2310 lines
82 KiB
Plaintext
2310 lines
82 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * payment
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Friederike Fasterling-Nesselbosch, 2022
|
|
# Sergio Zanchetta <primes2h@gmail.com>, 2023
|
|
# Martin Trigaux, 2024
|
|
# Wil Odoo, 2024
|
|
# Marianna Ciofani, 2025
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Marianna Ciofani, 2025\n"
|
|
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: it\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
|
|
msgid " Data Fetched"
|
|
msgstr "Dati prelevati"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "<b>Amount:</b>"
|
|
msgstr "<b>Importo:</b>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "<b>Reference:</b>"
|
|
msgstr "<b>Riferimento:</b>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<h3>Please make a payment to: </h3><ul><li>Bank: %s</li><li>Account Number: "
|
|
"%s</li><li>Account Holder: %s</li></ul>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<h3>Effettuare un pagamento a: </h3><ul><li>Banca: %s</li><li>Numero conto: "
|
|
"%s</li><li>Titolare conto: %s</li></ul>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Back to My Account"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Ritorna al profilo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Pagina iniziale\" aria-"
|
|
"label=\"Pagina iniziale\"/>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/> Elimina"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Saved Payment Methods</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Metodi di pagamento salvati</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "<span class=\"text-danger\">Unpublished</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"text-danger\">Non pubblicato</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "<span class=\"text-success\">Published</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"text-success\">Pubblicato</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span><i class=\"fa fa-arrow-right\"/> How to configure your PayPal "
|
|
"account</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span><i class=\"fa fa-arrow-right\"/> Configurazione del conto "
|
|
"PayPal</span>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
|
|
" If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Impossibile trovare un'opzione idonea per il pagamento.</strong><br/>\n"
|
|
" Nel caso si tratti di un errore, contattare l'amministratore del sito web."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
|
|
msgid "<strong>No suitable payment provider could be found.</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Impossibile trovare un fornitore idoneo per il pagamento.</strong>"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning</strong> Creating a payment provider from the <em>CREATE</em> button is not supported.\n"
|
|
" Please use the <em>Duplicate</em> action instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Avviso</strong> La creazione di un fornitore di pagamento dal pulsante <em>CREA</em> non è supportata.\n"
|
|
" Ti preghiamo di utilizzare l'azione <em>Duplica</em>."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning</strong> Make sure your are logged in as the right partner "
|
|
"before making this payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Attenzione</strong> Assicurati di aver effettuato il login come "
|
|
"partner giusto prima di effettuare questo pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "<strong>Warning</strong> The currency is missing or incorrect."
|
|
msgstr "<strong>Attenzione</strong> La valuta manca o non è corretta."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "<strong>Warning</strong> You must be logged in to pay."
|
|
msgstr "<strong>Attenzione</strong> Devi essere connesso per poter pagare."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created "
|
|
"soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"È stata inviata una richiesta di rimborso di %(amount)s. Il pagamento verrà "
|
|
"creato a breve. Riferimento transazione rimborso: %(ref)s "
|
|
"(%(provider_name)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A token cannot be unarchived once it has been archived."
|
|
msgstr "Un token non può essere rimosso dall'archivio una volta archiviato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%(provider_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"È stata avviata una transazione con riferimento %(ref)s (%(provider_name)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new "
|
|
"payment method (%(provider_name)s)"
|
|
msgstr ""
|
|
"È stata avviata una nuova transazione con riferimento %(ref)s per salvare un"
|
|
" nuovo metodo di pagamento (%(provider_name)s)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment "
|
|
"method %(token)s (%(provider_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"È stata avviata una transazione con riferimento %(ref)s utilizzando il "
|
|
"metodo di pagamento %(token)s (%(provider_name)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "Conto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
|
|
msgid "Account Number"
|
|
msgstr "Numero conto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr "Attiva"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Attivo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_active
|
|
msgid "Add Extra Fees"
|
|
msgstr "Aggiungi commissioni supplementari"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Indirizzo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen
|
|
msgid "Adyen"
|
|
msgstr "Adyen"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
|
|
msgid "Allow Express Checkout"
|
|
msgstr "Consenti checkout express"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection
|
|
msgid "Allow Payment Provider"
|
|
msgstr "Autorizza fornitore di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
|
|
msgid "Allow Saving Payment Methods"
|
|
msgstr "Permetti di salvare metodi di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps
|
|
msgid "Amazon Payment Services"
|
|
msgstr "Servizi di pagamento Amazon"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Importo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max
|
|
msgid "Amount Max"
|
|
msgstr "Importo massimo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "An error occurred during the processing of this payment."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione del pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
|
|
msgid "An error occurred during the processing of your payment."
|
|
msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione del pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Applica"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "In archivio"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
|
|
msgstr "Eliminare veramente questo metodo di pagamento?"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
|
|
"be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Annullare veramente la transazione autorizzata? Questa azione non può essere"
|
|
" revocata."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay
|
|
msgid "Asiapay"
|
|
msgstr "AsiaPay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg
|
|
msgid "Authorize Message"
|
|
msgstr "Messaggio di autorizzazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize
|
|
msgid "Authorize.net"
|
|
msgstr "Authorize.Net"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized
|
|
msgid "Authorized"
|
|
msgstr "Autorizzata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Availability"
|
|
msgstr "Disponibilità"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Bank"
|
|
msgstr "Banca"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
msgid "Bank Account"
|
|
msgstr "Conto bancario"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
|
|
msgid "Bank Name"
|
|
msgstr "Nome banca"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
msgid "Buckaroo"
|
|
msgstr "Buckaroo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id
|
|
msgid "Callback Document Model"
|
|
msgstr "Modello documento di richiamata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
|
|
msgid "Callback Done"
|
|
msgstr "Callback effetuato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash
|
|
msgid "Callback Hash"
|
|
msgstr "Hash di richiamata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method
|
|
msgid "Callback Method"
|
|
msgstr "Metodo di richiamata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id
|
|
msgid "Callback Record ID"
|
|
msgstr "Callback Record ID"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Annulla"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel
|
|
msgid "Canceled"
|
|
msgstr "Annullata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg
|
|
msgid "Canceled Message"
|
|
msgstr "Messaggio annullato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Canceled operations"
|
|
msgstr "Operazioni annullate"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually
|
|
msgid "Capture Amount Manually"
|
|
msgstr "Registra importo manualmente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Capture Transaction"
|
|
msgstr "Registra transazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually
|
|
msgid ""
|
|
"Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n"
|
|
"Use this if you want to charge your customers cards only when\n"
|
|
"you are sure you can ship the goods to them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Cattura l'importo da Odoo, quando la consegna è completata.\n"
|
|
"Usa questo se vuoi addebitare le carte dei tuoi clienti solo quando\n"
|
|
"sei sicuro di poter spedire la merce a loro."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
|
|
msgid "Child Transactions"
|
|
msgstr "Transazioni figlie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
|
msgid "Choose a payment method"
|
|
msgstr "Scegli un metodo di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "City"
|
|
msgstr "Città"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click here to be redirected to the confirmation page."
|
|
msgstr "Fare clic qui per essere reindirizzati alla pagina di conferma."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Chiudi"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Codice"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Colore"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
msgid "Communication"
|
|
msgstr "Comunicazioni"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Aziende"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Azienda"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Configurazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm Deletion"
|
|
msgstr "Conferma eliminazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done
|
|
msgid "Confirmed"
|
|
msgstr "Confermato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Contatto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id
|
|
msgid "Corresponding Module"
|
|
msgstr "Modulo corrispondente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids
|
|
msgid "Countries"
|
|
msgstr "Nazioni"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Nazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize
|
|
msgid "Create Token"
|
|
msgstr "Crea token"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
|
|
msgid "Create a new payment provider"
|
|
msgstr "Crea un nuovo fornitore di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token
|
|
msgid "Create a new payment token"
|
|
msgstr "Crea un nuovo token di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_icon
|
|
msgid "Create a payment icon"
|
|
msgstr "Crea una carta di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Creato da"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Data creazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden."
|
|
msgstr "Non è possibile creare una transazione da un token archiviato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Credentials"
|
|
msgstr "Credenziali"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_stripe
|
|
msgid "Credit & Debit Card"
|
|
msgstr "Carta di credito/debito"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_razorpay
|
|
msgid "Credit & Debit Card, UPI (Powered by Razorpay)"
|
|
msgstr "Carta di debito e di credito, UPI (eseguito da Razorpay)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
|
|
msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
|
|
msgstr "Carta di credito/debito (via Stripe)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_adyen
|
|
msgid "Credit Card (powered by Adyen)"
|
|
msgstr "Carta di credito (supportata da Adyen)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_asiapay
|
|
msgid "Credit Card (powered by Asiapay)"
|
|
msgstr "Carta di credito (eseguito da Asiapay)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_authorize
|
|
msgid "Credit Card (powered by Authorize)"
|
|
msgstr "Carta di credito (supportata da Authorize)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
msgid "Credit Card (powered by Buckaroo)"
|
|
msgstr "Carta di credito (supportata da Buckaroo)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
msgid "Credit Card (powered by Mercado Pago)"
|
|
msgstr "Carta di credito (eseguito da Mercado Pago)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_sips
|
|
msgid "Credit Card (powered by Sips)"
|
|
msgstr "Carta di credito (supportata da Sips)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
|
|
msgid "Custom payment instructions"
|
|
msgstr "Istruzioni di pagamento personalizzate"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Cliente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence
|
|
msgid "Define the display order"
|
|
msgstr "Definisci l'ordine di visualizzazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__display_as
|
|
msgid "Description of the provider for customers"
|
|
msgstr "Descrizione del fornitore per i clienti"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Disabilitato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr "Ignora"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Nome visualizzato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_as
|
|
msgid "Displayed as"
|
|
msgstr "Visualizzato come"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__done
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Completata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg
|
|
msgid "Done Message"
|
|
msgstr "Messaggio di conclusione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft
|
|
msgid "Draft"
|
|
msgstr "Bozza"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Abilitato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Enterprise"
|
|
msgstr "Impresa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errore"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Errore: %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
|
|
msgid "Express Checkout Form Template"
|
|
msgstr "Modello modulo checkout express"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout
|
|
msgid "Express Checkout Supported"
|
|
msgstr "Checkout express supportato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Failed operations"
|
|
msgstr "Operazioni non riuscite"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__fees
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Fees"
|
|
msgstr "Commissioni"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_fees
|
|
msgid "Fees Supported"
|
|
msgstr "Tasse supportate"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_dom_fixed
|
|
msgid "Fixed domestic fees"
|
|
msgstr "Commissioni fisse nazionali"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_int_fixed
|
|
msgid "Fixed international fees"
|
|
msgstr "Commissioni fisse internazionali"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
msgid "Flutterwave"
|
|
msgstr "Flutterwave"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Da"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only
|
|
msgid "Full Only"
|
|
msgstr "Solo completo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid "Generate Payment Link"
|
|
msgstr "Generazione link di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard
|
|
msgid "Generate Sales Payment Link"
|
|
msgstr "Genera link pagamento vendite"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Raggruppa per"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_ir_http
|
|
msgid "HTTP Routing"
|
|
msgstr "Instradamento HTTP"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__has_multiple_providers
|
|
msgid "Has Multiple Providers"
|
|
msgstr "Ha più fornitori"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
|
|
msgid "Has the payment been post-processed"
|
|
msgstr "Il pagamento è stato elaborato successivamente"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg
|
|
msgid "Help Message"
|
|
msgstr "Messaggio di aiuto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user
|
|
msgid "I don't have a Paypal account"
|
|
msgstr "Non ho un conto PayPal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__existing_user
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__existing_user
|
|
msgid "I have a Paypal account"
|
|
msgstr "Ho un conto PayPal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection
|
|
msgid ""
|
|
"If a specific payment provider is selected, customers will only be allowed "
|
|
"to pay via this one. If 'All' is selected, customers can pay via any "
|
|
"available payment provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se viene selezionato un fornitore di pagamento specifico, i clienti potranno"
|
|
" pagare solo con quest'ultimo. Se viene selezionato \"Tutti\", i clienti "
|
|
"potranno pagare attraverso qualsiasi dei fornitori di pagamento disponibili."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "If not defined, the provider name will be used."
|
|
msgstr "Se non indicato, verrà utilizzato il nome del fornitore."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us."
|
|
msgstr "Se il pagamento non viene confermato è possibile contattarci."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
|
|
msgid ""
|
|
"If you believe that it is an error, please contact the website "
|
|
"administrator."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se credi che si tratti di un errore, contatta l'amministratore del sito."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Immagine"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image_payment_form
|
|
msgid "Image displayed on the payment form"
|
|
msgstr "Immagine visualizzata nel modulo di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state
|
|
msgid ""
|
|
"In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n"
|
|
"This mode is advised when setting up the provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"In modalità di prova, un pagamento finto viene processato attraverso un'interfaccia di pagamento di prova.\n"
|
|
"Questa modalità è consigliata quando si configura il fornitore."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
|
|
msgid "Inline Form Template"
|
|
msgstr "Modello modulo inline"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state
|
|
msgid "Installation State"
|
|
msgstr "Stato installazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Installato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Internal server error"
|
|
msgstr "Errore interno del server"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
|
|
msgid "Is Post-processed"
|
|
msgstr "È stato post-trattato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "It is currently linked to the following documents:"
|
|
msgstr "Attualmente è collegato ai seguenti documenti:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__just_done
|
|
msgid "Just done"
|
|
msgstr "Appena completato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route
|
|
msgid "Landing Route"
|
|
msgstr "Percorso di arrivo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Lingua"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Ultima modifica il"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change
|
|
msgid "Last State Change Date"
|
|
msgstr "Ultima data di modifica dello stato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Making a request to the provider is not possible because the provider is "
|
|
"disabled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Non è possibile fare una richiesta al fornitore perché è disabilitato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_meth_link
|
|
msgid "Manage payment methods"
|
|
msgstr "Gestione metodi di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__manual
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Manuale"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture
|
|
msgid "Manual Capture Supported"
|
|
msgstr "Acquisizione manuale supportata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount
|
|
msgid "Maximum Amount"
|
|
msgstr "Importo massimo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
msgid "Mercado Pago"
|
|
msgstr "Mercado Pago"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account
|
|
msgid "Merchant Account ID"
|
|
msgstr "ID account commerciante"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Message"
|
|
msgstr "Messaggio"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Messaggi"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metodo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie
|
|
msgid "Mollie"
|
|
msgstr "Mollie"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Multiple payment options selected"
|
|
msgstr "Più opzioni di pagamento selezionate"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nome"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none
|
|
msgid "No Provider Set"
|
|
msgstr "Nessun fornitore impostato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"No manual payment method could be found for this company. Please create one "
|
|
"from the Payment Provider menu."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nessun metodo di pagamento manuale trovato per questa azienda. Crearne uno "
|
|
"dal menù del fornitore di pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No payment has been processed."
|
|
msgstr "Non è stato elaborato alcun pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "No payment option selected"
|
|
msgstr "Nessun metodo di pagamento selezionato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__not_done
|
|
msgid "Not done"
|
|
msgstr "Non completato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
|
|
msgid "Not verified"
|
|
msgstr "Non verificato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy
|
|
msgid "Odoo Enterprise Module"
|
|
msgstr "Modulo Odoo Enterprise"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline
|
|
msgid "Offline payment by token"
|
|
msgstr "Pagamento offline tramite token"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct
|
|
msgid "Online direct payment"
|
|
msgstr "Pagamento online diretto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token
|
|
msgid "Online payment by token"
|
|
msgstr "Pagamento online via token"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect
|
|
msgid "Online payment with redirection"
|
|
msgstr "Pagamento online con reindirizzamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only administrators can access this data."
|
|
msgstr "Dati accessibili solo agli amministratori."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only authorized transactions can be captured."
|
|
msgstr "Solo le transazioni autorizzate possono essere catturate."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only authorized transactions can be voided."
|
|
msgstr "Solo le transazioni autorizzate possono essere annullate."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only confirmed transactions can be refunded."
|
|
msgstr "Solo le transazioni confermate possono essere rimborsate."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation
|
|
msgid "Operation"
|
|
msgstr "Operazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Operations in progress"
|
|
msgstr "Operazioni in corso"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__other
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Altro"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
|
|
msgid "PDT Identity Token"
|
|
msgstr "Token di identità PDT"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Parziale"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name
|
|
msgid "Partner Name"
|
|
msgstr "Nome partner"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
|
|
msgid "Pay"
|
|
msgstr "Paga"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__paypal
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal
|
|
msgid "PayPal"
|
|
msgstr "PayPal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details
|
|
msgid "Payment Details"
|
|
msgstr "Dettagli di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment Followup"
|
|
msgstr "Controllo pagamenti"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment Form"
|
|
msgstr "Modulo di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_icon
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form
|
|
msgid "Payment Icon"
|
|
msgstr "Carta di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_icon
|
|
msgid "Payment Icons"
|
|
msgstr "Carte di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
|
|
msgid "Payment Instructions"
|
|
msgstr "Istruzioni di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link
|
|
msgid "Payment Link"
|
|
msgstr "Link di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Metodo di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider
|
|
msgid "Payment Provider"
|
|
msgstr "Fornitore di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list
|
|
msgid "Payment Providers"
|
|
msgstr "Fornitori di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__available_provider_ids
|
|
msgid "Payment Providers Available"
|
|
msgstr "Fornitori di pagamento disponibili"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__description
|
|
msgid "Payment Ref"
|
|
msgstr "Rif. pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id
|
|
msgid "Payment Token"
|
|
msgstr "Token di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count
|
|
msgid "Payment Token Count"
|
|
msgstr "Numero token di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
msgid "Payment Tokens"
|
|
msgstr "Token di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
|
|
msgid "Payment Transaction"
|
|
msgstr "Transazione di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list
|
|
msgid "Payment Transactions"
|
|
msgstr "Transazioni di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token
|
|
msgid "Payment Transactions Linked To Token"
|
|
msgstr "Operazioni di pagamento legate al token"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Payment details saved on %(date)s"
|
|
msgstr "Dettagli di pagamento salvati il %(date)s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Payment provider"
|
|
msgstr "Fornitore di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider_onboarding_wizard
|
|
msgid "Payment provider onboarding wizard"
|
|
msgstr "Procedura guidata attivazione fornitore di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Pagamenti"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type
|
|
msgid "Paypal User Type"
|
|
msgstr "Tipologia utente PayPal"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "In sospeso"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg
|
|
msgid "Pending Message"
|
|
msgstr "Messaggio di attesa"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone
|
|
msgid "Phone"
|
|
msgstr "Telefono"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select a payment option."
|
|
msgstr "Usa un metodo di pagamento per favore."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please select only one payment option."
|
|
msgstr "Seleziona solo un metodo di pagamento per favore."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please set an amount smaller than %s."
|
|
msgstr "Impostare un importo inferiore a %s."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
msgid "Please use the following transfer details"
|
|
msgstr "Usare le seguenti informazioni per il bonifico"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
msgid "Please use the order name as communication reference."
|
|
msgstr "Usare il nome dell'ordine come riferimento per le comunicazioni."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please wait ..."
|
|
msgstr "Attendere..."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "Processed by"
|
|
msgstr "Elaborato da"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Fornitore"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference
|
|
msgid "Provider Reference"
|
|
msgstr "Riferimento fornitore"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__provider_ids
|
|
msgid "Providers"
|
|
msgstr "Fornitori"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form
|
|
msgid "Providers list"
|
|
msgstr "Elenco fornitori"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Published"
|
|
msgstr "Pubblicato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay
|
|
msgid "Razorpay"
|
|
msgstr "Razorpay"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reason:"
|
|
msgstr "Motivo:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reason: %s"
|
|
msgstr "Motivo: %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
|
|
msgid "Redirect Form Template"
|
|
msgstr "Reindirizzamento del template del modulo"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Riferimento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq
|
|
msgid "Reference must be unique!"
|
|
msgstr "Il riferimento deve essere univoco."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "Rimborso"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Refunds"
|
|
msgstr "Rimborsi"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count
|
|
msgid "Refunds Count"
|
|
msgstr "Numero rimborsi"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id
|
|
msgid "Related Document ID"
|
|
msgstr "ID documento correlato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model
|
|
msgid "Related Document Model"
|
|
msgstr "Modello documento correlato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
msgid "SEPA Direct Debit"
|
|
msgstr "Addebito diretto SEPA"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
|
|
msgid "Save Payment Method"
|
|
msgstr "Salva metodo di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
|
|
msgid "Save my payment details"
|
|
msgstr "Salva i miei dettagli di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Saving your payment method, please wait..."
|
|
msgstr "Stiamo salvando il metodo di pagamento, attendere per favore..."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere."
|
|
msgstr "Seleziona le nazioni. Lascia vuoto se disponibile ovunque."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method
|
|
msgid "Selected onboarding payment method"
|
|
msgstr "Metodo selezionato di attivazione del pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__sequence
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sequenza"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server Error"
|
|
msgstr "Errore del server"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Server error:"
|
|
msgstr "Errore del server:"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_express_checkout
|
|
msgid "Show Allow Express Checkout"
|
|
msgstr "Mostra consenti checkout express"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_tokenization
|
|
msgid "Show Allow Tokenization"
|
|
msgstr "Mostra consenti tokenizzazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_auth_msg
|
|
msgid "Show Auth Msg"
|
|
msgstr "Mostra msg aut"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_cancel_msg
|
|
msgid "Show Cancel Msg"
|
|
msgstr "Mostra msg ann."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_credentials_page
|
|
msgid "Show Credentials Page"
|
|
msgstr "Mostra la pagina delle credenziali"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_done_msg
|
|
msgid "Show Done Msg"
|
|
msgstr "Mostra msg fatto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_payment_icon_ids
|
|
msgid "Show Payment Icon"
|
|
msgstr "Mostra l'icona di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pending_msg
|
|
msgid "Show Pending Msg"
|
|
msgstr "Mostra msg in sospeso"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pre_msg
|
|
msgid "Show Pre Msg"
|
|
msgstr "Mostra msg prec."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sips
|
|
msgid "Sips"
|
|
msgstr "Sips"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
|
|
msgid "Source Transaction"
|
|
msgstr "Transazione di origine"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_provider_onboarding_state
|
|
msgid "State of the onboarding payment provider step"
|
|
msgstr "Stato della fase di attivazione del fornitore di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__stripe
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe
|
|
msgid "Stripe"
|
|
msgstr "Stripe"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_icon_ids
|
|
msgid "Supported Payment Icons"
|
|
msgstr "Carte di pagamento supportate"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
msgid "Test Mode"
|
|
msgstr "Modalità test"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The access token is invalid."
|
|
msgstr "Il token di accesso non è valido."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
|
|
msgid "The child transactions of the source transaction."
|
|
msgstr "Le transazioni figlie della transazione di origine."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details
|
|
msgid "The clear part of the payment method's payment details."
|
|
msgstr "Parte chiara dei dettagli di pagamento del metodo di pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color
|
|
msgid "The color of the card in kanban view"
|
|
msgstr "Il colore della carta nella vista kanban"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message
|
|
msgid "The complementary information message about the state"
|
|
msgstr "Il messaggio informativo complementare sullo stato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids
|
|
msgid ""
|
|
"The countries in which this payment provider is available. Leave blank to "
|
|
"make it available in all countries."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paesi in cui è disponibili questo fornitore di pagamento. Non compilare il "
|
|
"campo se disponibile in tutti i paesi."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__fees
|
|
msgid "The fees amount; set by the system as it depends on the provider"
|
|
msgstr ""
|
|
"Importo delle commissioni; impostato dal sistema in quanto dipende dal "
|
|
"fornitore"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The following fields must be filled: %s"
|
|
msgstr "I seguenti campi devono essere compilati: %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference
|
|
msgid "The internal reference of the transaction"
|
|
msgstr "Riferimento interno della transazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__provider_ids
|
|
msgid "The list of providers supporting this payment icon"
|
|
msgstr "Elenco dei fornitori che supportano questa carta di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id
|
|
msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields."
|
|
msgstr ""
|
|
"La valuta principale dell'azienda, utilizzata per visualizzare i campi "
|
|
"monetari."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount
|
|
msgid ""
|
|
"The maximum payment amount that this payment provider is available for. "
|
|
"Leave blank to make it available for any payment amount."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'importo massimo che il fornitore di pagamento permette di pagare. Non "
|
|
"compilare il campo per rendere il fornitore disponibile per qualsiasi "
|
|
"importo."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg
|
|
msgid "The message displayed if payment is authorized"
|
|
msgstr "Messaggio visualizzato se viene autorizzato il pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg
|
|
msgid ""
|
|
"The message displayed if the order is canceled during the payment process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Messaggio visualizzato se l'ordine viene annullato durante l'elaborazione "
|
|
"del pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg
|
|
msgid ""
|
|
"The message displayed if the order is successfully done after the payment "
|
|
"process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Messaggio visualizzato se l'ordine viene effettuato con successo dopo "
|
|
"l'elaborazione del pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg
|
|
msgid "The message displayed if the order pending after the payment process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Messaggio visualizzato se l'ordine è in sospeso dopo l'elaborazione del "
|
|
"pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg
|
|
msgid "The message displayed to explain and help the payment process"
|
|
msgstr ""
|
|
"Messaggio visualizzato per aiutare a chiarire il processo di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The payment should either be direct, with redirection, or made by a token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il pagamento dovrebbe essere diretto, con reindirizzamento, o fatto con un "
|
|
"token."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref
|
|
msgid "The provider reference of the token of the transaction"
|
|
msgstr "Il riferimento del fornitore del token della transazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference
|
|
msgid "The provider reference of the transaction"
|
|
msgstr "Riferimento fornitore della transazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route
|
|
msgid "The route the user is redirected to after the transaction"
|
|
msgstr "Il percorso a cui l'utente viene reindirizzato dopo la transazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
|
|
msgid "The source transaction of related refund transactions"
|
|
msgstr "La transazione di origine delle transazioni di rimborso collegate"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code
|
|
msgid "The technical code of this payment provider."
|
|
msgstr "Codice tecnico del fornitore di pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
|
|
msgid ""
|
|
"The template rendering a form submitted to redirect the user when making a "
|
|
"payment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il modello che rende un modulo presentato per reindirizzare l'utente quando "
|
|
"effettua un pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
|
|
msgid "The template rendering the express payment methods' form."
|
|
msgstr "Il modello che restituisce il modulo per metodi di pagamento express."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
|
|
msgid ""
|
|
"The template rendering the inline payment form when making a direct payment"
|
|
msgstr ""
|
|
"Il modello che rende il modulo di pagamento inline quando si effettua un "
|
|
"pagamento diretto"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
|
|
msgid ""
|
|
"The template rendering the inline payment form when making a payment by "
|
|
"token."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il modello che restituisce il modulo di pagamento inline quando si effettua "
|
|
"un pagamento tramite token."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an error "
|
|
"(%(provider_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La transazione con riferimento %(ref)s per %(amount)s ha riscontrato un "
|
|
"errore (%(provider_name)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized "
|
|
"(%(provider_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La transazione con riferimento %(ref)s per %(amount)s è stata autorizzata "
|
|
"(%(provider_name)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed "
|
|
"(%(provider_name)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"La transazione con riferimento %(ref)s per %(amount)s è stata confermata "
|
|
"(%(provider_name)s)."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The value of the payment amount must be positive."
|
|
msgstr "Il valore dell'importo di pagamento deve essere positivo."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction
|
|
msgid "There are no transactions to show"
|
|
msgstr "Non ci sono transazioni da mostrare"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
|
|
msgid "There is nothing to pay."
|
|
msgstr "Non c'è nulla da pagare."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
|
|
"provider. Archiving tokens is irreversible."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'azione porterà all'archiviazione dei token %s che sono registrati con il "
|
|
"fornitore. L'archiviazione dei token è irreversibile."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether customers can save their payment methods as payment tokens.\n"
|
|
"A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in the\n"
|
|
"provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo controlla se i clienti possono salvare i propri metodi di pagamento come token di pagamento.\n"
|
|
"Un token di pagamento è un link anonimo ai dettagli del metodo di pagamento salvati nel\n"
|
|
"database del fornitore, permettendo al cliente di utilizzarli di nuovo per il prossimo acquisto."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
|
|
msgid ""
|
|
"This controls whether customers can use express payment methods. Express "
|
|
"checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which "
|
|
"address information is collected at payment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Questo controlla se i clienti possono utilizzare metodi di pagamento "
|
|
"express. Il checkout express permette ai clienti di pagare con Google Pay e "
|
|
"Apple Pay dai quali le informazioni relative all'indirizzo sono raccolte al "
|
|
"momento del pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image_payment_form
|
|
msgid ""
|
|
"This field holds the image used for this payment icon, limited to 64x64 px"
|
|
msgstr ""
|
|
"Campo che contiene l'immagine usata per questa carta di pagamento, con "
|
|
"limite a 64x64 px"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"This partner has no email, which may cause issues with some payment providers.\n"
|
|
" Setting an email for this partner is advised."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il partner non ha un'e-mail, potrebbero esserci dei problemi con alcuni fornitori di pagamento.\n"
|
|
" È consigliato impostare un'e-mail per il partner."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "This payment has been canceled."
|
|
msgstr "Il pagamento è stato annullato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
|
|
msgid "This payment method has been verified by our system."
|
|
msgstr "Questo metodo di pagamento è stato verificato dal nostro sistema."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
|
|
msgid "This payment method has not been verified by our system."
|
|
msgstr "Questo metodo di pagamento non è stato verificato dal nostro sistema."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
|
|
msgid "Token Inline Form Template"
|
|
msgstr "Modello modulo token inline"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization
|
|
msgid "Tokenization Supported"
|
|
msgstr "Tokenizzazione supportata"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Transaction authorization is not supported by the following payment "
|
|
"providers: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"L'autorizzazione delle transazioni non è supportata dai seguenti fornitori "
|
|
"di pagamento: %s"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund
|
|
msgid "Type of Refund Supported"
|
|
msgstr "Tipo di rimborso supportato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unable to contact the Odoo server."
|
|
msgstr "Impossibile contattare il server Odoo."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Unpublished"
|
|
msgstr "Non pubblicato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Aggiorna"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation
|
|
msgid "Validation of the payment method"
|
|
msgstr "Convalida del metodo di pagamento"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_dom_var
|
|
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
|
|
msgstr "Commissioni variabili nazionali (in percentuale)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Variable fees must always be positive and below 100%."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le commissioni variabili devono essere sempre positive e inferiori al 100%."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_int_var
|
|
msgid "Variable international fees (in percents)"
|
|
msgstr "Commissioni variabili internazionali (in percentuale)"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__verified
|
|
msgid "Verified"
|
|
msgstr "Verificato"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Void Transaction"
|
|
msgstr "Annulla transazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Waiting for operations to process"
|
|
msgstr "In attesa dell'elaborazione delle operazioni"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Attenzione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning!"
|
|
msgstr "Attenzione!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "We are not able to delete your payment method."
|
|
msgstr "Impossibile eliminare il metodo di pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "We are not able to find your payment, but don't worry."
|
|
msgstr "Impossibile trovare il pagamento, ma non c'è da preoccuparsi."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "We are not able to process your payment."
|
|
msgstr "Impossibile elaborare il pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "We are not able to save your payment method."
|
|
msgstr "Impossibile salvare il metodo di pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/js/post_processing.js:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "We are processing your payment, please wait ..."
|
|
msgstr "Elaborazione del pagamento in corso, attendere ..."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "We are waiting for the payment provider to confirm the payment."
|
|
msgstr "In attesa della conferma di pagamento da parte del fornitore."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize
|
|
msgid ""
|
|
"Whether a payment token should be created when post-processing the "
|
|
"transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
"Se un token di pagamento deve essere creato durante il post-trattamento "
|
|
"della transazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
|
|
msgid "Whether the callback has already been executed"
|
|
msgstr "Se il callback è già stato effetuato o meno"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published
|
|
msgid ""
|
|
"Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain "
|
|
"functional but are only visible on manage forms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Se il fornitore è visibile sul sito web o meno. I token continua a "
|
|
"funzionare ma sono visibili solo sui moduli di gestione."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer
|
|
msgid "Wire Transfer"
|
|
msgstr "Bonifico bancario"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it "
|
|
"instead."
|
|
msgstr ""
|
|
"Impossibile eliminare il fornitore di pagamento %s; procedere invece con la "
|
|
"disattivazione o la disinstallazione."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You cannot publish a disabled provider."
|
|
msgstr "Non è possibile pubblicare un fornitore disattivato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You do not have access to this payment token."
|
|
msgstr "Non hai accesso a questo token di pagamento."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You should receive an email confirming your payment in a few minutes."
|
|
msgstr "Tra pochi minuti arriverà una conferma di pagamento via e-mail."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You will be notified when the payment is confirmed."
|
|
msgstr "Dopo la conferma di pagamento verrà inviata una notifica."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You will be notified when the payment is fully confirmed."
|
|
msgstr "Dopo la conferma completa di pagamento, verrà inviata una notifica."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sips
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your payment has been authorized."
|
|
msgstr "Il pagamento è stato autorizzato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sips
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your payment has been cancelled."
|
|
msgstr "Il pagamento è stato annullato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your payment has been processed."
|
|
msgstr "Il pagamento è stato elaborato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your payment has been received but need to be confirmed manually."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il pagamento è stato ricevuto ma è necessario confermarlo manualmente."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sips
|
|
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your payment has been successfully processed but is waiting for approval."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il pagamento è stato elaborato con successo ma è in attesa di approvazione."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sips
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe
|
|
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your payment has been successfully processed. Thank you!"
|
|
msgstr "Il pagamento è stato elaborato con successo. Grazie!"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
|
|
msgid "Your payment has not been processed yet."
|
|
msgstr "Il pagamento non è stato ancora elaborato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your payment is being processed, please wait..."
|
|
msgstr "Il pagamento è in corso di elaborazione, attendere..."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your payment is in pending state."
|
|
msgstr "Il pagamento si trova in stato di attesa."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Your payment method has been saved."
|
|
msgstr "Il metodo di pagamento è stato salvato."
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "ZIP"
|
|
msgstr "CAP"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip
|
|
msgid "Zip"
|
|
msgstr "CAP"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server
|
|
#: model:ir.cron,cron_name:payment.cron_post_process_payment_tx
|
|
msgid "payment: post-process transactions"
|
|
msgstr "pagamento: transazioni post-elaborazione"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
|
|
msgid "provider"
|
|
msgstr "fornitore"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.icon_list
|
|
msgid "show less"
|
|
msgstr "mostra di meno"
|
|
|
|
#. module: payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.icon_list
|
|
msgid "show more"
|
|
msgstr "Mostra di più"
|