Odoo18-Base/addons/hr_contract/i18n/ru.po
2025-03-10 11:12:23 +07:00

954 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_contract
#
# Translators:
# Диляра Дельтаева <dilya.kz93@gmail.com>, 2022
# Vitalius Sharkhun <al070572sva@gmail.com>, 2022
# Андрей Гусев <gaussgss@gmail.com>, 2022
# Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2022
# Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2022
# Ekaterina <nawsikaya@bk.ru>, 2022
# Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2022
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2022
# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2022
# sergeiruzkiicode <sergei.ruzki@icode.by>, 2022
# Alena Vlasova, 2022
# alenafairy, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Ilya Rozhkov, 2024
# Wil Odoo, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:46+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_count
msgid "# Contracts"
msgstr "# Contracts"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__contracts_count
msgid "# Contracts using it"
msgstr "# Контракты, использующие его"
#. module: hr_contract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract/report/hr_contract_history.py:0
#, python-format
msgid "%s's Contracts History"
msgstr "история контрактов %s"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "/ month"
msgstr "/ месяц"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible' : [('contracts_count', '!=', 1)]}\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
" Contract\n"
" </span>\n"
" <span attrs=\"{'invisible' : [('contracts_count', '=', 1)]}\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
" Contracts\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text text-danger\" attrs=\"{'invisible' : [('contract_warning', '=', False)]}\" title=\"In Contract Since\">\n"
" In Contract Since\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text text-success\" attrs=\"{'invisible' : "
"[('contract_warning', '=', True)]}\" title=\"In Contract Since\"> In "
"Contract Since</span>"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Требует внимания"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__active_employee
msgid "Active Employee"
msgstr "Активный сотрудник"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
msgid "Active Employees"
msgstr "Активные сотрудники"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Действия"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Оформление исключения активности"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Статус действия"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Иконка типа действия"
#. module: hr_contract
#: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#. module: hr_contract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
#, python-format
msgid ""
"An employee can only have one contract at the same time. (Excluding Draft and Cancelled contracts).\n"
"\n"
"Employee: %(employee_name)s"
msgstr ""
"Одновременно сотрудник может иметь только один контракт. (За исключением черновых и отмененных контрактов).\n"
"\n"
"Сотрудник: %(employee_name)s"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Archived"
msgstr "Архивировано"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Количество вложений"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
msgid "Bank Account Number"
msgstr "Номер банковского счёта"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__calendar_mismatch
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__calendar_mismatch
msgid "Calendar Mismatch"
msgstr "Несоответствие календаря"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_id
msgid "Company"
msgstr "Компания"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__vehicle
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__vehicle
msgid "Company Vehicle"
msgstr "Служебный транспорт"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_country_id
msgid "Company country"
msgstr "Страна компании"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
msgid "Contract"
msgstr "Договор"
#. module: hr_contract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
#, python-format
msgid ""
"Contract %(contract)s: start date (%(start)s) must be earlier than contract "
"end date (%(end)s)."
msgstr ""
"Контракт %(contract)s: дата начала (%(start)s) должна быть раньше даты "
"окончания контракта (%(end)s)."
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contracts_count
msgid "Contract Count"
msgstr "подсчет контракта"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Contract Details"
msgstr "Детали Договора"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
msgid "Contract End Date"
msgstr "Дата окончания контракта"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
msgid "Contract History"
msgstr "История контрактов"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
msgid "Contract Name"
msgstr "Название контракта"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Contract Reference"
msgstr "Ссылка на договор"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Contract Start Date"
msgstr "Дата начала срока действия договора"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_type_id
msgid "Contract Type"
msgstr "Тип договора"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_wage
msgid "Contract Wage"
msgstr "Заработная плата по контракту"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_employee_view_search
msgid "Contract Warning"
msgstr "Предупреждение о контракте"
#. module: hr_contract
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending
msgid "Contract about to expire"
msgstr "Договор заканчивается в ближайшее время"
#. module: hr_contract
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close
msgid "Contract expired"
msgstr "Договор закончился"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_history
msgid "Contract history"
msgstr "История контрактов"
#. module: hr_contract
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending
msgid "Contract to Renew"
msgstr "Договор к продлению"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_form_action
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract_history
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.menu_human_resources_configuration_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.resource_calendar_view_form
msgid "Contracts"
msgstr "Договоры"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_to_review_view_list_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
msgid "Contracts to Review"
msgstr "Контракты для проверки"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__under_contract_state
msgid "Contractual Status"
msgstr "Договорной статус"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_id
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Код страны"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
msgid "Create a new contract"
msgstr "Создать новый контракт"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Создал"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Дата создания"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Валюта"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Current Contract"
msgstr "Текущий договор"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
msgid "Current Contracts"
msgstr "Текущие контракты"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
msgid "Current contract of the employee"
msgstr "Текущий контракт сотрудника"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
msgid "Currently Under Contract"
msgstr "В настоящее время в стадии заключения"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id
msgid "Default Working Hours"
msgstr "Часы работы по умолчанию"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__department_id
msgid "Department"
msgstr "Подразделение"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard
msgid "Departure Wizard"
msgstr "Мастер увольнения"
#. module: hr_contract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract/wizard/hr_departure_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"Departure date can't be earlier than the start date of current contract."
msgstr ""
"Дата отъезда не может быть раньше даты начала действия текущего контракта."
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Выпадающее меню"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
msgid "Edit Contract"
msgstr "Редактировать договор"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Employed"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Employee"
msgstr "Сотрудник"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
msgid "Employee Contract"
msgstr "Договор с сотрудником"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids
msgid "Employee Contracts"
msgstr "Контракты Сотрудников"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
msgid "Employee Information"
msgstr "Информация о сотрудниках"
#. module: hr_contract
#: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_employee_manager
msgid "Employee Manager"
msgstr "Менеджер по персоналу"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
msgid "Employee bank account to pay salaries"
msgstr "Банковский счет сотрудника для выплаты зарплаты"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
msgid "Employee's monthly gross wage."
msgstr "Месячная зарплата сотрудника брутто."
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
msgid "Employees"
msgstr "Сотрудники"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_end
msgid "End Date"
msgstr "Дата окончания"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__date_end
msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)."
msgstr "Дата окончания контракта(контракт с фиксированным сроком)"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
msgid "End date of the trial period (if there is one)."
msgstr "Дата окончания испытательного срока(если таковой имеется)"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
msgid "End of Trial Period"
msgstr "Конец испытательного срока"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__close
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__close
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close
msgid "Expired"
msgstr "Истёк"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__first_contract_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__first_contract_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_public__first_contract_date
msgid "First Contract Date"
msgstr "Первая контракта"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Подписчики"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Подписчики (Партнеры)"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Иконка со шрифтом Font awesome, например. fa-tasks"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Future Activities"
msgstr "Будущие действия"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__done
msgid "Green"
msgstr "Зеленый"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__normal
msgid "Grey"
msgstr "Серый"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Группировка"
#. module: hr_contract
#: model:ir.actions.server,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state
msgid "HR Contract: update state"
msgstr "HR контракт: обновить состояние"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__hr_responsible_id
msgid "HR Responsible"
msgstr "Ответственный отдел кадров"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Есть сообщение"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_hired
msgid "Hire Date"
msgstr "Дата приема на работу"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__id
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Иконка"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Значок, обозначающий действие исключения."
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Если отмечено, новые сообщения будут требовать вашего внимания."
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Если отмечено - некоторые сообщения имеют ошибку доставки."
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__is_under_contract
msgid "Is Currently Under Contract"
msgstr "В настоящее время находится на стадии заключения контракта"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Подписчик"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__job_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Job Position"
msgstr "Должность"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__kanban_state
msgid "Kanban State"
msgstr "Статус Канбан"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последнее изменение"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последний раз обновил"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последнее обновление"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Просроченные действия"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Основное вложение"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Ошибка доставки сообщения"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Сообщения"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
msgid "Monthly Wage"
msgstr "Месячная заработная плата"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Крайний срок моего действия"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__draft
msgid "New"
msgstr "Новое"
#. module: hr_contract
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_contract/static/src/js/hr_contract_history_list_controller.js:0
#, python-format
msgid "New Employee"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Встреча в календаре для следующего действия"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Крайний срок следующего действия"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Краткое описание следующего действия"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Тип следующего действия"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
msgid "No Contracts"
msgstr "Без контрактов"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
msgid "No data to display"
msgstr "Нет данных для отображения"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Not Running"
msgstr ""
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__blocked
msgid "Not Under Contract"
msgstr "Не по контракту"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__notes
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Notes"
msgstr "Заметки"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Количество действий"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Количество ошибок"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Количество сообщений, требующих действия"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Количество сообщений с ошибкой отправки"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
msgid "Open Contract"
msgstr "Открытый контракт"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
msgid "Person responsible for validating the employee's contracts."
msgstr "Лицо, ответственное за подтверждение контрактов сотрудников."
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_public
msgid "Public Employee"
msgstr "Государственный служащий"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__blocked
msgid "Red"
msgstr "Красный"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
msgid "Reference Working Time"
msgstr "Контрольное время работы"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_employee_public_view_form
msgid "Related User"
msgstr "Относится к пользователю"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar_leaves
msgid "Resource Time Off Detail"
msgstr "Подробности отсутствий"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr "Рабочее время ресурса"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_resource
msgid "Resources"
msgstr "Ресурсы"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Ответственный"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Running"
msgstr "Выполняется"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
msgid "Running Contracts"
msgstr "Выполнение контрактов"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Salary Information"
msgstr "Информация по заработной плате"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_payroll_structure_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__structure_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__structure_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Salary Structure Type"
msgstr "Тип структуры заработной платы"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Search Contract"
msgstr "Поиск договора"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
msgid "Search Reference Contracts"
msgstr "Поиск справочных контрактов"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
msgid "Set Contract End Date"
msgstr "Установите дату окончания контракта"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
msgid "Set the end date on the current contract."
msgstr "Установите дату окончания текущего контракта."
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Show all records which have a next action date before today"
msgstr "Показать все записи с датой следующего действия до сегодняшнего дня"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_start
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_start
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Start Date"
msgstr "Дата начала"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_employee_public_view_form
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Статус основан на плановых действиях\n"
"Просрочено: срок исполнения истек\n"
"Сегодня: выполнить сегодня\n"
"Запланировано: срок в будущем."
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__state
msgid "Status of the contract"
msgstr "Статус Договора"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"Код страны ISO в двух символах.\n"
"Вы можете использовать это поле для быстрого поиска."
#. module: hr_contract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
#, python-format
msgid "The contract of %s is about to expire."
msgstr "Срок действия контракта %s истекает."
#. module: hr_contract
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending
msgid "To Renew"
msgstr "К продлению"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Действия на сегодня"
#. module: hr_contract
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
msgid "Type in notes about this contract..."
msgstr "Введите заметки об этом контракте..."
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Тип активности исключения в записи."
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__done
msgid "Under Contract"
msgstr "По контракту"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_expire
msgid "Visa Expiration Date"
msgstr "Дата окончания срока действия визы"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no
msgid "Visa No"
msgstr "Номер визы"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
msgid "Wage"
msgstr "Зарплата"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no
msgid "Work Permit No"
msgstr "Номер разрешения на работу"
#. module: hr_contract
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__resource_calendar_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
msgid "Working Schedule"
msgstr "График работы"
#. module: hr_contract
#. odoo-python
#: code:addons/hr_contract/models/hr_employee.py:0
#, python-format
msgid "You cannot delete an employee with a running contract."
msgstr "Удаление сотрудника с активным контрактом невозможно."