Odoo18-Base/addons/im_livechat/i18n/ar.po
2025-03-10 11:12:23 +07:00

2041 lines
82 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * im_livechat
#
# Translators:
# Mustafa J. Kadhem <safi2266@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0
#, python-format
msgid " (copy)"
msgstr " (نسخة)"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
#, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid email."
msgstr "\"%s\" ليس عنوان بريد إلكتروني صالح. "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
msgid "# Messages"
msgstr "عدد الرسائل"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_count
msgid "# Ratings"
msgstr "عدد التقييمات "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__nbr_channel
msgid "# of Sessions"
msgstr "عدد الجلسات"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker
msgid "# of speakers"
msgstr "عدد المتحدثين"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "% Happy"
msgstr "% سعيد"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating
msgid "% of Happiness"
msgstr "% السعادة "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js:0
#, python-format
msgid "%s and %s are typing..."
msgstr "%s و%s يكتبان..."
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
#, python-format
msgid "%s has joined"
msgstr "%s انضم "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js:0
#, python-format
msgid "%s is typing..."
msgstr "%s يكتب..."
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat.js:0
#, python-format
msgid "%s, %s and more are typing..."
msgstr "%s و%s وغيرهما يكتبون..."
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script.py:0
#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0
#, python-format
msgid ""
"'%(input_email)s' does not look like a valid email. Can you please try "
"again?"
msgstr ""
"'%(input_email)s' لا يبدو أنه عنوان بريد إلكتروني صالح. هلّا حاولت مجدداً؟ "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action
msgid ""
"* 'Show' displays the chat button on the pages.\n"
"* 'Show with notification' is 'Show' in addition to a floating text just next to the button.\n"
"* 'Open automatically' displays the button and automatically opens the conversation pane.\n"
"* 'Hide' hides the chat button on the pages.\n"
msgstr ""
"* 'إظهار' تعرض زر الدردشة في الصفحات.\n"
"* 'إظهار مع إشعار' هي 'إظهار' بالإضافة إلى نص عائم بجانب الزر.\n"
"* 'الفتح تلقائياً' تعرض الزر وتقوم بفتح إطار المحادثة تلقائياً.\n"
"* 'إخفاء' تخفي زر الدردشة في الصفحات.\n"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid ", on the"
msgstr "، في "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0
#, python-format
msgid "-------- Show older messages --------"
msgstr "-------- إظهار الرسائل الأقدم --------"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number
msgid "1 is Monday, 7 is Sunday"
msgstr "1 هو يوم الاثنين، 7 هو يوم الأحد "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Back to edit mode"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>العودة إلى وضع التحرير "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-smile-o text-success\" title=\"Percentage of happy "
"ratings\" role=\"img\" aria-label=\"Happy face\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-smile-o text-success\" title=\"نسبة التقييمات السعيدة \" "
"role=\"img\" aria-label=\"Happy face\"/>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"User\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-user\" role=\"img\" aria-label=\"User\" title=\"المستخدم \"/>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "<span style=\"font-size: 10px;\">Livechat Conversation</span><br/>"
msgstr "<span style=\"font-size: 10px;\">محادثة الدردشة المباشرة</span><br/>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "<span>Best regards,</span><br/><br/>"
msgstr "<span>مع أطيب التحيات،</span><br/><br/> "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "<span>Hello,</span><br/>Here's a copy of your conversation with"
msgstr "<span>مرحباً،</span><br/>إليك نسخة من محادثتك مع "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
msgid ""
"<span>Reminder: This step will only be played if no operator is "
"available.</span>"
msgstr "<span>تذكير: سيتم تنفيذ هذه الخطوة إذا لم يكن هناك موظف متاح.</span> "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid ""
"<span>Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, ...). </span>\n"
" <span>Use Channel Rules if you want the Bot to interact with visitors only when no operator is available.</span>"
msgstr ""
"<span>نصيحة: يجب أن يكون هناك تفاعل واحد على الأقل (سؤال، بريد إلكتروني، ...) حتى يتمكن الـ Bot من تأدية الإجراءات الأكثر تعقيداً (التحويل إلى موظف، ...). </span>\n"
" <span>استخدم قواعد القنوات إذا كنت ترغب في أن يتفاعل الـ Bot مع الزائرين فقط عندما لا يكون هناك موظف متاح.</span> "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid ""
"<span>Tip: At least one interaction (Question, Email, ...) is needed before "
"the Bot can perform more complex actions (Forward to an Operator, "
"...).</span>"
msgstr ""
"<span>نصيحة: يجب أن يكون هناك تفاعل واحد على الأقل (سؤال، بريد إلكتروني، "
"...) حتى يتمكن الـ Bot من تأدية الإجراءات الأكثر تعقيداً (التحويل إلى موظف، "
"...).</span>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
msgid ""
"<span>Tip: Plan further steps for the Bot in case no operator is "
"available.</span>"
msgstr ""
"<span>نصيحة: قم بالتخطيط للمزيد من الخطوات للـ Bot في حال لم يكن هناك موظف "
"متاح.</span>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page
msgid "<span>You are currently testing</span>"
msgstr "<span>أنت تختبر حالياً</span>"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_chatbot_message__unique_mail_message_id
msgid "A mail.message can only be linked to a single chatbot message"
msgstr "يمكن أن تكون mail.message مرتبطة فقط برسالة Bot دردشة واحدة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_without_answer
msgid ""
"A session is without answer if the operator did not answer. \n"
" If the visitor is also the operator, the session will always be answered."
msgstr ""
"تكون الجلسة دون إجابة إذا لم يجب موظف الدعم. \n"
" إذا كان الزائر أيضاً موظف الدعم، سوف تكون الجلسة قد تمت الإجابة عليها. "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__active
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_manager
msgid "Administrator"
msgstr "المدير "
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_redirect
msgid "And tadaaaa here you go! 🌟"
msgstr "مرحى! لقد انتهيت! 🌟"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
msgid "Anonymous"
msgstr "مجهول الهوية "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__anonymous_name
msgid "Anonymous Name"
msgstr "اسم مجهول"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__name
msgid "Answer"
msgstr "الإجابة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__answer_ids
msgid "Answers"
msgstr "الإجابات"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search
msgid "Archived"
msgstr "مؤرشف"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__are_you_inside
msgid "Are you inside the matrix?"
msgstr "هل أنت داخل المصفوفة؟ "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
#, python-format
msgid "Ask something ..."
msgstr "اسأل سؤالاً... "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
msgid "Attendees"
msgstr "الحاضرين "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
msgid "Avatar"
msgstr "الصورة الرمزية"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_avg
msgid "Average Rating"
msgstr "متوسط التقييم "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_avg_percentage
msgid "Average Rating (%)"
msgstr "متوسط التقييم (%) "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__duration
msgid "Average duration"
msgstr "متوسط المدة"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message
msgid "Average message"
msgstr "متوسط الرسالة"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer
msgid "Average time in seconds to give the first answer to the visitor"
msgstr "متوسط الوقت بالثواني لمنح الزائر الإجابة الأولى "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer
msgid "Average time to give the first answer to the visitor"
msgstr "متوسط الوقت لمنح الزائر الإجابة الأولى "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
#, python-format
msgid "Bad"
msgstr "سيئ"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__operator_partner_id
msgid "Bot Operator"
msgstr "Bot مشغل الدعم "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color
msgid "Button Background Color"
msgstr "لون خلفية الزر "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color
msgid "Button Text Color"
msgstr "لون نص الزر "
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.canned_responses
msgid "Canned Responses"
msgstr "الردود الجاهزة"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
msgid ""
"Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n"
" your messages by typing <i>:shortcut</i>. The shortcut is\n"
" replaced directly in your message, so that you can still edit\n"
" it before sending."
msgstr ""
"تتيح لك الردود الجاهزة إدراج ردود مكتوبة مسبقًا في\n"
" رسائلك من خلال كتابة <i>: اختصار</i>. يتم استبدال الاختصار\n"
" مباشرة في رسالتك، حتى تتمكن من التحرير\n"
" قبل الإرسال. "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__livechat_channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__livechat_channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__livechat_channel_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
msgid "Channel"
msgstr "القناة"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Channel Header Color"
msgstr "لون ترويسة القناة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_name
msgid "Channel Name"
msgstr "اسم القناة"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "Channel Rule"
msgstr "قاعدة القناة"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Channel Rules"
msgstr "قواعد القناة"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__channel_type
msgid "Channel Type"
msgstr "نوع القناة"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.support_channels
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid "Channels"
msgstr "القنوات"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__input_placeholder
msgid "Chat Input Placeholder"
msgstr "العنصر النائب لتحديد مكان الكتابة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__channel_type
msgid ""
"Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited"
" persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)."
msgstr ""
"تكون الدردشة خاصة وفريدة بين شخصين 2. الدردشات الجماعية خاصة للأشخاص "
"المدعوين إليها. بوسك الانضمام إلى القناة متى شئت (بناءً على تهيئتها). "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
#, python-format
msgid "Chat with one of our collaborators"
msgstr "دردش مع أحد متعاونينا "
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.chatbot_script_action
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__chatbot_script_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__chatbot_script_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_script_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "Chatbot"
msgstr "Chatbot"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__chatbot_current_step_id
msgid "Chatbot Current Step"
msgstr "الخطوة الحالية لـ Chatbot "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_message
msgid "Chatbot Message"
msgstr "رسالة Chatbot "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__chatbot_message_ids
msgid "Chatbot Messages"
msgstr "رسائل Chatbot "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid "Chatbot Name"
msgstr "اسم Chatbot "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script
msgid "Chatbot Script"
msgstr "نص Chatbot "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_answer
msgid "Chatbot Script Answer"
msgstr "إجابة نص Chatbot "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_chatbot_script_step
msgid "Chatbot Script Step"
msgstr "خطوة نَص Chatbot "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__script_step_id
msgid "Chatbot Step"
msgstr "خطوة Chatbot "
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.chatbot_config
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Chatbots"
msgstr "برامج الدردشة الآلية "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_test_script_page
msgid "Close"
msgstr "إغلاق "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
#, python-format
msgid "Close conversation"
msgstr "إغلاق المحادثة"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__technical_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat
msgid "Code"
msgstr "الكود"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.livechat_config
msgid "Configuration"
msgstr "التهيئة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "جهة الاتصال"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__channel_id
msgid "Conversation"
msgstr "المحادثة"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
#, python-format
msgid "Conversation Sent"
msgstr "تم إرسال المحادثة "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0
#, python-format
msgid "Conversation ended..."
msgstr "انتهت المحادثة... "
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0
#, python-format
msgid "Conversation with %s"
msgstr "المحادثة مع %s "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations
msgid "Conversations handled"
msgstr "المحادثات التي تم التعامل معها "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"Copy and paste this code into your website, within the &lt;head&gt; tag:"
msgstr "قم بنسخ ولصق هذا الكود في موقعك ضمن علامة التصنيف: "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__country_id
msgid "Country"
msgstr "الدولة"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__country_id
msgid "Country of the visitor"
msgstr "دولة الزائر "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__country_id
msgid "Country of the visitor of the channel"
msgstr "دولة زائر القناة "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action
msgid "Create a Chatbot"
msgstr "إنشاء Chatbot "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action
msgid "Create a channel and start chatting to fill up your history."
msgstr "أنشئ قناة وابدأ الدردشة لتملأ سجلك."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_canned_response_action
msgid "Create a new canned response"
msgstr "إنشاء رد جاهز جديد"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "أنشئ بواسطة"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__create_date
msgid "Created on"
msgstr "أنشئ في"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
msgid "Creation Date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
msgid "Creation date"
msgstr "تاريخ الإنشاء"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Creation date (hour)"
msgstr "تاريخ الإنشاء (الساعة)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.rating_rating_menu_livechat
msgid "Customer Ratings"
msgstr "تقييمات العميل"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__day_number
msgid "Day Number"
msgstr "رقم اليوم "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity
msgid "Days of activity"
msgstr "أيام النشاط "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_background_color
msgid "Default background color of the Livechat button"
msgstr "لون الخلفية الافتراضي لزر الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color
msgid "Default background color of the channel header once open"
msgstr "لون الخلفية الافتراضي لترويسة القناة بمجرد فتحها "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text_color
msgid "Default text color of the Livechat button"
msgstr "لون النص الافتراضي لزر الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text
msgid "Default text displayed on the Livechat Support Button"
msgstr "النص الافتراضي المعروض على زر دعم الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color
msgid "Default title color of the channel once open"
msgstr "لون العنوان الافتراضي للقناة بمجرد فتحها "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
msgid "Define a new website live chat channel"
msgstr "تحديد قناة دردشة مباشرة جديدة للموقع الإلكتروني "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"Define rules for your live support channel. You can apply an action for the "
"given URL, and per country.<br/>To identify the country, GeoIP must be "
"installed on your server, otherwise, the countries of the rule will not be "
"taken into account."
msgstr ""
"قم بتحديد قواعد لقناة الدعم المباشر لديك. بإمكانك تطبيق إجراء على رابط URL "
"المعطى حسب الدولة. <br/>لتحديد الدولة، يجب أن يكون المعرف الجغرافي مثبتاً في"
" خادمك، وإلا فلن يتم اعتبار دول القاعدة. "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer
msgid ""
"Delay (in seconds) to automatically open the conversation window. Note: the "
"selected action must be 'Open automatically' otherwise this parameter will "
"not be taken into account."
msgstr ""
"المهلة (بالثواني) قبل فتح نافذة المحادثة تلقائياً. ملاحظة: يجب أن يكون "
"الإجراء المحدد هو 'الفتح تلقائياً'، وإلا فلن يؤخذ هذا المعيار في الاعتبار. "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
#, python-format
msgid "Did we correctly answer your question ?"
msgstr "هل أجبنا على سؤالك بشكل صحيح؟"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "الملخص"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__mail_channel_id
msgid "Discussion Channel"
msgstr "قناة المناقشة"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "اسم العرض "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__duration
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__duration
msgid "Duration of the conversation (in seconds)"
msgstr "مدة المحادثة (بالثواني)"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_email
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_only_if_no_operator
msgid "Enable the bot only if there is no operator available"
msgstr "قم تمكين الـ bot فقط إذا لم يكن هناك موظف متاح "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__chatbot_only_if_no_operator
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "Enabled only if no operator"
msgstr "التمكين فقط إذا لم يكن هنام موظف متاح "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
#, python-format
msgid "Explain your note"
msgstr "شرح ملاحظتك"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_invalid
msgid "First Step Invalid"
msgstr "الخطوة الأولى غير صالحة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script__first_step_warning__first_step_operator
msgid "First Step Operator"
msgstr "موظف الخطوة الأولى "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__first_step_warning
msgid "First Step Warning"
msgstr "تحذير الخطوة الأولى "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"For websites built with the Odoo CMS, go to Website &gt; Configuration &gt; "
"Settings and select the Website Live Chat Channel you want to add to your "
"website."
msgstr ""
"للمواقع الإلكترونية المبنية باستخدام نظام إدارة المحتوى لدى أودو، اذهب إلى "
"إعدادات تهيئة الموقع الإلكتروني وقم بتحديد قناة الدردشة المباشرة للموقع "
"الإلكتروني التي ترغب في إضافتها إلى موقعك الإلكتروني. "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__forward_operator
msgid "Forward to Operator"
msgstr "التحويل إلى الموظف "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_single
msgid "Free Input"
msgstr "مدخلات حرة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__free_input_multi
msgid "Free Input (Multi-Line)"
msgstr "مدخلات حرة (متعددة الأسطر) "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence
msgid ""
"Given the order to find a matching rule. If 2 rules are matching for the "
"given url/country, the one with the lowest sequence will be chosen."
msgstr ""
"باعتبار أمر إيجاد قاعدة مطابقة. إذا تطابقت قاعدتان للرابط/البلد المعطى، سوف "
"يتم اختيار القاعدة ذات التسلسل الأدنى. "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
#, python-format
msgid "Good"
msgstr "جيد"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
msgid "Group By..."
msgstr "التجميع حسب.."
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
#, python-format
msgid "Have a Question? Chat with us."
msgstr "ألديك سؤال؟ تواصل معنا عبر الدردشة. "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__header_background_color
msgid "Header Background Color"
msgstr "لون خلفية الترويسة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__hide_button
msgid "Hide"
msgstr "إخفاء "
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
msgid "History"
msgstr "السجل"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing
msgid ""
"Hmmm, let me check if I can find someone that could help you with that..."
msgstr "هممم، سأتحقق مما إذا كان هناك شخص يمكنه مساعدتك بشأن ذلك... "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date_hour
msgid "Hour of start Date of session"
msgstr "ساعة تاريخ بدء الجلسة "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
#, python-format
msgid "How may I help you?"
msgstr "كيف يمكنني مساعدتك؟"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "How to use the Website Live Chat widget?"
msgstr "كيف أستخدم أداة الدردشة المباشرة في الموقع الإلكتروني؟"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_noone_available
msgid "Hu-ho, it looks like none of our operators are available 🙁"
msgstr "أوه لا، يبدو أنه لا يوجد أي موظفون متاحون 🙁 "
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_just_looking
msgid "I am just looking around"
msgstr "إنني ألقي نظرة فقط "
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_documentation
msgid "I am looking for your documentation"
msgstr "إنني أبحث عن التوثيق "
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.answer,name:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch_answer_pricing
msgid "I have a pricing question"
msgstr "لدي سؤال عن الأسعار "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__id
msgid "ID"
msgstr "المُعرف"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_documentation_exit
msgid "If you need anything else, feel free to get back in touch"
msgstr "إذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر، لا تتردد في التواصل معنا "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__image_128
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "صورة 1024"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "صورة 128"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "صورة 256"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "صورة 512"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js:0
#, python-format
msgid "Invalid email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني غير صالح"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__is_forward_operator_child
msgid "Is Forward Operator Child"
msgstr "تابع لموظف التحويل "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_livechat_open
msgid "Is category livechat open"
msgstr "فئة الدردشة المباشرة مفتوحة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__livechat_active
msgid "Is livechat ongoing?"
msgstr "هل الدردشة المباشرة مستمرة؟ "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_anonymous
msgid "Is visitor anonymous"
msgstr "الزائر مجهول "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Join"
msgstr "انضمام"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Join Channel"
msgstr "الانضمام إلى القناة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_conversations_value
msgid "Kpi Livechat Conversations Value"
msgstr "قيمة محادثات الدردشة المباشرة للمؤشرات الرئيسية للأداء "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_rating_value
msgid "Kpi Livechat Rating Value"
msgstr "قيمة تقييمات الدردشة المباشرة للمؤشرات الرئيسية للأداء "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response_value
msgid "Kpi Livechat Response Value"
msgstr "قيمة ردود الدردشة المباشرة للمؤشرات الرئيسية للأداء "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
msgid "Last 24h"
msgstr "آخر 24 ساعة"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "آخر تعديل في"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخر تحديث في"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Leave"
msgstr "مغادرة"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Leave Channel"
msgstr "مغادرة القناة"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_channel_member
msgid "Listeners of a Channel"
msgstr "مستمعي القناة"
#. module: im_livechat
#: model:ir.module.category,name:im_livechat.module_category_im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_livechat_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.digest_digest_view_form_inherit
msgid "Live Chat"
msgstr "الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__action
msgid "Live Chat Button"
msgstr "زر الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_search
msgid "LiveChat Channel Search"
msgstr "البحث عن قناة الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/components/thread_icon/thread_icon.xml:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/models/discuss_sidebar_category.js:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/models/mobile_messaging_navbar_view.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view
#, python-format
msgid "Livechat"
msgstr "الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Livechat Button"
msgstr "زر الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Livechat Button Color"
msgstr "لون زر الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat
msgid "Livechat Channel"
msgstr "قناة الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__livechat_channel_count
msgid "Livechat Channel Count"
msgstr "عدد قنوات الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_channel_rule
msgid "Livechat Channel Rules"
msgstr "قواعد قناة الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__mail_channel__channel_type__livechat
msgid "Livechat Conversation"
msgstr "محادثة الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.constraint,message:im_livechat.constraint_mail_channel_livechat_operator_id
msgid "Livechat Operator ID is required for a channel of type livechat."
msgstr ""
"يتطلب مُعرف موظف دعم الدردشة المباشرة للقناة من نوع الدردشة المباشرة. "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_channel
msgid "Livechat Support Channel Report"
msgstr "تقرير قناة دعم الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
msgid ""
"Livechat Support Channel Statistics allows you to easily check and analyse "
"your company livechat session performance. Extract information about the "
"missed sessions, the audience, the duration of a session, etc."
msgstr ""
"تتيح لك إحصائيات قناة دعم الدردشة الحية مراجعة وتحليل أداء جلسة الدردشة "
"المباشرة في شركتك، لتتمكن من جمع معلومات إضافية عن الجلسات التي فاتتك "
"والجمهور ومدة الجلسة، إلخ. "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_im_livechat_report_operator
msgid "Livechat Support Operator Report"
msgstr "تقرير موظف دعم الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_pivot
msgid "Livechat Support Statistics"
msgstr "إحصائيات دعم الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__livechat_username
msgid "Livechat Username"
msgstr "اسم مستخدم الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Livechat Window"
msgstr "نافذة الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_mail_channel__livechat_active
msgid "Livechat session is active until visitor leaves the conversation."
msgstr "تكون جلسة الدردشة المباشرة نشطة حتى يغادر الزائر المحادثة. "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0
#, python-format
msgid "Loading older messages..."
msgstr "إظهار الرسائل الأقدم..."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__sequence
msgid "Matching order"
msgstr "الترتيب المطابق"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__message
msgid "Message"
msgstr "رسالة "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Missed sessions"
msgstr "الجلسات الفائتة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_search
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0
#, python-format
msgid "New messages"
msgstr "رسائل جديدة"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
#, python-format
msgid "No available collaborator, please try again later."
msgstr "لا يوجد متعاون متاح. يرجى المحاولة مجدداً لاحقاً. "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat_report
msgid "No customer ratings on live chat session yet"
msgstr "لا توجد تقييمات للعملاء على جلسة الدردشة المباشرة بعد "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action
msgid "No data yet!"
msgstr "لا توجد أي بيانات بعد! "
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0
#, python-format
msgid "No history found"
msgstr "لم يتم العثور على سجل "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_window/public_livechat_window.xml:0
#, python-format
msgid "No operator available"
msgstr "لا يوجد موظف متاح "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0
#, python-format
msgid "Note by"
msgstr "ملاحظة من قِبَل "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__chatbot_script_count
msgid "Number of Chatbot"
msgstr "عدد أنظمة Chatbot "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__nbr_channel
msgid "Number of conversation"
msgstr "عدد المحادثات"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__days_of_activity
msgid "Number of days since the first session of the operator"
msgstr "عدد الأيام منذ أول جلسة لموظف الدعم "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_speaker
msgid "Number of different speakers"
msgstr "عدد المتحدثين المختلفين"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__nbr_message
msgid "Number of message in the conversation"
msgstr "عدد الرسائل في المحادثة"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
#, python-format
msgid "OK"
msgstr "موافق"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "Odoo"
msgstr "أودو"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.res_users_form_view_simple_modif
msgid "Online Chat Name"
msgstr "اسم الدردشة عبر الإنترنت "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids
msgid "Only If"
msgstr "فقط إذا "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
#, python-format
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "عذراً! حدث خطأ ما. "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__auto_popup
msgid "Open automatically"
msgstr "الفتح تلقائياً "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__auto_popup_timer
msgid "Open automatically timer"
msgstr "مؤقت الفتح تلقائياً "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__livechat_operator_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
msgid "Operator"
msgstr "موظف الدعم"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_operator_action
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_operator
msgid "Operator Analysis"
msgstr "تحليل موظف الدعم"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Operators"
msgstr "موظفي الدعم"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid ""
"Operators\n"
" <br/>\n"
" <i class=\"fa fa-comments\" role=\"img\" aria-label=\"Comments\" title=\"Comments\"/>"
msgstr ""
"موظفي الدعم\n"
" <br/>\n"
" <i class=\"fa fa-comments\" role=\"img\" aria-label=\"Comments\" title=\"التعليقات \"/>"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid ""
"Operators that do not show any activity In Odoo for more than 30 minutes "
"will be considered as disconnected."
msgstr ""
"سيتم اعتبار موظفي الدعم غير متصلين إذا لم يقوموا بأي إجراء في أودو لأكثر من "
"30 دقيقة."
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_answer_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
msgid "Optional Link"
msgstr "رابط اختياري "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Options"
msgstr "الخيارات "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction
msgid "Percentage of happy ratings"
msgstr "نسبة التقييمات السعيدة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_phone
msgid "Phone"
msgstr "رقم الهاتف"
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
#, python-format
msgid "Please call me on: "
msgstr "يرجى الاتصال بي عبر: "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
#, python-format
msgid "Please check your internet connection."
msgstr "يرجى التحقق من اتصالك بالإنترنت. "
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/chatbot_script_step.py:0
#, python-format
msgid "Please contact me on: "
msgstr "يرجى التواصل معي عبر: "
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_just_looking
msgid "Please do! If there is anything we can help with, let us know"
msgstr ""
"حسناً! إذا كان هناك ما يمكننا القيام به لمساعدتك، لا تتردد في التواصل معنا "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0
#, python-format
msgid "Please wait"
msgstr "يرجى الانتظار "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.xml:0
#, python-format
msgid "Please wait..."
msgstr "انتظر من فضلك... "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "Powered by"
msgstr "مشغل بواسطة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__question_selection
msgid "Question"
msgstr "السؤال"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_rating_rating
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
msgid "Rating"
msgstr "التقييم"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_avg_text
msgid "Rating Avg Text"
msgstr "متوسط نص التقييم "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_feedback
msgid "Rating Last Feedback"
msgstr "آخر ملاحظات التقييم"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
msgstr "آخر صورة للتقييم"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
msgstr "آخر قيمة للتقييم"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_percentage_satisfaction
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_percentage_satisfaction
msgid "Rating Satisfaction"
msgstr "رضا التقييم "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_last_text
msgid "Rating Text"
msgstr "نص التقييم "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_mail_channel__rating_count
msgid "Rating count"
msgstr "عدد التقييمات"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js:0
#, python-format
msgid "Rating: %s"
msgstr "التقييم: %s"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "التقييمات "
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.rating_rating_action_livechat
msgid "Ratings for livechat channel"
msgstr "تقييمات قناة الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
#, python-format
msgid "Receive a copy of this conversation"
msgstr "استلام نسخة من هذه المحادثة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link
msgid "Redirect Link"
msgstr "رابط إعادة التوجيه "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url
msgid ""
"Regular expression specifying the web pages this rule will be applied on."
msgstr ""
"التعبير النمطي الذي يحدد صفحات الويب التي سيتم تطبيق هذه القاعدة عليها."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__mail_message_id
msgid "Related Mail Message"
msgstr "رسالة البريد ذات الصلة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat
msgid "Report"
msgstr "التقرير"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/js/colors_reset_button/colors_reset_button.xml:0
#, python-format
msgid "Reset to default colors"
msgstr "إعادة الضبط إلى الألوان الافتراضية "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0
#, python-format
msgid "Restart"
msgstr "إعادة التشغيل "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0
#, python-format
msgid "Restart Conversation"
msgstr "إعادة تشغيل المحادثة "
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0
#, python-format
msgid "Restarting conversation..."
msgstr "جارِ إعادة تشغيل المحادثة... "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__rule_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_tree
msgid "Rules"
msgstr "القواعد"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__rating_text
msgid "Satisfaction Rate"
msgstr "معدل الرضا "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Save your Channel to get your configuration widget."
msgstr "احفظ قناتك لتحصل على أداة تهيئتك. "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/public_livechat_window.js:0
#, python-format
msgid "Say something"
msgstr "قل شيئًا"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid "Script"
msgstr "نص برمجي"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__script_external
msgid "Script (external)"
msgstr "نص برمجي (خارجي) "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__script_step_id
msgid "Script Step"
msgstr "خطوة النص "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__script_step_ids
msgid "Script Steps"
msgstr "خطوات النص "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_search
msgid "Search history"
msgstr "البحث في السجل"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
msgid "Search report"
msgstr "البحث في التقرير"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/models/messaging_initializer.js:0
#, python-format
msgid "See 15 last visited pages"
msgstr "عرض آخر 15 صفحة تمت زيارتها "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/public_livechat_window.js:0
#, python-format
msgid "Select an option above"
msgstr "قم بتحديد خيار أعلاه "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
#, python-format
msgid "Send"
msgstr "إرسال"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_answer__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "التسلسل "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_tree
msgid "Session Date"
msgstr "تاريخ الجلسة"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.mail_channel_view_form
msgid "Session Form"
msgstr "استمارة الجلسة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_action
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_report_channel_time_to_answer_action
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.menu_reporting_livechat_channel
msgid "Session Statistics"
msgstr "إحصائيات الجلسة"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
#, python-format
msgid "Session expired... Please refresh and try again."
msgstr "لقد انتهت صلاحية الجلسة...يرجى التحديث ثم المحاولة مجدداً. "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_unrated
msgid "Session not rated"
msgstr "لم يتم تقييم الجلسة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_without_answer
msgid "Session(s) without answer"
msgstr "الجلسة (الجلسات) بلا إجابات "
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.mail_channel_action_from_livechat_channel
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__channel_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_kanban
msgid "Sessions"
msgstr "الجلسات"
#. module: im_livechat
#: model:ir.ui.menu,name:im_livechat.session_history
msgid "Sessions History"
msgstr "سجل الجلسات "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button
msgid "Show"
msgstr "إظهار "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_step__triggering_answer_ids
msgid "Show this step only if all of these answers have been selected."
msgstr "إظهار هذه الخطوة فقط إذا تم تحديد كافة الإجابات تلك. "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__im_livechat_channel_rule__action__display_button_and_text
msgid "Show with notification"
msgstr "الإظهار مع الإشعار "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__source_id
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_date
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__start_date
msgid "Start Date of session"
msgstr "تاريخ بدء الجلسة"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__start_hour
msgid "Start Hour of session"
msgstr "ساعة بدء الجلسة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script_step__step_type
msgid "Step Type"
msgstr "نوع الخطوة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields.selection,name:im_livechat.selection__chatbot_script_step__step_type__text
msgid "Text"
msgstr "النص"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__button_text
msgid "Text of the Button"
msgstr "نص الزر"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__input_placeholder
msgid "Text that prompts the user to initiate the chat."
msgstr "النص الذي يحث المستخدم على بدء المحادثة."
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.js:0
#, python-format
msgid "Thank you for your feedback"
msgstr "شكراً لملاحظاتك "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__channel_id
msgid "The channel of the rule"
msgstr "قناة القاعدة"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__country_ids
msgid ""
"The rule will only be applied for these countries. Example: if you select "
"'Belgium' and 'United States' and that you set the action to 'Hide', the "
"chat button will be hidden on the specified URL from the visitors located in"
" these 2 countries. This feature requires GeoIP installed on your server."
msgstr ""
"سيتم تطبيق هذه القاعدة على هذه البلدان فقط. مثلًا: إذا اخترت 'بلجيكا' "
"و'الولايات المتحدة' وقمت بتعيين الإجراء إلى 'إخفاء'، سيتم إخفاء زر الدردشة "
"عن الزوار الموجودين في هذين البلدين في رابط URL المحدد. تتطلب هذه الخاصية "
"تثبيت GeoIP على خادمك. "
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_manager
msgid "The user will be able to delete support channels."
msgstr "سيكون المستخدم قادرًا على حذف قنوات الدعم."
#. module: im_livechat
#: model:res.groups,comment:im_livechat.im_livechat_group_user
msgid "The user will be able to join support channels."
msgstr "سيكون المستخدم قادرًا على الانضمام لقنوات الدعم."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_chatbot_script_answer__redirect_link
msgid ""
"The visitor will be redirected to this link upon clicking the option (note "
"that the script will end if the link is external to the livechat website)."
msgstr ""
"ستتم إعادة توجيه الزائر إلى هذا الرابط عند الضغط على الخيار (يرجى العلم بأن "
"النص سينتهي في حال كان الرابط خارجياً بالنسبة للموقع الإلكتروني للدردشة "
"المباشرة). "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.rating_rating_action_livechat
msgid "There is no rating for this channel at the moment"
msgstr "لا يوجد تقييم لهذه القناة حاليًا"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_operator_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.rating_rating_view_search_livechat
msgid "This Week"
msgstr "هذا الأسبوع"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message
msgid ""
"This is an automated 'welcome' message that your visitor will see when they "
"initiate a new conversation."
msgstr ""
"هذه رسالة ترحيب 'مرحبًا' تلقائية سيراها الزائر عندما يبدأ محادثة جديدة."
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_res_users__livechat_username
msgid "This username will be used as your name in the livechat channels."
msgstr "سوف يُستخدَم اسم المستخدم هذا كاسمك في قنوات الدردشة المباشرة. "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_operator__time_to_answer
msgid "Time to answer"
msgstr "الوقت للإجابة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_digest_digest__kpi_livechat_response
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__time_to_answer
msgid "Time to answer (sec)"
msgstr "الوقت للإجابة (ثواني) "
#. module: im_livechat
#: model:digest.tip,name:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
msgid "Tip: Use canned responses to chat faster"
msgstr "نصيحة: استخدم الردود الجاهزة للدردشة بشكل أسرع "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_script__title
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__title_color
msgid "Title Color"
msgstr "لون العنوان "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat_message.js:0
#, python-format
msgid "Today"
msgstr "اليوم"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_report_channel_view_search
msgid "Treated sessions"
msgstr "الجلسات المقفلة"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
#, python-format
msgid "Try again"
msgstr "حاول مجدداً "
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0
#, python-format
msgid "Type <b>:shortcut</b> to insert a canned response in your message.<br>"
msgstr "اكتب <b>:اختصار</b> لإدراج رد جاهز في رسالتك.<br> "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel_rule__regex_url
msgid "URL Regex"
msgstr "التعبير النمطي لرابط URL "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,help:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page
msgid ""
"URL to a static page where you client can discuss with the operator of the "
"channel."
msgstr "رابط صفحة ثابتة يمكن لعميلك فيها التحدث مع موظفي الدعم في قناتك. "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__uuid
msgid "UUID"
msgstr "المعرف الفريد عالمياً "
#. module: im_livechat
#: model_terms:digest.tip,tip_description:im_livechat.digest_tip_im_livechat_0
msgid ""
"Use canned responses to define templates of messages in the livechat app. To"
" load a canned response, start your sentence with ':' and select the "
"template."
msgstr ""
"استخدم الردود الجاهزة لتحديد قوالب الرسائل في تطبيق الدردشة المباشرة. لتحميل"
" رد جاهز، ابدأ جملتك بـ ':' وقم باختيار القالب. "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users
#: model:res.groups,name:im_livechat.im_livechat_group_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_partner__user_livechat_username
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_res_users__user_livechat_username
msgid "User Livechat Username"
msgstr "اسم مستخدم الدردشة المباشرة "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model,name:im_livechat.model_res_users_settings
msgid "User Settings"
msgstr "إعدادات المستخدم "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_script_answer_id
msgid "User's answer"
msgstr "إجابة المستخدم "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_chatbot_message__user_raw_answer
msgid "User's raw answer"
msgstr "إجابة المستخدم المجردة "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/controllers/main.py:0
#: code:addons/im_livechat/models/im_livechat_channel.py:0
#: code:addons/im_livechat/static/src/public_models/livechat_button_view.js:0
#, python-format
msgid "Visitor"
msgstr "زائر "
#. module: im_livechat
#. odoo-python
#: code:addons/im_livechat/models/mail_channel.py:0
#, python-format
msgid "Visitor has left the conversation."
msgstr "لقد غادر الزائر المحادثة. "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_report_channel__is_happy
msgid "Visitor is Happy"
msgstr "الزائر سعيد "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__web_page
msgid "Web Page"
msgstr "صفحة ويب"
#. module: im_livechat
#: model:ir.actions.act_window,name:im_livechat.im_livechat_channel_action
msgid "Website Live Chat Channels"
msgstr "قنوات الدردشة المباشرة في الموقع الإلكتروني "
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script,title:im_livechat.chatbot_script_welcome_bot
msgid "Welcome Bot"
msgstr "Bot الترحيب "
#. module: im_livechat
#: model:ir.model.fields,field_description:im_livechat.field_im_livechat_channel__default_message
msgid "Welcome Message"
msgstr "رسالة الترحيب"
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_welcome
msgid "Welcome to CompanyName ! 👋"
msgstr "مرحباً بك إلى اسم الشركة! 👋 "
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_dispatch
msgid "What are you looking for?"
msgstr "ما الذي تبحث عنه؟ "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "Widget"
msgstr "أداة ذكية "
#. module: im_livechat
#: model:chatbot.script.step,message:im_livechat.chatbot_script_welcome_step_pricing_email
msgid ""
"Would you mind leaving your email address so that we can reach you back?"
msgstr "هلّا تركت عنوان بريدك الإلكتروني حتى نتمكن من التواصل معك؟ "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/models/public_livechat_message.js:0
#, python-format
msgid "Yesterday"
msgstr "البارحة"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "You"
msgstr "أنت "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.chatbot_script_action
msgid ""
"You can create a new Chatbot with a defined script to speak to your website "
"visitors."
msgstr ""
"يمكنك إنشاء Chatbot جديد مع نص محدد للتحدث مع زائري موقعك الإلكتروني. "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.im_livechat_channel_action
msgid ""
"You can create channels for each website on which you want\n"
" to integrate the website live chat widget, allowing your website\n"
" visitors to talk in real time with your operators."
msgstr ""
"بإمكانك إنشاء قنوات لكل موقع إلكتروني ترغب في\n"
" تثبيت أداة الدردشة المباشرة عليه، للسماح لزوار موقعك\n"
" بالتحدث مع موظفيك للدعم في الوقت الفعلي. "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:im_livechat.mail_channel_action
msgid "Your chatter history is empty"
msgstr "سجل الدردشة الخاص بك فارغ "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0
#, python-format
msgid "chatbot_image"
msgstr "chatbot_image"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_view_form
msgid "e.g. \"Meeting Scheduler Bot\""
msgstr "مثال: \"Bot مجدوِل الاجتماعات\" "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.chatbot_script_step_view_form
msgid "e.g. 'How can I help you?'"
msgstr "مثال: \"كيف يمكنني مساعدتك؟\" "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "e.g. /contactus"
msgstr "مثال: /contactus "
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "e.g. Hello, how may I help you?"
msgstr "مثلًا: مرحبًا، كيف يمكنني مساعدتك؟"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "e.g. YourWebsite.com"
msgstr "مثلًا: YourWebSite.com"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/public_livechat_chatbot.xml:0
#, python-format
msgid "is typing"
msgstr "يكتب "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/feedback/feedback.xml:0
#, python-format
msgid "mail@example.com"
msgstr "mail@example.com"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_view_form
msgid "or copy this url and send it by email to your customers or suppliers:"
msgstr "أو انسخ هذا الرابط وأرسله عبر البريد الإلكتروني إلى عملائك ومورديك: "
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.js:0
#, python-format
msgid "read less"
msgstr "قراءة أقل"
#. module: im_livechat
#. odoo-javascript
#: code:addons/im_livechat/static/src/legacy/widgets/public_livechat_view/public_livechat_view.js:0
#, python-format
msgid "read more"
msgstr "قراءة المزيد"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.im_livechat_channel_rule_view_form
msgid "seconds"
msgstr "ثواني"
#. module: im_livechat
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:im_livechat.livechat_email_template
msgid "{{author_name}}"
msgstr "{{author_name}}"