Odoo18-Base/addons/note/i18n/es.po
2025-03-10 11:12:23 +07:00

545 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * note
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Ana Sanjuán, 2023
# Pedro M. Baeza <pedro.baeza@tecnativa.com>, 2023
# Larissa Manderfeld, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Abierto\" title=\"Abierto\"/>"
#. module: note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-undo\" role=\"img\" aria-label=\"Closed\" title=\"Closed\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-undo\" role=\"img\" aria-label=\"Cerrado\" title=\"Cerrado\"/>"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_mail_activity_type__category
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Acción requerida"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,help:note.field_mail_activity_type__category
msgid ""
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
"automatically mark as done when a document is uploaded"
msgstr ""
"Las acciones pueden desencadenar comportamientos específicos como abrir la "
"vista de calendario o marcar automáticamente como hecho cuando un documento "
"es subido"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_mail_activity
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Decoración de Actividad de Excepción"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Estado de la actividad"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_mail_activity_type
msgid "Activity Type"
msgstr "Tipo de actividad"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Ícono de tipo de actvidad"
#. module: note
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
msgid "Add a new personal note"
msgstr "Añade una nueva nota personal"
#. module: note
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:note.note_tag_action
msgid "Add a new tag"
msgstr "Añadir nueva etiqueta"
#. module: note
#. odoo-javascript
#: code:addons/note/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0
#, python-format
msgid "Add a note"
msgstr "Añadir nota"
#. module: note
#. odoo-javascript
#: code:addons/note/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0
#, python-format
msgid "Add new note"
msgstr "Añadir nueva nota"
#. module: note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Nº de archivos adjuntos"
#. module: note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter
msgid "By sticky note Category"
msgstr "Por categoría de nota fijada"
#. module: note
#. odoo-javascript
#: code:addons/note/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0
#, python-format
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__color
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag__color
msgid "Color Index"
msgstr "Índice de Colores"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__company_id
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__date_done
msgid "Date done"
msgstr "Fecha realización"
#. module: note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_kanban
msgid "Delete"
msgstr "Suprimir"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_kanban
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Menú desplegable"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__fold
msgid "Folded by Default"
msgstr "Replegado por defecto"
#. module: note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_kanban
msgid "Follower"
msgstr "Seguidor"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Seguidores"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Seguidores (Contactos)"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Icono de Font Awesome ej. fa-tasks"
#. module: note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter
msgid "Future Activities"
msgstr "Actividades futuras"
#. module: note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter
msgid "Group By"
msgstr "Agrupar por"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Tiene un mensaje"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__id
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__id
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icono para indicar una actividad de excepción."
#. module: note
#: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Si está marcado hay nuevos mensajes que requieren su atención."
#. module: note
#: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Si se encuentra marcado, algunos mensajes tienen error de envío."
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Es un seguidor"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Última modificación el"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter
msgid "Late Activities"
msgstr "Actividades tardías"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Adjuntos principales"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.note_stage_01
msgid "Meeting Minutes"
msgstr "Actas de reunión"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Error de Envío de Mensaje"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mensajes"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Mi fecha límite de actividad"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.note_stage_00
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Siguiente evento en el calendario de actividades."
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Siguiente plazo de actividad"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Resumen de la siguiente actividad"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Siguiente tipo de actividad"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_form
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__memo
msgid "Note Content"
msgstr "Contenido de la nota"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_stage
msgid "Note Stage"
msgstr "Fase de nota"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__name
msgid "Note Summary"
msgstr "Resumen de nota"
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_note_tag
msgid "Note Tag"
msgstr "Etiqueta de la nota"
#. module: note
#. odoo-python
#: code:addons/note/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_note
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_note_notes
#: model:note.stage,name:note.note_stage_02
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter
#, python-format
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#. module: note
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:note.action_note_note
msgid ""
"Notes are private, unless you share them by inviting follower on a note.\n"
" (Useful for meeting minutes)."
msgstr ""
"Las notas son privadas, a menos que la comparta invitando a un seguidor a una nota.\n"
"   (Útil para el acta de la reunión)."
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Número de acciones"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Numero de errores"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Número de mensajes que requieren una acción"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Número de mensajes con error de envío"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__user_id
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_mail_activity__note_id
msgid "Related Note"
msgstr "Nota relacionada"
#. module: note
#. odoo-javascript
#: code:addons/note/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0
#, python-format
msgid "Remember..."
msgstr "Recuerde..."
#. module: note
#: model:ir.model.fields.selection,name:note.selection__mail_activity_type__category__reminder
#: model:mail.activity.type,name:note.mail_activity_data_reminder
msgid "Reminder"
msgstr "Recordatorio"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Usuario responsable"
#. module: note
#. odoo-javascript
#: code:addons/note/static/src/components/activity_menu_view/activity_menu_view.xml:0
#, python-format
msgid "SAVE"
msgstr "GUARDAR"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
#. module: note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr ""
"Mostrar todos los registros que tienen la próxima fecha de acción antes de "
"hoy"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__stage_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_stage__name
msgid "Stage Name"
msgstr "Nombre de la etapa"
#. module: note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_stage_form
msgid "Stage of Notes"
msgstr "Estado de las notas"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.action_note_stage
#: model:ir.ui.menu,name:note.menu_notes_stage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_tree
msgid "Stages"
msgstr "Etapas"
#. module: note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_stage_tree
msgid "Stages of Notes"
msgstr "Fases de las notas"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__stage_ids
msgid "Stages of Users"
msgstr "Fases de usuarios"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Estado basado en actividades\n"
"Vencida: la fecha tope ya ha pasado\n"
"Hoy: La fecha tope es hoy\n"
"Planificada: futuras actividades."
#. module: note
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_tag__name
msgid "Tag Name"
msgstr "Nombre de etiqueta"
#. module: note
#: model:ir.model.constraint,message:note.constraint_note_tag_name_uniq
msgid "Tag name already exists !"
msgstr "¡El nombre de categoría ya existe!"
#. module: note
#: model:ir.actions.act_window,name:note.note_tag_action
#: model:ir.model.fields,field_description:note.field_note_note__tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:note.notes_tag_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.note_tag_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.note_tag_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_form
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
#. module: note
#. odoo-javascript
#: code:addons/note/static/src/models/activity_menu_view.js:0
#, python-format
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#. module: note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:note.view_note_note_filter
msgid "Today Activities"
msgstr "Actividades de Hoy"
#. module: note
#: model:note.stage,name:note.note_stage_03
msgid "Todo"
msgstr "Por hacer"
#. module: note
#: model:ir.model.fields,help:note.field_note_note__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Tipo de actividad de excepción registrada."
#. module: note
#: model:ir.model,name:note.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Usuario"