2319 lines
83 KiB
Plaintext
2319 lines
83 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * payment
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Joan Ignasi Florit <jfloritmir@gmail.com>, 2022
|
||
# Denys Sarapulov, 2022
|
||
# 7b9408628f00af852f513eb4f12c005b_f9c6891, 2022
|
||
# Arnau Ros, 2022
|
||
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2022
|
||
# Xavier, 2022
|
||
# marcescu, 2022
|
||
# Carles Antoli <carlesantoli@hotmail.com>, 2022
|
||
# CristianCruzParra, 2022
|
||
# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2022
|
||
# Quim - coopdevs <quim.rebull@coopdevs.org>, 2022
|
||
# Guspy12, 2022
|
||
# jabiri7, 2022
|
||
# martioodo hola, 2023
|
||
# Ivan Espinola, 2024
|
||
# Carlos Mun Mas <cmun@tda.ad>, 2024
|
||
# Josep Anton Belchi, 2024
|
||
# Martin Trigaux, 2024
|
||
# Óscar Fonseca <tecnico@pyming.com>, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Óscar Fonseca <tecnico@pyming.com>, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
|
||
msgid " Data Fetched"
|
||
msgstr " Dades recuperades"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
msgid "<b>Amount:</b>"
|
||
msgstr "<b>Quantitat:</b>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
msgid "<b>Reference:</b>"
|
||
msgstr "<b>Referencia:</b>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<h3>Please make a payment to: </h3><ul><li>Bank: %s</li><li>Account Number: "
|
||
"%s</li><li>Account Holder: %s</li></ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<h3>Si us plau, feu el pagament a: </h3><ul><li>Banc: %s</li><li>Número de "
|
||
"compte: %s</li><li>Titular del compte: %s</li></ul>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Back to My Account"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/>Torna a El Meu Compte"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/> Eliminar"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Saved Payment Methods</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Mètodes de pagament desats</span>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
msgid "<span class=\"text-danger\">Unpublished</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-danger\">No publicat</span>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
msgid "<span class=\"text-success\">Published</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-success\">Publicat</span>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span><i class=\"fa fa-arrow-right\"/> How to configure your PayPal "
|
||
"account</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span><i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Com configurar el vostre compte de "
|
||
"PayPal</span>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
|
||
" If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>No s'ha trobat cap opció de pagament adequada.</strong><br/>\n"
|
||
" Si creieu que es tracta d'un error, poseu-vos en contacte amb l'administrador del lloc web."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
|
||
msgid "<strong>No suitable payment provider could be found.</strong>"
|
||
msgstr "<strong>No s'ha trobat cap proveïdor de pagaments adequat.</strong>"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Warning</strong> Creating a payment provider from the <em>CREATE</em> button is not supported.\n"
|
||
" Please use the <em>Duplicate</em> action instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'avís <strong></strong> No és compatible amb la creació d'un proveïdor de pagaments a partir del botó <em>CREATE</em>.\n"
|
||
" Utilitzeu l'acció <em>Duplicada</em> en el seu lloc."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Warning</strong> Make sure your are logged in as the right partner "
|
||
"before making this payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Avís</strong> Assegureu-vos que heu iniciat la sessió com a soci "
|
||
"correcte abans de fer aquest pagament."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
msgid "<strong>Warning</strong> The currency is missing or incorrect."
|
||
msgstr "<strong>Avís</strong> Falta la moneda o és incorrecta."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
msgid "<strong>Warning</strong> You must be logged in to pay."
|
||
msgstr "<strong>Avís</strong> Cal que inicieu una sessió per pagar."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created "
|
||
"soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha enviat una sol·licitud de reemborsament de %(amount)s. El pagament es "
|
||
"crearà aviat. Referència de transacció de reemborsament: %(ref)s "
|
||
"(%(provider_name)s)."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A token cannot be unarchived once it has been archived."
|
||
msgstr "Un token no es pot desarxivar una vegada s'ha arxivat."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%(provider_name)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha iniciat una transacció amb referència %(ref)s (%(provider_name)s)."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new "
|
||
"payment method (%(provider_name)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha iniciat una transacció amb referència %(ref)s per desar un nou mètode "
|
||
"de pagament (%(provider_name)s)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment "
|
||
"method %(token)s (%(provider_name)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"S'ha iniciat una transacció amb referència %(ref)s utilitzant el mètode de "
|
||
"pagament %(token)s (%(provider_name)s)."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Compte"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
|
||
msgid "Account Number"
|
||
msgstr "Número de compte"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Activar"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Actiu"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_active
|
||
msgid "Add Extra Fees"
|
||
msgstr "Afegir càrregues extres"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adreça"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen
|
||
msgid "Adyen"
|
||
msgstr "Adyen"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
|
||
msgid "Allow Express Checkout"
|
||
msgstr "Permet el pagament exprés"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection
|
||
msgid "Allow Payment Provider"
|
||
msgstr "Permet el proveïdor de pagaments"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
|
||
msgid "Allow Saving Payment Methods"
|
||
msgstr "Permet desar els mètodes de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_aps
|
||
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps
|
||
msgid "Amazon Payment Services"
|
||
msgstr "Serveis de pagament d'Amazon"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max
|
||
msgid "Amount Max"
|
||
msgstr "Import Max"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "An error occurred during the processing of this payment."
|
||
msgstr "S'ha produït un error durant el processament d'aquest pagament."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
|
||
msgid "An error occurred during the processing of your payment."
|
||
msgstr "S'ha produït un error durant el processament del pagament."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Aplica"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Arxivat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
|
||
msgstr "Esteu segur que voleu suprimir aquesta forma de pagament?"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
|
||
"be undone."
|
||
msgstr ""
|
||
"Esteu segur que voleu anul·lar la transacció autoritzada? Aquesta acció no "
|
||
"es pot desfer."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay
|
||
msgid "Asiapay"
|
||
msgstr "Asiapay"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg
|
||
msgid "Authorize Message"
|
||
msgstr "Missatge d'autorització"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize
|
||
msgid "Authorize.net"
|
||
msgstr "Authorize.net"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized
|
||
msgid "Authorized"
|
||
msgstr "Autoritzat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Disponibilitat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Banc"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Compte comptable"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
|
||
msgid "Bank Name"
|
||
msgstr "Nom del Banc "
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo
|
||
msgid "Buckaroo"
|
||
msgstr "Buckaroo"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id
|
||
msgid "Callback Document Model"
|
||
msgstr "Model de document de devolució de trucada"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
|
||
msgid "Callback Done"
|
||
msgstr "S'ha fet la crida de retorn"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash
|
||
msgid "Callback Hash"
|
||
msgstr "Resum de la crida de retorn"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method
|
||
msgid "Callback Method"
|
||
msgstr "Mètode de devolució de trucada"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id
|
||
msgid "Callback Record ID"
|
||
msgstr "Identificador de registre de devolució de trucada"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel·lar"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Cancel·lat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg
|
||
msgid "Canceled Message"
|
||
msgstr "Missatge cancel·lat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Canceled operations"
|
||
msgstr "Operacions cancel·lades"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually
|
||
msgid "Capture Amount Manually"
|
||
msgstr "Captura la quantitat manualment"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
msgid "Capture Transaction"
|
||
msgstr "Capturar transacció"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually
|
||
msgid ""
|
||
"Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n"
|
||
"Use this if you want to charge your customers cards only when\n"
|
||
"you are sure you can ship the goods to them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Captura l'import des d'Odoo, quan s'hagi completat el lliurament.\n"
|
||
"Useu això si voleu carregar les vostres targetes de clients només quan\n"
|
||
"Està segur que pot enviar-los els productes."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
|
||
msgid "Child Transactions"
|
||
msgstr "Operacions filles"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
||
msgid "Choose a payment method"
|
||
msgstr "Trieu una forma de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Ciutat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Click here to be redirected to the confirmation page."
|
||
msgstr "Feu clic aquí per ser redirigit a la pàgina de confirmació."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Tancar"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Codi"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
|
||
msgid "Communication"
|
||
msgstr "Comunicació"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Empreses"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuració"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirm Deletion"
|
||
msgstr "Confirmeu la supressió"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Confirmada"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contacte"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id
|
||
msgid "Corresponding Module"
|
||
msgstr "Mòdul corresponent"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "Països"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "País"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize
|
||
msgid "Create Token"
|
||
msgstr "Crea un testimoni"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
|
||
msgid "Create a new payment provider"
|
||
msgstr "Crea un proveïdor de pagaments nou"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token
|
||
msgid "Create a new payment token"
|
||
msgstr "Crea un nou testimoni de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_icon
|
||
msgid "Create a payment icon"
|
||
msgstr "Crea una icona de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creat per"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Creat el"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden."
|
||
msgstr "Està prohibit crear una transacció a partir d'un testimoni arxivat."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
msgid "Credentials"
|
||
msgstr "Credencials"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_stripe
|
||
msgid "Credit & Debit Card"
|
||
msgstr "Targeta de dèbit de crèdit"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_razorpay
|
||
msgid "Credit & Debit Card, UPI (Powered by Razorpay)"
|
||
msgstr "Targeta de dèbit de crèdit, UPI (Powered by Razorpay)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
|
||
msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
|
||
msgstr "Targeta de crèdit & dèbit (via Stripe)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_adyen
|
||
msgid "Credit Card (powered by Adyen)"
|
||
msgstr "Targeta de crèdit (impulsada per Adyen)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_asiapay
|
||
msgid "Credit Card (powered by Asiapay)"
|
||
msgstr "Targeta de crèdit (impulsada per Asiapay)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_authorize
|
||
msgid "Credit Card (powered by Authorize)"
|
||
msgstr "Targeta de crèdit (activada per Authorize)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_buckaroo
|
||
msgid "Credit Card (powered by Buckaroo)"
|
||
msgstr "Targeta de crèdit (impulsada per Buckaroo)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_mercado_pago
|
||
msgid "Credit Card (powered by Mercado Pago)"
|
||
msgstr "Targeta de crèdit (produïda per Mercado Pago)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_sips
|
||
msgid "Credit Card (powered by Sips)"
|
||
msgstr "Targeta de crèdit (impulsada per Sips)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Divisa"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
|
||
msgid "Custom payment instructions"
|
||
msgstr "Instruccions de pagament personalitzades"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence
|
||
msgid "Define the display order"
|
||
msgstr "Defineix l'ordre de visualització"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "Prova"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__display_as
|
||
msgid "Description of the provider for customers"
|
||
msgstr "Descripció del proveïdor per als clients"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Inhabilitat "
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
|
||
msgid "Dismiss"
|
||
msgstr "Descarta"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom a mostrar"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_as
|
||
msgid "Displayed as"
|
||
msgstr "Es mostra com"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__done
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Fet"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg
|
||
msgid "Done Message"
|
||
msgstr "Missatge de realització"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Esborrany"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Correu electrònic"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Habilitat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
msgid "Enterprise"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Error: %s"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
|
||
msgid "Express Checkout Form Template"
|
||
msgstr "Plantilla de formulari per a l'obtenció ràpida"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout
|
||
msgid "Express Checkout Supported"
|
||
msgstr "Compatibilitat amb pagament exprés"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Failed operations"
|
||
msgstr "Operacions fallides"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__fees
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
msgid "Fees"
|
||
msgstr "Càrrecs"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_fees
|
||
msgid "Fees Supported"
|
||
msgstr "Comissions admeses"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_dom_fixed
|
||
msgid "Fixed domestic fees"
|
||
msgstr "Comissions nacionals fixes"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_int_fixed
|
||
msgid "Fixed international fees"
|
||
msgstr "Comissions internacionals fixes"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave
|
||
msgid "Flutterwave"
|
||
msgstr "Flutterwave"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Des de"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only
|
||
msgid "Full Only"
|
||
msgstr "Només complet"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
||
msgid "Generate Payment Link"
|
||
msgstr "Generar enllaç de pagament "
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard
|
||
msgid "Generate Sales Payment Link"
|
||
msgstr "Generar enllaç de pagament per a la venda"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Agrupar per"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_ir_http
|
||
msgid "HTTP Routing"
|
||
msgstr "Enrutament HTTP"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__has_multiple_providers
|
||
msgid "Has Multiple Providers"
|
||
msgstr "Té múltiples proveïdors"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
|
||
msgid "Has the payment been post-processed"
|
||
msgstr "S'ha processat posteriorment el pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg
|
||
msgid "Help Message"
|
||
msgstr "Missatge d'ajuda"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user
|
||
msgid "I don't have a Paypal account"
|
||
msgstr "No tinc un compte de Paypal"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__existing_user
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__existing_user
|
||
msgid "I have a Paypal account"
|
||
msgstr "Tinc un compte paypal"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection
|
||
msgid ""
|
||
"If a specific payment provider is selected, customers will only be allowed "
|
||
"to pay via this one. If 'All' is selected, customers can pay via any "
|
||
"available payment provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si se selecciona un proveïdor de pagaments específic, els clients només "
|
||
"podran pagar a través d'aquest. Si se selecciona \"Tot\", els clients poden "
|
||
"pagar a través de qualsevol proveïdor de pagament disponible."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
msgid "If not defined, the provider name will be used."
|
||
msgstr "Si no està definit, s'utilitzarà el nom del proveïdor."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us."
|
||
msgstr "Si el pagament no s'ha confirmat, pots contactar amb nosaltres."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
|
||
msgid ""
|
||
"If you believe that it is an error, please contact the website "
|
||
"administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si creieu que es tracta d'un error, poseu-vos en contacte amb "
|
||
"l'administrador del lloc web."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Imatge"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image_payment_form
|
||
msgid "Image displayed on the payment form"
|
||
msgstr "Imatge que es mostra al formulari de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state
|
||
msgid ""
|
||
"In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n"
|
||
"This mode is advised when setting up the provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"En mode de prova, un pagament fals es processa a través d'una interfície de pagament de prova.\n"
|
||
"Es recomana aquest mode quan es configura el proveïdor."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
|
||
msgid "Inline Form Template"
|
||
msgstr "Plantilla de formulari inclosa"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Instal·lar "
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state
|
||
msgid "Installation State"
|
||
msgstr "Estat de la instal·lació"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Instal·lat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Internal server error"
|
||
msgstr "Error del servidor intern"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
|
||
msgid "Is Post-processed"
|
||
msgstr "Està Postprocessat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It is currently linked to the following documents:"
|
||
msgstr "Actualment està enllaçat amb els següents documents:"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__just_done
|
||
msgid "Just done"
|
||
msgstr "Acabat de fer"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route
|
||
msgid "Landing Route"
|
||
msgstr "Ruta d'aterratge"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Idioma"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction____last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Última modificació el "
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change
|
||
msgid "Last State Change Date"
|
||
msgstr "Data del darrer canvi d'estat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Última actualització per"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Última actualització el"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Making a request to the provider is not possible because the provider is "
|
||
"disabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"No és possible fer una sol·licitud al proveïdor perquè el proveïdor està "
|
||
"desactivat."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_meth_link
|
||
msgid "Manage payment methods"
|
||
msgstr "Gestionar formes de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__manual
|
||
msgid "Manual"
|
||
msgstr "Manual"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture
|
||
msgid "Manual Capture Supported"
|
||
msgstr "Captura manual admesa"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount
|
||
msgid "Maximum Amount"
|
||
msgstr "Import màxim"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago
|
||
msgid "Mercado Pago"
|
||
msgstr "Mercado Pago"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account
|
||
msgid "Merchant Account ID"
|
||
msgstr "ID del compte comercial"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Missatge"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Missatges"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Mètode"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie
|
||
msgid "Mollie"
|
||
msgstr "Mollie"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Multiple payment options selected"
|
||
msgstr "Múltiples opcions de pagament seleccionades"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nom"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none
|
||
msgid "No Provider Set"
|
||
msgstr "Cap conjunt de proveïdors"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"No manual payment method could be found for this company. Please create one "
|
||
"from the Payment Provider menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha trobat cap mètode de pagament manual per a aquesta empresa. Creeu-ne"
|
||
" un des del menú del proveïdor de pagaments."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No payment has been processed."
|
||
msgstr "No s'ha processat cap pagament."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No payment option selected"
|
||
msgstr "No s'ha seleccionat cap opció de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__not_done
|
||
msgid "Not done"
|
||
msgstr "Sense fer"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
|
||
msgid "Not verified"
|
||
msgstr "No verificat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy
|
||
msgid "Odoo Enterprise Module"
|
||
msgstr "Mòdul Odoo Enterprise"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline
|
||
msgid "Offline payment by token"
|
||
msgstr "Si el pagament no s'ha confirmat, pots contactar amb nosaltres."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct
|
||
msgid "Online direct payment"
|
||
msgstr "Pagament directe en línia"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token
|
||
msgid "Online payment by token"
|
||
msgstr "Pagament en línia amb testimoni"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect
|
||
msgid "Online payment with redirection"
|
||
msgstr "Pagament en línia amb redirecció"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only administrators can access this data."
|
||
msgstr "Només els administradors poden accedir a aquestes dades."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only authorized transactions can be captured."
|
||
msgstr "Només es poden capturar transaccions autoritzades."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only authorized transactions can be voided."
|
||
msgstr "Només es poden anul·lar les transaccions autoritzades."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only confirmed transactions can be refunded."
|
||
msgstr "Només es poden reemborsar les transaccions confirmades."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation
|
||
msgid "Operation"
|
||
msgstr "Operació"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operations in progress"
|
||
msgstr "Operacions en curs"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__other
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Altres"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
|
||
msgid "PDT Identity Token"
|
||
msgstr "Token d'identitat PDT"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Parcial"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name
|
||
msgid "Partner Name"
|
||
msgstr "Nom de l'empresa"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
|
||
msgid "Pay"
|
||
msgstr "Paga"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__paypal
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
|
||
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal
|
||
msgid "PayPal"
|
||
msgstr "PayPal"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details
|
||
msgid "Payment Details"
|
||
msgstr "Detalls del pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
msgid "Payment Followup"
|
||
msgstr "Seguiment del pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
msgid "Payment Form"
|
||
msgstr "Formulari de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_icon
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form
|
||
msgid "Payment Icon"
|
||
msgstr "Icona de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_icon
|
||
msgid "Payment Icons"
|
||
msgstr "Icones de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
|
||
msgid "Payment Instructions"
|
||
msgstr "Instruccions de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link
|
||
msgid "Payment Link"
|
||
msgstr "Enllaç de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Forma de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider
|
||
msgid "Payment Provider"
|
||
msgstr "Proveïdor de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list
|
||
msgid "Payment Providers"
|
||
msgstr "Proveïdors de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__available_provider_ids
|
||
msgid "Payment Providers Available"
|
||
msgstr "Proveïdors de pagament disponibles"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__description
|
||
msgid "Payment Ref"
|
||
msgstr "Pagament Ref"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id
|
||
msgid "Payment Token"
|
||
msgstr "Token de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count
|
||
msgid "Payment Token Count"
|
||
msgstr "Comptador del testimoni de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
||
msgid "Payment Tokens"
|
||
msgstr "Taulers de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
|
||
msgid "Payment Transaction"
|
||
msgstr "Transacció de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list
|
||
msgid "Payment Transactions"
|
||
msgstr "Transaccions de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token
|
||
msgid "Payment Transactions Linked To Token"
|
||
msgstr "Transaccions de pagament enllaçades al testimoni"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Payment details saved on %(date)s"
|
||
msgstr "Detalls del pagament desats el %(date)s"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
msgid "Payment provider"
|
||
msgstr "Proveïdor de pagaments"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider_onboarding_wizard
|
||
msgid "Payment provider onboarding wizard"
|
||
msgstr "Assistent d'integració del proveïdor de pagaments"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Pagaments"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type
|
||
msgid "Paypal User Type"
|
||
msgstr "Tipus d'usuari Paypal"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Pendent"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg
|
||
msgid "Pending Message"
|
||
msgstr "Missatge pendent"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telèfon"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select a payment option."
|
||
msgstr "Seleccioneu una opció de pagament."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please select only one payment option."
|
||
msgstr "Seleccioneu només una opció de pagament."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please set an amount smaller than %s."
|
||
msgstr "Establiu una quantitat més petita que %s."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
|
||
msgid "Please use the following transfer details"
|
||
msgstr "Utilitzeu els detalls de transferència següents"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
|
||
msgid "Please use the order name as communication reference."
|
||
msgstr "Utilitzeu el nom de la comanda com a referència de comunicació."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please wait ..."
|
||
msgstr "Si us plau, espereu..."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
||
msgid "Processed by"
|
||
msgstr "Processat per"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
||
msgid "Provider"
|
||
msgstr "Proveïdor"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference
|
||
msgid "Provider Reference"
|
||
msgstr "Referència del proveïdor"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__provider_ids
|
||
msgid "Providers"
|
||
msgstr "Proveïdors "
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form
|
||
msgid "Providers list"
|
||
msgstr "Llista de proveïdors"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Publicat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay
|
||
msgid "Razorpay"
|
||
msgstr "Razorpay"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reason:"
|
||
msgstr "Raó:"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Reason: %s"
|
||
msgstr "Motiu: %s"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
|
||
msgid "Redirect Form Template"
|
||
msgstr "Plantilla de formulari de redirecció"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referència"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq
|
||
msgid "Reference must be unique!"
|
||
msgstr "La referencia ha d'ésser única."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "Factura rectificativa (reemborsament)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
msgid "Refunds"
|
||
msgstr "Devolucions"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count
|
||
msgid "Refunds Count"
|
||
msgstr "Recompte de reemborsaments"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id
|
||
msgid "Related Document ID"
|
||
msgstr "Id. del document relacionat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model
|
||
msgid "Related Document Model"
|
||
msgstr "Model de document relacionat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
||
msgid "SEPA Direct Debit"
|
||
msgstr "Càrrec directe SEPA"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
|
||
msgid "Save Payment Method"
|
||
msgstr "Desar el mètode de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
|
||
msgid "Save my payment details"
|
||
msgstr "Desar les meves dades de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Saving your payment method, please wait..."
|
||
msgstr "Desant el vostre mètode de pagament, espereu..."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccioneu països. Deixeu-ho buit per a fer-ho disponible a tot arreu."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method
|
||
msgid "Selected onboarding payment method"
|
||
msgstr "Mètode de pagament d'incorporació seleccionat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Seqüència"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server Error"
|
||
msgstr "Error del servidor"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Server error:"
|
||
msgstr "Error del servidor:"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_express_checkout
|
||
msgid "Show Allow Express Checkout"
|
||
msgstr "Mostra el pagament permés exprés"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_tokenization
|
||
msgid "Show Allow Tokenization"
|
||
msgstr "Mostra Permet la tokenització"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_auth_msg
|
||
msgid "Show Auth Msg"
|
||
msgstr "Mostra el missatge d'autenticació"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_cancel_msg
|
||
msgid "Show Cancel Msg"
|
||
msgstr "Mostra el missatge de cancel·lació"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_credentials_page
|
||
msgid "Show Credentials Page"
|
||
msgstr "Mostra la pàgina de credencials"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_done_msg
|
||
msgid "Show Done Msg"
|
||
msgstr "Mostra el missatge final"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_payment_icon_ids
|
||
msgid "Show Payment Icon"
|
||
msgstr "Mostra la icona de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pending_msg
|
||
msgid "Show Pending Msg"
|
||
msgstr "Mostra el missatge pendent"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pre_msg
|
||
msgid "Show Pre Msg"
|
||
msgstr "Mostra Pre Msg"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sips
|
||
msgid "Sips"
|
||
msgstr "Sips"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
|
||
msgid "Source Transaction"
|
||
msgstr "Transacció font"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Província"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_provider_onboarding_state
|
||
msgid "State of the onboarding payment provider step"
|
||
msgstr "Estat del proveïdor de pagaments d'embarcament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__stripe
|
||
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe
|
||
msgid "Stripe"
|
||
msgstr "Stripe"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_icon_ids
|
||
msgid "Supported Payment Icons"
|
||
msgstr "Icones de pagament compatibles"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
msgid "Test Mode"
|
||
msgstr "Mode de prova"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The access token is invalid."
|
||
msgstr "El testimoni d'accés no és vàlid."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
|
||
msgid "The child transactions of the source transaction."
|
||
msgstr "Les operacions filles de l'operació d'origen."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details
|
||
msgid "The clear part of the payment method's payment details."
|
||
msgstr "La part clara dels detalls de pagament del mètode de pagament."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color
|
||
msgid "The color of the card in kanban view"
|
||
msgstr "El color de la targeta a la vista kanban"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message
|
||
msgid "The complementary information message about the state"
|
||
msgstr "El missatge d'informació complementària sobre l'estat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids
|
||
msgid ""
|
||
"The countries in which this payment provider is available. Leave blank to "
|
||
"make it available in all countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Els països en què aquest proveïdor de pagaments està disponible. Deixeu-ho "
|
||
"en blanc perquè estigui disponible en tots els països."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__fees
|
||
msgid "The fees amount; set by the system as it depends on the provider"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'import de les taxes; establert pel sistema ja que depèn del proveïdor"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The following fields must be filled: %s"
|
||
msgstr "S'han d'omplir els camps següents: %s"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference
|
||
msgid "The internal reference of the transaction"
|
||
msgstr "Referència interna de la transacció"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__provider_ids
|
||
msgid "The list of providers supporting this payment icon"
|
||
msgstr "La llista de proveïdors que donen suport a aquesta icona de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id
|
||
msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields."
|
||
msgstr "La moneda principal de l'empresa, usada per mostrar camps monetaris."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount
|
||
msgid ""
|
||
"The maximum payment amount that this payment provider is available for. "
|
||
"Leave blank to make it available for any payment amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'import màxim de pagament per al qual està disponible aquest proveïdor de "
|
||
"pagaments. Deixeu-ho en blanc perquè estigui disponible per a qualsevol "
|
||
"import de pagament."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg
|
||
msgid "The message displayed if payment is authorized"
|
||
msgstr "El missatge que es mostra si el pagament està autoritzat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg
|
||
msgid ""
|
||
"The message displayed if the order is canceled during the payment process"
|
||
msgstr ""
|
||
"El missatge mostrat si la comanda es cancel·la durant el procés de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg
|
||
msgid ""
|
||
"The message displayed if the order is successfully done after the payment "
|
||
"process"
|
||
msgstr ""
|
||
"El missatge que es mostra si la comanda s'ha fet correctament després del "
|
||
"procés de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg
|
||
msgid "The message displayed if the order pending after the payment process"
|
||
msgstr ""
|
||
"El missatge que es mostra si la comanda està pendent després del procés de "
|
||
"pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg
|
||
msgid "The message displayed to explain and help the payment process"
|
||
msgstr "El missatge mostrat per explicar i ajudar el procés de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The payment should either be direct, with redirection, or made by a token."
|
||
msgstr ""
|
||
"El pagament hauria de ser directe, amb redirecció, o fet per un token."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref
|
||
msgid "The provider reference of the token of the transaction"
|
||
msgstr "La referència del proveïdor del testimoni de la transacció"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference
|
||
msgid "The provider reference of the transaction"
|
||
msgstr "La referència del proveïdor de la transacció"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route
|
||
msgid "The route the user is redirected to after the transaction"
|
||
msgstr "La ruta a la qual es redirigeix l'usuari després de la transacció"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
|
||
msgid "The source transaction of related refund transactions"
|
||
msgstr ""
|
||
"La transacció d'origen de les transaccions de reemborsament relacionades"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code
|
||
msgid "The technical code of this payment provider."
|
||
msgstr "El codi tècnic d'aquest proveïdor de pagaments."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
|
||
msgid ""
|
||
"The template rendering a form submitted to redirect the user when making a "
|
||
"payment"
|
||
msgstr ""
|
||
"La plantilla que representa un formulari enviat per redirigir l'usuari quan "
|
||
"realitza un pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
|
||
msgid "The template rendering the express payment methods' form."
|
||
msgstr ""
|
||
"La plantilla que renderitza el formulari dels mètodes de pagament exprés."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
|
||
msgid ""
|
||
"The template rendering the inline payment form when making a direct payment"
|
||
msgstr ""
|
||
"La plantilla que representa el formulari de pagament en línia quan es fa un "
|
||
"pagament directe"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
|
||
msgid ""
|
||
"The template rendering the inline payment form when making a payment by "
|
||
"token."
|
||
msgstr ""
|
||
"La plantilla que renderitza el formulari de pagament en línia en fer un "
|
||
"pagament per token."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an error "
|
||
"(%(provider_name)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La transacció amb referència %(ref)s per a %(amount)s ha trobat un error "
|
||
"(%(provider_name)s)."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized "
|
||
"(%(provider_name)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La transacció amb referència %(ref)s per a %(amount)s ha estat autoritzada "
|
||
"(%(provider_name)s)."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed "
|
||
"(%(provider_name)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"La transacció amb referència %(ref)s per a %(amount)s ha estat confirmada "
|
||
"(%(provider_name)s)."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The value of the payment amount must be positive."
|
||
msgstr "El valor de l'import del pagament ha de ser positiu."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction
|
||
msgid "There are no transactions to show"
|
||
msgstr "No hi ha transaccions per mostrar"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
||
msgid "There is nothing to pay."
|
||
msgstr "No hi ha res a pagar."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
|
||
"provider. Archiving tokens is irreversible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquesta acció també arxivarà %s tokens registrats amb aquest proveïdor. "
|
||
"L'arxivament de fitxes és irreversible."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
|
||
msgid ""
|
||
"This controls whether customers can save their payment methods as payment tokens.\n"
|
||
"A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in the\n"
|
||
"provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase."
|
||
msgstr ""
|
||
"Això controla si els clients poden desar els seus mètodes de pagament com a testimonis de pagament.\n"
|
||
"Un testimoni de pagament és un enllaç anònim als detalls del mètode de pagament desats al\n"
|
||
"Base de dades del proveïdor, que permet al client reutilitzar-la per a una pròxima compra."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
|
||
msgid ""
|
||
"This controls whether customers can use express payment methods. Express "
|
||
"checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which "
|
||
"address information is collected at payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Això controla si els clients poden utilitzar mètodes de pagament exprés. El "
|
||
"pagament exprés permet als clients pagar amb Google Pay i Apple Pay des d'on"
|
||
" es recull informació d'adreça al pagament."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image_payment_form
|
||
msgid ""
|
||
"This field holds the image used for this payment icon, limited to 64x64 px"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest camp conté la imatge utilitzada per a aquesta icona de pagament, "
|
||
"limitada a 64 x 64 píxels"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This partner has no email, which may cause issues with some payment providers.\n"
|
||
" Setting an email for this partner is advised."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aquest soci no té correu electrònic, el que pot causar problemes amb alguns proveïdors de pagaments.\n"
|
||
"Es recomana establir un correu electrònic per a aquest soci."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This payment has been canceled."
|
||
msgstr "Aquest pagament s'ha cancel·lat."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
|
||
msgid "This payment method has been verified by our system."
|
||
msgstr "Aquest mètode de pagament ha estat verificat pel nostre sistema."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
|
||
msgid "This payment method has not been verified by our system."
|
||
msgstr "Aquest mètode de pagament no ha estat verificat pel nostre sistema."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
|
||
msgid "Token Inline Form Template"
|
||
msgstr "Plantilla de formulari inclòs del testimoni"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization
|
||
msgid "Tokenization Supported"
|
||
msgstr "Admet la tokenització"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Transaction authorization is not supported by the following payment "
|
||
"providers: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"L'autorització de transacció no és compatible amb els proveïdors de pagament"
|
||
" següents: %s"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund
|
||
msgid "Type of Refund Supported"
|
||
msgstr "Tipus de reemborsament acceptat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unable to contact the Odoo server."
|
||
msgstr "No es pot contactar amb el servidor d'Odoo."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
msgid "Unpublished"
|
||
msgstr "No publicat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Actualitzar"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation
|
||
msgid "Validation of the payment method"
|
||
msgstr "Validació de la forma de pagament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_dom_var
|
||
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
|
||
msgstr "Comissions nacionals variables (en percentatge)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Variable fees must always be positive and below 100%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Les comissions variables han de ser sempre positives i inferiors al 100%."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_int_var
|
||
msgid "Variable international fees (in percents)"
|
||
msgstr "Comissions internacionals variables (en percentatge)"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__verified
|
||
msgid "Verified"
|
||
msgstr "Verificat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
msgid "Void Transaction"
|
||
msgstr "Transacció buida"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Waiting for operations to process"
|
||
msgstr "S'estan esperant les operacions a processar"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avís"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Avís. "
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "We are not able to delete your payment method."
|
||
msgstr "No podem suprimir el vostre mètode de pagament."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "We are not able to find your payment, but don't worry."
|
||
msgstr "No podem trobar el vostre pagament, però no us preocupeu."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "We are not able to process your payment."
|
||
msgstr "No podem processar el pagament."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "We are not able to save your payment method."
|
||
msgstr "No podem desar el vostre mètode de pagament."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/js/post_processing.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "We are processing your payment, please wait ..."
|
||
msgstr "Estem processant el vostre pagament, espereu..."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "We are waiting for the payment provider to confirm the payment."
|
||
msgstr "Estem esperant que el proveïdor de pagaments confirmi el pagament."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize
|
||
msgid ""
|
||
"Whether a payment token should be created when post-processing the "
|
||
"transaction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Si s'ha de crear un testimoni de pagament quan es processa posteriorment la "
|
||
"transacció"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
|
||
msgid "Whether the callback has already been executed"
|
||
msgstr "Si la devolució de trucada ja s'ha executat"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published
|
||
msgid ""
|
||
"Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain "
|
||
"functional but are only visible on manage forms."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si el proveïdor és visible al lloc web o no. Els símbols romanen funcionals "
|
||
"però només són visibles en els formularis de gestió."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer
|
||
msgid "Wire Transfer"
|
||
msgstr "Transferència bancaria"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it "
|
||
"instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot publish a disabled provider."
|
||
msgstr "No podeu publicar un proveïdor desactivat."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You do not have access to this payment token."
|
||
msgstr "No teniu accés a aquest testimoni de pagament."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You should receive an email confirming your payment in a few minutes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hauríeu de rebre un correu electrònic que confirmi el pagament d'aquí a uns "
|
||
"minuts."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You will be notified when the payment is confirmed."
|
||
msgstr "Se us notificarà quan es confirmi el pagament."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You will be notified when the payment is fully confirmed."
|
||
msgstr "Se us notificarà quan el pagament estigui totalment confirmat."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen
|
||
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps
|
||
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
||
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize
|
||
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
||
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo
|
||
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
||
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
||
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie
|
||
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal
|
||
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
||
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
||
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sips
|
||
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe
|
||
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your payment has been authorized."
|
||
msgstr "El seu pagament s'ha autoritzat."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen
|
||
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps
|
||
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
||
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize
|
||
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
||
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo
|
||
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
||
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
||
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie
|
||
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal
|
||
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
||
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
||
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sips
|
||
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe
|
||
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your payment has been cancelled."
|
||
msgstr "El seu pagament ha estat cancel·lat."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your payment has been processed."
|
||
msgstr "El pagament s'ha processat."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your payment has been received but need to be confirmed manually."
|
||
msgstr "El vostre pagament s'ha rebut, però s'ha de confirmar manualment."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen
|
||
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps
|
||
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
||
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize
|
||
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
||
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo
|
||
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
||
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
||
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie
|
||
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal
|
||
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
||
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
||
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sips
|
||
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your payment has been successfully processed but is waiting for approval."
|
||
msgstr ""
|
||
"El vostre pagament s'ha processat correctament, però s'està esperant "
|
||
"l'aprovació."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
||
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen
|
||
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps
|
||
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
||
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize
|
||
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
||
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo
|
||
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
||
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
||
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie
|
||
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal
|
||
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
||
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
||
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sips
|
||
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe
|
||
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your payment has been successfully processed. Thank you!"
|
||
msgstr "El pagament s'ha processat correctament. Gràcies!"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
|
||
msgid "Your payment has not been processed yet."
|
||
msgstr "El pagament encara no s'ha processat."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your payment is being processed, please wait..."
|
||
msgstr "El pagament s'està processant, espereu..."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your payment is in pending state."
|
||
msgstr "El vostre pagament està pendent."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Your payment method has been saved."
|
||
msgstr "El vostre mètode de pagament s'ha desat."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "C.P."
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "Codi Postal"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server
|
||
#: model:ir.cron,cron_name:payment.cron_post_process_payment_tx
|
||
msgid "payment: post-process transactions"
|
||
msgstr "pagament: transaccions postprocessament"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
||
msgid "provider"
|
||
msgstr "proveïdor"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.icon_list
|
||
msgid "show less"
|
||
msgstr "mostrar menys"
|
||
|
||
#. module: payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.icon_list
|
||
msgid "show more"
|
||
msgstr "mostra més"
|