Odoo18-Base/addons/payment/i18n/ja.po
2025-03-10 11:12:23 +07:00

2242 lines
83 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * payment
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Yoshi Tashiro (Quartile) <tashiro@roomsfor.hk>, 2022
# Andy Yiu, 2023
# 江口和志 <sandwhale1010@gmail.com>, 2023
# Junko Augias, 2024
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard___data_fetched
msgid " Data Fetched"
msgstr " フェッチされたデータ"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<b>Amount:</b>"
msgstr "<b>金額:</b>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<b>Reference:</b>"
msgstr "<b>参照:</b>"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"<h3>Please make a payment to: </h3><ul><li>Bank: %s</li><li>Account Number: "
"%s</li><li>Account Holder: %s</li></ul>"
msgstr ""
"<h3>お支払いはこちら: </h3><ul><li>銀行: %s</li><li>口座番号: %s</li><li>口座名義人: "
"%s</li></ul>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> Back to My Account"
msgstr "<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/> マイアカウントに戻る"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.portal_breadcrumb
msgid "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-home\" role=\"img\" title=\"Home\" aria-label=\"Home\"/>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
msgid "<i class=\"fa fa-trash\"/> Delete"
msgstr "<i class=\"fa fa-trash\"/> 削除する"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.view_partners_form_payment_defaultcreditcard
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Saved Payment Methods</span>"
msgstr "<span class=\"fs-4\">保存済支払方法</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "<span class=\"text-danger\">Unpublished</span>"
msgstr "<span class=\"text-danger\">非公開</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "<span class=\"text-success\">Published</span>"
msgstr "<span class=\"text-success\">公開</span>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid ""
"<span><i class=\"fa fa-arrow-right\"/> How to configure your PayPal "
"account</span>"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid ""
"<strong>No suitable payment option could be found.</strong><br/>\n"
" If you believe that it is an error, please contact the website administrator."
msgstr ""
"<strong>適用可能な決済オプションが見つかりませんでした</strong><br/>\n"
" エラーと思われる場合は、サイトの管理者までお問い合わせください。"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
msgid "<strong>No suitable payment provider could be found.</strong>"
msgstr "<strong>適切な決済プロバイダーは見つかりませんでした。</strong>"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid ""
"<strong>Warning</strong> Creating a payment provider from the <em>CREATE</em> button is not supported.\n"
" Please use the <em>Duplicate</em> action instead."
msgstr ""
"<strong>警告</strong> <em>作成</em> ボタンからの決済プロバイダの作成はサポートされていません。\n"
" 代わりに <em>複製</em>アクションを使用して下さい。"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid ""
"<strong>Warning</strong> Make sure your are logged in as the right partner "
"before making this payment."
msgstr "<strong>警告</strong>この決済を行う前に適正なパートナーにログインしていることを確認して下さい。"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<strong>Warning</strong> The currency is missing or incorrect."
msgstr "<strong>警告</strong>通貨がないか、間違っています。"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "<strong>Warning</strong> You must be logged in to pay."
msgstr "<strong>警告</strong> 支払いにはログインが必要です。"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"A refund request of %(amount)s has been sent. The payment will be created "
"soon. Refund transaction reference: %(ref)s (%(provider_name)s)."
msgstr ""
" %(amount)sの返金要求が送信されました。まもなく支払が作成されます。返金取引参照: %(ref)s (%(provider_name)s)."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
#, python-format
msgid "A token cannot be unarchived once it has been archived."
msgstr "一度アーカイブされたトークンはアーカイブ解除できません。"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated (%(provider_name)s)."
msgstr "参照%(ref)sの取引が開始されました (%(provider_name)s)"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated to save a new "
"payment method (%(provider_name)s)"
msgstr "参照 %(ref)sの取引が開始され、新規決済方法(%(provider_name)s)が保存されます。"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"A transaction with reference %(ref)s has been initiated using the payment "
"method %(token)s (%(provider_name)s)."
msgstr "参照 %(ref)sの取引が開始され、決済方法%(token)s (%(provider_name)s)を使用しています。"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Account"
msgstr "勘定科目"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__acc_number
msgid "Account Number"
msgstr "口座番号"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Activate"
msgstr "有効化"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__active
msgid "Active"
msgstr "有効"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_active
msgid "Add Extra Fees"
msgstr "手数料追加"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_address
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Address"
msgstr "アドレス"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_adyen
msgid "Adyen"
msgstr "Adyen"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
msgid "Allow Express Checkout"
msgstr "エクスプレスチェックアウトを許可"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection
msgid "Allow Payment Provider"
msgstr "決済プロバイダーを許可"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
msgid "Allow Saving Payment Methods"
msgstr "決済方法の保存を許可"
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_aps
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_aps
msgid "Amazon Payment Services"
msgstr "Amazon決済サービス"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Amount"
msgstr "金額"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__amount_max
msgid "Amount Max"
msgstr "最大金額"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "An error occurred during the processing of this payment."
msgstr "この支払を処理中にエラーが発生しました。"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
msgid "An error occurred during the processing of your payment."
msgstr "お支払いを処理中にエラーが発生しました。"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ済"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this payment method?"
msgstr "この決済方法を本当に削除しますか・"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid ""
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
"be undone."
msgstr "承認されたトランザクションを無効にしますか?このアクションは元に戻せません。"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_asiapay
msgid "Asiapay"
msgstr "Asiapay"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__auth_msg
msgid "Authorize Message"
msgstr "認証メッセージ"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_authorize
msgid "Authorize.net"
msgstr "Authorize.net"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__authorized
msgid "Authorized"
msgstr "承認済"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Availability"
msgstr "利用可能"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "銀行"
#. module: payment
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
msgid "Bank Account"
msgstr "銀行口座"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__journal_name
msgid "Bank Name"
msgstr "銀行名"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_buckaroo
msgid "Buckaroo"
msgstr "Buckaroo"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_model_id
msgid "Callback Document Model"
msgstr "コールバックドキュメントモデル"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
msgid "Callback Done"
msgstr "コールバックが完了しました"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_hash
msgid "Callback Hash"
msgstr "コールバックハッシュ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_method
msgid "Callback Method"
msgstr "コールバックメソッド"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__callback_res_id
msgid "Callback Record ID"
msgstr "コールバックレコードID"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__cancel
msgid "Canceled"
msgstr "取消済"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__cancel_msg
msgid "Canceled Message"
msgstr "キャンセルメッセージ"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Canceled operations"
msgstr "キャンセル済オペレーション"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__capture_manually
msgid "Capture Amount Manually"
msgstr "手動で金額をキャプチャ"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Capture Transaction"
msgstr "トランザクションをキャプチャする"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__capture_manually
msgid ""
"Capture the amount from Odoo, when the delivery is completed.\n"
"Use this if you want to charge your customers cards only when\n"
"you are sure you can ship the goods to them."
msgstr ""
"配達完了時にOdooから金額をキャプチャします。\n"
"商品の発送ができると確信している時のみ、顧客カードに請求したい場合に使用します。"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
msgid "Child Transactions"
msgstr "子取引"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid "Choose a payment method"
msgstr "支払方法を選択"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_city
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "City"
msgstr "市区町村"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Click here to be redirected to the confirmation page."
msgstr "ここをクリックして確認ページにリダイレクトして下さい。"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__code
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_code
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_code
msgid "Code"
msgstr "コード"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__color
msgid "Color"
msgstr "色"
#. module: payment
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
msgid "Communication"
msgstr "通信費"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "会社"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Company"
msgstr "会社"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#, python-format
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "削除を確定"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__done
msgid "Confirmed"
msgstr "確認済"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_id
msgid "Corresponding Module"
msgstr "対応モジュール"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__available_country_ids
msgid "Countries"
msgstr "国"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Country"
msgstr "国"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__tokenize
msgid "Create Token"
msgstr "トークンを作成"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_provider
msgid "Create a new payment provider"
msgstr "新規決済プロバイダーを作成"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_token
msgid "Create a new payment token"
msgstr "新しい支払トークンを作成"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_icon
msgid "Create a payment icon"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "作成者"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__create_date
msgid "Created on"
msgstr "作成日"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Creating a transaction from an archived token is forbidden."
msgstr "アーカイブ済トークンから取引を作成することは禁じられています。"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Credentials"
msgstr "認証情報"
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_stripe
msgid "Credit & Debit Card"
msgstr "クレジットカード&デビットカード"
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_razorpay
msgid "Credit & Debit Card, UPI (Powered by Razorpay)"
msgstr "クレジット & デビットカード、UPI (Powered by Razorpay)"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__stripe
msgid "Credit & Debit card (via Stripe)"
msgstr "クレジットデビットカードStripe経由"
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_adyen
msgid "Credit Card (powered by Adyen)"
msgstr "クレジットカード (powered by Adyen)"
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_asiapay
msgid "Credit Card (powered by Asiapay)"
msgstr "クレジットカード (powered by Asiapay)"
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_authorize
msgid "Credit Card (powered by Authorize)"
msgstr "クレジットカード (powered by Authorize)"
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_buckaroo
msgid "Credit Card (powered by Buckaroo)"
msgstr "クレジットカード (powered by Buckaroo)"
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_mercado_pago
msgid "Credit Card (powered by Mercado Pago)"
msgstr "クレジットカード (powered by Mercado Pago)"
#. module: payment
#: model:payment.provider,display_as:payment.payment_provider_sips
msgid "Credit Card (powered by Sips)"
msgstr "クレジットカード (powered by Sips)"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__main_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__manual
msgid "Custom payment instructions"
msgstr "カスタム支払案内"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "顧客"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__sequence
msgid "Define the display order"
msgstr "表示順序を決定します"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_demo
msgid "Demo"
msgstr "デモ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__display_as
msgid "Description of the provider for customers"
msgstr "顧客へのプロバイダーの表記"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__disabled
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Disabled"
msgstr "無効"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
msgid "Dismiss"
msgstr "エラーの理由:"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__display_as
msgid "Displayed as"
msgstr "次のように表示されます"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__done
msgid "Done"
msgstr "完了"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__done_msg
msgid "Done Message"
msgstr "完了メッセージ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__draft
msgid "Draft"
msgstr "ドラフト"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_email
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_email_account
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_onboarding_wizard_form
msgid "Email"
msgstr "Eメール"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__enabled
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Enterprise"
msgstr "エンタープライズ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__error
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "エラー: %s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
msgid "Express Checkout Form Template"
msgstr "エクスプレスチェックアウトフォームテンプレート"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_express_checkout
msgid "Express Checkout Supported"
msgstr "エクスプレスチェックアウトサポート済"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Failed operations"
msgstr "失敗済オペレーション"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__fees
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Fees"
msgstr "手数料"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_fees
msgid "Fees Supported"
msgstr "負担される費用"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_dom_fixed
msgid "Fixed domestic fees"
msgstr "国内固定手数料"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_int_fixed
msgid "Fixed international fees"
msgstr "国外固定手数料"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_flutterwave
msgid "Flutterwave"
msgstr "Flutterwave"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "From"
msgstr "開始日"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__full_only
msgid "Full Only"
msgstr "全額のみ"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid "Generate Payment Link"
msgstr "支払用リンクを生成"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_link_wizard
msgid "Generate Sales Payment Link"
msgstr "販売支払いリンクを生成する"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Group By"
msgstr "グループ化"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTPルーティング"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__has_multiple_providers
msgid "Has Multiple Providers"
msgstr "複数プロバイダがあるか"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
msgid "Has the payment been post-processed"
msgstr "支払いは後処理されたか"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pre_msg
msgid "Help Message"
msgstr "ヘルプメッセージ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__new_user
msgid "I don't have a Paypal account"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__existing_user
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type__existing_user
msgid "I have a Paypal account"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_link_wizard__payment_provider_selection
msgid ""
"If a specific payment provider is selected, customers will only be allowed "
"to pay via this one. If 'All' is selected, customers can pay via any "
"available payment provider."
msgstr ""
"特定の支払いプロバイダーを選択した場合、顧客はそのプロバイダー経由でのみ支払いが可能になります。 '全て' "
"が選択された場合、顧客は利用可能な全ての支払いプロバイダーを介して支払うことができます。"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "If not defined, the provider name will be used."
msgstr "定義されていない場合は、プロバイダ名が使用されます。"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "If the payment hasn't been confirmed you can contact us."
msgstr "お支払いが確認できない場合は、当社までご連絡ください。"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_methods
msgid ""
"If you believe that it is an error, please contact the website "
"administrator."
msgstr "エラーと思われる場合は、サイト管理者までご連絡下さい。"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__image_128
msgid "Image"
msgstr "画像"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__image_payment_form
msgid "Image displayed on the payment form"
msgstr "支払フォームに表示される画像"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__state
msgid ""
"In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n"
"This mode is advised when setting up the provider."
msgstr ""
"テストモードでは、偽の支払いがテスト支払インターフェイスを通じて処理されます。\n"
"このモードは、プロバイダを設定する際に推奨されます。"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
msgid "Inline Form Template"
msgstr "インラインフォームテンプレート"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Install"
msgstr "インストール"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_state
msgid "Installation State"
msgstr "インストール状態"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
msgid "Installed"
msgstr "インストール済"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Internal server error"
msgstr "内部サーバーエラー"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__is_post_processed
msgid "Is Post-processed"
msgstr "後処理か"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#, python-format
msgid "It is currently linked to the following documents:"
msgstr "現在以下のドキュメントにリンクされています:"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__just_done
msgid "Just done"
msgstr "完了"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__landing_route
msgid "Landing Route"
msgstr "陸揚ルート"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_lang
msgid "Language"
msgstr "言語"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "最終更新日"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__last_state_change
msgid "Last State Change Date"
msgstr "最終ステータス変更日"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最終更新者"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最終更新日"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"Making a request to the provider is not possible because the provider is "
"disabled."
msgstr "プロバイダーが無効になっているため、プロバイダーへの要求はできません。"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay_meth_link
msgid "Manage payment methods"
msgstr "支払方法を管理"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__manual
msgid "Manual"
msgstr "手動"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_manual_capture
msgid "Manual Capture Supported"
msgstr "手動キャプチャがサポートされています"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__maximum_amount
msgid "Maximum Amount"
msgstr "最大金額"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mercado_pago
msgid "Mercado Pago"
msgstr "Mercado Pago"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_seller_account
msgid "Merchant Account ID"
msgstr "販売者アカウントID"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_name
msgid "Method"
msgstr "償却方法"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_mollie
msgid "Mollie"
msgstr "Mollie"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
#, python-format
msgid "Multiple payment options selected"
msgstr "複数の決済オプションが選択されています"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__name
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__code__none
msgid "No Provider Set"
msgstr "プロバイダーが設定されていません"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid ""
"No manual payment method could be found for this company. Please create one "
"from the Payment Provider menu."
msgstr "この会社の手動支払方法は見つかりませんでした。決済プロバイダーメニューから作成して下さい。"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "No payment has been processed."
msgstr "処理された支払はありません。"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
#, python-format
msgid "No payment option selected"
msgstr "支払オプションが選択されていません"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_provider_onboarding_state__not_done
msgid "Not done"
msgstr "未完了"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
msgid "Not verified"
msgstr "未検証"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__module_to_buy
msgid "Odoo Enterprise Module"
msgstr "Odooエンタープライズモジュール"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__offline
msgid "Offline payment by token"
msgstr "トークンによるオフライン決済"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_direct
msgid "Online direct payment"
msgstr "オンライン直接支払"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_token
msgid "Online payment by token"
msgstr "トークンによるオンライン決済"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__online_redirect
msgid "Online payment with redirection"
msgstr "リダイレクションによるオンライン決済"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_onboarding_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Only administrators can access this data."
msgstr "管理者のみこのデータをアクセスできます。"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Only authorized transactions can be captured."
msgstr ""
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Only authorized transactions can be voided."
msgstr "認証済取引のみ無効にすることができます。"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Only confirmed transactions can be refunded."
msgstr "確認済の取引のみ返金できます。"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__operation
msgid "Operation"
msgstr "工程"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Operations in progress"
msgstr "オペレーション進行中"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__other
msgid "Other"
msgstr "その他"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
msgid "PDT Identity Token"
msgstr "PDTIDトークン"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__support_refund__partial
msgid "Partial"
msgstr "部分消込"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Partner"
msgstr "取引先"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_name
msgid "Partner Name"
msgstr "取引先名"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
msgid "Pay"
msgstr "支払う"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__paypal
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__sale_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method__paypal
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_paypal
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__payment_details
msgid "Payment Details"
msgstr "支払詳細"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment Followup"
msgstr "支払フォローアップ"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment Form"
msgstr "支払フォーム"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_icon
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form
msgid "Payment Icon"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_icon
msgid "Payment Icons"
msgstr "支払アイコン"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__manual_post_msg
msgid "Payment Instructions"
msgstr "お支払い方法"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__link
msgid "Payment Link"
msgstr "支払用リンク"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__payment_method
msgid "Payment Method"
msgstr "支払方法"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider
msgid "Payment Provider"
msgstr "決済プロバイダー"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_provider
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_list
msgid "Payment Providers"
msgstr "決済プロバイダー"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__available_provider_ids
msgid "Payment Providers Available"
msgstr "決済プロバイダー利用可能"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__description
msgid "Payment Ref"
msgstr "支払参照"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_token
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__token_id
msgid "Payment Token"
msgstr "支払トークン"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_count
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_count
msgid "Payment Token Count"
msgstr "支払トークンカウント"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_token
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_partner__payment_token_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_users__payment_token_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
msgid "Payment Tokens"
msgstr "支払トークン"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_transaction
msgid "Payment Transaction"
msgstr "決済トランザクション"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__transaction_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_list
msgid "Payment Transactions"
msgstr "入金トランザクション"
#. module: payment
#: model:ir.actions.act_window,name:payment.action_payment_transaction_linked_to_token
msgid "Payment Transactions Linked To Token"
msgstr "トークンにリンクした支払取引"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_token.py:0
#, python-format
msgid "Payment details saved on %(date)s"
msgstr "支払詳細は %(date)sに保存されています"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Payment provider"
msgstr "決済プロバイダー"
#. module: payment
#: model:ir.model,name:payment.model_payment_provider_onboarding_wizard
msgid "Payment provider onboarding wizard"
msgstr "決済プロバイダーオンボーディングウィザード"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_form
msgid "Payments"
msgstr "支払"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider_onboarding_wizard__paypal_user_type
msgid "Paypal User Type"
msgstr "PayPalユーザタイプ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__state__pending
msgid "Pending"
msgstr "保留"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__pending_msg
msgid "Pending Message"
msgstr "保留メッセージ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_phone
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
#, python-format
msgid "Please select a payment option."
msgstr "支払オプションを選択して下さい。"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
#, python-format
msgid "Please select only one payment option."
msgstr "支払オプションは1つのみ選択して下さい。"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
#, python-format
msgid "Please set an amount smaller than %s."
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
msgid "Please use the following transfer details"
msgstr "下記口座へお振込をお願い致します。 "
#. module: payment
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_transfer
msgid "Please use the order name as communication reference."
msgstr "確認のためオーダのお名前でお振り込みください。"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Please wait ..."
msgstr "お待ちください..."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Processed by"
msgstr "以下によって処理済:"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_id
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_token_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Provider"
msgstr "プロバイダ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__provider_ref
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__provider_reference
msgid "Provider Reference"
msgstr "プロバイダリファレンス"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__provider_ids
msgid "Providers"
msgstr "プロバイダ"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_icon_form
msgid "Providers list"
msgstr "プロバイダーリスト"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__is_published
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Published"
msgstr "公開済"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_razorpay
msgid "Razorpay"
msgstr "Razorpay"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Reason:"
msgstr "理由:"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "理由: %s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
msgid "Redirect Form Template"
msgstr "リダイレクトフォームテンプレート"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__reference
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.confirm
msgid "Reference"
msgstr "参照"
#. module: payment
#: model:ir.model.constraint,message:payment.constraint_payment_transaction_reference_uniq
msgid "Reference must be unique!"
msgstr "参照は一意にして下さい!"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__refund
#, python-format
msgid "Refund"
msgstr "返金"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Refunds"
msgstr "返金"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__refunds_count
msgid "Refunds Count"
msgstr "返金カウント"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "関連ドキュメントID"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_link_wizard__res_model
msgid "Related Document Model"
msgstr "関連ドキュメントモデル"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
msgid "SEPA Direct Debit"
msgstr "SEPA直接引落"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
msgid "Save Payment Method"
msgstr "決済方法を保存する"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
msgid "Save my payment details"
msgstr "自分の支払詳細を保存する"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Saving your payment method, please wait..."
msgstr "支払方法を保存しています、お待ち下さい..."
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Select countries. Leave empty to make available everywhere."
msgstr "国を選択。制限しない場合は空欄にします。"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_onboarding_payment_method
msgid "Selected onboarding payment method"
msgstr "選択されたオンボーディング決済方法"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_icon__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "付番"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
#, python-format
msgid "Server Error"
msgstr "サーバーエラー"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Server error:"
msgstr "サーバーエラー:"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_express_checkout
msgid "Show Allow Express Checkout"
msgstr "エクスプレスチェックアウトを許可を表示"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_allow_tokenization
msgid "Show Allow Tokenization"
msgstr "Tokenizationを許可を表示"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_auth_msg
msgid "Show Auth Msg"
msgstr "認証メッセージを表示"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_cancel_msg
msgid "Show Cancel Msg"
msgstr "取消メッセージを表示"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_credentials_page
msgid "Show Credentials Page"
msgstr "資格情報ページを表示"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_done_msg
msgid "Show Done Msg"
msgstr "完了メッセージを表示"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_payment_icon_ids
msgid "Show Payment Icon"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pending_msg
msgid "Show Pending Msg"
msgstr "保留メッセージを表示"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__show_pre_msg
msgid "Show Pre Msg"
msgstr "プレメッセージを表示"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_sips
msgid "Sips"
msgstr "Sips"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
msgid "Source Transaction"
msgstr "ソース取引"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__state
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_state_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "State"
msgstr "状況"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_res_company__payment_provider_onboarding_state
msgid "State of the onboarding payment provider step"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_search
msgid "Status"
msgstr "ステータス"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__res_company__payment_onboarding_payment_method__stripe
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_stripe
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__payment_icon_ids
msgid "Supported Payment Icons"
msgstr "支払アイコン"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_provider__state__test
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
msgid "Test Mode"
msgstr "テストモード"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "The access token is invalid."
msgstr "アクセストークンは無効です。"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__child_transaction_ids
msgid "The child transactions of the source transaction."
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__payment_details
msgid "The clear part of the payment method's payment details."
msgstr "支払方法の支払詳細の明確な部分"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__color
msgid "The color of the card in kanban view"
msgstr "かんばんビューでのカードの色"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__state_message
msgid "The complementary information message about the state"
msgstr "ステータスに関する追加の情報メッセージ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__available_country_ids
msgid ""
"The countries in which this payment provider is available. Leave blank to "
"make it available in all countries."
msgstr "この支払プロバイダーが利用可能な国。全ての国で利用できるようにするには、空白のままにします。"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__fees
msgid "The fees amount; set by the system as it depends on the provider"
msgstr "料金の額: プロバイダーに依存するため、システムによって設定"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid "The following fields must be filled: %s"
msgstr "以下のフィールドを入力する必要があります:%s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__reference
msgid "The internal reference of the transaction"
msgstr "取引の内部参照"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__provider_ids
msgid "The list of providers supporting this payment icon"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__main_currency_id
msgid "The main currency of the company, used to display monetary fields."
msgstr "会社の主要通貨で、通貨フィールドの表示に使用されます。"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__maximum_amount
msgid ""
"The maximum payment amount that this payment provider is available for. "
"Leave blank to make it available for any payment amount."
msgstr "この支払プロバイダーが利用できる最大支払額。どの支払額でも利用できるようにするには、空白のままにします。"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__auth_msg
msgid "The message displayed if payment is authorized"
msgstr "支払が認証されたら表示されるメッセージ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__cancel_msg
msgid ""
"The message displayed if the order is canceled during the payment process"
msgstr "支払処理中にオーダがキャンセルされた場合に表示されるメッセージ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__done_msg
msgid ""
"The message displayed if the order is successfully done after the payment "
"process"
msgstr "支払処理後にオーダが無事に完了した場合に表示されるメッセージ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pending_msg
msgid "The message displayed if the order pending after the payment process"
msgstr "支払処理後にオーダが保留中の場合に表示されるメッセージ"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__pre_msg
msgid "The message displayed to explain and help the payment process"
msgstr "支払処理を説明し"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid ""
"The payment should either be direct, with redirection, or made by a token."
msgstr "支払いは直接か、リダイレクトか、トークンによるものである必要があります。"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_ref
msgid "The provider reference of the token of the transaction"
msgstr "取引のトークンのプロバイダ参照"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_reference
msgid "The provider reference of the transaction"
msgstr "取引のプロバイダ参照"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__landing_route
msgid "The route the user is redirected to after the transaction"
msgstr "取引後にユーザがリダイレクトされるルート"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__source_transaction_id
msgid "The source transaction of related refund transactions"
msgstr ""
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__code
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_token__provider_code
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__provider_code
msgid "The technical code of this payment provider."
msgstr "この決済プロバイダーのテクニカルコード。"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__redirect_form_view_id
msgid ""
"The template rendering a form submitted to redirect the user when making a "
"payment"
msgstr "支払時にユーザをリダイレクトするために送信されたフォームをレンダリングするテンプレート"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__express_checkout_form_view_id
msgid "The template rendering the express payment methods' form."
msgstr "エクスプレス決済方法のフォームをレンダリングするテンプレート"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__inline_form_view_id
msgid ""
"The template rendering the inline payment form when making a direct payment"
msgstr "直接支払時にインライン決済フォームをレンダリングするテンプレート"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
msgid ""
"The template rendering the inline payment form when making a payment by "
"token."
msgstr "トークンによる決済時にインライン支払いフォームをレンダリングするテンプレート"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s encountered an error "
"(%(provider_name)s)."
msgstr "参照%(ref)sのある取引( %(amount)s用)にエラー (%(provider_name)s)が発生しました。"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been authorized "
"(%(provider_name)s)."
msgstr "参照 %(ref)s の取引( %(amount)s)用が許可されました(%(provider_name)s)."
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"The transaction with reference %(ref)s for %(amount)s has been confirmed "
"(%(provider_name)s)."
msgstr "参照%(ref)sの取引( %(amount)s用)が確認されました (%(provider_name)s)"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
#, python-format
msgid "The value of the payment amount must be positive."
msgstr "支払金額はプラスでなければなりません。"
#. module: payment
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:payment.action_payment_transaction
msgid "There are no transactions to show"
msgstr "表示するトランザクションがありません"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.pay
msgid "There is nothing to pay."
msgstr "支払うものはありません。"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid ""
"This action will also archive %s tokens that are registered with this "
"provider. Archiving tokens is irreversible."
msgstr "このアクションは、このプロバイダに登録されている%sトークンもアーカイブします。トークンのアーカイブは不可逆です。"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_tokenization
msgid ""
"This controls whether customers can save their payment methods as payment tokens.\n"
"A payment token is an anonymous link to the payment method details saved in the\n"
"provider's database, allowing the customer to reuse it for a next purchase."
msgstr ""
"これは、顧客が決済方法を支払トークンとして保存できるかどうかを制御します。\n"
"支払トークンとは、プロバイダのデータベースに保存された支払い方法の詳細への匿名リンクで、顧客は次回の購入時にそれを再利用することができます。"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__allow_express_checkout
msgid ""
"This controls whether customers can use express payment methods. Express "
"checkout enables customers to pay with Google Pay and Apple Pay from which "
"address information is collected at payment."
msgstr ""
"これは、顧客がエクスプレス決済方法を使用できるかどうかを制御します。エクスプレスチェックアウトは、Google PayやApple "
"Payでの支払を可能にし、支払時に住所情報が収集されます。"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_icon__image_payment_form
msgid ""
"This field holds the image used for this payment icon, limited to 64x64 px"
msgstr ""
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_link_wizard_view_form
msgid ""
"This partner has no email, which may cause issues with some payment providers.\n"
" Setting an email for this partner is advised."
msgstr ""
"この取引先にはEメールがないため、一部の支払プロバイダで問題が発生する可能性があります。\n"
"    この取引先にEメールを設定することをお勧めします。"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "This payment has been canceled."
msgstr "この支払は取消されました。"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
msgid "This payment method has been verified by our system."
msgstr "この支払方法はシステムで確認済みです。"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.verified_token_checkmark
msgid "This payment method has not been verified by our system."
msgstr "この支払方法はシステムで確認されていません。"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__token_inline_form_view_id
msgid "Token Inline Form Template"
msgstr "トークン・インライン・フォーム・テンプレート"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_tokenization
msgid "Tokenization Supported"
msgstr "トークン化がサポートされました"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_transaction.py:0
#, python-format
msgid ""
"Transaction authorization is not supported by the following payment "
"providers: %s"
msgstr "取引の承認は、以下の決済プロバイダではサポートされていません:%s"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__support_refund
msgid "Type of Refund Supported"
msgstr "対応している返金の種類"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Unable to contact the Odoo server."
msgstr "Odooサーバに接続できません。"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.checkout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.manage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Unpublished"
msgstr "未公開"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
msgid "Upgrade"
msgstr "アップグレード"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields.selection,name:payment.selection__payment_transaction__operation__validation
msgid "Validation of the payment method"
msgstr "支払方法の検証"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_dom_var
msgid "Variable domestic fees (in percents)"
msgstr "国内変動手数料 (%)"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid "Variable fees must always be positive and below 100%."
msgstr "変動手数料は常にプラスで100以下である必要があります。"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_provider__fees_int_var
msgid "Variable international fees (in percents)"
msgstr "国外変動手数料 (%)"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_token__verified
msgid "Verified"
msgstr "検証済"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "Void Transaction"
msgstr "無効な取引"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Waiting for operations to process"
msgstr "操作の処理待ち"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#, python-format
msgid "Warning!"
msgstr "警告!"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#, python-format
msgid "We are not able to delete your payment method."
msgstr "支払方法を削除できません"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "We are not able to find your payment, but don't worry."
msgstr "支払が見つかりませんが、ご心配なく。"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/payment_form_mixin.js:0
#, python-format
msgid "We are not able to process your payment."
msgstr "支払を処理することができません。"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/manage_form.js:0
#, python-format
msgid "We are not able to save your payment method."
msgstr "支払方法を保存することができません。"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/js/post_processing.js:0
#, python-format
msgid "We are processing your payment, please wait ..."
msgstr "お支払いを処理しています。少々お待ちください..."
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "We are waiting for the payment provider to confirm the payment."
msgstr "決済プロバイダからの入金確認を待っています。"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__tokenize
msgid ""
"Whether a payment token should be created when post-processing the "
"transaction"
msgstr "取引の後処理時に支払トークンを作成するかどうか"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_transaction__callback_is_done
msgid "Whether the callback has already been executed"
msgstr "コールバックが既に実行されたかどうか"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,help:payment.field_payment_provider__is_published
msgid ""
"Whether the provider is visible on the website or not. Tokens remain "
"functional but are only visible on manage forms."
msgstr "プロバイダがウェブサイトに表示されるかどうか。トークンの機能は維持されますが、管理フォームでのみ表示されます。"
#. module: payment
#: model:payment.provider,name:payment.payment_provider_transfer
msgid "Wire Transfer"
msgstr "電信送金"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete the payment provider %s; disable it or uninstall it "
"instead."
msgstr "決済プロバイダを削除することはできません%s;代わりに無効にするか、アンインストールして下さい。"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#, python-format
msgid "You cannot publish a disabled provider."
msgstr "無効プロバイダーを公開することはできません。"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "You do not have access to this payment token."
msgstr "この支払トークンへのアクセス権がありません。"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "You should receive an email confirming your payment in a few minutes."
msgstr "数分後に入金確認のメールが届きます。"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "You will be notified when the payment is confirmed."
msgstr "支払が確認されましたら、お知らします。"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "You will be notified when the payment is fully confirmed."
msgstr "支払が全て確認されたら、お知らせします。"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_sips
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_stripe
#: model_terms:payment.provider,auth_msg:payment.payment_provider_transfer
#, python-format
msgid "Your payment has been authorized."
msgstr "お支払いが承認されました。"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_sips
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_stripe
#: model_terms:payment.provider,cancel_msg:payment.payment_provider_transfer
#, python-format
msgid "Your payment has been cancelled."
msgstr "お支払いはキャンセルされました。"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Your payment has been processed."
msgstr "支払が処理されました。"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Your payment has been received but need to be confirmed manually."
msgstr "支払が受理されましたが、手動で確認される必要があります。"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_sips
#: model_terms:payment.provider,pending_msg:payment.payment_provider_stripe
#, python-format
msgid ""
"Your payment has been successfully processed but is waiting for approval."
msgstr "お支払いは無事処理されましたが、承認待ちとなっています。"
#. module: payment
#. odoo-python
#: code:addons/payment/models/payment_provider.py:0
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_adyen
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_aps
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_asiapay
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_authorize
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_buckaroo
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_demo
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_flutterwave
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mercado_pago
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_mollie
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_paypal
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_razorpay
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sepa_direct_debit
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_sips
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_stripe
#: model_terms:payment.provider,done_msg:payment.payment_provider_transfer
#, python-format
msgid "Your payment has been successfully processed. Thank you!"
msgstr "お支払いは無事処理されました。ありがとうございました。"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.transaction_status
msgid "Your payment has not been processed yet."
msgstr "支払はまだ処理されていません。"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Your payment is being processed, please wait..."
msgstr "支払処理中です。しばらくお待ち下さい..."
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Your payment is in pending state."
msgstr "支払は保留中です。"
#. module: payment
#. odoo-javascript
#: code:addons/payment/static/src/xml/payment_post_processing.xml:0
#, python-format
msgid "Your payment method has been saved."
msgstr "支払方法が保存されました。"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_transaction_form
msgid "ZIP"
msgstr "郵便番号"
#. module: payment
#: model:ir.model.fields,field_description:payment.field_payment_transaction__partner_zip
msgid "Zip"
msgstr "郵便番号"
#. module: payment
#: model:ir.actions.server,name:payment.cron_post_process_payment_tx_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:payment.cron_post_process_payment_tx
msgid "payment: post-process transactions"
msgstr "支払: 処理後取引"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.payment_provider_search
msgid "provider"
msgstr "プロバイダ"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.icon_list
msgid "show less"
msgstr "少なく表示"
#. module: payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:payment.icon_list
msgid "show more"
msgstr "さらに表示"