Odoo18-Base/addons/payment/i18n/fa.po
2025-03-10 11:12:23 +07:00

2288 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * payment
#
# Translators:
# Mohsen Mohammadi <iammohsen.123@gmail.com>, 2023
# F Hariri <fhari1234@gmail.com>, 2023
# Mohammad Tahmasebi <hit.tah75@gmail.com>, 2023
# Hamid Darabi, 2023
# M.Hossein S.Farvashani <Farvashani@gmail.com>, 2023
# fardin mardani <fmardani0@gmail.com>, 2023
# odooers ir, 2023
# Hamed Mohammadi <hamed@dehongi.com>, 2024
# Hanna Kheradroosta, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Abbas Ebadian, 2024
# Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Mostafa Barmshory <mostafa.barmshory@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Persian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/fa/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: fa\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
msgid " Data Fetched"
msgstr "داده واکشی شد"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<b>Amount:</b>"
msgstr "<b>مقدار:</b>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<b>Reference:</b>"
msgstr "<b>شماره پیگیری:</b>"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"<h3>Please make a payment to: </h3><ul><li>Bank: %s</li><li>Account Number: "
"%s</li><li>Account Holder: %s</li></ul>"
msgstr ""
"<h3>لطفا پرداخت نمایید به: </h3><ul><li>بانک: %s</li><li>شماره حساب: "
"%s</li><li>صاحب حساب: %s</li></ul>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Back to My Account"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> برگشت به حساب من"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb
msgid "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
msgstr ""
"```html\n"
"<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"خانه\" aria-label=\"خانه\"/>\n"
"```"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/> حذف"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Saved Payment Methods</span>"
msgstr ""
"```html\n"
"<span class=\"o_stat_text\">روش‌های پرداخت ذخیره شده</span>\n"
"```"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "<span class=\"text-danger\">Unpublished</span>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "<span class=\"text-success\">Published</span>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid ""
"<span><i class=\"fa fa-arrow-right\"/> How to configure your PayPal "
"account</span>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid ""
"<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
" If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
msgstr ""
"<strong>هیچ گزینه پرداخت مناسب یافت نشد</strong><br/>\n"
"اگر فکر می‌کنید که این یک خطا است، لطفاً با مدیر وب‌سایت تماس بگیرید"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
msgid "<strong>No suitable payment provider could be found.</strong>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid ""
"<strong>Warning</strong> Creating a payment provider from the <em>CREATE</em> button is not supported.\n"
" Please use the <em>Duplicate</em> action instead."
msgstr ""
"```html\n"
"<strong>هشدار</strong> ایجاد یک ارائه‌دهنده پرداخت از دکمه <em>ایجاد</em> پشتیبانی نمی‌شود.\n"
"لطفاً به جای آن از عمل <em>تکرار</em> استفاده کنید.\n"
"```"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid ""
"<strong>Warning</strong> Make sure your are logged in as the right partner "
"before making this payment."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<strong>Warning</strong> The currency is missing or incorrect."
msgstr "<strong>Warning</strong> ارز موردنظر موجود نیست یا نادرست است."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<strong>Warning</strong> You must be logged in to pay."
msgstr "<strong>Warning</strong> برای پرداخت باید وارد سیستم شوید."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created "
"soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)."
msgstr ""
"درخواست بازپرداخت به مبلغ %(amount)s ارسال شده است. پرداخت به زودی ایجاد "
"خواهد شد. مرجع تراکنش بازپرداخت: %(ref)s (%(provider_name)s)."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
#, python-format
msgid "A token cannot be unarchived once it has been archived."
msgstr "نمی‌توان یک نشانه را پس از بایگانی از حالت بایگانی خارج کرد."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%(provider_name)s)."
msgstr "یک تراکنش با مرجع %(ref)s شروع شده است (%(provider_name)s)."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new "
"payment method (%(provider_name)s)"
msgstr ""
"یک تراکنش با مرجع %(ref)s برای ذخیره یک روش پرداخت جدید (%(provider_name)s) "
"آغاز شده است"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment "
"method %(token)s (%(provider_name)s)."
msgstr ""
"یک تراکنش با مرجع %(ref)s با استفاده از روش پرداخت %(token)s "
"(%(provider_name)s) آغاز شده است."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "حساب"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
msgid "Account Number"
msgstr "شماره حساب"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Activate"
msgstr "فعال"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active
msgid "Active"
msgstr "فعال"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_active
msgid "Add Extra Fees"
msgstr "افزودن هزینه اضافی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Address"
msgstr "نشانی"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen
msgid "Adyen"
msgstr "آدین"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
msgid "Allow Express Checkout"
msgstr "اجازه تسویه حساب سریع"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection
msgid "Allow Payment Provider"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
msgid "Allow Saving Payment Methods"
msgstr "اجازه ذخیره‌سازی روش‌های پرداخت"
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_aps
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps
msgid "Amazon Payment Services"
msgstr "خدمات پرداخت آمازون"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Amount"
msgstr "مقدار"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max
msgid "Amount Max"
msgstr "حداکثر مبلغ"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "An error occurred during the processing of this payment."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
msgid "An error occurred during the processing of your payment."
msgstr "هنگام پردازش پرداخت شما خطایی رخ داد."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid "Apply"
msgstr "اعمال"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
msgid "Archived"
msgstr "بایگانی شده"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
msgstr "آیا مطمئن هستید که می‌خواهید این روش پرداخت را حذف کنید؟"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid ""
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
"be undone."
msgstr ""
"آیا مطمئن هستید که می خواهید تراکنش مجاز را از درجه اعتبار ساقط کنید؟ این "
"عملکرد قابل برگشت نیست."
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay
msgid "Asiapay"
msgstr "آسیاپی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg
msgid "Authorize Message"
msgstr "پیام تأیید"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize
msgid "Authorize.net"
msgstr "Authorize.net"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized
msgid "Authorized"
msgstr ""
"Authorized \n"
"مجاز"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Availability"
msgstr "دسترسی"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "بانک"
#. module: payment
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
msgid "Bank Account"
msgstr "حساب بانکی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
msgid "Bank Name"
msgstr "نام بانک"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo
msgid "Buckaroo"
msgstr "باکارو"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id
msgid "Callback Document Model"
msgstr "مدل سند فراخوانی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
msgid "Callback Done"
msgstr "ایجاد بازگشت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash
msgid "Callback Hash"
msgstr "هش بازگشتی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method
msgid "Callback Method"
msgstr ""
"```html\n"
"روش بازگشتی\n"
"```"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id
msgid "Callback Record ID"
msgstr "آی‌دی ضبط بازگشت"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel
msgid "Canceled"
msgstr "لغو شده"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg
msgid "Canceled Message"
msgstr "پیام لغو شده"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Canceled operations"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually
msgid "Capture Amount Manually"
msgstr "مقدار را به صورت دستی ثبت کنید"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Capture Transaction"
msgstr "ضبط تراکنش"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually
msgid ""
"Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n"
"Use this if you want to charge your customers cards only when\n"
"you are sure you can ship the goods to them."
msgstr ""
"مقدار را از Odoo هنگام تکمیل تحویل ثبت کنید. از این گزینه استفاده کنید اگر\n"
" می‌خواهید فقط زمانی که مطمئن هستید قادر به ارسال کالا به مشتریان هستید، \n"
"کارت‌های آنها را شارژ کنید."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
msgid "Child Transactions"
msgstr "تراکنش‌های زیرمجموعه"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid "Choose a payment method"
msgstr "یک روش پرداخت انتخاب کن"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "City"
msgstr "شهر"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Click here to be redirected to the confirmation page."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid "Close"
msgstr "بستن"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code
msgid "Code"
msgstr "کد"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color
msgid "Color"
msgstr "رنگ"
#. module: payment
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
msgid "Communication"
msgstr "عطف"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "شرکت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Company"
msgstr "شرکت"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Configuration"
msgstr "پیکربندی"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#, python-format
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "تایید حذف"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done
msgid "Confirmed"
msgstr "تایید شده"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "مخاطب"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id
msgid "Corresponding Module"
msgstr "ماژول متناظر"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids
msgid "Countries"
msgstr "کشورها"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Country"
msgstr "کشور"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize
msgid "Create Token"
msgstr "ایجاد توکن"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
msgid "Create a new payment provider"
msgstr "یک ارائه دهنده جدید پرداخت ایجاد کنید"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token
msgid "Create a new payment token"
msgstr "ایجاد توکن پرداخت جدید"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_icon
msgid "Create a payment icon"
msgstr "ایجاد یک آیکون پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "ایجاد شده توسط"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date
msgid "Created on"
msgstr "ایجادشده در"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden."
msgstr "ایجاد یک تراکنش از یک نشانه‌گذاری بایگانی شده ممنوع است."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Credentials"
msgstr "اعتبارنامه‌ها"
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_stripe
msgid "Credit & Debit Card"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_razorpay
msgid "Credit & Debit Card, UPI (Powered by Razorpay)"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
msgstr "کارت اعتباری و نقدی (از طریق Stripe)"
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_adyen
msgid "Credit Card (powered by Adyen)"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_asiapay
msgid "Credit Card (powered by Asiapay)"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_authorize
msgid "Credit Card (powered by Authorize)"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_buckaroo
msgid "Credit Card (powered by Buckaroo)"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_mercado_pago
msgid "Credit Card (powered by Mercado Pago)"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_sips
msgid "Credit Card (powered by Sips)"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "ارز"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
msgid "Custom payment instructions"
msgstr "دستور العمل پرداخت سفارشی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "مشتری"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence
msgid "Define the display order"
msgstr "ترتیب نمایش را تعریف کنید"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo
msgid "Demo"
msgstr "آزمایشی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__display_as
msgid "Description of the provider for customers"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Disabled"
msgstr "غیر فعال شده"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
msgid "Dismiss"
msgstr "رد کردن"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "نام نمایشی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_as
msgid "Displayed as"
msgstr "نمایش داده شده به صورت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__done
msgid "Done"
msgstr "انجام شده"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg
msgid "Done Message"
msgstr "پیام انجام شد"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft
msgid "Draft"
msgstr "پیش‌نویس"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid "Email"
msgstr "پست الکترونیک"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled
msgid "Enabled"
msgstr "فعال شده"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Enterprise"
msgstr "سازمانی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error
msgid "Error"
msgstr "خطا"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "خطا: %s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
msgid "Express Checkout Form Template"
msgstr "قالب فرم پرداخت فوری"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout
msgid "Express Checkout Supported"
msgstr "پشتیبانی از پرداخت سریع"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Failed operations"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__fees
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Fees"
msgstr "هزینه‌ها"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_fees
msgid "Fees Supported"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_dom_fixed
msgid "Fixed domestic fees"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_int_fixed
msgid "Fixed international fees"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave
msgid "Flutterwave"
msgstr "فلاترویو"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "From"
msgstr "از"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only
msgid "Full Only"
msgstr "فقط کامل"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid "Generate Payment Link"
msgstr "ایجاد پیوند پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard
msgid "Generate Sales Payment Link"
msgstr "تولید لینک پرداخت فروش"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Group By"
msgstr "گروه‌بندی برمبنای"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "مسیریابی HTTP"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__has_multiple_providers
msgid "Has Multiple Providers"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
msgid "Has the payment been post-processed"
msgstr "آیا پرداخت پس از پردازش شده است"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg
msgid "Help Message"
msgstr "پیام کمک"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user
msgid "I don't have a Paypal account"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__existing_user
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__existing_user
msgid "I have a Paypal account"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id
msgid "ID"
msgstr "شناسه"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection
msgid ""
"If a specific payment provider is selected, customers will only be allowed "
"to pay via this one. If 'All' is selected, customers can pay via any "
"available payment provider."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "If not defined, the provider name will be used."
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us."
msgstr "اگر پرداخت تأیید نشده است، می‌توانید با ما تماس بگیرید."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
msgid ""
"If you believe that it is an error, please contact the website "
"administrator."
msgstr "اگر فکر می‌کنید که این یک خطا است، لطفاً با مدیر وب‌سایت تماس بگیرید."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128
msgid "Image"
msgstr "تصویر"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image_payment_form
msgid "Image displayed on the payment form"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state
msgid ""
"In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n"
"This mode is advised when setting up the provider."
msgstr ""
"در حالت آزمایشی، یک پرداخت جعلی از طریق رابط پرداخت آزمایشی پردازش می‌شود. \n"
"این حالت هنگام تعیین ارائه‌دهنده‌ی خدمات توصیه می‌شود."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
msgid "Inline Form Template"
msgstr "قالب فرم درون‌خطی"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Install"
msgstr "نصب"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state
msgid "Installation State"
msgstr "حالت نصب"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
msgid "Installed"
msgstr "برپاسازی شد"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Internal server error"
msgstr "خطای داخلی سرور"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
msgid "Is Post-processed"
msgstr "پردازش پس از انجام شده است"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#, python-format
msgid "It is currently linked to the following documents:"
msgstr "در حال حاضر به اسناد زیر مرتبط است:"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__just_done
msgid "Just done"
msgstr "انجام شد"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route
msgid "Landing Route"
msgstr "مسیر فرود"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang
msgid "Language"
msgstr "زبان"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "آخرین اصلاح در"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change
msgid "Last State Change Date"
msgstr "تاریخ آخرین تغییر وضعیت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "آخرین تغییر توسط"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخرین بروز رسانی در"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"Making a request to the provider is not possible because the provider is "
"disabled."
msgstr "درخواست به ارائه‌دهنده غیرممکن است زیرا ارائه‌دهنده غیرفعال است."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_meth_link
msgid "Manage payment methods"
msgstr "مدیریت روش‌های پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__manual
msgid "Manual"
msgstr "دستی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture
msgid "Manual Capture Supported"
msgstr "پشتیبانی از دریافت دستی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount
msgid "Maximum Amount"
msgstr "حداکثر مبلغ"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago
msgid "Mercado Pago"
msgstr "مرکادو پگو"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account
msgid "Merchant Account ID"
msgstr "شناسه حساب تجاری"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Message"
msgstr "پیام"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Messages"
msgstr "پیام ها"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
msgid "Method"
msgstr "روش"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie
msgid "Mollie"
msgstr "مولی"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
#, python-format
msgid "Multiple payment options selected"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Name"
msgstr "نام"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none
msgid "No Provider Set"
msgstr "ارائه دهنده‌ای تنظیم نشده است"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"No manual payment method could be found for this company. Please create one "
"from the Payment Provider menu."
msgstr ""
"در این شرکت هیچ روش پرداخت دستی یافت نشد. لطفاً یکی را از منوی ارائه‌دهنده "
"پرداخت ایجاد کنید."
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "No payment has been processed."
msgstr "هیچ پرداختی پردازش نشده است."
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
#, python-format
msgid "No payment option selected"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__not_done
msgid "Not done"
msgstr "انجام نشده"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
msgid "Not verified"
msgstr "بررسی نشده"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy
msgid "Odoo Enterprise Module"
msgstr "ماژول سازمانی اودو"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline
msgid "Offline payment by token"
msgstr "پرداخت آفلاین با توکن"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "تأیید"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct
msgid "Online direct payment"
msgstr "پرداخت مستقیم آنلاین"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token
msgid "Online payment by token"
msgstr "پرداخت آنلاین از طریق توکن"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect
msgid "Online payment with redirection"
msgstr "پرداخت آنلاین با ارجاع"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Only administrators can access this data."
msgstr "فقط مدیران می‌توانند به این داده‌ها دسترسی داشته باشند."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Only authorized transactions can be captured."
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Only authorized transactions can be voided."
msgstr "فقط تراکنش‌های مجاز می‌توانند باطل شوند."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Only confirmed transactions can be refunded."
msgstr "فقط تراکنش‌های تأیید شده قابل بازپرداخت هستند."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation
msgid "Operation"
msgstr "عملیات"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Operations in progress"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__other
msgid "Other"
msgstr "دیگر"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
msgid "PDT Identity Token"
msgstr "رمز شناسایی PDT"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial
msgid "Partial"
msgstr "جزئي"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Partner"
msgstr "همکار"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "نام همکار تجاری"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
msgid "Pay"
msgstr "پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__paypal
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal
msgid "PayPal"
msgstr "پی پال"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details
msgid "Payment Details"
msgstr "جزئیات پرداخت"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment Followup"
msgstr "پیگیری پرداخت"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment Form"
msgstr "فرم پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_icon
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form
msgid "Payment Icon"
msgstr "آیکون پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_icon
msgid "Payment Icons"
msgstr "نمادهای پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
msgid "Payment Instructions"
msgstr "دستور العمل های پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link
msgid "Payment Link"
msgstr "لینک پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
msgid "Payment Method"
msgstr "روش پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider
msgid "Payment Provider"
msgstr "سرویس دهنده پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list
msgid "Payment Providers"
msgstr "سرویس دهندگان پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__available_provider_ids
msgid "Payment Providers Available"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__description
msgid "Payment Ref"
msgstr "شماره پیگیری پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id
msgid "Payment Token"
msgstr "توکن پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count
msgid "Payment Token Count"
msgstr "تعداد توکن پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
msgid "Payment Tokens"
msgstr "توکن های پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
msgstr "تراکنش پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list
msgid "Payment Transactions"
msgstr "تراکنش های پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token
msgid "Payment Transactions Linked To Token"
msgstr "پرداخت‌های تراکنشی مرتبط با توکن"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
#, python-format
msgid "Payment details saved on %(date)s"
msgstr "جزئیات پرداخت ذخیره شد در %(date)s"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment provider"
msgstr "ارائه دهنده پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider_onboarding_wizard
msgid "Payment provider onboarding wizard"
msgstr "ویزارد راه‌اندازی ارائه‌دهنده پرداخت"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
msgid "Payments"
msgstr "پرداخت‌ها"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type
msgid "Paypal User Type"
msgstr "نوع کاربر پی پال"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending
msgid "Pending"
msgstr "معلق"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg
msgid "Pending Message"
msgstr "پیام در انتظار"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone
msgid "Phone"
msgstr "تلفن"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
#, python-format
msgid "Please select a payment option."
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
#, python-format
msgid "Please select only one payment option."
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Please set an amount smaller than %s."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
msgid "Please use the following transfer details"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
msgid "Please use the order name as communication reference."
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Please wait ..."
msgstr "لطفا منتظر بمانید..."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Processed by"
msgstr "پرادازش شده توسط"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Provider"
msgstr "فراهم‌کننده"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference
msgid "Provider Reference"
msgstr "مرجع ارائه‌دهنده"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__provider_ids
msgid "Providers"
msgstr "ارائه‌دهندگان"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form
msgid "Providers list"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Published"
msgstr "منتشر شده"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr "دلیل:"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "علت: %s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
msgid "Redirect Form Template"
msgstr "فرم تغییر مسیر قالب"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Reference"
msgstr "مرجع‌"
#. module: payment
#: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq
msgid "Reference must be unique!"
msgstr "شماره پیگیری باید یکتا باشد!"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund
#, python-format
msgid "Refund"
msgstr "بازپرداخت"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Refunds"
msgstr "بازدریافت‌ها"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count
msgid "Refunds Count"
msgstr "تعداد بازپرداخت ها"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "شناسه مدرک مربوطه"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model
msgid "Related Document Model"
msgstr "مدل مدرک مربوطه"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "برداشت مستقیم SEPA"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
msgid "Save Payment Method"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
msgid "Save my payment details"
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Saving your payment method, please wait..."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere."
msgstr "انتخاب کشورها. خالی بگذارید تا در همه جا در دسترس باشد."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method
msgid "Selected onboarding payment method"
msgstr "انتخاب روش پرداخت راه‌اندازی شده"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "دنباله"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
#, python-format
msgid "Server Error"
msgstr "خطای سرور"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Server error:"
msgstr "خطای سرور:"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_express_checkout
msgid "Show Allow Express Checkout"
msgstr "نمایش اجازه پرداخت سریع"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_tokenization
msgid "Show Allow Tokenization"
msgstr "نمایش اجازه نشانه‌گذاری"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_auth_msg
msgid "Show Auth Msg"
msgstr "نمایش پیام تأییدیه"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_cancel_msg
msgid "Show Cancel Msg"
msgstr "نمایش پیام لغو"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_credentials_page
msgid "Show Credentials Page"
msgstr "نمایش صفحه مدارک"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_done_msg
msgid "Show Done Msg"
msgstr "نمایش پیام انجام شده"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_payment_icon_ids
msgid "Show Payment Icon"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pending_msg
msgid "Show Pending Msg"
msgstr "نمایش پیام‌های در انتظار"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pre_msg
msgid "Show Pre Msg"
msgstr "نمایش پیام اولیه"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sips
msgid "Sips"
msgstr "Sips"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
msgid "Source Transaction"
msgstr "منبع تراکنش"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "State"
msgstr "استان"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_provider_onboarding_state
msgid "State of the onboarding payment provider step"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Status"
msgstr "وضعیت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__stripe
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe
msgid "Stripe"
msgstr "استریپ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_icon_ids
msgid "Supported Payment Icons"
msgstr "نمادهای پرداخت پشتیبانی شده"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Test Mode"
msgstr "حالت آزمایشی"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "The access token is invalid."
msgstr "توکن دسترسی نامعتبر است."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
msgid "The child transactions of the source transaction."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details
msgid "The clear part of the payment method's payment details."
msgstr "قسمت واضح جزئیات پرداخت روش پرداخت."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color
msgid "The color of the card in kanban view"
msgstr "رنگ کارت در نمای کانبان"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message
msgid "The complementary information message about the state"
msgstr "پیام اطلاعات تکمیلی درباره وضعیت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids
msgid ""
"The countries in which this payment provider is available. Leave blank to "
"make it available in all countries."
msgstr ""
"کشورهایی که این ارائه‌دهنده پرداخت در آنها در دسترس است. برای در دسترس بودن "
"در همه کشورها، آن را خالی بگذارید."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__fees
msgid "The fees amount; set by the system as it depends on the provider"
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid "The following fields must be filled: %s"
msgstr "فیلدهای زیر باید پر شوند: %s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference
msgid "The internal reference of the transaction"
msgstr "ارجاع داخلی تراکنش"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__provider_ids
msgid "The list of providers supporting this payment icon"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id
msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields."
msgstr "ارز اصلی شرکت، که برای نمایش فیلدهای پولی استفاده می‌شود."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount
msgid ""
"The maximum payment amount that this payment provider is available for. "
"Leave blank to make it available for any payment amount."
msgstr ""
"حداکثر مبلغ پرداختی که این ارائه دهنده پرداخت برای آن در دسترس است. برای "
"قابلیت دسترسی به هر مبلغ پرداختی، آن را خالی بگذارید."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg
msgid "The message displayed if payment is authorized"
msgstr "پیامی که در صورت تأیید پرداخت نمایش داده می‌شود"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg
msgid ""
"The message displayed if the order is canceled during the payment process"
msgstr "پیامی که در صورت لغو سفارش در طی فرایند پرداخت نمایش داده می‌شود"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg
msgid ""
"The message displayed if the order is successfully done after the payment "
"process"
msgstr ""
"پیامی که نمایش داده می‌شود اگر سفارش پس از فرآیند پرداخت با موفقیت انجام شده"
" باشد"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg
msgid "The message displayed if the order pending after the payment process"
msgstr ""
"پیامی که نمایش داده می‌شود در صورتی که سفارش پس از فرآیند پرداخت در وضعیت "
"معلق قرار گیرد"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg
msgid "The message displayed to explain and help the payment process"
msgstr "پیامی که برای توضیح و کمک به روند پرداخت نمایش داده می‌شود"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The payment should either be direct, with redirection, or made by a token."
msgstr ""
"پرداخت باید به صورت مستقیم، با تغییر مسیر، یا از طریق یک توکن انجام شود."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref
msgid "The provider reference of the token of the transaction"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference
msgid "The provider reference of the transaction"
msgstr "مرجع ارائه‌دهنده‌ی تراکنش"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route
msgid "The route the user is redirected to after the transaction"
msgstr "مسیری که پس از معامله کاربر به آن هدایت می‌شود"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
msgid "The source transaction of related refund transactions"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code
msgid "The technical code of this payment provider."
msgstr "کد فنی این ارائه دهنده پرداخت."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
msgid ""
"The template rendering a form submitted to redirect the user when making a "
"payment"
msgstr "فرم نمایشی به کاربر ارسال می‌شود تا پس از ثبت پرداخت، او را هدایت کند"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
msgid "The template rendering the express payment methods' form."
msgstr "قالبی که فرم روش‌های پرداخت سریع را نمایش می‌دهد."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
msgid ""
"The template rendering the inline payment form when making a direct payment"
msgstr "قالبی که فرم پرداخت آنلاین را هنگام انجام پرداخت مستقیم ارائه می‌دهد"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
msgid ""
"The template rendering the inline payment form when making a payment by "
"token."
msgstr "قالبی که فرم پرداخت درون‌خطی را هنگام پرداخت با توکن رندر می‌کند."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an error "
"(%(provider_name)s)."
msgstr ""
"تراکنش با مرجع %(ref)s برای %(amount)s با خطا مواجه شد (%(provider_name)s)."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized "
"(%(provider_name)s)."
msgstr ""
"معامله با مرجع %(ref)s به مبلغ %(amount)s تأیید شده است (%(provider_name)s)."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed "
"(%(provider_name)s)."
msgstr ""
"<div>تراکنش با مرجع %(ref)s به مبلغ %(amount)s تایید شده است "
"(%(provider_name)s).</div>"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
#, python-format
msgid "The value of the payment amount must be positive."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction
msgid "There are no transactions to show"
msgstr "نمایشی برای نمایش وجود ندارد"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "There is nothing to pay."
msgstr "هیچ موردی برای پرداخت وجود ندارد."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid ""
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
"provider. Archiving tokens is irreversible."
msgstr ""
"این اقدام همچنین %s توکن‌هایی را که با این ارائه‌دهنده ثبت شده‌اند، بایگانی "
"خواهد کرد. بایگانی کردن توکن‌ها غیرقابل برگشت است."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
msgid ""
"This controls whether customers can save their payment methods as payment tokens.\n"
"A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in the\n"
"provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase."
msgstr ""
"این کنترل می‌کند که آیا مشتریان می‌توانند روش‌های پرداخت خود را به عنوان توکن‌های پرداخت ذخیره کنند یا خیر. \n"
"یک توکن پرداخت یک لینک ناشناس به جزئیات روش پرداختی است که در پایگاه داده ارائه‌دهنده ذخیره شده است، و به مشتری این امکان را می‌دهد که برای خرید بعدی مجدداً از آن استفاده کند."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
msgid ""
"This controls whether customers can use express payment methods. Express "
"checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which "
"address information is collected at payment."
msgstr ""
"این کنترول می‌کند که آیا مشتریان می‌توانند از روش‌های پرداخت فوری استفاده "
"کنند. پرداخت فوری به مشتریان این امکان را می‌دهد که با Google Pay و Apple "
"Pay پرداخت کنند که از آن اطلاعات آدرس در زمان پرداخت جمع‌آوری می‌شود."
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image_payment_form
msgid ""
"This field holds the image used for this payment icon, limited to 64x64 px"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid ""
"This partner has no email, which may cause issues with some payment providers.\n"
" Setting an email for this partner is advised."
msgstr ""
"این شریک ایمیلی ندارد، که ممکن است باعث مشکلاتی با برخی ارائه‌دهندگان پرداخت"
" شود. تنظیم یک ایمیل برای این شریک توصیه می‌شود."
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "This payment has been canceled."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
msgid "This payment method has been verified by our system."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
msgid "This payment method has not been verified by our system."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
msgid "Token Inline Form Template"
msgstr "قالب فرم خطی توکن"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization
msgid "Tokenization Supported"
msgstr "پشتیبانی از توکن‌سازی"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"Transaction authorization is not supported by the following payment "
"providers: %s"
msgstr "پروانه تراکنش توسط ارائه دهندگان پرداخت زیر پشتیبانی نمی‌شود: %s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund
msgid "Type of Refund Supported"
msgstr "نوع بازپرداختی که پشتیبانی می‌شود"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Unable to contact the Odoo server."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Unpublished"
msgstr "منتشر نشده"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Upgrade"
msgstr "ارتقا"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation
msgid "Validation of the payment method"
msgstr "اعتبارسنجی روش پرداخت"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_dom_var
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid "Variable fees must always be positive and below 100%."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_int_var
msgid "Variable international fees (in percents)"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__verified
msgid "Verified"
msgstr "تایید شده"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Void Transaction"
msgstr "تراکنش خالی"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Waiting for operations to process"
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "هشدار"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "هشدار!"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#, python-format
msgid "We are not able to delete your payment method."
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "We are not able to find your payment, but don't worry."
msgstr "ما قادر به یافتن پرداخت شما نیستیم، اما نگران نباشید."
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
#, python-format
msgid "We are not able to process your payment."
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#, python-format
msgid "We are not able to save your payment method."
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/post_processing.js:0
#, python-format
msgid "We are processing your payment, please wait ..."
msgstr "ما در حال پردازش پرداخت شما هستیم، لطفا صبر کنید..."
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "We are waiting for the payment provider to confirm the payment."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize
msgid ""
"Whether a payment token should be created when post-processing the "
"transaction"
msgstr "آیا باید یک نشانه پرداخت هنگام پردازش نهایی تراکنش ایجاد شود؟"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
msgid "Whether the callback has already been executed"
msgstr "آیا فراخوان قبلاً اجرا شده است؟"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published
msgid ""
"Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain "
"functional but are only visible on manage forms."
msgstr ""
"آیا ارائه‌دهنده در وب‌سایت قابل مشاهده است یا خیر. توکن‌ها عملکرد خود را حفظ"
" می‌کنند اما فقط در فرم‌های مدیریت قابل مشاهده هستند."
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer
msgid "Wire Transfer"
msgstr "انتقال سیم"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it "
"instead."
msgstr ""
"شما نمی‌توانید ارائه‌دهنده پرداخت %s را حذف کنید؛ به‌جای آن آن را غیرفعال "
"کنید یا نصب آن را لغو کنید."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid "You cannot publish a disabled provider."
msgstr "شما نمی‌توانید یک ارائه‌دهنده غیرفعال را منتشر کنید."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "You do not have access to this payment token."
msgstr "شما به این توکن پرداخت دسترسی ندارید."
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "You should receive an email confirming your payment in a few minutes."
msgstr "شما باید تا چند دقیقه دیگر یک ایمیل تأیید پرداخت دریافت کنید."
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "You will be notified when the payment is confirmed."
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "You will be notified when the payment is fully confirmed."
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sips
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer
#, python-format
msgid "Your payment has been authorized."
msgstr "این پرداخت مجاز است."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sips
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer
#, python-format
msgid "Your payment has been cancelled."
msgstr "پرداخت شما لغو شده است."
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Your payment has been processed."
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Your payment has been received but need to be confirmed manually."
msgstr "پرداخت شما دریافت شده است اما باید به صورت دستی تایید شود."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sips
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe
#, python-format
msgid ""
"Your payment has been successfully processed but is waiting for approval."
msgstr "پرداخت شما با موفقیت انجام شد اما در انتظار تایید است."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sips
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer
#, python-format
msgid "Your payment has been successfully processed. Thank you!"
msgstr "پرداخت شما با موفقیت انجام شد. متشکرم!"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
msgid "Your payment has not been processed yet."
msgstr "پرداخت شما هنوز پردازش نشده است."
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Your payment is being processed, please wait..."
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Your payment is in pending state."
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Your payment method has been saved."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "ZIP"
msgstr "کد پستی"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip
msgid "Zip"
msgstr "کدپستی"
#. module: payment
#: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:payment.cron_post_process_payment_tx
msgid "payment: post-process transactions"
msgstr "پرداخت: پردازش نهایی تراکنش‌ها"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
msgid "provider"
msgstr "ارائه‌دهنده"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.icon_list
msgid "show less"
msgstr "نمایش کمتر"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.icon_list
msgid "show more"
msgstr "نمایش بیشتر"