Odoo18-Base/addons/hr_recruitment/i18n/nl.po
2025-03-10 11:12:23 +07:00

3202 lines
131 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_recruitment
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Jolien De Paepe, 2023
# Manon Rondou, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:52+0000\n"
"Last-Translator: Manon Rondou, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid "1 Meeting"
msgstr "1 afspraak"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
#, python-format
msgid "<b>Click to view</b> the application."
msgstr "<b>Klik</b> om de sollicitatie te bekijken."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
#, python-format
msgid "<b>Did you apply by sending an email?</b> Check incoming applications."
msgstr ""
"<b>Heb je gesolliciteerd een e-mail te sturen?</b> Controleer inkomende "
"sollicitaties."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
#, python-format
msgid "<b>Drag this card</b>, to qualify him for a first interview."
msgstr ""
"<b>Sleep deze kaart</b> om hem in aanmerking te laten komen voor een eerste "
"interview."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
#, python-format
msgid ""
"<div><b>Try to send an email</b> to the applicant.</div><div><i>Tips: All "
"emails sent or received are saved in the history here</i>"
msgstr ""
"<div><b>Probeer een e-mail</b> te sturen naar de "
"sollicitant</div><div><i>Tip: alle verzonden of ontvangen e-mails worden "
"hier in de geschiedenis opgeslagen.</i>"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
#, python-format
msgid ""
"<div>Great job! You hired a new colleague!</div><div>Try the Website app to "
"publish job offers online.</div>"
msgstr ""
"<div>Goed gedaan! Je hebt een nieuwe collega aangenomen!</div><div>Probeer "
"de Website-app om vacatures online te publiceren.</div>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Company\" title=\"Company\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-building-o\" role=\"img\" aria-label=\"Bedrijf\" title=\"Bedrijf\"/>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Beheren\" title=\"Beheren\"/>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" title=\"Alias\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope-o\" role=\"img\" aria-label=\"Alias\" title=\"Alias\"/>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "<i class=\"fa fa-mobile mr4\" role=\"img\" aria-label=\"Mobile\" title=\"Mobile\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-mobile mr4\" role=\"img\" aria-label=\"Mobiel\" title=\"Mobiel\"/>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "<i class=\"fa fa-paperclip\" role=\"img\" aria-label=\"Documents\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-paperclip\" role=\"img\" aria-label=\"Documenten\"/>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('address_id', '!=', False)]}\" "
"class=\"oe_read_only\">Remote</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('address_id', '!=', False)]}\" "
"class=\"oe_read_only\">Remote</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('is_warning_visible', '=', False)]}\">\n"
" <span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger ps-3\">\n"
" </span>\n"
" <span class=\"text-danger\">\n"
" All applications will lose their hired date and hired status.\n"
" </span>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('is_warning_visible', '=', False)]}\">\n"
" <span class=\"fa fa-exclamation-triangle text-danger ps-3\">\n"
" </span>\n"
" <span class=\"text-danger\">\n"
" Alle sollicitaties verliezen hun aanneemdatum en aanneemstatus.\n"
" </span>\n"
" </span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible':[('salary_expected_extra','=',False)]}\"> + "
"</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible':[('salary_expected_extra','=',False)]}\"> + "
"</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible':[('salary_proposed_extra','=',False)]}\"> + "
"</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible':[('salary_proposed_extra','=',False)]}\"> + "
"</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-danger float-end me-4\" "
"attrs=\"{'invisible': ['|', ('active', '=', True), ('refuse_reason_id', '=',"
" False)]}\">Refused</span>"
msgstr ""
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-danger float-end me-4\" "
"attrs=\"{'invisible': ['|', ('active', '=', True), ('refuse_reason_id', '=',"
" False)]}\">AfgewezenfGeweigerd</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "<span class=\"bg-success\">Hired</span>"
msgstr "<span class=\"bg-success\">Aangenomen</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"De waardes die je hier "
"instelt zijn bedrijf specifiek.\"/>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Trackers</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Trackers</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_value\">Employee</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_value\">Werknemer</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_recruitment_stage_kanban
msgid "<span>Folded in Recruitment Pipe: </span>"
msgstr "<span>Gevouwen in wervingsfase: </span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>Nieuw</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Rapportages</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Overzicht</span>"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"background-color: white; border-collapse: collapse; margin-left: 20px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\" style=\"padding: 0px 10px;\">\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" Hello,\n"
" <br><br>\n"
" We confirm we successfully received your application for the job\n"
" \"<a t-att-href=\"hasattr(object.job_id, 'website_url') and object.job_id.website_url or ''\" style=\"color:#9A6C8E;\"><strong t-out=\"object.job_id.name or ''\">Experienced Developer</strong></a>\" at <strong t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</strong>.\n"
" <br><br>\n"
" We will come back to you shortly.\n"
"\n"
" <div t-if=\"'website_url' in object.job_id and object.job_id.website_url\" style=\"padding: 16px 8px 16px 8px;\">\n"
" <a t-att-href=\"object.job_id.website_url\" style=\"background-color: #875a7b; text-decoration: none; color: #fff; padding: 8px 16px 8px 16px; border-radius: 5px;\">Job Description</a>\n"
" </div>\n"
"\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" <h3 style=\"color:#9A6C8E;\"><strong>Your Contact:</strong></h3>\n"
" <p>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Mitchell Admin</strong><br>\n"
" <span>Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">admin@yourcompany.example.com</t></span><br>\n"
" <span>Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t></span>\n"
" </p>\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </t>\n"
"\n"
" <h3 style=\"color:#9A6C8E;\"><strong>What is the next step?</strong></h3>\n"
" We usually <strong>answer applications within a few days.</strong><br><br>\n"
" Feel free to <strong>contact us if you want a faster\n"
" feedback</strong> or if you don't get news from us\n"
" quickly enough (just reply to this email).\n"
"\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 17px 0px 16px 0px;\">\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"''\"></t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.name\">\n"
" <strong t-out=\"object.job_id.address_id.name or ''\">Teksa SpA</strong><br>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street or ''\">Puerto Madero 9710</t><br>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"object.job_id.address_id.street\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street2\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street2 or ''\">Of A15, Santiago (RM)</t><br>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.street2)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.city\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.city or ''\">Pudahuel</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.city)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.state_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.state_id.name or ''\">C1</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.state_id.name)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.zip\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.zip or ''\">98450</t>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.zip)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <br>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.country_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.country_id.name or ''\">Argentina</t><br>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.country_id.name)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <br>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"background-color: white; border-collapse: collapse; margin-left: 20px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\" style=\"padding: 0px 10px;\">\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" Hallo,\n"
" <br><br>\n"
" We bevestigen dat we je sollicitatie voor de functie\n"
" \"<a t-att-href=\"hasattr(object.job_id, 'website_url') and object.job_id.website_url or ''\" style=\"color:#9A6C8E;\"><strong t-out=\"object.job_id.name or ''\">Experienced Developer</strong></a>\" bij <strong t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</strong> goed hebben ontvangen.\n"
" <br><br>\n"
" We komen snel bij je terug.\n"
"\n"
" <div t-if=\"'website_url' in object.job_id and object.job_id.website_url\" style=\"padding: 16px 8px 16px 8px;\">\n"
" <a t-att-href=\"object.job_id.website_url\" style=\"background-color: #875a7b; text-decoration: none; color: #fff; padding: 8px 16px 8px 16px; border-radius: 5px;\">Functiebeschrijving</a>\n"
" </div>\n"
"\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" <h3 style=\"color:#9A6C8E;\"><strong>Je contactpersoon:</strong></h3>\n"
" <p>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Mitchell Admin</strong><br>\n"
" <span>E-mail: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">admin@yourcompany.example.com</t></span><br>\n"
" <span>Telefoon: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t></span>\n"
" </p>\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" </t>\n"
"\n"
" <h3 style=\"color:#9A6C8E;\"><strong>Wat is de volgende stap?</strong></h3>\n"
" Normaal gesproken <strong>beantwoorden we sollicitaties binnen een paar dagen.</strong><br><br>\n"
" Aarzel niet om <strong>contact met ons op te nemen als je een snellere\n"
" feedback wilt</strong> of als je niet snel genoeg nieuws van ons krijgt\n"
" (beantwoord gewoon deze e-mail).\n"
"\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 17px 0px 16px 0px;\">\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"''\"></t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.name\">\n"
" <strong t-out=\"object.job_id.address_id.name or ''\">Teksa SpA</strong><br>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street or ''\">Puerto Madero 9710</t><br>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"object.job_id.address_id.street\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street2\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street2 or ''\">Of A15, Santiago (RM)</t><br>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.street2)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.city\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.city or ''\">Pudahuel</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.city)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.state_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.state_id.name or ''\">C1</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.state_id.name)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.zip\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.zip or ''\">98450</t>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.zip)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <br>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.country_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.country_id.name or ''\">Argentina</t><br>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.country_id.name)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <br>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"background-color: white; border-collapse: collapse; margin-left: 20px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\" style=\"padding: 0px 10px;\">\n"
" <div style=\"text-align: center\">\n"
" <h2>Congratulations!</h2>\n"
" <div style=\"color:grey;\">Your resume has been positively reviewed.</div>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" We just reviewed your resume, and it caught our\n"
" attention. As we think you might be great for the\n"
" position, your application has been short listed for a\n"
" call or an interview.\n"
" <br><br>\n"
" <div t-if=\"'website_url' in object.job_id and object.job_id.website_url\" style=\"padding: 16px 8px 16px 8px;\">\n"
" <a t-att-href=\"object.job_id.website_url\" style=\"background-color: #875a7b; text-decoration: none; color: #fff; padding: 8px 16px 8px 16px; border-radius: 5px;\">Job Description</a>\n"
" </div>\n"
"\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" You will soon be contacted by:<br>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Mitchell Admin</strong><br>\n"
" <span>Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">admin@yourcompany.example.com</t></span><br>\n"
" <span>Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t></span>\n"
" <br><br>\n"
" </t>\n"
" See you soon,\n"
" <div style=\"font-size: 11px; color: grey;\">\n"
" -- <br>\n"
" The HR Team\n"
" <t t-if=\"'website_url' in object.job_id and hasattr(object.job_id, 'website_url') and object.job_id.website_url\">\n"
" Discover <a href=\"/jobs\" style=\"text-decoration:none;color:#717188;\">all our jobs</a>.<br>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
"\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <h3 style=\"color:#9A6C8E;\"><strong>What is the next step?</strong></h3>\n"
" We usually <strong>answer applications within a few days</strong>.\n"
" <br><br>\n"
" The next step is either a call or a meeting in our offices.\n"
" <br>\n"
" Feel free to <strong>contact us if you want a faster\n"
" feedback</strong> or if you don't get news from us\n"
" quickly enough (just reply to this email).\n"
" <br>\n"
"\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 17px 0px 16px 0px;\">\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"''\"></t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.name\">\n"
" <strong t-out=\"object.job_id.address_id.name or ''\">Teksa SpA</strong><br>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street or ''\">Puerto Madero 9710</t><br>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"object.job_id.address_id.street\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street2\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street2 or ''\">Of A15, Santiago (RM)</t><br>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.street2)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.city\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.city or ''\">Pudahuel</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.city)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.state_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.state_id.name or ''\">C1</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.state_id.name)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.zip\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.zip or ''\">98450</t>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.zip)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <br>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.country_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.country_id.name or ''\">Argentina</t><br>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.country_id.name)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <br>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>"
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"background-color: white; border-collapse: collapse; margin-left: 20px;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\" style=\"padding: 0px 10px;\">\n"
" <div style=\"text-align: center\">\n"
" <h2>Gefeliciteerd!</h2>\n"
" <div style=\"color:grey;\">Je cv is positief beoordeeld.</div>\n"
" </div>\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" We hebben zojuist je cv bekeken en deze\n"
" viel ons op. Omdat we denken dat je misschien geschikt bent voor de\n"
" functie, staat je sollicitatie op de shortlist voor een\n"
" telefoongesprek of een interview.\n"
" <br><br>\n"
" <div t-if=\"'website_url' in object.job_id and object.job_id.website_url\" style=\"padding: 16px 8px 16px 8px;\">\n"
" <a t-att-href=\"object.job_id.website_url\" style=\"background-color: #875a7b; text-decoration: none; color: #fff; padding: 8px 16px 8px 16px; border-radius: 5px;\">Functiebeschrijving</a>\n"
" </div>\n"
"\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" Je wordt spoedig gecontacteerd door:<br>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Mitchell Admin</strong><br>\n"
" <span>E-mail: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">admin@yourcompany.example.com</t></span><br>\n"
" <span>Telefoon: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t></span>\n"
" <br><br>\n"
" </t>\n"
" Tot binnenkort,\n"
" <div style=\"font-size: 11px; color: grey;\">\n"
" -- <br>\n"
" Het RH-Team\n"
" <t t-if=\"'website_url' in object.job_id and hasattr(object.job_id, 'website_url') and object.job_id.website_url\">\n"
" Ontdek <a href=\"/jobs\" style=\"text-decoration:none;color:#717188;\">al onze vacatures</a>.<br>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
"\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 16px 0px 16px 0px;\">\n"
" <h3 style=\"color:#9A6C8E;\"><strong>Wat is de volgende stap?</strong></h3>\n"
" Normaal gesproken <strong>beantwoorden we sollicitaties binnen een paar dagen</strong>.\n"
" <br><br>\n"
" De volgende stap is een telefoongesprek of een ontmoeting in onze kantoren.\n"
" <br>\n"
" Aarzel niet om <strong>contact met ons op te nemen als je een snellere\n"
" feedback wilt</strong> of als je niet snel genoeg nieuws van ons krijgt\n"
" (beantwoord gewoon deze e-mail).\n"
" <br>\n"
"\n"
" <hr width=\"97%\" style=\"background-color: rgb(204,204,204); border: medium none; clear: both; display: block; font-size: 0px; min-height: 1px; line-height: 0; margin: 17px 0px 16px 0px;\">\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"''\"></t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.name\">\n"
" <strong t-out=\"object.job_id.address_id.name or ''\">Teksa SpA</strong><br>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street or ''\">Puerto Madero 9710</t><br>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"object.job_id.address_id.street\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.street2\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.street2 or ''\">Of A15, Santiago (RM)</t><br>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.street2)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.city\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.city or ''\">Pudahuel</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.city)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.state_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.state_id.name or ''\">C1</t>,\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.state_id.name)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.zip\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.zip or ''\">98450</t>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.zip)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <br>\n"
" <t t-if=\"object.job_id.address_id.country_id.name\">\n"
" <t t-out=\"object.job_id.address_id.country_id.name or ''\">Argentina</t><br>\n"
" <t t-set=\"location\" t-value=\"'%s, %s' % (location, object.job_id.address_id.country_id.name)\"></t>\n"
" </t>\n"
" <br>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\">\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" Dear,<br><br>\n"
" We would like to thank you for your interest and your time.<br>\n"
" We wish you all the best in your future endeavors.\n"
" <br><br>\n"
" Best<br>\n"
" <div style=\"font-size: 11px; color: grey;\">\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" -- <br>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</strong><br>\n"
" Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">mark.brown23@example.com</t><br>\n"
" Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" -- <br>\n"
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t><br>\n"
" The HR Team<br>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
" "
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\">\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" Beste,<br><br>\n"
" We willen je bedanken voor je interesse en je tijd.<br>\n"
" We wensen je het allerbeste bij je toekomstige sollicitaties.\n"
" <br><br>\n"
" Vriendelijke groeten<br>\n"
" <div style=\"font-size: 11px; color: grey;\">\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" -- <br>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Marc Demo</strong><br>\n"
" E-mail: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">mark.brown23@example.com</t><br>\n"
" Telefoon: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" -- <br>\n"
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t><br>\n"
" Het RH-Team<br>\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,body_html:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\">\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" Hello,<br><br>\n"
" Thank you for your interest in joining the\n"
" <b><t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t></b> team. We\n"
" wanted to let you know that, although your resume is\n"
" competitive, our hiring team reviewed your application\n"
" and <b>did not select it for further consideration</b>.\n"
" <br><br>\n"
" Please note that recruiting is hard, and we can make\n"
" mistakes. Do not hesitate to reply to this email if you\n"
" think we made a mistake, or if you want more information\n"
" about our decision.\n"
" <br><br>\n"
" We will, however, keep your resume on record and get in\n"
" touch with you about future opportunities that may be a\n"
" better fit for your skills and experience.\n"
" <br><br>\n"
" We wish you all the best in your job search and hope we\n"
" will have the chance to consider you for another role\n"
" in the future.\n"
" <br><br>\n"
" Thank you,\n"
" <div style=\"font-size: 11px; color: grey;\">\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" -- <br>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Mitchell Admin</strong><br>\n"
" Email: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">admin@yourcompany.example.com</t><br>\n"
" Phone: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" -- <br>\n"
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t><br>\n"
" The HR Team\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
" "
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"min-width: 590px; background-color: white; padding: 0px 8px 0px 8px; border-collapse:separate;\">\n"
" <tr>\n"
" <td valign=\"top\">\n"
" <div style=\"font-size: 13px; margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
" Hallo,<br><br>\n"
" Bedankt voor je interesse om lid te worden van het\n"
" <b><t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t></b> team. We \n"
" wilden je even laten weten dat, hoewel je cv\n"
" competitief is, ons wervingsteam je sollicitatie beoordeeld heeft\n"
" en <b>het niet hebben weerhouden</b>.\n"
" <br><br>\n"
" Houd er rekening mee dat het wervingsproces moeilijk is en dat we\n"
" fouten kunnen maken. Aarzel niet om deze e-mail te beantwoorden als je\n"
" denkt dat we een fout hebben gemaakt, of als je meer informatie wilt\n"
" over deze beslissing.\n"
" <br><br>\n"
" We zullen je cv echter bewaren en\n"
" contact met je opnemen over toekomstige mogelijkheden die\n"
" beter passen bij je vaardigheden en ervaring.\n"
" <br><br>\n"
" We wensen je het allerbeste in je zoektocht naar een baan en hopen dat we\n"
" de kans krijgen om je te overwegen voor een andere functie\n"
" in de toekomst.\n"
" <br><br>\n"
" Hartelijk dank,\n"
" <div style=\"font-size: 11px; color: grey;\">\n"
" <t t-if=\"object.user_id\">\n"
" -- <br>\n"
" <strong t-out=\"object.user_id.name or ''\">Mitchell Admin</strong><br>\n"
" E-mail: <t t-out=\"object.user_id.email or ''\">admin@yourcompany.example.com</t><br>\n"
" Telefoon: <t t-out=\"object.user_id.phone or ''\">+1 650-123-4567</t>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" -- <br>\n"
" <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t><br>\n"
" Het RH-Team\n"
" </t>\n"
" </div>\n"
" </div>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
"</table>\n"
" "
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Een Python bibliotheek dat zal worden gebruikt om standaardwaarden te bieden"
" bij het maken van nieuwe records voor deze alias."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Actie gevraagd"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__active
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_activities
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activities_overdue
msgid "Activities Overdue"
msgstr "Activiteiten achterstallig"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__activities_today
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Activities Today"
msgstr "Activiteiten vandaag"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Activiteit uitzondering decoratie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Activiteitsfase"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Activiteitensoort icoon"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_recruitment_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
msgstr "Activiteitssoorten"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
msgid "Add a new stage in the recruitment process"
msgstr "Voeg een nieuwe fase in het wervingsproces toe"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_category_action
msgid "Add a new tag"
msgstr "Voeg een nieuw label toe"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__address_id
msgid "Address where employees are working"
msgstr "Adres waar de werknemers werken"
#. module: hr_recruitment
#: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_id
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Alias contact beveiliging"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__alias_id
msgid "Alias ID"
msgstr "Alias ID"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "Aliasnaam"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_domain
msgid "Alias domain"
msgstr "Aliasdomein"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "Aliased model"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__all_application_count
msgid "All Application Count"
msgstr "Aantal van alle sollicitaties"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ_all_app
msgid "All Applications"
msgstr "Alle sollicitaties"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Analysis"
msgstr "Analyse"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_applicant_new
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__applicant_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_calendar_event__applicant_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_employee__applicant_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.ir_attachment_hr_recruitment_list_view
msgid "Applicant"
msgstr "Sollicitant"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_degree
msgid "Applicant Degree"
msgstr "Diploma sollicitant"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_hired
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_hired
msgid "Applicant Hired"
msgstr "Solicitant aangenomen"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_stage_changed
msgid "Applicant Stage Changed"
msgstr "Status sollicitant gewijzigd"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_new
msgid "Applicant created"
msgstr "Sollicitant aangemaakt"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_hired
msgid "Applicant hired"
msgstr "Sollicitant aangenomen"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_hired_template
msgid "Applicant hired<br/>"
msgstr "Sollicitant aangenomen<br/>"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_name
msgid "Applicant's Name"
msgstr "Naam sollicitant"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__applicant_without_email
msgid "Applicant(s) not having email"
msgstr "Sollicitant(en) zonder e-mail"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_tree_view_job
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_calendar_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_activity
msgid "Applicants"
msgstr "Sollicitanten"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__applicant_hired
msgid "Applicants Hired"
msgstr "Aanvragers ingehuurd"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
msgid ""
"Applicants and their attached CV are created automatically when an email is sent.\n"
" If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically,\n"
" so that you can easily search through their content."
msgstr ""
"Sollicitanten en het bijgevoegde CV worden automatisch aangemaakt wanneer zij een e-mail versturen.\n"
" Als je de document management modules installeert, worden alle CV's automatisch geïndexeerd,\n"
" zodat jij eenvoudig de inhoud ervan kunt doorzoeken."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid ""
"Applicants and their attached CV are created automatically when an email is sent.\n"
" If you install the document management modules, all resumes are indexed automatically,\n"
" so that you can easily search through their content."
msgstr ""
"Sollicitaties en de meegestuurde CV worden automatisch aangemaakt als er een"
" e-mail binnenkomt. Als je de documenten module installeert, worden alle "
"CV's geïndexeerd, zodat je ze eenvoudig terugvind met de zoekfunctie."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid ""
"Applicants can send resume to this email address,<br/>it will create an "
"application automatically"
msgstr ""
"Sollicitanten kunnen hun CV verzenden naar dit e-mailadres, <br/>het maakt "
"automatisch een sollicitatie aan"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Application"
msgstr "Sollicitatie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__application_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__application_count
msgid "Application Count"
msgstr "Aantal sollicitaties"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__application_status
msgid "Application Status"
msgstr "Sollicitatiestatus"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Application Summary"
msgstr "Samenvatting sollicitatie"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "Application email"
msgstr "Sollicitatie e-mail"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_applications
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__applicant_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_crm_case_categ0_act_job
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_applications
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_view_tree_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Applications"
msgstr "Sollicitaties"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__application_count
msgid "Applications with the same email or phone or mobile"
msgstr "Sollicitaties met dezelfde e-mail of telefoon of mobiel"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__job_id
msgid "Applied Job"
msgstr "Gesolliciteerd op vacature"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Archive"
msgstr "Archiveren"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_open
msgid "Assigned"
msgstr "Toegewezen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Aantal bijlagen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__attachment_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Attachments"
msgstr "Bijlagen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__author_id
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__availability
msgid "Availability"
msgstr "Beschikbaarheid"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bachelor
msgid "Bachelor Degree"
msgstr "Bachelor diploma"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job1
#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job2
#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job3
#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job4
#: model:hr.recruitment.stage,legend_blocked:hr_recruitment.stage_job5
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#, python-format
msgid "Blocked"
msgstr "Geblokkeerd"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_position
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_job_position_interviewer
msgid "By Job Positions"
msgstr "Per functie"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
msgid ""
"By setting an alias to a job position, emails sent to this address create "
"applications automatically. You can even use multiple trackers to get "
"statistics according to the source of the application: LinkedIn, Monster, "
"Indeed, etc."
msgstr ""
"Door een alias in te stellen voor een vacature, worden van e-mails die naar "
"dit adres worden verzonden automatisch sollicitaties gemaakt. Je kunt zelfs "
"meerdere trackers gebruiken om statistieken te krijgen volgens de bron van "
"de applicatie: LinkedIn, Monster, Indeed, etc."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "CV Digitization (OCR)"
msgstr "CV-digitalisering (OCR)"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "CV Display"
msgstr "CV-weergave"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_calendar_event
msgid "Calendar Event"
msgstr "Agenda-afspraak"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__campaign_id
msgid "Campaign"
msgstr "Campagne"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__can_edit_body
msgid "Can Edit Body"
msgstr "Kan tekst bewerken"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_graph_view_job
msgid "Cases By Stage and Estimates"
msgstr "Sollicitanten per fase en schattingen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_category
msgid "Category of applicant"
msgstr "Sollicitantcategorie"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
#, python-format
msgid "Choose an application email."
msgstr "Kies een sollicitatie-e-mail."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__color
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__color
msgid "Color Index"
msgstr "Kleurindex"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Configuratie instellingen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Configuration"
msgstr "Configuratie"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations
msgid "Confirmation email sent to all new job applications"
msgstr "Bevestigingsmail verzonden naar alle nieuwe sollicitaties"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_id
#, python-format
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid "Contact Email"
msgstr "E-mail adres contactpersoon"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.ir_attachment_view_search_inherit_hr_recruitment
msgid "Content"
msgstr "Inhoud"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__body
msgid "Contents"
msgstr "Inhoud"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Contract"
msgstr "Contract"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job4
msgid "Contract Proposal"
msgstr "Contractvoorstel"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job5
msgid "Contract Signed"
msgstr "Contract getekend"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
#, python-format
msgid "Copy this email address, to paste it in your email composer, to apply."
msgstr ""
"Kopieer dit e-mailadres, plak het in je e-mailopsteller en solliciteer."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Create Employee"
msgstr "Werknemer aanmaken"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.create_job_simple
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "Create a Job Position"
msgstr "Vacature aanmaken"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
#, python-format
msgid "Create your first Job Position."
msgstr "Maak je eerste vacature."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__create_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Creation Date"
msgstr "Aanmaakdatum"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "Aangepast bouncebericht"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__day_close
msgid "Days to Close"
msgstr "Dagen om te sluiten"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__day_open
msgid "Days to Open"
msgstr "Dagen tot openen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "Standaardwaarden"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid ""
"Define a specific contact address for this job position. If you keep it "
"empty, the default email address will be used which is in human resources "
"settings"
msgstr ""
"Definieer een specifiek contactadres voor deze vacature. Als je deze leeg "
"laat wordt het standaard e-mail adres gebruikt, welke je kunt instellen bij "
"de personeelsbeheer instellingen"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid ""
"Define here your stages of the recruitment process, for example:\n"
" qualification call, first interview, second interview, refused,\n"
" hired."
msgstr ""
"Definieer hier de fases in het wervingsproces, bijvoorbeeld:\n"
"kwalificatie, eerste interview, tweede interview, afgewezen,\n"
"aangenomen."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_action
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_degree_tree
msgid "Degree"
msgstr "Diploma"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__name
msgid "Degree Name"
msgstr "Naam diploma"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_degree
msgid "Degrees"
msgstr "Diploma's"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__delay_close
msgid "Delay to Close"
msgstr "Vertraging tot sluiten"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__manager_id
msgid "Department Manager"
msgstr "Afdelingshoofd"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_department
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_department
msgid "Departments"
msgstr "Afdelingen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__name
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Samenvatting"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Digitize your CV to extract name and email automatically."
msgstr "Digitaliseer je cv om naam en e-mail automatisch te extraheren."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "Discard"
msgstr "Negeren"
#. module: hr_recruitment
#: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_applicant_cv_display
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Display CV on application form"
msgstr "CV weergeven op sollicitatieformulier"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Schermnaam"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
"Heeft geen toegang, sla deze gegevens over voor de gebruikers "
"samenvattingsmail"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_bac5
msgid "Doctoral Degree"
msgstr "Doctorstitel"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__documents_count
msgid "Document Count"
msgstr "Document aantal"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_job.py:0
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__document_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
#, python-format
msgid "Documents"
msgstr "Documenten"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_1
msgid "Doesn't fit the job requirements"
msgstr "Voldoet niet aan de functie-eisen"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
msgid ""
"Don't forget to specify the department if your recruitment process\n"
" is different according to the job position."
msgstr ""
"Vergeet niet de afdeling te specificeren, indien het wervingsproces\n"
"afwijkt voor de functie."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Dropdown menu"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_6
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Email Alias"
msgstr "E-mail alias"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__template_id
msgid "Email Template"
msgstr "E-mailsjabloon"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_id
msgid ""
"Email alias for this job position. New emails will automatically create new "
"applicants for this job position."
msgstr ""
"E-mail alias voor deze vacature. Nieuwe e-mails maken automatisch "
"sollicitanten aan voor deze vacature."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__email_cc
msgid "Email cc"
msgstr "E-mail cc"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0
#, python-format
msgid "Email of the applicant is not set, email won't be sent."
msgstr ""
"E-mail van de sollicitant is niet ingesteld, e-mail wordt niet verzonden."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__name
msgid "Email subject for applications sent via email"
msgstr "E-mailonderwerp voor sollicitaties die via e-mail worden verzonden"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0
#, python-format
msgid "Email template must be selected to send a mail"
msgstr "E-mailsjabloon moet zijn geselecteerd om een e-mail te verzenden"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__emp_id
#, python-format
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__employee_name
msgid "Employee Name"
msgstr "Naam werknemer"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__emp_id
msgid "Employee linked to the applicant."
msgstr "Werknemer gekoppeld aan de sollicitant."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_hired_template
msgid "Employee:"
msgstr "Werknemer:"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_employees
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_contract_type
msgid "Employment Types"
msgstr "Dienstverbandsoorten"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__priority
msgid "Evaluation"
msgstr "Beoordeling"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__3
msgid "Excellent"
msgstr "Uitmuntend"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__expected_employee
msgid "Expected Employee"
msgstr "Verwachte werknemer"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected
msgid "Expected Salary"
msgstr "Verwacht salaris"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected_extra
msgid "Expected Salary Extra"
msgstr "Verwacht extra salaris"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "Uitgebreide filters"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__extended_interviewer_ids
msgid "Extended Interviewer"
msgstr "Uitgebreide interviewer"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Extra advantages..."
msgstr "Secundaire arbeidsvoorwaarden..."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__favorite_user_ids
msgid "Favorite User"
msgstr "Favoriete gebruiker"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.ir_attachment_hr_recruitment_list_view
msgid "File"
msgstr "Bestand"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job2
msgid "First Interview"
msgstr "Eerste gesprek"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__fold
msgid "Folded in Kanban"
msgstr "Gevouwen in kanban"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Volgers (Relaties)"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome icoon bijv. fa-tasks"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Future Activities"
msgstr "Toekomstige activiteiten"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree
msgid "Generate Email"
msgstr "E-mail genereren"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_applicant_get_refuse_reason
msgid "Get Refuse Reason"
msgstr "Krijg de reden voor afwijzing"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__1
msgid "Good"
msgstr "Goed"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_graduate
msgid "Graduate"
msgstr "Gediplomeerd"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__kanban_state__done
msgid "Green"
msgstr "Groen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__legend_done
msgid "Green Kanban Label"
msgstr "Groen kanban label"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__kanban_state__normal
msgid "Grey"
msgstr "Grijs"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__legend_normal
msgid "Grey Kanban Label"
msgstr "Grijs kanban label"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__group_applicant_cv_display
msgid "Group Applicant Cv Display"
msgstr "Cv-weergave van groepsaanvrager"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Group By"
msgstr "Groeperen op"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__hr_responsible_id
msgid "HR Responsible"
msgstr "HR verantwoordelijke"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__has_domain
msgid "Has Domain"
msgstr "Heeft domein"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Heeft bericht"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_closed
msgid "Hire Date"
msgstr "Aanneemdatum"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__hired
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Hired"
msgstr "Aangenomen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__hired_stage
msgid "Hired Stage"
msgstr "Aanneemfase"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
msgstr ""
"ID van het bovenliggende record dat de alias bezit (bijvoorbeeld: het "
"project bezit de alias van de aangemaakte taken)"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icoon om uitzondering op activiteit aan te geven."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten je aandacht."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Indien aangevinkt hebben sommige leveringen een fout."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__hired_stage
msgid ""
"If checked, this stage is used to determine the hire date of an applicant"
msgstr ""
"Indien aangevinkt, wordt deze fase gebruikt om de aanneemdatum van een "
"sollicitant te bepalen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__template_id
msgid ""
"If set, a message is posted on the applicant using the template when the "
"applicant is set to the stage."
msgstr ""
"Indien aangevinkt en de sollicitant komt in deze fase, wordt een bericht "
"verstuurt naar de sollicitant, gebruik makende van de sjabloon."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_bounced_content
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"Indien ingesteld, wordt deze inhoud automatisch naar niet-geautoriseerde "
"gebruikers verzonden in plaats van het standaardbericht."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the case "
"without removing it."
msgstr ""
"Als het actief veld uitgezet wordt, kun je de sollicitant verbergen zonder "
"te verwijderen."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job1
#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job2
#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job3
#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job4
#: model:hr.recruitment.stage,legend_normal:hr_recruitment.stage_job5
#, python-format
msgid "In Progress"
msgstr "In behandeling"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job1
msgid "Initial Qualification"
msgstr "Basiskwalificatie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_hr_recruitment_survey
msgid "Interview Forms"
msgstr "Interviewformulieren"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__interviewer_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__interviewer_ids
msgid "Interviewers"
msgstr "Interviewers"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__is_mail_template_editor
msgid "Is Editor"
msgstr "Is editor"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__is_favorite
msgid "Is Favorite"
msgstr "Is favoriet"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__is_warning_visible
msgid "Is Warning Visible"
msgstr "Is waarschuwing zichtbaar"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_job.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__job_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#, python-format
msgid "Job"
msgstr "Functie"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__application_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.crm_case_pivot_view_job
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
#, python-format
msgid "Job Applications"
msgstr "Sollicitaties"
#. module: hr_recruitment
#: model:utm.campaign,title:hr_recruitment.utm_campaign_job
msgid "Job Campaign"
msgstr "Functie campagne"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__address_id
msgid "Job Location"
msgstr "Functie locatie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_job
msgid "Job Position"
msgstr "Functie"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_department_new
msgid "Job Position Created"
msgstr "Functie aangemaakt"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_new
msgid "Job Position created"
msgstr "Functie aangemaakt"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_config
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_interviewer
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_config_jobs
msgid "Job Positions"
msgstr "Functies"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Job Posting"
msgstr "Functie publicatie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__job_ids
msgid "Job Specific"
msgstr "Functiespecifiek"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "Jobs"
msgstr "Functies"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Jobs - Recruitment Form"
msgstr "Sollicitatieformulier"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_sources
msgid "Jobs Sources"
msgstr "Functiebronnen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_blocked
msgid "Kanban Blocked"
msgstr "Kanban geblokkeerd"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_normal
msgid "Kanban Ongoing"
msgstr "Kanban lopende"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__kanban_state
msgid "Kanban State"
msgstr "Kanban status"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__legend_done
msgid "Kanban Valid"
msgstr "Kanban geldig"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_digest_digest__kpi_hr_recruitment_new_colleagues_value
msgid "Kpi Hr Recruitment New Colleagues Value"
msgstr "KPI HR werving waarde nieuwe collega's"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__lang
msgid "Language"
msgstr "Taal"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_4
msgid "Language issues"
msgstr "Taalkwesties"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid "Last Meeting"
msgstr "Laatste afspraak"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Laatst gewijzigd op"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__last_stage_id
msgid "Last Stage"
msgstr "Laatste fase"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__date_last_stage_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Last Stage Update"
msgstr "Laatste fase aanpassing"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_refuse_reason__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Late Activities"
msgstr "Te late activiteiten"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config
msgid "Let's create a job position."
msgstr "Laten we een vacature aanmaken."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
#, python-format
msgid ""
"Let's create the position. An email will be setup for applications, and a "
"public job description, if you use the Website app."
msgstr ""
"Laten we de functie maken. Er wordt een e-mail aangemaakt voor sollicitaties"
" en een openbare functiebeschrijving als je de website-app gebruikt."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
#, python-format
msgid "Let's have a look at how to <b>improve</b> your <b>hiring process</b>."
msgstr ""
"Laten we eens kijken hoe je je <b>wervingsproces</b> kunt <b>verbeteren</b>."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
#, python-format
msgid "Let's have a look at the applications pipeline."
msgstr "Laten we de pijplijn van sollicitaties eens bekijken."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
#, python-format
msgid "Lets create this new employee now."
msgstr "Laten we deze nieuwe werknemer nu aanmaken."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
#, python-format
msgid "Lets go back to the dashboard."
msgstr "Laten we teruggaan naar het dashboard."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__linkedin_profile
msgid "LinkedIn Profile"
msgstr "LinkedIn profiel"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__template_id
msgid "Mail Template"
msgstr "E-mailsjabloon"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Hoofdbijlage"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.degree,name:hr_recruitment.degree_licenced
msgid "Master Degree"
msgstr "Master diploma"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__medium_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__medium_id
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm_mediums
msgid "Mediums"
msgstr "Mediums"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_display_date
msgid "Meeting Display Date"
msgstr "Weergavedatum afspraak"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_display_text
msgid "Meeting Display Text"
msgstr "Weergavetekst afspraak"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__meeting_ids
msgid "Meetings"
msgstr "Afspraken"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Bericht afleverfout"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_mobile
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiel"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Motivations..."
msgstr "Motivaties..."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Mijn activiteit deadline"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "My Applications"
msgstr "Mijn sollicitaties"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_job_filter_recruitment
msgid "My Favorites"
msgstr "Mijn favorieten"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_search_view
msgid "My Job Positions"
msgstr "Mijn functies"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__name
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__new_applicant_count
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_new
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_job_applicant_new
msgid "New Applicant"
msgstr "Nieuwe sollicitant"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban
msgid "New Applicants"
msgstr "Nieuwe sollicitanten"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_job_new_application
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__new_application_count
msgid "New Application"
msgstr "Nieuwe sollicitant"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_action_from_department
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "New Applications"
msgstr "Nieuwe sollicitanten"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_digest_digest__kpi_hr_recruitment_new_colleagues
msgid "New Employees"
msgstr "Nieuwe werknemers"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_department__new_hired_employee
msgid "New Hired Employee"
msgstr "Nieuw aangenomen werknemer"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_employee_view_search
msgid "Newly Hired"
msgstr "Nieuw aangenomen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_employee_action_from_department
msgid "Newly Hired Employees"
msgstr "Nieuw aangenomen werknemers"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_employee__newly_hired_employee
msgid "Newly hired employee"
msgstr "Nieuw aangenomen werknemer"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_tree_activity
msgid "Next Activities"
msgstr "Volgende activiteiten"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Volgende activiteitenafspraak"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Volgende activiteit deadline"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Omschrijving volgende actie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Volgende activiteit type"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid "Next Meeting"
msgstr "Volgende afspraak"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid "No Meeting"
msgstr "Geen afspraak"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Geen onderwerp"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid "No application found. Let's create one !"
msgstr "Geen sollicitatie gevonden. Laten we er één maken!"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid "No applications yet"
msgstr "Nog geen sollicitaties"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant
msgid "No data to display"
msgstr "Geen gegevens om te tonen"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_department
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_job
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.hr_applicant_action_analysis
msgid "No data yet!"
msgstr "Nog geen gegevens!"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__0
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Aantal acties"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__attachment_number
msgid "Number of Attachments"
msgstr "Aantal bijlagen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__new_application_count
msgid ""
"Number of applications that are new in the flow (typically at first step of "
"the flow)"
msgstr ""
"Aantal nieuwe aanvragen in het proces (meestal in de eerste fase van het "
"proces)"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__delay_close
msgid "Number of days to close"
msgstr "Aantal dagen om te sluiten"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Aantal fouten"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Aantal berichten die actie vereisen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Aantal berichten met leveringsfout"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_applications
msgid ""
"Odoo helps you track applicants in the recruitment\n"
" process and follow up all operations: meetings, interviews, etc."
msgstr ""
"Odoo helpt je bij het werven van sollicitanten en volgt\n"
"alle handelingen op: afspraken, interviews, enz."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.crm_case_categ0_act_job
msgid ""
"Odoo helps you track applicants in the recruitment\n"
" process and follow up all operations: meetings, interviews, etc."
msgstr ""
"Odoo helpt je bij het werven van sollicitanten en volgt\n"
"alle handelingen op: afspraken, interviews, enz."
#. module: hr_recruitment
#: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_user
msgid "Officer : Manage all applicants"
msgstr "Functionaris: Beheer alle sollicitanten"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__old_application_count
msgid "Old Application"
msgstr "Oude sollicitatie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__ongoing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "Ongoing"
msgstr "Lopend"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_website_hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Online Posting"
msgstr "Online publiceren"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"Optionele ID van een thread (record) waaraan alle inkomende berichten worden"
" gekoppeld, zelfs als ze hierop niet geantwoord hebben. Indien ingesteld, "
"zal dit het aanmaken van nieuwe records uitzetten."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
"Optionele vertaaltaal (ISO-code) om te selecteren bij het verzenden van een "
"e-mail. Indien niet ingesteld, wordt de Engelse versie gebruikt. Dit moet "
"meestal een tijdelijke aanduiding zijn die de juiste taal biedt, bijv. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
#, python-format
msgid "Or talk about this applicant privately with your colleagues."
msgstr "Of praat privé over deze sollicitant met je collega's."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Other applications"
msgstr "Andere sollicitaties"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_user_id
msgid "Owner"
msgstr "Eigenaar"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "Bovenliggend model"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "Bovenliggende record Thread ID"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"Bovenliggend model welke de alias bezit. Het model dat de alias referentie bezit\n"
"is niet noodzakelijk het model wat wordt gegeven door alias_model_id (bijvoorbeeld: project (parent_model) en taak (model))"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid "People can also apply by email to save time."
msgstr "Men kan ook per e-mail solliciteren om tijd te winnen."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__hr_responsible_id
msgid "Person responsible of validating the employee's contracts."
msgstr ""
"Persoon verantwoordelijk voor validatie van de werknemer zijn contracten."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__partner_phone
msgid "Phone"
msgstr "Telefoon"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
msgstr ""
"Beleid om een bericht te versturen bij een document door gebruik te maken van de mail gateway.\n"
"-iedereen: iedereen mag versturen\n"
"-relaties: alleen geautoriseerde relaties\n"
"-volgers: allen volgers van een bijbehorend document of volgers van gevolgde kanalen\n"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__probability
msgid "Probability"
msgstr "Kans"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed
msgid "Proposed Salary"
msgstr "Voorgesteld salaris"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra
msgid "Proposed Salary Extra"
msgstr "Voorgesteld extra salaris"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Publish available jobs on your website"
msgstr "Publiceer beschikbare vacatures op je website"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job1
#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job2
#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job3
#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job4
#: model:hr.recruitment.stage,legend_done:hr_recruitment.stage_job5
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#, python-format
msgid "Ready for Next Stage"
msgstr "Klaar voor volgende fase"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_config
msgid "Ready to recruit more efficiently?"
msgstr "Klaar om efficiënter te recruiten?"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "Record Thread ID"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_job__user_id
msgid "Recruiter"
msgstr "Recruiter"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Recruitment"
msgstr "Werving & Selectie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_job_stage_act
msgid "Recruitment / Applicants Stages"
msgstr "Wervingsfases"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_department
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_report_filtered_job
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_action_analysis
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_applicant_report_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
msgid "Recruitment Analysis"
msgstr "Wervinganalyse"
#. module: hr_recruitment
#: model:res.groups,name:hr_recruitment.group_hr_recruitment_interviewer
msgid "Recruitment Interviewer"
msgstr "Wervingsinterviewer"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Recruitment Process"
msgstr "Wervingsproces"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_stage
msgid "Recruitment Stages"
msgstr "Werving fases"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations
msgid "Recruitment: Application Acknowledgement"
msgstr "Werving: erkenning van sollicitatie"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest
msgid "Recruitment: Interest"
msgstr "Werving: Interesse"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested
msgid "Recruitment: Not interested anymore"
msgstr "Werving: Niet meer geïnteresseerd"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,name:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse
msgid "Recruitment: Refuse"
msgstr "Werving: Afwijzen"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_department_view_kanban
msgid "Recruitments"
msgstr "Werving"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__kanban_state__blocked
msgid "Red"
msgstr "Rood"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__legend_blocked
msgid "Red Kanban Label"
msgstr "Rood kanban label"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Refuse"
msgstr "Afwijzen"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_action
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__refuse_reason_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__refuse_reason_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_get_refuse_reason_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_refuse_reason_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_refuse_reason_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#, python-format
msgid "Refuse Reason"
msgstr "Reden voor afwijzing"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_applicant_refuse_reason
msgid "Refuse Reason of Applicant"
msgstr "Afwijsreden van de sollicitant"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_refuse_reason_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_applicant_refuse_reason
msgid "Refuse Reasons"
msgstr "Afwijsredenen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__application_status__refused
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Refused"
msgstr "Afgewezen"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_3
msgid "Refused by Applicant: better offer"
msgstr "Geweigerd door sollicitant: beter bod"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_2
msgid "Refused by Applicant: don't like job"
msgstr "Geweigerd door sollicitant: vindt de vacature niet leuk"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_8
msgid "Refused by Applicant: salary"
msgstr "Geweigerd door sollicitant: salaris"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_survey
msgid "Remote"
msgstr "Op afstand"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__render_model
msgid "Rendering Model"
msgstr "Weergavemodel"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.report_hr_recruitment
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportages"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__requirements
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Requirements"
msgstr "Vereisten"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Reserve"
msgstr "Reserveer"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwoordelijke"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "Restore"
msgstr "Terugzetten"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_5
msgid "Role already fulfilled"
msgstr "Rol is al vervuld"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Running Applicants"
msgstr "Lopende sollicitaties"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS fout bij versturen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected
msgid "Salary Expected by Applicant"
msgstr "Verwacht salaris door sollicitant"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_expected_extra
msgid "Salary Expected by Applicant, extra advantages"
msgstr "Verwacht salaris door sollicitant, overige arbeidsvoorwaarden"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed
msgid "Salary Proposed by the Organisation"
msgstr "Voorgesteld salaris door organisatie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__salary_proposed_extra
msgid "Salary Proposed by the Organisation, extra advantages"
msgstr "Salaris voorgesteld door het bedrijf, extra arbeidsvoorwaarden"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
#, python-format
msgid "Save it !"
msgstr "Sla het op!"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_kanban_view_applicant
msgid "Schedule Interview"
msgstr "Sollicitatiegesprek plannen"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Search Applicants"
msgstr "Zoek sollicitanten"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_view_search
msgid "Search Source"
msgstr "Zoek bron"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.recruitment.stage,name:hr_recruitment.stage_job3
msgid "Second Interview"
msgstr "Tweede gesprek"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form
msgid "Send"
msgstr "Verzenden"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_res_config_settings__module_hr_recruitment_extract
msgid "Send CV to OCR to fill applications"
msgstr "Stuur CV naar OCR om sollicitaties in te vullen"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#: model:ir.actions.server,name:hr_recruitment.action_applicant_send_mail
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_get_refuse_reason__send_mail
#, python-format
msgid "Send Email"
msgstr "Verzend e-mail"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Send Interview Survey"
msgstr "Sollicitatie-enquête verzenden"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Send SMS"
msgstr "SMS verzenden"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Send an Interview Survey to the applicant during\n"
" the recruitment process"
msgstr ""
"Stuur een interview-enquête naar de sollicitant tijdens\n"
" het wervingsproces"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_applicant_send_mail
msgid "Send mails to applicants"
msgstr "Stuur e-mails naar sollicitanten"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Send texts to your contacts"
msgstr "Verzend berichten naar je contacten"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
#, python-format
msgid "Send your email. Followers will get a copy of the communication."
msgstr "Stuur je e-mail. Volgers krijgen een kopie van de communicatie."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_degree__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest
msgid ""
"Set this template to a recruitment stage to send it when applications reach "
"that stage"
msgstr ""
"Stel deze sjabloon in op een wervingsfase om deze te verzenden wanneer "
"sollicitaties die fase bereiken"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.action_hr_recruitment_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_global_settings
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Toon alle records welke een actiedatum voor vandaag hebben"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__source_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_source__source_id
msgid "Source"
msgstr "Bron"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_hr_recruitment_source
msgid "Source of Applicants"
msgstr "Bron van sollicitanten"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm_sources
msgid "Sources"
msgstr "Bronnen"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree
msgid "Sources of Applicants"
msgstr "Bron van sollicitanten"
#. module: hr_recruitment
#: model:hr.applicant.refuse.reason,name:hr_recruitment.refuse_reason_7
msgid "Spam"
msgstr "Spam"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__job_ids
msgid ""
"Specific jobs that uses this stage. Other jobs will not use this stage."
msgstr ""
"Specifieke vacatures die deze fase gebruiken. Andere vacatures zullen deze "
"fase niet gebruiken."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__stage_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Stage"
msgstr "Fase"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,name:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
msgid "Stage Changed"
msgstr "Fase veranderd"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Stage Definition"
msgstr "Fase definitie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__name
msgid "Stage Name"
msgstr "Naam fase"
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.message.subtype,description:hr_recruitment.mt_applicant_stage_changed
msgid "Stage changed"
msgstr "Fase veranderd"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__last_stage_id
msgid ""
"Stage of the applicant before being in the current stage. Used for lost "
"cases analysis."
msgstr ""
"Fase van de sollicitant voor de huidige fase. Wordt gebruikt voor verloren "
"sollicitanten analyses."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_act
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_stage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_tree
msgid "Stages"
msgstr "Fases"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status gebaseerd op activiteiten\n"
"Te laat: Datum is al gepasseerd\n"
"Vandaag: Activiteit datum is vandaag\n"
"Gepland: Toekomstige activiteiten."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_applicant_send_mail__subject
msgid "Subject"
msgstr "Onderwerp"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__name
msgid "Subject / Application"
msgstr "Onderwerp / Sollicitatie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant_category__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Labelnaam"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_applicant_category_name_uniq
msgid "Tag name already exists !"
msgstr "Labelnaam bestaat al!"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_recruitment.hr_applicant_category_action
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__categ_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.hr_applicant_category_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_category_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_category_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Tags"
msgstr "Labels"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__interviewer_ids
msgid ""
"The Interviewers set on the job position can see all Applicants in it. They "
"have access to the information, the attachments, the meeting management and "
"they can refuse him. You don't need to have Recruitment rights to be set as "
"an interviewer."
msgstr ""
"De interviewers die op de functie zijn ingesteld, kunnen alle sollicitanten "
"erin zien. Zij hebben toegang tot de informatie, de bijlagen, het "
"vergaderbeheer en kunnen hem weigeren. Je hebt geen wervingsrechten te "
"hebben om als interviewer te worden ingesteld."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__user_id
msgid ""
"The Recruiter will be the default value for all Applicants Recruiter's field"
" in this job position. The Recruiter is automatically added to all meetings "
"with the Applicant."
msgstr ""
"Recruiter zal de standaardwaarde zijn voor het veld recruiter van alle "
"sollicitanten in deze functie. De recruiter wordt automatisch toegevoegd aan"
" alle gesprekken met de sollicitant."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/utm_campaign.py:0
#, python-format
msgid ""
"The UTM campaign '%s' cannot be deleted as it is used in the recruitment "
"process."
msgstr ""
"De UTM-campagne '%s' kan niet worden verwijderd omdat deze wordt gebruikt in"
" het wervingsproces."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__availability
msgid "The date at which the applicant will be available to start working"
msgstr ""
"De datum waarop de sollicitant beschikbaar is om te starten met werken"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_refuse_reason.py:0
#, python-format
msgid ""
"The email will not be sent to the following applicant(s) as they don't have "
"email address."
msgstr ""
"De e-mail wordt niet naar de volgende sollicitant(en) gestuurd omdat ze geen"
" e-mailadres hebben."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/wizard/applicant_send_mail.py:0
#, python-format
msgid "The following applicants are missing an email address: %s."
msgstr "De volgende sollicitanten missen een e-mailadres: %s."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"Het model waar deze alias bijhoort. Iedere inkomende e-mail dat niet bij een"
" bestaande regel hoort zal leiden tot het aanmaken van een nieuwe regel in "
"dit model (Bijv. een projecttaak)."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.constraint,message:hr_recruitment.constraint_hr_recruitment_degree_name_uniq
msgid "The name of the Degree of Recruitment must be unique!"
msgstr "De naam van de mate van werving moet uniek zijn!"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"De naam van de e-mail alias, bijvoorbeeld: 'vacature' als je alle e-mails "
"van vacature@bedrijf.nl wilt afvangen"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_job__alias_user_id
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
"De eigenaar van de regels welke zijn aangemaakt bij het ontvangen van de "
"e-mails op deze alias. Indien dit veld niet is ingesteld zal het systeem "
"proberen om de juiste eigenaar te vinden op basis van het verzend (van) "
"adres. Indien geen gebruiker wordt gevonden, wordt de Administrator "
"gebruiker gebruikt."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__campaign_id
msgid ""
"This is a name that helps you keep track of your different campaign efforts,"
" e.g. Fall_Drive, Christmas_Special"
msgstr ""
"Dit is een naam die je helpt bij het volgen van je verschillende campagne "
"inspanningen, bijvoorbeeld Herfst_Rit, Kerstmis_Special"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__medium_id
msgid "This is the method of delivery, e.g. Postcard, Email, or Banner Ad"
msgstr ""
"Dit een verzendwijze, bijv. ansichtkaart, e-mail of een banner advertentie"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__source_id
msgid ""
"This is the source of the link, e.g. Search Engine, another domain, or name "
"of email list"
msgstr ""
"Dit is de bron van de link, bijv, zoekmachine, een ander domein, of een naam"
" of e-mail lijst"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_recruitment_stage__fold
msgid ""
"This stage is folded in the kanban view when there are no records in that "
"stage to display."
msgstr ""
"Deze fase is gevouwen in de kanban weergave, wanneer er geen regels zijn in "
"deze fase om weer te geven."
#. module: hr_recruitment
#: model:digest.tip,name:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
msgid "Tip: Let candidates apply by email"
msgstr "Tip: laat kandidaten per e-mail solliciteren"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "To Recruit"
msgstr "Aan te werven"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Today Activities"
msgstr "Activiteiten van vandaag"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid "Tooltips"
msgstr "Tooltips"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Trackers"
msgstr "Trackers"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_recruitment.digest_tip_hr_recruitment_0
msgid "Try sending an email"
msgstr "Probeer een e-mail te sturen"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.mail_activity_type_action_config_hr_applicant
msgid ""
"Try to add some records, or make sure that there is no active filter in the "
"search bar."
msgstr ""
"Probeer enkele records toe te voegen of zorg ervoor dat er geen actieve "
"filter in de zoekbalk staat."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Type van activiteit uitzondering op record."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_utm_campaign
msgid "UTM Campaign"
msgstr "UTM Campagne"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_utm_source
msgid "UTM Source"
msgstr "UTM Bron"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.ui.menu,name:hr_recruitment.menu_hr_recruitment_utm
msgid "UTMs"
msgstr "UTMs"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.view_hr_job_kanban
msgid "Unarchive"
msgstr "Dearchiveren"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Unassigned"
msgstr "Niet toegewezen"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_search_bis
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ongelezen berichten"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid "Use OCR to fill data from a picture of the CV or the file itself"
msgstr ""
"Gebruik OCR om gegevens van een afbeelding van het cv of het bestand zelf in"
" te vullen"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources
msgid "Use emails and links trackers"
msgstr "Gebruik e-mails- en link trackers"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Use interview forms tailored to each job position during the recruitment "
"process. Select the form to use in the job position detail form. This relies"
" on the Survey app."
msgstr ""
"Gebruik interviewformulieren die zijn afgestemd op elke functie tijdens het "
"wervingsproces. Selecteer het formulier dat je wilt gebruiken in het "
"detailformulier voor de functie. Dit is afhankelijk van de Survey-app."
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model,name:hr_recruitment.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__user_email
msgid "User Email"
msgstr "Gebruikers e-mail"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_recruitment.selection__hr_applicant__priority__2
msgid "Very Good"
msgstr "Zeer goed"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_recruitment.action_hr_job_sources
msgid "Want to analyse where applications come from ?"
msgstr "Wil je analyseren waar de sollicitaties vandaan komen?"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_recruitment.field_hr_applicant__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Websiteberichten"
#. module: hr_recruitment
#: model:ir.model.fields,help:hr_recruitment.field_hr_applicant__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Website communicatiegeschiedenis"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_recruitment/static/src/js/tours/hr_recruitment.js:0
#, python-format
msgid "What do you want to recruit today? Choose a job title..."
msgstr "Wat wil je vandaag werven? Kies een functietitel..."
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested
#: model:mail.template,description:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse
msgid "When you refuse an application, you can choose this template"
msgstr "Wanneer je een aanvraag weigert, kun je deze sjabloon kiezen"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.applicant_send_mail_view_form
msgid "Write your message here..."
msgstr "Schrijf je bericht hier..."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid "You are not allowed to perform this action."
msgstr "Je mag deze actie niet uitvoeren."
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_stage_form
msgid ""
"You can define here the labels that will be displayed for the kanban state instead\n"
" of the default labels."
msgstr ""
"Je kunt hier de labels definiëren die getoond worden voor de kanban fase in plaats\n"
"van de standaard labels."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can search into attachment's content, like resumes, with the searchbar."
msgstr "Je kan zoeken in de inhoud van bijlagen, zoals CV's, met de zoekbalk."
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/utm_source.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete these UTM Sources as they are linked to the following recruitment sources in Recruitment:\n"
"%(recruitment_sources)s"
msgstr ""
"Je kunt deze UTM-bronnen niet verwijderen omdat ze zijn gekoppeld aan de volgende wervingsbronnen in Werving:\n"
"%(recruitment_sources)s"
#. module: hr_recruitment
#. odoo-python
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#: code:addons/hr_recruitment/models/hr_recruitment.py:0
#, python-format
msgid "You must define a Contact Name for this applicant."
msgstr "Je moet een contact naam ingeven voor deze sollicitant."
#. module: hr_recruitment
#: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_congratulations
#: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_interest
#: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_not_interested
#: model:mail.template,subject:hr_recruitment.email_template_data_applicant_refuse
msgid "Your Job Application: {{ object.job_id.name }}"
msgstr "Je sollicitatie: {{ object.job_id.name }}"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.quick_create_applicant_form
msgid "e.g. John Doe"
msgstr "b.v. John Doe"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_recruitment_source_tree
msgid "e.g. LinkedIn"
msgstr "Bijv. LinkedIn"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "e.g. Sales Manager"
msgstr "Bijv. Verkoopmanager"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_applicant_view_form
msgid "e.g. Sales Manager 2 year experience"
msgstr "bijv. Verkoopmanager 2 jaar ervaring"
#. module: hr_recruitment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_recruitment.hr_job_simple_form
msgid "e.g. sales-manager"
msgstr "Bijv. sales-manager"