar Retorno"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancelar"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
||
msgid ""
|
||
"Cancelling a delivery may not be undoable. Are you sure you want to "
|
||
"continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"O cancelamento de uma entrega pode não ser possível. Tem certeza de que "
|
||
"deseja continuar?"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__carrier_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_line__carrier_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_package_type__package_carrier_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__carrier_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.stock_move_line_view_search_delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_tree
|
||
msgid "Carrier"
|
||
msgstr "Transportadora"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_package_type__shipper_package_code
|
||
msgid "Carrier Code"
|
||
msgstr "Código da transportadora"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description
|
||
msgid "Carrier Description"
|
||
msgstr "Descrição da transportadora"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_line__carrier_name
|
||
msgid "Carrier Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.stock_move_line_view_search_delivery
|
||
msgid "Carrier name"
|
||
msgstr "Nome da transportadora"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Condição"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contato"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__display_price
|
||
msgid "Cost"
|
||
msgstr "Custo"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__country_ids
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "Países"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Criado por"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Criado em"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moeda"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__partner_id
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__debug_logging
|
||
msgid "Debug logging"
|
||
msgstr "Registro de depuração"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id
|
||
msgid "Default delivery method used in sales orders."
|
||
msgstr "Método de entrega padrão usado em pedidos de vendas."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||
msgid "Define a new delivery method"
|
||
msgstr "Definir um novo método de entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
||
msgid "Delivery Carrier"
|
||
msgstr "Transportadora de Entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_choose_delivery_carrier
|
||
msgid "Delivery Carrier Selection Wizard"
|
||
msgstr "Assistente de Seleção de Transportadora de Entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
||
msgid "Delivery Cost"
|
||
msgstr "Custo de Entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_message
|
||
msgid "Delivery Message"
|
||
msgstr "Mensagem de Entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__carrier_id
|
||
msgid "Delivery Method"
|
||
msgstr "Método de Entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_choose_delivery_package
|
||
msgid "Delivery Package Selection Wizard"
|
||
msgstr "Assistente de seleção de pacote de entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__delivery_package_type_id
|
||
msgid "Delivery Package Type"
|
||
msgstr "Tipo de pacote de entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_price
|
||
msgid "Delivery Price"
|
||
msgstr "Preço de Entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_price_rule
|
||
msgid "Delivery Price Rules"
|
||
msgstr "Regras de Preços de Entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__product_id
|
||
msgid "Delivery Product"
|
||
msgstr "Produto de Entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_rating_success
|
||
msgid "Delivery Rating Success"
|
||
msgstr "Sucesso na classificação da entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_set
|
||
msgid "Delivery Set"
|
||
msgstr "Conjunto de Entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_zip_prefix
|
||
msgid "Delivery Zip Prefix"
|
||
msgstr "Prefixo do CEP de entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__recompute_delivery_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__recompute_delivery_price
|
||
msgid "Delivery cost should be recomputed"
|
||
msgstr "Custo de entrega deve ser recalculado"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
|
||
msgid ""
|
||
"Delivery zip prefixes are assigned to delivery carriers to restrict\n"
|
||
" which zips it is available to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prefixos de CEP são atribuídos às transportadoras para restringir\n"
|
||
" a disponibilidade para alguns CEPs."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.vpicktree_view_tree
|
||
msgid "Destination"
|
||
msgstr "Destino"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid "Destination Availability"
|
||
msgstr "Disponibilidade do Destino"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_line__destination_country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__destination_country_code
|
||
msgid "Destination Country"
|
||
msgstr "País de destino"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__sequence
|
||
msgid "Determine the display order"
|
||
msgstr "Determina a ordem de exibição"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_package_view_form
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Descartar"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nome exibido"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.act_delivery_trackers_url
|
||
msgid "Display tracking links"
|
||
msgstr "Exibir links de rastreamento"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||
msgid ""
|
||
"Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods (e.g.\n"
|
||
" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n"
|
||
" to each method."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cada operadora (por exemplo, UPS) pode ter vários métodos de entrega (por exemplo,\n"
|
||
"UPS Express, UPS padrão) com um conjunto de regras de preços em anexo\n"
|
||
"para cada método."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment
|
||
msgid "Environment"
|
||
msgstr "Ambiente"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
||
#: code:addons/delivery/models/delivery_grid.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: this delivery method is not available for this address."
|
||
msgstr "Erro: este método de entrega não está disponível para este endereço."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy
|
||
msgid ""
|
||
"Estimated Cost: the customer will be invoiced the estimated cost of the shipping.\n"
|
||
"Real Cost: the customer will be invoiced the real cost of the shipping, the cost of the shipping will be updated on the SO after the delivery."
|
||
msgstr ""
|
||
"Custo estimado: o cliente será cobrado pelo custo estimado do frete.\n"
|
||
"Custo Real: o cliente será faturado com o custo real do frete, o custo do frete será atualizado no pedido após a entrega."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__invoice_policy__estimated
|
||
msgid "Estimated cost"
|
||
msgstr "Custo estimado"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exception occurred with respect to carrier on the transfer"
|
||
msgstr "Exception occurred with respect to carrier on the transfer"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Exception:"
|
||
msgstr "Exceção:"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_sale_order__carrier_id
|
||
msgid "Fill this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
|
||
msgstr ""
|
||
"Preencha este campo se você pretende faturar o transporte baseado em "
|
||
"encomenda."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid ""
|
||
"Filling this form allows you to filter delivery carriers according to the "
|
||
"delivery address of your customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"O preenchimento deste formulário permite filtrar as transportadoras de "
|
||
"acordo com o endereço de entrega do seu cliente."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__fixed_price
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__fixed
|
||
msgid "Fixed Price"
|
||
msgstr "Preço Fixo"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Free Shipping"
|
||
msgstr "Frete grátis"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:delivery.carrier,name:delivery.free_delivery_carrier
|
||
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
|
||
msgid "Free delivery charges"
|
||
msgstr "Taxas de entrega grátis"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__free_over
|
||
msgid "Free if order amount is above"
|
||
msgstr "Grátis se o valor do pedido estiver acima"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery
|
||
msgid "Generate Return Label"
|
||
msgstr "Gerar Etiqueta de Devolução"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate
|
||
msgid "Get Rate"
|
||
msgstr "Obter taxa"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate_and_ship
|
||
msgid "Get Rate and Create Shipment"
|
||
msgstr "Obter Taxa e Criar Remessa"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Agrupar por"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_product__hs_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_template__hs_code
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.product_template_hs_code
|
||
msgid "HS Code"
|
||
msgstr "Código HS"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__free_over
|
||
msgid ""
|
||
"If the order total amount (shipping excluded) is above or equal to this "
|
||
"value, the customer benefits from a free shipping"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se o valor total do pedido (sem o frete) for superior ou igual a esse valor,"
|
||
" o cliente se beneficiará de frete grátis"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid "Install more Providers"
|
||
msgstr "Instalar mais provedores"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance
|
||
msgid "Insurance Percentage"
|
||
msgstr "Porcentagem do seguro"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__integration_level
|
||
msgid "Integration Level"
|
||
msgstr "Nível de Integração"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__invoicing_message
|
||
msgid "Invoicing Message"
|
||
msgstr "Mensagem de Faturamento"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy
|
||
msgid "Invoicing Policy"
|
||
msgstr "Política de Faturamento"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__is_return_picking
|
||
msgid "Is Return Picking"
|
||
msgstr "É Separação de Devolução"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__is_delivery
|
||
msgid "Is a Delivery"
|
||
msgstr "É uma Entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix____last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Última modificação em"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Última atualização por"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Última atualização em"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_local_delivery
|
||
#: model:product.template,name:delivery.product_product_local_delivery_product_template
|
||
msgid "Local Delivery"
|
||
msgstr "Entrega local"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__debug_logging
|
||
msgid "Log requests in order to ease debugging"
|
||
msgstr "Solicitações de registro para facilitar a depuração"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
|
||
msgid "Manage delivery zip prefixes"
|
||
msgstr "Gerenciar prefixos de CEP para entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manual actions might be needed."
|
||
msgstr "Manual actions might be needed."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__margin
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Margem"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_margin_not_under_100_percent
|
||
msgid "Margin cannot be lower than -100%"
|
||
msgstr "A margem não pode ser menor que -100%"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid "Margin on Rate"
|
||
msgstr "Margem na taxa"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__max_value
|
||
msgid "Maximum Value"
|
||
msgstr "Valor Máximo"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__name
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Providers"
|
||
msgstr "Novos prestadores"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__stock_package_type__package_carrier_type__none
|
||
msgid "No carrier integration"
|
||
msgstr "Sem integração com transportadora"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/delivery_grid.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No price rule matching this order; delivery cost cannot be computed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nenhuma regra de preço corresponde a este pedido; o custo de entrega não "
|
||
"pode ser calculado."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_tracking_url_warning_form
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "OK"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__operator
|
||
msgid "Operator"
|
||
msgstr "Operador"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__order_id
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Pedido"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_product__country_of_origin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_product_template__country_of_origin
|
||
msgid "Origin of Goods"
|
||
msgstr "Origem das Mercadorias"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_package_view_form
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Pacote"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package Details"
|
||
msgstr "Detalhes da Embalagem"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_package.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Package too heavy!"
|
||
msgstr "Embalagem muito pesada!"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_quant_package
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__package_ids
|
||
msgid "Packages"
|
||
msgstr "Pacotes"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__picking_id
|
||
msgid "Picking"
|
||
msgstr "Separação"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__name
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Prefixo"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_zip_prefix_name_uniq
|
||
msgid "Prefix already exists!"
|
||
msgstr "O prefixo já existe."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Prefixes of zip codes that this carrier applies to. Note that regular "
|
||
"expressions can be used to support countries with varying zip code lengths, "
|
||
"i.e. '$' can be added to end of prefix to match the exact zip (e.g. '100$' "
|
||
"will only match '100' and not '1000')"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prefixos de códigos postais aos quais essa operadora se aplica. Observe que "
|
||
"expressões regulares podem ser usadas para dar suporte a países com "
|
||
"diferentes comprimentos de CEP, ou seja, '$' pode ser adicionado ao final do"
|
||
" prefixo para corresponder ao CEP exato (por exemplo, '100$' corresponderá "
|
||
"apenas a '100' e não a '1000')"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__price
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__price
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Preço"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree
|
||
msgid "Price Rules"
|
||
msgstr "Regra de preço"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid "Pricing"
|
||
msgstr "Preços"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__price_rule_ids
|
||
msgid "Pricing Rules"
|
||
msgstr "Regra de preços"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock_inherit_website_sale_delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
||
msgid "Print Return Label"
|
||
msgstr "Imprimir Etiqueta de Devolução"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_product_template
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Produto"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_product_category
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Categoria de produtos"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move_line
|
||
msgid "Product Moves (Stock Move Line)"
|
||
msgstr "Movimentos do produto (Linha do Movimento do Estoque)"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__product_qty
|
||
msgid "Product Qty"
|
||
msgstr "Qtd do Produto"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__delivery_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__delivery_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Fornecedor"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__quantity
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__quantity
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantidade"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__invoice_policy__real
|
||
msgid "Real cost"
|
||
msgstr "Custo Real"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__return_label_ids
|
||
msgid "Return Label"
|
||
msgstr "Etiqueta de Devolução"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal
|
||
msgid "Return Label Accessible from Customer Portal"
|
||
msgstr "Etiqueta de Devolução acessível no Portal do Cliente"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_return_picking
|
||
msgid "Return Picking"
|
||
msgstr "Separação Devolvida"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_product__country_of_origin
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_template__country_of_origin
|
||
msgid ""
|
||
"Rules of origin determine where goods originate, i.e. not where they have been shipped from, but where they have been produced or manufactured.\n"
|
||
"As such, the ‘origin’ is the 'economic nationality' of goods traded in commerce."
|
||
msgstr ""
|
||
"As regras de origem determinam a origem das mercadorias, ou seja, não de onde foram enviadas, mas onde foram produzidas ou fabricadas.\n"
|
||
"Como tal, a 'origem' é a 'nacionalidade econômica' dos bens negociados no comércio."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_base_price
|
||
msgid "Sale Base Price"
|
||
msgstr "Preço Base de Venda"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_price
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move_line__sale_price
|
||
msgid "Sale Price"
|
||
msgstr "Preço de Venda"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
|
||
msgid "Sales Order"
|
||
msgstr "Pedido de venda"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
|
||
msgid "Sales Order Line"
|
||
msgstr "Linha do pedido de vendas"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_package_view_form
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Salvar"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
||
msgid "Send to Shipper"
|
||
msgstr "Enviar ao Fretador"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sequência"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__is_all_service
|
||
msgid "Service Product"
|
||
msgstr "Produto de serviço"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment
|
||
msgid "Set to True if your credentials are certified for production."
|
||
msgstr ""
|
||
"Defina como \"Verdadeiro\" se suas credenciais forem certificadas para "
|
||
"produção."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Shipment sent to carrier %(carrier_name)s for shipping with tracking number "
|
||
"%(ref)s<br/>Cost: %(price).2f %(currency)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Remessa enviada para transportadora %(carrier_name)s para envio com número "
|
||
"de rastreamento %(ref)s<br/>Custo: %(price).2f %(currency)s"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__carrier_price
|
||
msgid "Shipping Cost"
|
||
msgstr "Custo de Envio"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
||
msgid "Shipping Information"
|
||
msgstr "Informações de entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__carrier_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid "Shipping Method"
|
||
msgstr "Método de Envio"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_action_delivery_carrier_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_action_delivery_carrier_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Shipping Methods"
|
||
msgstr "Métodos de envio"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__shipping_weight
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package__shipping_weight
|
||
msgid "Shipping Weight"
|
||
msgstr "Peso da Encomenda"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_package_barcode_small_delivery
|
||
msgid "Shipping Weight:"
|
||
msgstr "Peso da Encomenda:"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance
|
||
msgid ""
|
||
"Shipping insurance is a service which may reimburse senders whose parcels "
|
||
"are lost, stolen, and/or damaged in transit."
|
||
msgstr ""
|
||
"O seguro de envio é um serviço que pode reembolsar remetentes cujos pacotes "
|
||
"foram perdidos, roubados e/ou danificados em trânsito."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid ""
|
||
"Shipping method details to be included at bottom sales orders and their "
|
||
"confirmation emails. E.g. Instructions for customers to follow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Informações do método de envio a serem incluídas na parte inferior dos "
|
||
"pedidos de venda e seus e-mails de confirmação. Por exemplo, instruções para"
|
||
" os clientes."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_product__hs_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_product_template__hs_code
|
||
msgid ""
|
||
"Standardized code for international shipping and goods declaration. At the "
|
||
"moment, only used for FedEx and USPS shipping providers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__state_ids
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "Estados"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Movimento de Estoque"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_package_type
|
||
msgid "Stock package type"
|
||
msgstr "Tipo de pacote de estoque"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__supports_shipping_insurance
|
||
msgid "Supports Shipping Insurance"
|
||
msgstr "Permite seguro de envio"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package__weight_uom_rounding
|
||
msgid "Technical field indicating weight's number of decimal places"
|
||
msgstr "Campo técnico que indica o número de casas decimais do peso"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package__weight_is_kg
|
||
msgid "Technical field indicating whether weight uom is kg or not (i.e. lb)"
|
||
msgstr "Campo técnico que indica se a unidade de peso é kg ou não ( ex.: lb)"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_move_line__destination_country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking__destination_country_code
|
||
msgid ""
|
||
"The ISO country code in two chars. \n"
|
||
"You can use this field for quick search."
|
||
msgstr ""
|
||
"The ISO country code in two chars. \n"
|
||
"You can use this field for quick search."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_carrier
|
||
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_poste_product_template
|
||
msgid "The Poste"
|
||
msgstr "O Correio"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
||
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The package cannot be created because the total weight of the products in "
|
||
"the picking is 0.0 %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"O pacote não pode ser criado porque o peso total dos produtos na separação é"
|
||
" 0,0 %s"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal
|
||
msgid ""
|
||
"The return label can be downloaded by the customer from the customer portal."
|
||
msgstr ""
|
||
"A etiqueta de devolução pode ser baixada pelo cliente a partir do portal do "
|
||
"cliente."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery
|
||
msgid "The return label is automatically generated at the delivery."
|
||
msgstr "A etiqueta de devolução é gerada automaticamente na entrega."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_shipping_insurance_is_percentage
|
||
msgid "The shipping insurance must be a percentage between 0 and 100."
|
||
msgstr "O seguro de envio deve ser uma porcentagem entre 0 e 100."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The shipping is free since the order amount exceeds %.2f."
|
||
msgstr "O frete é grátis desde que o valor do pedido exceda %.2f."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The shipping price will be set once the delivery is done."
|
||
msgstr "O valor do frete será definido assim que a entrega for concluída."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_package.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The weight of your package is higher than the maximum weight authorized for "
|
||
"this package type. Please choose another package type."
|
||
msgstr ""
|
||
"O peso da sua embalagem é superior ao peso máximo autorizado para este tipo "
|
||
"de embalagem. Escolha outro tipo de embalagem."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/delivery_grid.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is no matching delivery rule."
|
||
msgstr "Não há regra de entrega correspondente."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
|
||
msgid ""
|
||
"These methods allow to automatically compute the delivery price\n"
|
||
" according to your settings; on the sales order (based on the\n"
|
||
" quotation) or the invoice (based on the delivery orders)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estes métodos permitem calcular automaticamente o preço de entrega\n"
|
||
"de acordo com as suas definições; no pedido de venda (baseado na\n"
|
||
"cotação) ou a fatura (com base nos pedidos de entrega)."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__margin
|
||
msgid "This percentage will be added to the shipping price."
|
||
msgstr "Esta porcentagem será adicionada ao preço do frete."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_quant_package__weight
|
||
msgid "Total weight of all the products contained in the package."
|
||
msgstr "Peso total de todos os produtos contidos no pacote."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking__shipping_weight
|
||
msgid ""
|
||
"Total weight of packages and products not in a package. Packages with no "
|
||
"shipping weight specified will default to their products' total weight. This"
|
||
" is the weight used to compute the cost of the shipping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Peso total de pacotes e produtos que não estejam em um pacote. Pacotes sem "
|
||
"peso de envio especificado terão como padrão o peso total de seus produtos. "
|
||
"Este é o peso usado para calcular o custo do frete."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking__weight_bulk
|
||
msgid "Total weight of products which are not in a package."
|
||
msgstr "Peso total de produtos que não estão em um pacote."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_quant_package__shipping_weight
|
||
msgid "Total weight of the package."
|
||
msgstr "Peso total do pacote."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_stock_picking__weight
|
||
msgid "Total weight of the products in the picking."
|
||
msgstr "Peso total de produtos na separação."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_tracking_url_warning_form
|
||
msgid "Trackers URL"
|
||
msgstr "URL dos rastreadores"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
||
msgid "Tracking"
|
||
msgstr "Acompanhamento"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__carrier_tracking_ref
|
||
msgid "Tracking Reference"
|
||
msgstr "Referência de Rastreamento"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__carrier_tracking_url
|
||
msgid "Tracking URL"
|
||
msgstr "URL do Rastreamento"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.sale_order_portal_content_inherit_sale_stock_inherit_website_sale_delivery
|
||
msgid "Tracking:"
|
||
msgstr "Rastreamento:"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model,name:delivery.model_stock_picking
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Transferir"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Atualizar"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Update shipping cost"
|
||
msgstr "Atualizar custos do frete"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable
|
||
msgid "Variable"
|
||
msgstr "Variável"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable_factor
|
||
msgid "Variable Factor"
|
||
msgstr "Fator variável"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__volume
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__volume
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_move__weight
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__weight
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package__weight
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__weight
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__weight
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
||
msgid "Weight"
|
||
msgstr "Peso"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__wv
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__wv
|
||
msgid "Weight * Volume"
|
||
msgstr "Peso * Volume"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__shipping_weight
|
||
msgid "Weight for Shipping"
|
||
msgstr "Peso para Entrega"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_picking_withcarrier_out_form
|
||
msgid "Weight for shipping"
|
||
msgstr "Peso para envio"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_package__weight_uom_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_picking__weight_uom_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_stock_quant_package__weight_uom_name
|
||
msgid "Weight unit of measure label"
|
||
msgstr "Etiqueta da unidade de medida de peso"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.report_package_barcode_small_delivery
|
||
msgid "Weight:"
|
||
msgstr "Peso:"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not update the shipping costs on an order where it was already invoiced!\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following delivery lines (product, invoiced quantity and price) have already been processed:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você não pode atualizar os custos de entrega em um pedido que já foi faturado!\n"
|
||
"\n"
|
||
"As seguintes linhas da entrega (produto, quantidade faturada e preço) já foram processadas:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/product_category.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete the deliveries product category as it is used on the "
|
||
"delivery carriers products."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você não pode excluir a categoria de produto de entrega, pois é usada nos "
|
||
"produtos das transportadoras de entrega."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot pack products into the same package when they have different "
|
||
"carriers (i.e. check that all of their transfers have a carrier assigned and"
|
||
" are using the same carrier)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não é possível embalar produtos no mesmo pacote quando eles têm "
|
||
"transportadoras diferentes (ou seja, verifique se todas as transferências "
|
||
"têm uma transportadora atribuída e se estão usando a mesma transportadora)."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_tracking_url_warning_form
|
||
msgid "You have multiple tracker links, they are available in the chatter."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você tem múltiplos links de rastreamento e eles estão disponíveis no Chat"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/delivery/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your delivery method has no redirect on courier provider's website to track "
|
||
"this order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seu método de entrega não tem redirecionamento no site do provedor de "
|
||
"correio para rastrear este pedido."
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.menu_delivery_zip_prefix
|
||
msgid "Zip Prefix"
|
||
msgstr "Prefixo do CEP"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids
|
||
msgid "Zip Prefixes"
|
||
msgstr "Prefixos de CEP"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.label_package_template_view_delivery
|
||
msgid "^A0N,44,33^FDShipping Weight:"
|
||
msgstr "^A0N,44,33^FDPeso da remessa:"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.label_package_template_view_delivery
|
||
msgid "^A0N,44,33^FDWeight:"
|
||
msgstr "^A0N,44,33^FDPeso:"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.label_package_template_view_delivery
|
||
msgid "^FO310,200"
|
||
msgstr "^FO310,200"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.label_package_template_view_delivery
|
||
msgid "^FS"
|
||
msgstr "^FS"
|
||
|
||
#. module: delivery
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
|
||
msgid "e.g. UPS Express"
|
||
msgstr "por exemplo, UPS Express"
|