Odoo18-Base/addons/point_of_sale/i18n/tr.po
2025-03-10 11:12:23 +07:00

7940 lines
286 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * point_of_sale
#
# Translators:
# Ferat Tnc <hnghos@gmail.com>, 2022
# Saban Yildiz <sabany@projetgrup.com>, 2022
# Gökhan Yüksel <yg_yuksel@hotmail.com>, 2022
# İlknur Püskül <ilknurpuskull@gmail.com>, 2022
# ANIL TAN SAĞIR <anils@projetgrup.com>, 2022
# Özlem Atalay <ozlema@eskayazilim.com.tr>, 2022
# Ali Zeynel AĞCA <zeynelagca@gmail.com>, 2022
# Murat Durmuş <muratd@projetgrup.com>, 2022
# Ediz Duman <neps1192@gmail.com>, 2022
# Ayhan KIZILTAN <akiziltan76@hotmail.com>, 2022
# Buket Şeker <buket_skr@hotmail.com>, 2022
# Gökhan Erdoğdu <gokhan.erdogdu@mechsoft.com.tr>, 2022
# Güven YILMAZ <guvenyilmaz@outlook.com.tr>, 2022
# Ahmet Altinisik <aaltinisik@altinkaya.com.tr>, 2022
# Nadir Gazioglu <nadirgazioglu@gmail.com>, 2022
# Umur Akın <umura@projetgrup.com>, 2022
# Ramiz Deniz Öner <deniz@denizoner.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Levent Karakaş <levent@mektup.at>, 2022
# abc Def <hdogan1974@gmail.com>, 2022
# Halil, 2023
# Melih Melik Sonmez, 2023
# Tugay Hatıl <tugayh@projetgrup.com>, 2024
# Ozlem Cikrikci <ozlemc@eskayazilim.com.tr>, 2024
# Ayhan Kızıltan, 2024
# Murat Kaplan <muratk@projetgrup.com>, 2024
# Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:53+0000\n"
"Last-Translator: Ertuğrul Güreş <ertugrulg@projetgrup.com>, 2024\n"
"Language-Team: Turkish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid " - closing"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid " - opening"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid " REFUND"
msgstr " İADE"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0
#, python-format
msgid "% Disc"
msgstr "% Disk"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid "%(pos_name)s (not used)"
msgstr "%(pos_name)s (not used)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "%s POS payment of %s in %s"
msgstr "%s %s %s POS ödemesi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js:0
#, python-format
msgid "%s customer(s) found for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" için %s müşteri (ler) bulundu."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
#, python-format
msgid ""
"%s has a total amount of %s, are you sure you want to delete this order ?"
msgstr "%s toplam %s varsa, bu siparişi silmek istediğinizden emin misiniz?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.js:0
#, python-format
msgid "%s product(s) found for \"%s\"."
msgstr "\"%s\" için %s ürün(ler) bulundu."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "%s untaxed"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "%s with %s"
msgstr "%s ile %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
#, python-format
msgid "& invoice"
msgstr "& fatura"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
#, python-format
msgid "(Both will be sent by email)"
msgstr "(Her ikisi de e-posta ile gönderilecektir)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "(RESCUE FOR %(session)s)"
msgstr "(%(session)s için KURTARMA)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
#, python-format
msgid "(as of opening)"
msgstr "(açılış itibariyle)"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "(update)"
msgstr "(güncelle)"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "+ New Shop"
msgstr "+ Yeni Mağaza"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>How to manage tax-included prices"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-right\"/>Vergi dahil fiyatlar nasıl yönetilir"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_pos_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Shopping "
"cart\" title=\"Shopping cart\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw fa-shopping-bag\" role=\"img\" aria-label=\"Shopping "
"cart\" title=\"Shopping cart\"/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all "
"PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all "
"PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "<i class=\"fa fa-pencil\"/> Edit"
msgstr "<i class=\"fa fa-pencil\"/>Düzenle"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "<p>Dear %s,<br/>Here is your electronic ticket for the %s. </p>"
msgstr "<p>Sevgili %s,<br/>İşte %s için elektronik biletiniz. </p>"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0
#, python-format
msgid ""
"<p>Ready to have a look at the <b>POS Interface</b>? Let's start our first "
"session.</p>"
msgstr ""
"<p><b>POS Arayüzüne</b> göz atmaya hazır mısınız? İlk seansımıza "
"başlayalım.</p>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('is_total_cost_computed','=', "
"True)]}\">TBD</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('is_total_cost_computed','=', "
"True)]}\">TBD</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
"groups=\"base.group_multi_company\" role=\"img\"/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_form_label\">Barcodes</span>\n"
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"o_form_label\">Barkodlar</span>\n"
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"This setting is common to all PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Default Journals</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Varsayılan Yevmiyeler</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Multi Employees per Session</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Oturum Başına Birden Çok Çalışan</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Order Reference</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Sipariş Referansı</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Payment Methods</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Ödeme Yöntemleri</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"oe_inline\"><b>Skip Preview Screen</b></span>"
msgstr "<span class=\"oe_inline\"><b>Önizleme Ekranını Atla</b></span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Last Closing Cash Balance</span>"
msgstr "<span>Son Kapanış Nakit Bakiyesi</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Last Closing Date</span>"
msgstr "<span>Son Kapanış Tarihi</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Raporlama</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Görünüm</span>"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid ""
"<strong> &gt; Payment Terminals</strong>\n"
" in order to install a Payment Terminal and make a fully integrated payment method."
msgstr ""
"<strong> &gt; Ödeme Terminalleri</strong>\n"
" Bir Ödeme Terminali kurmak ve tamamen entegre bir ödeme yöntemi yapmak için."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "<strong>Amounting to:</strong>"
msgstr "<strong>Tutarına:</strong>"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "? Clicking \"Confirm\" will validate the payment."
msgstr "olduğuna emin misiniz? \"Onayla\"ya tıklamak ödemeyi doğrulayacaktır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js:0
#, python-format
msgid "A Customer Name Is Required"
msgstr "Bir Müşteri Adı Gerekli"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__uuid
msgid ""
"A globally unique identifier for this pos configuration, used to prevent "
"conflicts in client-generated data."
msgstr ""
"Müşteri tarafından oluşturulan verilerin çakışmasını önlemek için bu pos "
"yapılandırması için küresel olarak benzersiz bir tanımlayıcı."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__login_number
msgid ""
"A sequence number that is incremented each time a user resumes the pos "
"session"
msgstr "Kullanıcının her oturumu devam ettirişinde artırılan sıra numarası"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
msgid "A sequence number that is incremented with each order"
msgstr "Her sipariş ile artırılan sıra numarası"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid ""
"A session is a period of time, usually one day, during which you sell "
"through the Point of Sale."
msgstr ""
"Oturum, Satış Noktası üzerinden satış yaptığınız genellikle bir günlük bir "
"zaman dilimidir."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"A session is currently opened for this PoS. Some settings can only be "
"changed after the session is closed."
msgstr ""
"Şu anda bu PoS için bir oturum açılmıştır. Bazı ayarlar yalnızca oturum "
"kapatıldıktan sonra değiştirilebilir."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
msgid "A session-unique sequence number for the order"
msgstr "Oturum için tekil sipariş sıra numarası"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
msgid "A short text that will be inserted as a footer in the printed receipt."
msgstr "Yazdırılan makbuzda alt bilgi olarak eklenecek kısa bir metin."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
msgid "A short text that will be inserted as a header in the printed receipt."
msgstr "Yazdırılan makbuzda üst bilgi olarak eklenecek kısa bir metin."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "AMOUNT"
msgstr "TUTAR"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept customer tips or convert their change to a tip"
msgstr ""
"Müşteri ipuçlarını kabul edin veya değişikliklerini bir ipucuna dönüştürün"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with a Six payment terminal"
msgstr "Six ödeme terminali ile ödemeleri kabul edin"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with a Stripe payment terminal"
msgstr "Stripe ödeme terminali ile ödemeleri kabul etme"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with a Vantiv payment terminal"
msgstr "Vantiv ödeme terminali ile ödemeleri kabul edin"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Accept payments with an Adyen payment terminal"
msgstr "Adyen ödeme terminali ile ödemeleri kabul edin"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "Erişim uyarısı"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_cash_rounding
msgid "Account Cash Rounding"
msgstr "Nakit Hesap Yuvarlama"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_chart_template
msgid "Account Chart Template"
msgstr "Hesap Planı Şablonu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__account_move_id
msgid "Account Move"
msgstr "Yevmiye Kaydı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids
msgid "Account payments representing aggregated and bank split payments."
msgstr "Toplamı temsil eden hesap ödemeleri ve bölünmüş banka ödemeleri."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Accounting"
msgstr "Muhasebe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id
msgid "Accounting journal used to create invoices."
msgstr "Faturalar oluşurken kullanılacak muhasebe yevmiyesi."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id
msgid ""
"Accounting journal used to post POS session journal entries and POS invoice "
"payments."
msgstr ""
"POS oturumu yevmiye kayıtlarını onaylamak için kullanılan yevmiye ve ve POS "
"fatura ödemeleri."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Eylem Gerekiyor"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__active
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__active
msgid "Active"
msgstr "Etkin"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Aktivite İstisna Donatımı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Aktivite Durumu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Aktivite Simge Tipi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductConfiguratorPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/OrderlineCustomerNoteButton.js:0
#, python-format
msgid "Add Customer Note"
msgstr "Müşteri Notu Ekle"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Add Tip"
msgstr "Bahşiş Ekle"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code
msgid ""
"Add a QR code on the ticket, which the user can scan to request the invoice "
"linked to its order."
msgstr ""
"Biletin üzerine, kullanıcının siparişine bağlı faturayı istemek için "
"tarayabileceği bir QR kodu ekleyin."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Add a closing note..."
msgstr "Bir kapanış notu ekleyin..."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Add a custom message to header and footer"
msgstr ""
"Başlık notları ve alt notlar bölümü için özelleştirilmiş mesaj ekleyin"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
#, python-format
msgid "Add a customer"
msgstr "Müşteri ekleme"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
msgid "Add a new payment method"
msgstr "Yeni bir ödeme yöntemi ekleme"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Add an opening note..."
msgstr "Bir açılış notu ekleyin..."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_check_product_wizard
msgid "Add demo data"
msgstr "Demo verileri ekleme"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Additional required information:"
msgstr "Gerekli ek bilgiler:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Additional required invoicing information:"
msgstr "Ek gerekli faturalandırma bilgileri:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Additional required user information:"
msgstr "Ek gerekli kullanıcı bilgileri:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
#, python-format
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Adds a button to set a global discount"
msgstr "Genel indirim ayarlamak için bir düğme ekler"
#. module: point_of_sale
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Yönetici"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control
msgid "Advanced Cash Control"
msgstr "Gelişmiş Nakit Kontrolü"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Adyen"
msgstr "Adyen"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
msgid "Adyen Payment Terminal"
msgstr "Adyen Ödeme Terminali"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
#, python-format
msgid "All active orders"
msgstr "Tüm aktif siparişler"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"All available pricelists must be in the same currency as the company or as "
"the Sales Journal set on this point of sale if you use the Accounting "
"application."
msgstr ""
"Tüm erişilebilir fiyat listeleri, eğer Muhasebe uygulamasını kullanıyorsanız"
" ya Satış Yevmiyesinde belirlenmiş olan para birimini ya da şirketin para "
"birimi ile aynı birimi kullanmalı."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"All payment methods must be in the same currency as the Sales Journal or the"
" company currency if that is not set."
msgstr ""
"Eğer ayarlanmamışsa, tüm ödeme yöntemleri Satış Yevmiyesindeki ya da şirket "
"para birimi ile aynı olmalı."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_all_sales_lines
msgid "All sales lines"
msgstr "Tüm satış kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow Ship Later"
msgstr "Daha Sonra Gönderilmesine İzin Ver"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow cashiers to set a discount per line"
msgstr "Kasiyerlerin satır başına indirim ayarlamasına izin ver"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allow to log and switch between selected Employees"
msgstr ""
"Günlüğe kaydetmeye ve seçili Çalışanlar arasında geçiş yapmaya izin ver"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Allowed"
msgstr "İzin verildi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed
msgid ""
"Allows to know if all the total cost of the order lines have already been "
"computed"
msgstr ""
"Sipariş satırlarının tüm toplam maliyetinin önceden hesaplanıp "
"hesaplanmadığını bilmeyi sağlar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed
msgid "Allows to know if the total cost has already been computed or not"
msgstr "Toplam maliyetin önceden hesaplanıp hesaplanmadığını bilmeyi sağlar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__amount
msgid "Amount"
msgstr "Tutar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff
msgid "Amount Authorized Difference"
msgstr "İzin Verilen Fark Tutarı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__amount_to_balance
msgid "Amount to balance"
msgstr "Bakiye tutarı"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "Amount total"
msgstr "Toplam Tutar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0
#, python-format
msgid ""
"An error has occurred when trying to close the session.\n"
"You will be redirected to the back-end to manually close the session."
msgstr ""
"Oturumu kapatmaya çalışırken bir hata oluştu.\n"
"Oturumu manuel kapatmak için arka uca yönlendirilirsiniz."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
#, python-format
msgid ""
"An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are "
"available in the POS."
msgstr ""
"An error occurred when loading product prices. Make sure all pricelists are "
"available in the POS."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__name
msgid "An internal identification of the point of sale."
msgstr "Satış noktası için bir iç kimlik."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/HeaderButton.js:0
#, python-format
msgid "An unknown error prevents us from getting closing information."
msgstr "Bilinmeyen bir hata, kapanış bilgilerini almamızı engeller."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductItem.js:0
#, python-format
msgid "An unknown error prevents us from loading product information."
msgstr "Bilinmeyen bir hata, ürün bilgilerini yüklememizi engeller."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "Another session is already opened for this point of sale."
msgstr "Bu satış noktası için başka bir oturum zaten açıldı."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Archived"
msgstr "Arşivlendi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Are you sure that the customer wants to pay"
msgstr "Müşterinin ödemek istediği tutar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__direct
msgid "As soon as possible"
msgstr "Mümkün olduğunca kısa sürede"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__closing
msgid "At the session closing (faster)"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities
msgid ""
"At the session closing: A picking is created for the entire session when it's closed\n"
" In real time: Each order sent to the server create its own picking"
msgstr ""
"Oturum kapanışında: Kapatıldığında tüm oturum için bir transfer oluşturulur\n"
" Gerçek zamanlı olarak: Sunucuya gönderilen her sipariş kendi transfer işlemini yaratır"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Ek Sayısı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_attribute_action
#, python-format
msgid "Attributes"
msgstr "Nitelikler"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Authorized Difference"
msgstr "Yetkili Fark"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__rescue
msgid "Auto-generated session for orphan orders, ignored in constraints"
msgstr ""
"Kısıtlamalarda yok sayılan yetim siparişleri için otomatik olarak "
"oluşturulan oturum"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto
msgid "Automatic Receipt Printing"
msgstr "Otomatik Makbuz Yazdırma"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
msgid "Automatically open the cashdrawer."
msgstr "Otomatik olarak yazar kasa açılır."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Available"
msgstr "Uygun"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_available_categ_ids
msgid "Available PoS Product Categories"
msgstr "Mevcut PoS Ürün Kategorileri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_available_pricelist_ids
msgid "Available Pricelists"
msgstr "Kullanılabilir Fiyat Listeleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
msgid "Available in POS"
msgstr "Satış Noktasında Kullanılabilir"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__average_price
msgid "Average Price"
msgstr "Ortalama Fiyat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ControlButtonPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ScaleScreen/ScaleScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/ReprintReceiptScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#, python-format
msgid "Back"
msgstr "Geri"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Backend"
msgstr "Arka Ucu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/NumberPopup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenNumpad.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Backspace"
msgstr "Geri"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
#, python-format
msgid "Balance"
msgstr "Bakiye"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__bank
#, python-format
msgid "Bank"
msgstr "Banka"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__bank_payment_ids
msgid "Bank Payments"
msgstr "Banka Ödemeleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_bank_statement_line
msgid "Bank Statement Line"
msgstr "Banka Hesap Ekstresi Kalemi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#, python-format
msgid "Barcode"
msgstr "Barkod"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Barcode Nomenclature"
msgstr "Barkod Kural Seti"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_barcode_rule
msgid "Barcode Rule"
msgstr "Barkod kuralı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Barcode Scanner"
msgstr "Barkod Tarayıcı"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Barcode Scanner/Card Reader"
msgstr "Barkod Okuyucu/Kart Okuyucu"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Base Amount"
msgstr "Matrah Tutarı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
msgid "Before Closing Difference"
msgstr "Kapanıştan Önce Fark"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Billing address:"
msgstr "Fatura adresi:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_bill_tree
msgid "Bills"
msgstr "Faturalar"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Bills &amp; Receipts"
msgstr "Faturalar &amp; Makbuzlar"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Boost your sales with multiple kinds of programs: Coupons, Promotions, Gift "
"Card, Loyalty. Specific conditions can be set (products, customers, minimum "
"purchase amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free "
"products."
msgstr ""
"Birden fazla program türüyle satışlarınızı artırın: Kuponlar, Promosyonlar, "
"Hediye Kartı, Sadakat. Belirli koşullar ayarlanabilir (ürünler, müşteriler, "
"minimum satın alma tutarı, dönem). Ödüller indirimler (% or tutarı) veya "
"ücretsiz ürünler olabilir."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Buffer:"
msgstr "Hazırlık Süresi:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__limited_partners_loading
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limited_partners_loading
msgid ""
"By default, 10000 partners are loaded.\n"
"When the session is open, we keep on loading all remaining partners in the background.\n"
"In the meantime, you can use the 'Load Customers' button to load partners from database."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
msgid "Bypass browser printing and prints via the hardware proxy."
msgstr "Tarayıcıyı iptal edin ve donanım proxy'si ile yazdırın."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "CASH"
msgstr "NAKİT"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "CHANGE"
msgstr "PARA ÜSTÜ"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
#, python-format
msgid "Can't change customer"
msgstr "Müşteri değiştirilemiyor"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ConfirmPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/EditListPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorBarcodePopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/NumberPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/OfflineErrorPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/SelectionPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/TextAreaPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/TextInputPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListPopup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductConfiguratorPopup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#, python-format
msgid "Cancel Payment Request"
msgstr "Cancel Payment Request"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__cancel
msgid "Cancelled"
msgstr "İptal Edildi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductItem.js:0
#, python-format
msgid "Cannot access product information screen if offline."
msgstr "Çevrimdışıysa ürün bilgileri ekranına erişilemez."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0
#, python-format
msgid "Cannot close the session when offline."
msgstr "Çevrimdışıyken oturum kapatılamaz."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
#, python-format
msgid "Cannot modify a tip"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Cannot return change without a cash payment method"
msgstr "Nakit ödeme yöntemi olmadan para üstü verilemez"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__cardholder_name
#, python-format
msgid "Cardholder Name"
msgstr "Kart sahibi adı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__is_cash_count
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__cash
#, python-format
msgid "Cash"
msgstr "Kasa"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMovePopup.xml:0
#, python-format
msgid "Cash In"
msgstr "Nakit Girişi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CashMoveButton.xml:0
#, python-format
msgid "Cash In/Out"
msgstr "Nakit Giriş/Çıkış"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_journal_id
msgid "Cash Journal"
msgstr "Nakit Yevmiye"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__statement_line_ids
msgid "Cash Lines"
msgstr "Nakit Satırları"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMovePopup.xml:0
#, python-format
msgid "Cash Out"
msgstr "Nakit Çıkışı"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Cash Register"
msgstr "Nakit Kasa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__cash_rounding
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Cash Rounding"
msgstr "Nakit Yuvarlama"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_rounding
msgid "Cash Rounding (PoS)"
msgstr "Nakit Yuvarlama (PoS)"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Cash Roundings"
msgstr "Nakit Yuvarlamaları"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "Cash difference observed during the counting (Loss)"
msgstr "Sayım sırasında gözlemlenen nakit farkı (Zarar)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "Cash difference observed during the counting (Profit)"
msgstr "Sayım sırasında gözlemlenen nakit farkı (Kar)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js:0
#, python-format
msgid "Cash in/out of %s is ignored."
msgstr "%s nakit girişi/çıkışı göz ardı edilir."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "Cash register"
msgstr "Kasa"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__rounding_method
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_rounding_method
msgid "Cash rounding"
msgstr "Nakit yuvarlama"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_cashdrawer
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_cashdrawer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Cashdrawer"
msgstr "Nakit Çekmece"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__cashier
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
#, python-format
msgid "Cashier"
msgstr "Kasiyer"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid ""
"Categories are used to browse your products through the\n"
" touchscreen interface."
msgstr ""
"Kategoriler ürünleri dokunmatik ekran üzerinden\n"
" görüntülemek için kullanılır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/CategoryButton.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_category_kanban
#, python-format
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__name
msgid "Category Name"
msgstr "Kategori Adı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id
msgid "Category used in the Point of Sale."
msgstr "Satış Noktasında kullanılan kategori."
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_chairs
msgid "Chairs"
msgstr "Sandalyeler"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0
#, python-format
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Change Tip"
msgstr "Bahşiş Değiştir"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__to_weight
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__to_weight
msgid ""
"Check if the product should be weighted using the hardware scale "
"integration."
msgstr ""
"Donanım kantarı entegrasyonunu kullanarak ürünün ağırlıklandırılması gerekip"
" gerekmediğini kontrol edin."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_product__available_in_pos
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_product_template__available_in_pos
msgid "Check if you want this product to appear in the Point of Sale."
msgstr ""
"Bu ürünün Satış Noktası'nda görünmesini isteyip istemediğinizi kontrol edin."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
msgid ""
"Check if you want to group products of this category in point of sale orders"
msgstr ""
"Bu kategorideki ürünleri satış noktası siparişlerinde gruplamak istiyorsanız"
" bunu seçin"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_check_product_wizard
msgid "Check products"
msgstr "Ürünleri kontrol edin"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__cash_control
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_cash_control
msgid "Check the amount of the cashbox at opening and closing."
msgstr "Açılış ve Kapanışlarda kasadaki para miktarını kontrol et."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
#, python-format
msgid "Check the internet connection then try again."
msgstr "İnternet bağlantısını kontrol edin ve tekrar deneyin."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
#, python-format
msgid ""
"Check the internet connection then try to sync again by clicking on the red "
"wifi button (upper right of the screen)."
msgstr ""
"İnternet bağlantısını kontrol edin, ardından kırmızı wifi düğmesine (ekranın"
" sağ üst köşesi) tıklayarak tekrar senkronize etmeyi deneyin."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__child_id
msgid "Children Categories"
msgstr "Alt Kategoriler"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Choose a specific fiscal position at the order depending on the kind of "
"customer (tax exempt, onsite vs. takeaway, etc.)."
msgstr ""
"Müşteri türüne bağlı olarak siparişte belirli bir mali pozisyon seçin "
"(vergiden muaf, yerinde ve paket servis, vb.)."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#, python-format
msgid "City"
msgstr "Semt/İlçe"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Click here to close the session"
msgstr "Oturumu kapatmak için buraya tıklayın"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__client
msgid "Client"
msgstr "Müşteri"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/HeaderButton.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard
#, python-format
msgid "Close Session"
msgstr "Oturumu Kapat"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Close Session & Post Entries"
msgstr "Oturumu Kapat ve Girişleri Gönder"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_close_session_wizard
msgid "Close Session Wizard"
msgstr "Oturum Kapatma Sihirbazı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
#, python-format
msgid "Close anyway"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closed
msgid "Closed & Posted"
msgstr "Kapalı & Onaylı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__closing_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Closing Control"
msgstr "Kapanış Kotrolü"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__stop_at
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Closing Date"
msgstr "Kapanış Tarihi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Closing Session"
msgstr "Kapanış Oturumu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "Closing difference in %s (%s)"
msgstr "%s kapanış farkı (%s)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0
#, python-format
msgid "Closing session error"
msgstr "Kapanış oturumu hatası"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__value
msgid "Coin/Bill Value"
msgstr "Madeni Para/Banknot Değeri"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/MoneyDetailsPopup.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_bill
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_bill
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_bill_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_bill_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_bill
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#, python-format
msgid "Coins/Bills"
msgstr "Madeni Paralar/Banknotlar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "Combine %s POS payments from %s"
msgstr "%s'den %s POS ödemelerini birleştirin"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Şirketler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__company_id
msgid "Company"
msgstr "Şirket"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__company_has_template
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_company_has_template
msgid "Company has chart of accounts"
msgstr "Şirketin hesap planı var"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Yapılandırma Ayarları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_config_product
msgid "Configuration"
msgstr "Yapılandırma"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "Configurations &gt; Settings"
msgstr "Yapılandırmalar &gt; Ayarlar"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
msgid "Configure at least one Point of Sale."
msgstr "En az bir Satış Noktası yapılandırın."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMovePopup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/MoneyDetailsPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ConfirmPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/NumberPopup.js:0
#, python-format
msgid "Confirm ?"
msgstr "Onayla ?"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Connect device to your PoS without an IoT Box"
msgstr "IoT Box olmadan cihazı PoS'unuza bağlayın"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices
msgid "Connect devices to your PoS without an IoT Box."
msgstr "IoT Box olmadan cihazları PoS'unuza bağlayın."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Connect devices using an IoT Box"
msgstr "IoT Box kullanarak cihazları bağlama"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Connected Devices"
msgstr "Bağlı Cihazlar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.js:0
#, python-format
msgid "Connected, Not Owned"
msgstr "Bağlı, sahipsiz"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
#, python-format
msgid "Connecting to Proxy"
msgstr "Proxy'ye bağlanma"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml:0
#, python-format
msgid "Connecting to devices"
msgstr "Cihazlara bağlanma"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Connection Error"
msgstr "Bağlantı Sorunu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#, python-format
msgid "Connection error"
msgstr "Bağlantı hatası"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
#, python-format
msgid "Connection is aborted"
msgstr "Bağlantı iptal edildi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
#, python-format
msgid "Connection is lost"
msgstr "Bağlantı kesildi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
#, python-format
msgid "Connection to IoT Box failed"
msgstr "IoT Kutusu ile bağlantı kurulamadı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
#, python-format
msgid "Connection to the printer failed"
msgstr "Yazıcıya bağlantı başarısız"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_res_partner
#, python-format
msgid "Contact"
msgstr "Kontak"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
msgid "Continue Selling"
msgstr "Satışa Devam Et"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Continue selling"
msgstr "Satışa Devam Et"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_check_product_wizard
msgid "Continue without Demo data"
msgstr "Demo verileri olmadan devam et"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Dönüşüm oranı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__currency_rate
msgid "Conversion rate from company currency to order currency."
msgstr "Şirket para biriminden sipariş para birimine çevrim kuru."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Cost:"
msgstr "Maliyet:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Counted"
msgstr "Sayılan"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#, python-format
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
#, python-format
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
msgid "Create a new POS order"
msgstr "Yeni bir POS siparişi oluşturun"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_config_kanban
msgid "Create a new PoS"
msgstr "Yeni bir PoS oluşturun"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid "Create a new product variant"
msgstr "Yeni bir ürün varyantı oluştur"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_check_product_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Oluşturan"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_check_product_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Oluşturulma"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Para Birimi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Para Birimi Çevrim Oranı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_id
msgid "Current Session"
msgstr "Mevcut Oturum"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_user_id
msgid "Current Session Responsible"
msgstr "Mevcut Oturum Sorumlusu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__current_session_state
msgid "Current Session State"
msgstr "Mevcut Oturum Durumu"
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_custom
msgid "Custom"
msgstr "Özel"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_header_or_footer
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_header_or_footer
msgid "Custom Header & Footer"
msgstr "Özel Üstbilgi ve Altbilgi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Müşteri"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_payment_method__type__pay_later
#, python-format
msgid "Customer Account"
msgstr "Müşteri Hesabı"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Customer Display"
msgstr "Müşteri Ekranı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_via_proxy
msgid "Customer Facing Display"
msgstr "Müşteri Yüz Ekranı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Müşteri Faturası"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/OrderlineCustomerNoteButton.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__customer_note
#, python-format
msgid "Customer Note"
msgstr "Müşteri Notu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "Müşteri Portal URL"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Customer Required"
msgstr "Müşteri Gerekli"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml:0
#, python-format
msgid "Customer Screen Connected"
msgstr "Müşteri Ekranı Bağlı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml:0
#, python-format
msgid "Customer Screen Disconnected"
msgstr "Müşteri Ekranının Bağlantısı Kesildi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.js:0
#, python-format
msgid "Customer Screen Unsupported. Please upgrade the IoT Box"
msgstr "Müşteri ekranı desteklenmiyor. Lütfen IoT Box'ı yükseltin"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.xml:0
#, python-format
msgid "Customer Screen Warning"
msgstr "Müşteri Ekranı Uyarısı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0
#, python-format
msgid "Customer is required for %s payment method."
msgstr "Müşteri, %s ödeme yöntemi için gereklidir."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
#, python-format
msgid "Customer tips, cannot be modified directly"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale_customer
msgid "Customers"
msgstr "Müşteriler"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerLine.xml:0
#, python-format
msgid "DETAILS"
msgstr "Detaylar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_dashboard
msgid "Dashboard"
msgstr "Pano"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__date_order
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_date
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Days"
msgstr "Gün"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Debug Window"
msgstr "Hata Ayıklama Penceresi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__account_default_pos_receivable_account_id
msgid "Default Account Receivable (PoS)"
msgstr "Varsayılan Alacak Hesabı (PoS)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__default_fiscal_position_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_default_fiscal_position_id
msgid "Default Fiscal Position"
msgstr "Varsayılan Mali Koşul"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_pricelist_id
msgid "Default Pricelist"
msgstr "Varsayılan Fiyat Listesi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__sale_tax_id
msgid "Default Sale Tax"
msgstr "Varsayılan Satış Vergisi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default Sales Tax"
msgstr "Varsayılan Satış Vergisi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default Temporary Account"
msgstr "Varsayılan Geçici Hesap"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default journals for orders and invoices"
msgstr "Siparişler ve faturalar için varsayılan günlükler"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Default sales tax for products"
msgstr "Ürünler için varsayılan satış vergisi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id
msgid "Default unit of measure used for all stock operations."
msgstr "Bütün stok hareketleri için kullanılan varsayılan ölçü birimi."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_pos_category_action
msgid "Define a new category"
msgstr "Yeni bir kategori tanımlayın"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
msgstr ""
"Nakit olarak ödemek için kullanılan para biriminin en küçük tutarını "
"tanımlayın"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__name
msgid ""
"Defines the name of the payment method that will be displayed in the Point "
"of Sale when the payments are selected."
msgstr ""
"Ödemeler seçildiğinde Satış Noktası'nda görüntülenecek ödeme yönteminin "
"adını tanımlar."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__delay_validation
msgid "Delay Validation"
msgstr "Onaylama Süresi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Delete Paid Orders"
msgstr "Ödenmiş Siparişleri Sil"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0
#, python-format
msgid "Delete Paid Orders ?"
msgstr "Ödenmiş Siparişler Silinsin mi ?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Delete Unpaid Orders"
msgstr "Ödenmemiş Siparişleri Sil"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0
#, python-format
msgid "Delete Unpaid Orders ?"
msgstr "Ödenmemiş Siparişler Silinsin mi ?"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.desk_organizer_product_template
msgid "Desk Organizer"
msgstr "Desk Organizer"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.desk_pad_product_template
msgid "Desk Pad"
msgstr "Masa Pedi"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_desks
msgid "Desks"
msgstr "Masaları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_id
msgid "Destination account"
msgstr "Hedef hesabı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__account_readonly
msgid "Destination account is readonly"
msgstr "Hedef hesap salt okunur"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Difference"
msgstr "Fark"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "Difference at closing PoS session"
msgstr "PoS oturumu kapanış farkı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_difference
msgid ""
"Difference between the theoretical closing balance and the real closing "
"balance."
msgstr "Teorik kapanış bakiyesi ve gerçek kapanış bakiyesi arasındaki fark."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Özet"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Disc.%"
msgstr "İnd.%"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Disc:"
msgstr "İnd:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/MoneyDetailsPopup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Vazgeç"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CustomerFacingDisplayButton.js:0
#, python-format
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantı Kesildi"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_consumable_product_template
msgid "Discount"
msgstr "İndirim"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__discount
msgid "Discount (%)"
msgstr "İndirim (%)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__notice
msgid "Discount Notice"
msgstr "İndirim Notu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "Discount:"
msgstr "İndirim:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__discount
msgid "Discounted Product"
msgstr "İndirimli Ürün"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "Discounts"
msgstr "İndirimler"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Dismiss"
msgstr "Reddet"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_check_product_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Görünüm Adı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
#, python-format
msgid "Do not close"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr "Erişiminiz yok, kullanıcı e-mail özeti için bu veriyi atlayın"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0
#, python-format
msgid ""
"Do you want to accept payments difference and post a profit/loss journal "
"entry?"
msgstr ""
"Ödeme farkını kabul etmek ve bir kar/zarar günlüğü girişi yapmak ister "
"misiniz?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
#, python-format
msgid "Do you want to open the customer list to select customer?"
msgstr "Müşteri seçmek için müşteri listesini açmak istiyor musunuz?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0
#, python-format
msgid "Do you want to print using the web printer?"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Documentation"
msgstr "Belgeleme"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OfflineErrorPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Don't show again"
msgstr "Tekrar gösterme"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "Done by"
msgstr "Tarafından tamamlandı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Download Paid Orders"
msgstr "Ödenmiş Siparişleri İndir"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Download Unpaid Orders"
msgstr "Ödenmemiş Siparişleri İndir"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Download a report with all the sales of the current PoS Session"
msgstr "Geçerli PoS Oturumunun tüm satışlarını içeren bir rapor indirin"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Download error traceback"
msgstr "Hata izlemeyi indir"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/OfflineErrorPopup.js:0
#, python-format
msgid "Either the server is inaccessible or browser is not connected online."
msgstr "Sunucuya erişilemiyor veya tarayıcı çevrimiçi olarak bağlı değil."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_electronic_scale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#, python-format
msgid "Electronic Scale"
msgstr "Elektronik Tartı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#, python-format
msgid "Email"
msgstr "E-Posta"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
#, python-format
msgid "Email Receipt"
msgstr "E-posta Makbuzu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
#, python-format
msgid "Email sent."
msgstr "E-posta gönderildi."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Employees can scan their badge or enter a PIN to log in to a PoS session. "
"These credentials are configurable in the *HR Settings* tab of the employee "
"form."
msgstr ""
"Çalışanlar, PoS oturumunda oturum açmak için rozetlerini tarayabilir veya "
"bir PIN girebilir. Bu kimlik bilgileri, çalışan formunun *İK Ayarları* "
"sekmesinde yapılandırılabilir."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Empty Order"
msgstr "Boş Sipariş"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
msgid ""
"Enable barcode scanning with a remotely connected barcode scanner and card "
"swiping with a Vantiv card reader."
msgstr ""
"Uzaktan bağlı bir barkod tarayıcı ile barkod taramayı ve bir Vantiv kart "
"okuyucu ile kart kaydırmayı etkinleştirin."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_electronic_scale
msgid "Enables Electronic Scale integration."
msgstr "Elektronik Ölçek Entegrasyonunu etkinleştir."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js:0
#, python-format
msgid "Encountered error when loading image. Please try again."
msgstr "Resim yüklenirken hatayla karşılaşıldı. Lütfen tekrar deneyin."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__end_date
msgid "End Date"
msgstr "Bitiş Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end_real
msgid "Ending Balance"
msgstr "Kapanış Bakiyesi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorBarcodePopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0
#, python-format
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
msgstr "Hata! Tekrarlayan kategoriler oluşturamazsınız."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0
#, python-format
msgid "Error with Traceback"
msgstr "Geri İzleme ile ilgili hata"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Error: no internet connection."
msgstr "Hata: İnternet bağlantısı yok."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
#, python-format
msgid "Existing orderlines"
msgstr "Mevcut sipariş satırları"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0
#, python-format
msgid "Exit Pos"
msgstr "Pos'tan Çık"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Expected"
msgstr "Beklenen"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Export Paid Orders"
msgstr "Ödenmiş siparişleri dışa aktar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Export Unpaid Orders"
msgstr "Ödenmemiş siparişleri dışa aktar"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Extra Info"
msgstr "Diğer Bilgiler"
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute,name:point_of_sale.fabric_attribute
msgid "Fabric"
msgstr "Kumaş"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__failed_pickings
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__failed_pickings
msgid "Failed Pickings"
msgstr "Başarısız Teslimatlar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Financials"
msgstr "Finans"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Finished Importing Orders"
msgstr "Sipariş Aktarımı Bitti"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__fiscal_position_id
msgid "Fiscal Position"
msgstr "Mali Koşul"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
#, python-format
msgid "Fiscal Position not found"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_fiscal_position_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Fiscal Positions"
msgstr "Mali Koşullar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
#, python-format
msgid "Fiscal data module error"
msgstr "Mali veri modülü hatası"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Flexible Pricelists"
msgstr "Esnek Fiyat Listeleri"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Flexible Taxes"
msgstr "Esnek Vergiler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Takipçiler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Takipçiler (İş ortakları)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Harika font ikonları örn. fa-tasks"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Footer"
msgstr "Alt Bilgi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars
msgid "For imprecise industrial touchscreens."
msgstr "Kesin olmayan endüstriyel dokunmatik ekranlar için."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_form_pos_close_session_wizard
#, python-format
msgid "Force Close Session"
msgstr "Oturumu Kapatmaya Zorla"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#, python-format
msgid "Force Done"
msgstr "Bitirmeye Zorla"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#, python-format
msgid "Force done"
msgstr "Bitirmeye zorla"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__force_outstanding_account_id
msgid "Forced Outstanding Account"
msgstr "Zorunlu Ödenmemiş Hesap"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
msgid ""
"Forces to set a customer when using this payment method and splits the "
"journal entries for each customer. It could slow down the closing process."
msgstr ""
"Bu ödeme yöntemini kullanırken bir müşteri belirlemeye zorlar ve yevmiye "
"kayıtlarını her müşteri için böler. Kapanış sürecini yavaşlatabilir."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "From invoice payments"
msgstr "Fatura ödemelerinden"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__full_product_name
msgid "Full Product Name"
msgstr "Tam Ürün Adı"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Generation of your order references"
msgstr "Sipariş referanslarınızın oluşumu"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Get my invoice"
msgstr "Faturamı al"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_category__sequence
msgid "Gives the sequence order when displaying a list of product categories."
msgstr "Ürün kategorilerini gösterirken sıra numarası verir."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_discount
msgid "Global Discounts"
msgstr "Alt Toplam İndirimleri"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "Go to"
msgstr "Gidin"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
#, python-format
msgid "Greater than allowed"
msgstr "İzin verilenden daha büyük"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Group By"
msgstr "Grupla"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_category__is_pos_groupable
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_uom_uom__is_pos_groupable
msgid "Group Products in POS"
msgstr "POS da grup ürünleri"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
#, python-format
msgid "HTTPS connection to IoT Box failed"
msgstr "IoT Kutusuna HTTPS bağlantısı başarısız oldu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Hardware Events"
msgstr "Donanım Olayları"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Hardware Status"
msgstr "Donanım Durumu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__has_active_session
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_has_active_session
msgid "Has Active Session"
msgstr "Aktif Oturumu Var"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_control
msgid "Has Cash Control"
msgstr "Nakit Kontrolü Var"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__has_image
msgid "Has Image"
msgstr "Resmi var"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Mesaj Var"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__has_refundable_lines
msgid "Has Refundable Lines"
msgstr "İade edilebilir satırları vardır"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Header"
msgstr "Üstbilgi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__hide_use_payment_terminal
msgid "Hide Use Payment Terminal"
msgstr "Ödeme Terminalini Gizle"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml:0
#, python-format
msgid "Home"
msgstr "Ana Sayfa"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
#, python-format
msgid "How would you like to receive your receipt"
msgstr "Makbuzunuzu nasıl almak istersiniz"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_check_product_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0
#, python-format
msgid "IMPORTANT: Bug Report From Odoo Point Of Sale"
msgstr "ÖNEMLİ:Odoo Satış Noktasıdan Hata Raporu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_proxy_ip
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "İkon"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Bir istisna aktivite gösteren simge."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__split_transactions
msgid "Identify Customer"
msgstr "Müşteriyi Tanımla"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "İşaretliyse, yeni mesajlar dikkatinize sunulacak."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "İşaretliyse, bazı mesajlar gönderi hatası içermektedir."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id
msgid ""
"If this orderline is a refund, then the refunded orderline is specified in "
"this field."
msgstr ""
"Bu sipariş satırı bir iade ise, iade edilen sipariş satırı bu alanda "
"belirtilir."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy
msgid ""
"If you deliver all products at once, the delivery order will be scheduled "
"based on the greatest product lead time. Otherwise, it will be based on the "
"shortest."
msgstr ""
"Tüm ürünleri bir kerede teslim ederseniz, teslimat siparişi en büyük ürün "
"teslim süresine göre planlanacaktır. Aksi takdirde, en kısasına "
"dayanacaktır."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display
msgid "Iface Customer Facing Display"
msgstr "Iface Müşteriye Yönelik Ekran"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__image_128
msgid "Image"
msgstr "Görsel"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Import Orders"
msgstr "Siparişleri içe aktar"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Improve navigation for imprecise industrial touchscreens"
msgstr ""
"Endüstriyel dokunmatik ekranlar için kaydırma özelliklerini daha kolay hale "
"getirin"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opened
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "In Progress"
msgstr "Devam Eden"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "In order to delete a sale, it must be new or cancelled."
msgstr "Bir satışı silmek için satış yeni veya iptal edilmiş olmalı."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__res_company__point_of_sale_update_stock_quantities__real
msgid "In real time (accurate but slower)"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Incorrect address for shipping"
msgstr "Gönderim için yanlış adres"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Incorrect rounding"
msgstr "Yanlış yuvarlama"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.xml:0
#, python-format
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__message
msgid "Information message"
msgstr "Bilgi mesajı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_start_categ_id
msgid "Initial Category"
msgstr "İlk Kategori"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js:0
#, python-format
msgid "Insert a negative amount with the Cash Out option."
msgstr "Para çekme seçeneğiyle negatif bir tutar girin."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js:0
#, python-format
msgid "Insert a positive amount with the Cash In option."
msgstr "Nakit Girişi seçeneğiyle pozitif bir tutar ekleyin."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
msgid ""
"Installing chart of accounts from the General Settings of\n"
" Invocing/Accounting app will create Bank and Cash payment\n"
" methods automatically."
msgstr ""
"Genel Ayarlar'dan hesap planının yüklenmesi\n"
" Faturalama/Muhasebe uygulaması Banka ve Nakit ödeme oluşturur\n"
" yöntemleri otomatik olarak."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_mercury
msgid "Integrated Card Payments"
msgstr "Entegre Kart Ödemeleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id
msgid "Intermediary Account"
msgstr "Aracı Hesap"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Intermediary account used for unidentified customers."
msgstr "Kimliği belirsiz müşteriler için kullanılan aracı hesap."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_category_action
msgid "Internal Categories"
msgstr "İç Kategoriler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__note
msgid "Internal Notes"
msgstr "İç Notlar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
#, python-format
msgid "Invalid action"
msgstr "Geçersiz eylem"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js:0
#, python-format
msgid "Invalid amount"
msgstr "Geçersiz miktar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
#, python-format
msgid "Invalid email."
msgstr "Geçersiz e posta."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
#, python-format
msgid "Invalid product lot"
msgstr "Geçersiz ürün lotu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#, python-format
msgid "Inventory"
msgstr "Stok"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Inventory Management"
msgstr "Stok Yönetimi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__account_move
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__invoice_journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_invoice_journal_id
msgid "Invoice Journal"
msgstr "Fatura Yevmiyesi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0
#, python-format
msgid "Invoice payment for %s (%s) using %s"
msgstr "%s kullanarak %s (%s) için fatura ödemesi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__invoiced
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__invoiced
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__invoiced
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Invoiced"
msgstr "Faturalanan"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Invoices"
msgstr "Faturalar"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Invoicing confirmation"
msgstr "Faturalandırma onayı"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "IoT Box"
msgstr "IoT Kutusu"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "IoT Box IP Address"
msgstr "IoT Box IP Address"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__is_default_pricelist_displayed
msgid "Is Default Pricelist Displayed"
msgstr "Varsayılan Fiyat Listesi Görüntüleniyor mu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Takipçi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_invoiced
msgid "Is Invoiced"
msgstr "Is Invoiced"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_refunded
msgid "Is Refunded"
msgstr "İade Yapıldı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_total_cost_computed
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__is_total_cost_computed
msgid "Is Total Cost Computed"
msgstr "Toplam Maliyet Hesaplandı mı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__is_in_company_currency
msgid "Is Using Company Currency"
msgstr "Şirket Para Birimini Kullanıyor"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_restaurant
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_restaurant
msgid "Is a Bar/Restaurant"
msgstr "Restoran, Bistro, Kafe, Pastane veya Bar ise seçin"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_installed_account_accountant
msgid "Is the Full Accounting Installed"
msgstr "Tam Muhasebe Yüklendi mi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__is_tipped
msgid "Is this already tipped?"
msgstr "Bahşiş zaten verildi mi?"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__is_change
msgid "Is this payment change?"
msgstr "Ödeme değişikliği mi?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/account_tax.py:0
#, python-format
msgid ""
"It is forbidden to modify a tax used in a POS order not posted. You must "
"close the POS sessions before modifying the tax."
msgstr ""
"Deftere aktarılmamış bir POS siparişinde kullanılan bir verginin "
"değiştirilmesi yasaktır. Vergiyi değiştirmeden önce POS oturumlarını "
"kapatmanız gerekir."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
#, python-format
msgid "It is not allowed to mix refunds and sales"
msgstr "İade ve satışların karıştırılmasına izin verilmez"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/debug_manager.js:0
#, python-format
msgid "JS Tests"
msgstr "JS Testleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_journal
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__journal_id
msgid "Journal"
msgstr "Yevmiye"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__move_id
msgid "Journal Entry"
msgstr "Yevmiye Kaydı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Yevmiye Kalemi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
#, python-format
msgid "Journal Items"
msgstr "Yevmiye Kalemleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total_value
msgid "Kpi Pos Total Value"
msgstr "Kpi Pos Toplam Değeri"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.led_lamp_product_template
msgid "LED Lamp"
msgstr "LED Lamba"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__name
msgid "Label"
msgstr "Etiket"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#, python-format
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_big_scrollbars
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_big_scrollbars
msgid "Large Scrollbars"
msgstr "Büyük Kaydırma Çubukları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_check_product_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Son Düzenleme"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_cash
msgid "Last Session Closing Cash"
msgstr "Son Oturum Kapatma Sırasındaki Nakit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__last_session_closing_date
msgid "Last Session Closing Date"
msgstr "Son Oturumun Kapanış Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_check_product_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Son Güncelleyen"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_close_session_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session_check_product_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Son Güncelleme"
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_leather
msgid "Leather"
msgstr "Deri"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "Leave empty to use the default account from the company setting"
msgstr "Şirket ayarından varsayılan hesabı kullanmak için boş bırakın"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id
msgid ""
"Leave empty to use the default account from the company setting.\n"
"Account used as outstanding account when creating accounting payment records for bank payments."
msgstr ""
"Şirket ayarından varsayılan hesabı kullanmak için boş bırakın.\n"
"Banka ödemeleri için muhasebe ödeme kayıtları oluşturulurken ödenmemiş hesap olarak kullanılan hesap."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__receivable_account_id
msgid ""
"Leave empty to use the default account from the company setting.\n"
"Overrides the company's receivable account (for Point of Sale) used in the journal entries."
msgstr ""
"Şirket ayarından varsayılan hesabı kullanmak için boş bırakın.\n"
"Şirketin yevmiye kayıtlarında kullanılan alacak hesabını (Satış Noktası için) geçersiz kılar."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "Leave empty to use the receivable account of customer"
msgstr "Müşterinin alacak hesabını kullanmak için boş bırakın"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__journal_id
msgid ""
"Leave empty to use the receivable account of customer.\n"
"Defines the journal where to book the accumulated payments (or individual payment if Identify Customer is true) after closing the session.\n"
"For cash journal, we directly write to the default account in the journal via statement lines.\n"
"For bank journal, we write to the outstanding account specified in this payment method.\n"
"Only cash and bank journals are allowed."
msgstr ""
"Müşterinin alacak hesabını kullanmak için boş bırakın.\n"
"Oturumu kapattıktan sonra birikmiş ödemelerin (veya Müşteriyi Tanımla doğruysa bireysel ödemenin) nerede rezerve edileceği günlüğü tanımlar.\n"
"Nakit günlüğü için, ekstre satırları aracılığıyla doğrudan dergideki varsayılan hesaba yazıyoruz.\n"
"Banka yevmiyesi için, bu ödeme yönteminde belirtilen ödenmemiş hesaba yazarız.\n"
"Sadece nakit ve banka günlüklerine izin verilir."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.letter_tray_product_template
msgid "Letter Tray"
msgstr "Mektup Tepsisi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limited_partners_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limited_partners_amount
msgid "Limited Partners Amount"
msgstr "İş Ortağı Tutar Limiti"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limited_partners_loading
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limited_partners_loading
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Limited Partners Loading"
msgstr "İş Ortağı Yükleme Limiti"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limited_products_loading
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limited_products_loading
msgid "Limited Product Loading"
msgstr "Ürün Yükleme Limiti"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limited_products_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limited_products_amount
msgid "Limited Products Amount"
msgstr "Ürün Tutar Limiti"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Limited Products Loading"
msgstr "Ürün Yükleme Limiti"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__manual_discount
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_manual_discount
msgid "Line Discounts"
msgstr "Hat İndirimleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__name
msgid "Line No"
msgstr "Satır No"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Load all remaining partners in the background"
msgstr "Kalan tüm iş ortaklarını arka planda yükle"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Load all remaining products in the background"
msgstr "Kalan tüm ürünleri arka planda yükle"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js:0
#, python-format
msgid "Loading Image Error"
msgstr "Görüntü Yükleme Hatası"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_local
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_local
msgid "Local Customer Facing Display"
msgstr "Yerel Müşteriye Yönelik Ekran"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__login_number
msgid "Login Sequence Number"
msgstr "Giriş Sıra Numaras"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__lot_name
msgid "Lot Name"
msgstr "Lot Adı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "Lot Number"
msgstr "Lot Numarası"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/OrderWidget.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
#, python-format
msgid "Lot/Serial Number(s) Required"
msgstr "Lot/Seri Numarası Gerekli"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__pack_lot_ids
msgid "Lot/serial Number"
msgstr "Lot/Seri Numarası"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.magnetic_board_product_template
msgid "Magnetic Board"
msgstr "Manyetik Kart"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Ana Ek"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Make Payment"
msgstr "Ödeme Yapma"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__available_pricelist_ids
msgid ""
"Make several pricelists available in the Point of Sale. You can also apply a"
" pricelist to specific customers from their contact form (in Sales tab). To "
"be valid, this pricelist must be listed here as an available pricelist. "
"Otherwise the default pricelist will apply."
msgstr ""
"Satış Noktası'nda erişilebilir bir çok fiyat listesi yapın. Ayrıca "
"kontaklarınızdan belirli müşteriler için belirli fiyat listeleri "
"uygulayabilirsiniz (Satış sekmesinde). Geçerli olması için bu fiyat "
"listesinin, mevcut fiyat listesi olarak için listelenmelidir. Yoksa "
"varsayılan fiyat listesi uygulanacaktır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
#, python-format
msgid ""
"Make sure you are using IoT Box v18.12 or higher. Navigate to %s to accept "
"the certificate of your IoT Box."
msgstr ""
"IoT Box v18.12 veya üstünü kullandığınızdan emin olun. IoT Kutunuzun "
"sertifikasını kabul etmek için %siçiçe dizinlere gidin."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Manage promotion that will grant customers discounts or gifts"
msgstr "Müşterilere indirim veya hediye verecek promosyonları yönetme"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__margin
msgid "Margin"
msgstr "Marj"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__margin_percent
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__margin_percent
msgid "Margin (%)"
msgstr "Marj (%)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Margin:"
msgstr "Marj:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Margins & Costs"
msgstr "Marjlar ve Maliyetler"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
#, python-format
msgid "Maximum Exceeded"
msgstr "Maksimum Aşıldı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Maximum value reached"
msgstr "Maksimum değere ulaşıldı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Mesaj Teslim hatası"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Mesajlar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__name
msgid "Method"
msgstr "Yöntem"
#. module: point_of_sale
#: model:pos.category,name:point_of_sale.pos_category_miscellaneous
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diğer"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
#, python-format
msgid "Missing barcode nomenclature"
msgstr "Eksik barkod terminolojisi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#, python-format
msgid "Mobile"
msgstr "Mobil"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr
msgid "Module Pos Hr"
msgstr "Module Pos Hr"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.monitor_stand_product_template
msgid "Monitor Stand"
msgstr "Monitör Standı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
#, python-format
msgid "More info"
msgstr "Daha Fazla Bilgi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "More settings:"
msgstr "Diğer ayarlar:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductScreen.xml:0
#, python-format
msgid "More..."
msgstr "Daha..."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Aktivite Zaman Sınırım"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "My Sessions"
msgstr "Oturumlarım"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Adı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
#, python-format
msgid "Need customer to invoice"
msgstr "Fatura için müşteriye ihtiyaç var"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid ""
"Need loss account for the following journals to post the lost amount: %s\n"
msgstr ""
"Kayıp tutarı kaydetmek için aşağıdaki yevmiyelerde kayıp hesabı gerekir: "
"%s\n"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid ""
"Need profit account for the following journals to post the gained amount: %s"
msgstr ""
"Kazanç tutarı kaydetmek için aşağıdaki yevmiyelerde kazanç hesabı gerekir: "
"%s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/HeaderButton.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
#, python-format
msgid "Network Error"
msgstr "Ağ Sorunu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__draft
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#, python-format
msgid "New Order"
msgstr "Yeni Sipariş"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "New Session"
msgstr "Yeni Oturum"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.newspaper_rack_product_template
msgid "Newspaper Rack"
msgstr "Gazetelik"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Sonraki Aktivite Takvim Etkinliği"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Sonraki Aktivite Zaman Sınırı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Sonraki Aktivite Özeti"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Sonraki Aktivite Türü"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#, python-format
msgid "Next Order List"
msgstr "Sonraki Sipariş Listesi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
#, python-format
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "No Point of Sale selected"
msgstr "Satış Noktası Seçilmedi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "No Taxes"
msgstr "Vergisiz"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"No cash statement found for this session. Unable to record returned cash."
msgstr ""
"Oturuma bağlı nakit hesap özeti bulunamadığı için nakit iadesi "
"kaydedilemedi."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_sale_graph
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
msgid "No data yet!"
msgstr "Henüz veri yok!"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/report/pos_invoice.py:0
#, python-format
msgid "No link to an invoice for %s."
msgstr "%s için fatura bağlantısı mevcut değil."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js:0
#, python-format
msgid "No more customer found for \"%s\"."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.js:0
#, python-format
msgid "No more product found for \"%s\"."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
#, python-format
msgid "No orders found"
msgstr "Sipariş bulunamadı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml:0
#, python-format
msgid "No product found for"
msgstr "Şunun için ürün bulunamadı"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_session
msgid "No sessions found"
msgstr "Oturum bulunamadı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id
msgid "Nomenclature"
msgstr "Sınıflandırma"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Not Invoiced"
msgstr "Faturalanmadı"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Eylemlerin Adedi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__number_of_opened_session
msgid "Number of Opened Session"
msgstr "Açılan Oturum Sayısı"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Partners Loaded"
msgstr "Yüklenen İş Ortağı Sayısı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__nb_print
msgid "Number of Print"
msgstr "Yazılacak Adet"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Number of Products Loaded"
msgstr "Yüklenen Ürün Sayısı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refund_orders_count
msgid "Number of Refund Orders"
msgstr "İade Siparişi Sayısı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Hata adedi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty
msgid "Number of items refunded in this orderline."
msgstr "Bu sipariş satırında iade edilen ürün sayısı."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "İşlem gerektiren mesaj sayısı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Teslimat hatası olan mesaj adedi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid "Number of partners loaded can not be 0"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid "Number of product loaded can not be 0"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0
#, python-format
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0
#, python-format
msgid "OPENING CASH CONTROL"
msgstr "AÇILIŞ NAKİT KONTROLÜ"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js:0
#, python-format
msgid "Offline"
msgstr "Çevrimdışı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/OfflineErrorPopup.js:0
#, python-format
msgid "Offline Error"
msgstr "Çevrimdışı Hata"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
#, python-format
msgid "Offline Orders"
msgstr "Çevrimdışı siparişler"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductItem.js:0
#, python-format
msgid "OfflineErrorPopup"
msgstr "ÇevrimdışıPopupHatası"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ConfirmPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/EditListPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorBarcodePopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorTracebackPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/NumberPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/OfflineErrorPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/OrderImportPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/TextAreaPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/TextInputPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListPopup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorBarcodePopup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OfflineErrorPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Tamam"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
#, python-format
msgid "Ongoing"
msgstr "Süren"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
#, python-format
msgid ""
"Only a negative quantity is allowed for this refund line. Click on +/- to "
"modify the quantity to be refunded."
msgstr ""
"Bu iade satırı için yalnızca negatif bir miktara izin verilir. İade edilecek"
" miktarı değiştirmek için +/- üzerine tıklayın."
#. module: point_of_sale
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid "Only administrators can edit receipt headers and footers"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__only_round_cash_method
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_only_round_cash_method
msgid "Only apply rounding on cash"
msgstr "Yalnızca nakit üzerinde yuvarlamayı uygula"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
#, python-format
msgid ""
"Only journals of type 'Cash' or 'Bank' could be used with payment methods."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Only load a limited number of customers at the opening of the PoS."
msgstr "PoS açılışında yalnızca sınırlı sayıda müşteri yükleyin."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Only load most common products at the opening of the PoS."
msgstr "PoS açılışında yalnızca en yaygın ürünleri yükleyin."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Only on cash methods"
msgstr "Sadece nakit yöntemlerde"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Only users with Manager access rights for PoS app can modify the product "
"prices on orders."
msgstr ""
"Sadece Yetkili erişim hakkı ile kullanıcılar ürün fiyatlarını ya da "
"siparişlerini POS uygulaması için değiştirebilir."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js:0
#, python-format
msgid "Only web-compatible Image formats such as .png or .jpeg are supported."
msgstr ""
"Yalnızca .png veya .jpeg gibi web uyumlu Görüntü biçimleri desteklenir."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
#, python-format
msgid "Open Cashbox"
msgstr "Nakit Çekmecesini Aç"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
msgid "Open PoS sessions that are using this payment method."
msgstr "Bu ödeme yöntemini kullanan PoS oturumlarınıın."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Open Session"
msgstr "Oturum Aç"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Open session"
msgstr "Oturum Aç"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Open the money details popup"
msgstr "Para ayrıntıları penceresini açın"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Opened By"
msgstr "Açan"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid "Opened Sessions"
msgstr "Açılan Oturumlar"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Opened by"
msgstr "Opened by"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Opening"
msgstr "Açılış"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_session__state__opening_control
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Opening Control"
msgstr "Açılış Kontrolü"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__start_at
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
msgid "Opening Date"
msgstr "Açılış Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__opening_notes
msgid "Opening Notes"
msgstr "Açılış Notları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
msgid "Opening balance summed to all cash transactions."
msgstr "Açılış bakiyesi tüm nakit işlemlerine özetlenmiştir."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashOpeningPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Opening cash"
msgstr "Açılış nakit"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Operation Type"
msgstr "Operasyon Türü"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Operation types show up in the Inventory dashboard."
msgstr "Operasyon tipleri Stok panelinden görülür."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ScaleScreen/ScaleScreen.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__pos_order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__order_id
#, python-format
msgid "Order"
msgstr "Sipariş"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
#, python-format
msgid "Order %s"
msgstr "Sipariş %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "Order %s is not fully paid."
msgstr "Sipariş %s tam olarak ödenmemiştir."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_count
msgid "Order Count"
msgstr "Sipariş Sayımı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Order Date"
msgstr "Sipariş Tarihi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id
msgid "Order IDs Sequence"
msgstr "Sipariş ID Sıralaması"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
msgid "Order Line IDs Sequence"
msgstr "Sipariş Satırı ID Dizisi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__lines
msgid "Order Lines"
msgstr "Sipariş Satırları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__order_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__order_id
msgid "Order Ref"
msgstr "Sipariş Ref"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__sequence_number
msgid "Order Sequence Number"
msgstr "Sipariş Sıra Numarası"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
#, python-format
msgid "Order is empty"
msgstr "Sipariş boş"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Order is not synced. Check your internet connection"
msgstr "Sipariş senkronize edilmedi. İnternet bağlantınızı kontrol edin"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Order lines"
msgstr "Sipariş Satırları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids
msgid "Orderlines in this field are the lines that refunded this orderline."
msgstr ""
"Bu alandaki sipariş satırları, bu sipariş satırına iade yapan satırlardır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/TicketButton.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_filtered
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_pos_form
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_sale_graph
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__order_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_ofsale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_pos_order_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
#, python-format
msgid "Orders"
msgstr "Siparişler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_order_all_filtered
msgid "Orders Analysis"
msgstr "Sipariş Analizi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__other_devices
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_other_devices
msgid "Other Devices"
msgstr "Diğer Cihazlar"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Other Information"
msgstr "Diğer Bilgiler"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Others"
msgstr "Diğerleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__outstanding_account_id
msgid "Outstanding Account"
msgstr "Bekleyen Hesap"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_procurement_group__pos_order_id
msgid "POS Order"
msgstr "POS Siparişi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid "POS Order %s"
msgstr "POS Siparişi %s"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line_form
msgid "POS Order line"
msgstr "POS Sipariş Satırı"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "POS Order lines"
msgstr "POS Sipariş Satırları"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree
msgid "POS Orders"
msgstr "POS Siparişleri"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_tree_all_sales_lines
msgid "POS Orders lines"
msgstr "POS Satış Satırları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_method_id
msgid "POS Payment Method"
msgstr "POS Ödeme Yöntemi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_product_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_search_view_pos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_tree_view
msgid "POS Product Category"
msgstr "POS Ürün Kategorisi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_digest_digest__kpi_pos_total
msgid "POS Sales"
msgstr "POS Satışları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_session_id
msgid "POS Session"
msgstr "POS Oturumu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid "POS order line %s"
msgstr "POS sipariş satırı %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__paid
#, python-format
msgid "Paid"
msgstr "Ödendi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__parent_id
msgid "Parent Category"
msgstr "Üst Kategori"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#, python-format
msgid "Partner"
msgstr "İş Ortağı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__partner_load_background
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_partner_load_background
msgid "Partner Load Background"
msgstr "İş Ortağı Yükleme Arka Planı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ActionpadWidget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
#, python-format
msgid "Pay"
msgstr "Öde"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment
msgid "Pay Order"
msgstr "Siparişi Öde"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/wizard/pos_payment.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Payment"
msgstr "Ödeme"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_date
msgid "Payment Date"
msgstr "Ödeme Tarihi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_method_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_method_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
#, python-format
msgid "Payment Method"
msgstr "Ödeme Yöntemi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_method_form
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__payment_method_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__payment_method_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_payment_method_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment_method
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Payment Methods"
msgstr "Ödeme Yöntemleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__ticket
msgid "Payment Receipt Info"
msgstr "Ödeme Makbuzu Bilgileri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__payment_name
msgid "Payment Reference"
msgstr "Ödeme Referansı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__payment_status
msgid "Payment Status"
msgstr "Ödeme Durumu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#, python-format
msgid "Payment Successful"
msgstr "Ödeme Başarılı"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Payment Terminals\n"
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Those settings are common to all PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
msgstr ""
"Ödeme Terminalleri\n"
" <i class=\"fa fa-info-circle me-1\" title=\"Those settings are common to all PoS.\" pos-data-toggle=\"tooltip\"/>"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__transaction_id
msgid "Payment Transaction ID"
msgstr "Ödeme İşlem ID"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
#, python-format
msgid "Payment method"
msgstr "Ödeme Yöntemi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Payment methods available"
msgstr "Kullanılabilir Ödeme Yöntemleri"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#, python-format
msgid "Payment request pending"
msgstr "Ödeme isteği bekleniyor"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#, python-format
msgid "Payment reversed"
msgstr "Ödeme tersine çevrildi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_payment_form
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_payment
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__payment_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_payment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
#, python-format
msgid "Payments"
msgstr "Ödemeler"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0
#, python-format
msgid "Payments Difference"
msgstr "Ödeme Farkı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_payment_methods_tree
msgid "Payments Methods"
msgstr "Ödeme Yöntemleri"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Payments in"
msgstr "Ödemeler"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
#, python-format
msgid "Payments:"
msgstr "Ödemeler:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Pending Electronic Payments"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__user_id
msgid ""
"Person who uses the cash register. It can be a reliever, a student or an "
"interim employee."
msgstr "Nakit kasa kullanan kişi. Bu bir öğrenci yada bir personel olabilir."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#, python-format
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pick which product categories are available"
msgstr "Hangi ürün kategorilerinin mevcut olduğunu seçme"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_ids
msgid "Picking"
msgstr "Toplama"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__picking_count
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__picking_count
msgid "Picking Count"
msgstr "Transfer Sayısı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0
#, python-format
msgid "Picking POS"
msgstr "POS Transferi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking_type
msgid "Picking Type"
msgstr "Toplama Türü"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
#, python-format
msgid "Pickings"
msgstr "Transfer Listeleri"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#, python-format
msgid "Picture"
msgstr "Resim"
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute.value,name:point_of_sale.fabric_attribute_plastic
msgid "Plastic"
msgstr "Plastik"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Please Confirm Large Amount"
msgstr "Lütfen Yüksek Tutarı Onaylayın"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
#, python-format
msgid "Please check if the IoT Box is still connected."
msgstr "Lütfen IoT kutusunun hala bağlı olup olmadığını kontrol edin."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
#, python-format
msgid "Please check if the printer is still connected."
msgstr "Lütfen yazıcının hala bağlı olup olmadığını kontrol edin."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/printers.js:0
#, python-format
msgid ""
"Please check if the printer is still connected. \n"
"Some browsers don't allow HTTP calls from websites to devices in the network (for security reasons). If it is the case, you will need to follow Odoo's documentation for 'Self-signed certificate for ePOS printers' and 'Secure connection (HTTPS)' to solve the issue"
msgstr ""
"Lütfen yazıcının hala bağlı olup olmadığını kontrol edin. \n"
"Bazı tarayıcılar, web sitelerinden ağdaki cihazlara HTTP çağrılarına izin vermez (güvenlik nedenleriyle). Bu durumda, sorunu çözmek için Odoo'nun 'ePOS yazıcılar için otomatik olarak imzalanan sertifika' ve 'Güvenli bağlantı (HTTPS)' belgelerini izlemeniz gerekecektir"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/HeaderButton.js:0
#, python-format
msgid "Please check your internet connection and try again."
msgstr "Lütfen internet bağlantınızı kontrol edin ve tekrar deneyin."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please close all the point of sale sessions in this period before closing "
"it. Open sessions are: %s "
msgstr ""
"Lütfen kapatmadan önce bu dönemdeki tüm satış noktası oturumlarını kapatın. "
"Açık oturumlar: %s "
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment_method.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please close and validate the following open PoS Sessions before modifying this payment method.\n"
"Open sessions: %s"
msgstr ""
"Lütfen bu ödeme yöntemini değiştirmeden önce aşağıdaki açık PoS Oturumlarını kapatın ve doğrulayın.\n"
"Açık oturumlar: %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
#, python-format
msgid "Please configure a payment method in your POS."
msgstr "Lütfen POS'unuzda bir ödeme yöntemi yapılandırın."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Please create/select a Point of Sale above to show the configuration "
"options."
msgstr ""
"Yapılandırma seçeneklerini göstermek için lütfen yukarıda bir Satış Noktası "
"oluşturun/seçin."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d)."
msgstr "Lütfen bu ürün için gelir hesabı belirtin: \"%s\" (id:%d)."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "Please define income account for this product: '%s' (id:%d)."
msgstr "Lütfen bu ürün için gelir hesabını tanımlayın: \"%s\" (id:%d)."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid ""
"Please enter your billing information <small class=\"text-muted\">or</small>"
msgstr ""
"Lütfen fatura bilgilerinizi girin <small class=\"text-muted\">veya</small>"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please go on the %s journal and define a Loss Account. This account will be "
"used to record cash difference."
msgstr ""
"Lütfen %s yevmiyesine gidin ve bir Kayıp Hesabı tanımlayın. Bu hesap, nakit "
"farkını kaydetmek için kullanılacaktır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please go on the %s journal and define a Profit Account. This account will "
"be used to record cash difference."
msgstr ""
"Lütfen %s yevmiyesine gidin ve bir Kar Hesabı tanımlayın. Bu hesap, nakit "
"farkını kaydetmek için kullanılacaktır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
#, python-format
msgid "Please print the invoice from the backend"
msgstr "Lütfen faturayı sunucu uygulamadan yazdırın"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "Please provide a partner for the sale."
msgstr "Satış için bir iş ortağı seçiniz."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0
#, python-format
msgid "Please select a payment method."
msgstr "Lütfen bir ödeme yöntemi seçin."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Please select the Customer"
msgstr "Lütfen müşteri seçin"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pos_categ_id
msgid "PoS Category"
msgstr "Satış Noktası Kategorisi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "PoS Interface"
msgstr "PoS Arayüzü"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_warehouse.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_pivot
#, python-format
msgid "PoS Orders"
msgstr "POS Siparişleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_pos_category_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_products_pos_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "PoS Product Categories"
msgstr "Pos Ürün Kategorileri"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "PoS Product Category"
msgstr "POS Ürün Kategorisi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "PoS order %s can not be processed"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_partner_property_form
msgid "Point Of Sale"
msgstr "Satış Noktası"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_config_kanban
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__name
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__config_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_config_id
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_template_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_account_journal_pos_user_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
#, python-format
msgid "Point of Sale"
msgstr "Satış Noktası"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_pos_order_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Point of Sale Analysis"
msgstr "Satış Noktası Analizi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_category
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__pos_categ_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__pos_categ_id
msgid "Point of Sale Category"
msgstr "Satış Noktası Kategorisi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_search
msgid "Point of Sale Config"
msgstr "Satış Noktası Ayarları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_config
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_make_payment__config_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_tree
msgid "Point of Sale Configuration"
msgstr "Satış Noktası Yapılandırması"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__config_ids
msgid "Point of Sale Configurations"
msgstr "Satış Noktası Yapılandırmaları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_saledetails
msgid "Point of Sale Details"
msgstr "Satış Noktası Detayları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_details_wizard
msgid "Point of Sale Details Report"
msgstr "Satış Noktası Detay Raporu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_point_of_sale_report_invoice
msgid "Point of Sale Invoice Report"
msgstr "Satış Noktası Fatura Raporu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_journal_id
msgid "Point of Sale Journal"
msgstr "Satış Noktası Yevmiyesi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_make_payment
msgid "Point of Sale Make Payment Wizard"
msgstr "Satış Noktası Ödeme Yapma Sihirbazı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
msgid "Point of Sale Manager Group"
msgstr "Satış Noktası Yönetici Grubu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_warehouse__pos_type_id
msgid "Point of Sale Operation Type"
msgstr "Satış Noktası İşletme Türü"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order_line
msgid "Point of Sale Order Lines"
msgstr "Satış Noktası Sipariş Satırları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_order
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Point of Sale Orders"
msgstr "Satış Noktası Siparişi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_report_pos_order
msgid "Point of Sale Orders Report"
msgstr "Satış Noktası Siparişleri Raporu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment_method
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_journal__pos_payment_method_ids
msgid "Point of Sale Payment Methods"
msgstr "Satış Noktası Ödeme Yöntemleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_payment
msgid "Point of Sale Payments"
msgstr "Satış Noktası Ödemeleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_tree
msgid "Point of Sale Session"
msgstr "Satış Noktası Oturumu"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.qunit_suite
msgid "Point of Sale Tests"
msgstr "Satış Noktası Testleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
msgid "Point of Sale User Group"
msgstr "Satış Noktası Kullanıcı Grubu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_bill__pos_config_ids
msgid "Point of Sales"
msgstr "Satış Noktası"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "Portal Erişim URL"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_allowed_pricelist_ids
msgid "Pos Allowed Pricelist"
msgstr "Pos İzin Verilen Fiyat Listesi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__pos_config_ids
msgid "Pos Config"
msgstr "POS Ayarları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_order_id
msgid "Pos Order"
msgstr "POS Siparişi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
msgid "Pos Order Count"
msgstr "Sipariş Sayısı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__pos_order_line_id
msgid "Pos Order Line"
msgstr "POS Sipariş Satırı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_payment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_move__pos_payment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_payment__pos_payment_ids
msgid "Pos Payment"
msgstr "Pos Ödeme"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "Pos Product Categories"
msgstr "Pos Ürün Kategorileri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_selectable_categ_ids
msgid "Pos Selectable Categ"
msgstr "Pos Seçilebilir Kateg"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_stock_picking__pos_session_id
msgid "Pos Session"
msgstr "POS Oturumu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_duration
msgid "Pos Session Duration"
msgstr "Pos Oturum Süresi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_state
msgid "Pos Session State"
msgstr "POS Oturum Durumu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__pos_session_username
msgid "Pos Session Username"
msgstr "Satış Noktası Oturum Kullanıcı Adı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__open_session_ids
msgid "Pos Sessions"
msgstr "Pos Oturumları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__is_posbox
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_posbox
msgid "PosBox"
msgstr "PosBox"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
#, python-format
msgid "Positive quantity not allowed"
msgstr "Pozitif miktara izin verilmez"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#, python-format
msgid "Postcode"
msgstr "Posta Kodu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_order__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__report_pos_order__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Posted"
msgstr "İşlenmiş"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#, python-format
msgid "Previous Order List"
msgstr "Önceki Sipariş Listesi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Price"
msgstr "Fiyat"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Price Control"
msgstr "Fiyat Kontrolü"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Price Unit"
msgstr "Birim Fiyat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "Price discount from %s -> %s"
msgstr "%s -> %s arası fiyat indirimi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Price excl. VAT:"
msgstr "KDV hariç fiyat:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_extra
msgid "Price extra"
msgstr "Ekstra fiyat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.xml:0
#, python-format
msgid "Price list"
msgstr "Fiyat listesi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__price
msgid "Priced Product"
msgstr "Fiyatlandırılmış Ürünler"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pricelist_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__pricelist_id
#, python-format
msgid "Pricelist"
msgstr "Fiyat Listesi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_pricelist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricelists"
msgstr "Fiyat Listeleri"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Pricing"
msgstr "Fiyatlandırma"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
#, python-format
msgid "Print"
msgstr "Yazdır"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/ControlButtons/ReprintReceiptButton.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/ReprintReceiptScreen.xml:0
#, python-format
msgid "Print Receipt"
msgstr "Fişi Yazdır"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Print a QR code on the receipt to allow the user to easily request the "
"invoice for an order."
msgstr ""
"Kullanıcının bir siparişin faturasını kolayca talep etmesini sağlamak için "
"makbuza bir QR kodu yazdırın."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SaleDetailsButton.xml:0
#, python-format
msgid "Print a report with all the sales of the current PoS Session"
msgstr "Mevcut PoS Oturumunun tüm satışlarını içeren bir rapor yazdırın"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Print receipts automatically once the payment is registered"
msgstr "Ödeme kaydedildikten sonra makbuzları otomatik olarak yazdırın"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_via_proxy
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_via_proxy
msgid "Print via Proxy"
msgstr "Proxy ile Yazdır"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0
#, python-format
msgid "Printer"
msgstr "Yazıcı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0
#, python-format
msgid "Printing is not supported on some browsers"
msgstr "Bazı tarayıcılarda yazdırma desteklenmiyor"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Misc/AbstractReceiptScreen.js:0
#, python-format
msgid ""
"Printing is not supported on some browsers due to no default printing "
"protocol is available. It is possible to print your tickets by making use of"
" an IoT Box."
msgstr ""
"Varsayılan yazdırma protokolü bulunmadığından yazdırma bazı tarayıcılarda "
"desteklenmez. IoT Box kullanarak biletlerinizi yazdırmanız mümkündür."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_procurement_group
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__procurement_group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "Tedarik Grubu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_pack_operation_lot__product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Product"
msgstr "Ürün"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_categ_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "Product Category"
msgstr "Ürün Kategorisi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__product_load_background
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_product_load_background
msgid "Product Load Background"
msgstr "Ürün Yükleme Arka Planı"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product Prices"
msgstr "Ürün Fiyatları"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_tree_view
msgid "Product Product Categories"
msgstr "Ürün Kategorileri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_qty
msgid "Product Quantity"
msgstr "Ürün Miktarı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__product_tmpl_id
msgid "Product Template"
msgstr "Ürün Şablonu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__product_uom_id
msgid "Product UoM"
msgstr "Ürün Ölçü Birimi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_uom_category
msgid "Product UoM Categories"
msgstr "Ürün Ölçü Birimi Kategorileri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Ürün Varyantı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_product_action
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_action_product_product
msgid "Product Variants"
msgstr "Ürün Varyantları"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Product information"
msgstr "Ürün Bilgisi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.js:0
#, python-format
msgid ""
"Product is not loaded. Tried loading the product from the server but there "
"is a network error."
msgstr ""
"Ürün yüklenmedi. Ürünü sunucudan yüklemeyi denediniz ancak bir ağ hatası "
"var."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Product prices on receipts"
msgstr "Makbuzlarda görünecek ürün fiyatları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tipproduct
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tipproduct
msgid "Product tips"
msgstr "Ürün Önerileri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.product_template_action_pos_product
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_products
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_config_menu_catalog
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.pos_menu_products_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Products"
msgstr "Ürünler"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Products:"
msgstr "Ürünler:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Promotions, Coupons, Gift Card & Loyalty Program"
msgstr "Promosyonlar, Kuponlar, Hediye Kartı ve Sadakat Programı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
#, python-format
msgid "Proxy Connected"
msgstr "Proxy Bağlı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
#, python-format
msgid "Proxy Disconnected"
msgstr "Proxy Bağlantısı Kesildi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/ProxyStatus.xml:0
#, python-format
msgid "Proxy Warning"
msgstr "Proxy Uyarısı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/NumpadWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Qty"
msgstr "Miktar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__qty
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#, python-format
msgid "Quantity"
msgstr "Miktar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "REASON"
msgstr "SEBEP"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Read Weighing Scale"
msgstr "Tartıyı Oku"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/tours/point_of_sale.js:0
#, python-format
msgid "Ready to launch your <b>point of sale</b>?"
msgstr "<b>Satış noktanızı</b> başlatmaya hazır mısınız?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMovePopup.xml:0
#, python-format
msgid "Reason"
msgstr "Sebep"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
#, python-format
msgid "Receipt"
msgstr "Alım"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "Receipt %s"
msgstr "Makbuz %s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_footer
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_footer
msgid "Receipt Footer"
msgstr "Makbuz Altbilgi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__receipt_header
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_receipt_header
msgid "Receipt Header"
msgstr "Makbuz Üstbilgi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__pos_reference
#, python-format
msgid "Receipt Number"
msgstr "Receipt Number"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Receipt Printer"
msgstr "Makbuz Yazıcısı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal
msgid "Record payments with a terminal on this journal."
msgstr "Bu yevmiyede bir terminal ile ödemeleri kaydedin."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__rescue
msgid "Recovery Session"
msgstr "Kurtarma Oturumu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Refresh Display"
msgstr "Görüntüyü Yenile"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/RefundButton.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/RefundButton.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/RefundButton.xml:0
#, python-format
msgid "Refund"
msgstr "İade/Fiyat Farkı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refund_orderline_ids
msgid "Refund Order Lines"
msgstr "İade Sipariş Satırları"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "Refund Orders"
msgstr "İade Siparişleri"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
#, python-format
msgid "Refund and Sales not allowed"
msgstr "İade ve Satışa izin verilmez"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.xml:0
#, python-format
msgid "Refunded"
msgstr "İade Edildi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_order_ids
msgid "Refunded Order"
msgstr "İade Edilen Sipariş"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_orderline_id
msgid "Refunded Order Line"
msgstr "İade Edilen Sipariş Satırı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Refunded Orders"
msgstr "İade Edilen Siparişler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__refunded_orders_count
msgid "Refunded Orders Count"
msgstr "İade Edilen Siparişlerin Sayısı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__refunded_qty
msgid "Refunded Quantity"
msgstr "İade Edilen Miktar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.js:0
#, python-format
msgid "Refunding %s in "
msgstr "%s iade ediliyor "
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Refunds"
msgstr "İadeler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.client,name:point_of_sale.action_client_pos_menu
msgid "Reload POS Menu"
msgstr "POS Menüsünü Yeniden Yükle"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0
#, python-format
msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Remaining unsynced orders"
msgstr "Kalan senkronize edilmemiş siparişler"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0
#, python-format
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Replenishment"
msgstr "İkmal"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_point_rep
msgid "Reporting"
msgstr "Raporlama"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
#, python-format
msgid "Reprint Invoice"
msgstr "Faturayı Yeniden Yazdır"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#, python-format
msgid "Request sent"
msgstr "İstek gönderildi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__user_id
msgid "Responsible"
msgstr "Sorumlu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Sorumlu Kullanıcı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__limit_categories
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limit_categories
msgid "Restrict Categories"
msgstr "Kategorileri Kısıtla"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__restrict_price_control
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_restrict_price_control
msgid "Restrict Price Modifications to Managers"
msgstr "Fiyat Değişikliklerini Yöneticilere Sınırla"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Restrict price modification to managers"
msgstr "Fiyatları sadece yönetici yetkisi olan kullanıcılar değiştirebilsin"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#, python-format
msgid "Retry"
msgstr "Yinele"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#, python-format
msgid "Return Products"
msgstr "İadeler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_return
msgid "Returned"
msgstr "İade"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "Reversal of POS closing entry %s for order %s from session %s"
msgstr "Sipariş %s için POS kapanış giriş %s oturum %s tersine çevrilmesi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "Reversal of: %s"
msgstr "Ters Kaydı: %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#, python-format
msgid "Reversal request sent to terminal"
msgstr "Terminale gönderilen iptal isteği"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#, python-format
msgid "Reverse"
msgstr "Ters"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#, python-format
msgid "Reverse Payment"
msgstr "Ödeme Ters Kaydı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
#, python-format
msgid "Review"
msgstr "İnceleme"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "Rounding"
msgstr "Yuvarlama"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Rounding Method"
msgstr "Yuvarlama Yöntemi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Rounding error in payment lines"
msgstr "Ödeme satırlarında yuvarlama hatası"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/backend/debug_manager.js:0
#, python-format
msgid "Run Point of Sale JS Tests"
msgstr "Satış Noktası JS Testlerini Çalıştırın"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS İleti hatası"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "SN"
msgstr "Seri No"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__nbr_lines
msgid "Sale Line Count"
msgstr "Satış Satır Sayısı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_day
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_order_line_form
msgid "Sale line"
msgstr "Satış Satırı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "Sales"
msgstr "Satış"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_report_pos_details
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.sale_details_report
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_report_order_details
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_details_wizard
msgid "Sales Details"
msgstr "Satış Detayları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sale_journal
msgid "Sales Journal"
msgstr "Satış Yevmiyesi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
msgstr "Bu sayfayı kaydedin ve özelliği ayarlamak için buraya dönün."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0
#, python-format
msgid "Scale"
msgstr "Tartı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Scan"
msgstr "Tara"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Scan EAN-13"
msgstr "EAN-13 Tara"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "Scan me to request an invoice for your purchase."
msgstr "Satın alma işleminiz için fatura istemek üzere beni tarayın."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_scan_via_proxy
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_scan_via_proxy
msgid "Scan via Proxy"
msgstr "Proxy üzerinden tara"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/ProxyStatus.js:0
#, python-format
msgid "Scanner"
msgstr "Tarayıcı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
#, python-format
msgid "Search Customers..."
msgstr "Müşteri Ara..."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
#, python-format
msgid "Search Orders..."
msgstr "Siparişleri Ara..."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidgetControlPanel.xml:0
#, python-format
msgid "Search Products..."
msgstr "Ürünleri Ara..."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
msgid "Search Sales Order"
msgstr "Satış Siparişi Ara"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Search more"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Güvenlik Token"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/SelectionPopup.js:0
#, python-format
msgid "Select"
msgstr "Seçmeli"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0
#, python-format
msgid "Select Fiscal Position"
msgstr "Mali Koşulu Seçin"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Select a payment method to validate the order."
msgstr "Siparişi doğrulamak için bir ödeme yöntemi seçin."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
#, python-format
msgid "Select an order"
msgstr "Bir sipariş seçin"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/CashMovePopup.js:0
#, python-format
msgid "Select either Cash In or Cash Out before confirming."
msgstr "Onaylamadan önce Nakit Girişi veya Nakit Çıkışı seçin."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetPricelistButton.js:0
#, python-format
msgid "Select the pricelist"
msgstr "Fiyat listesini seçin"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
#, python-format
msgid "Select the product(s) to refund and set the quantity"
msgstr "İade edilecek ürün(ler)i seçin ve miktarı belirleyin"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Sell products and deliver them later."
msgstr "Ürünleri sat ve daha sonra teslim et."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#, python-format
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#, python-format
msgid "Send Payment Request"
msgstr "Ödeme Talebi Gönder"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorTracebackPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Send by email"
msgstr "Eposta ile Gönder"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
#, python-format
msgid "Sending email failed. Please try again."
msgstr "E-posta gönderilemedi. Lütfen tekrar deneyin."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_category__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sıra"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__sequence_number
msgid "Sequence Number"
msgstr "Sıra Numarası"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/EditListInput.xml:0
#, python-format
msgid "Serial/Lot Number"
msgstr "Seri/Lot Numarası"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "Served by"
msgstr "Tarafından hizmet verilmiştir"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
#, python-format
msgid "Server Error"
msgstr "Sunucu Hatası"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_account_bank_statement_line__pos_session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__session_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__session_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_payment_search
#, python-format
msgid "Session"
msgstr "Oturum"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__name
msgid "Session ID"
msgstr "Oturum ID"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__session_move_id
msgid "Session Journal Entry"
msgstr "Oturum Yevmiye Kaydı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Session ids:"
msgstr "Oturum No:"
#. module: point_of_sale
#: model:mail.activity.type,name:point_of_sale.mail_activity_old_session
msgid "Session open over 7 days"
msgstr "Oturum 7 gün boyunca açık"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_session_filtered
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__session_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_session_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "Sessions"
msgstr "Oturumlar"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference
msgid "Set Maximum Difference"
msgstr "Maksimum Farkı Ayarla"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Set Weight"
msgstr "Ağırlık Belirle"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Set a maximum difference allowed between the expected and counted money "
"during the closing of the session"
msgstr ""
"Seans kapanışı sırasında beklenen ve sayılan para arasında izin verilen "
"maksimum farkı belirleyin"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__set_maximum_difference
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_set_maximum_difference
msgid ""
"Set a maximum difference allowed between the expected and counted money "
"during the closing of the session."
msgstr ""
"Seansın kapanışı sırasında beklenen ve sayılan para arasında izin verilen "
"maksimum farkı ayarlayın."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.xml:0
#, python-format
msgid "Set fiscal position"
msgstr "Mali koşulu ayarlama"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
msgstr ""
"Her ürün için birden fazla birim fiyat ve otomatik iskontolar vb. özel "
"fiyatları ayarlayın."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Set of coins/bills that will be used in opening and closing control"
msgstr "Açılış ve kapanış kontrolünde kullanılacak madeni paralar/banknotlar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
#, python-format
msgid "Set the new quantity"
msgstr "Yeni miktarı ayarlama"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.act_window,name:point_of_sale.action_pos_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_pos_global_settings
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Settings on this page will apply to this point of sale."
msgstr "Bu sayfadaki ayarlar bu satış noktası için geçerli olacaktır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__ship_later
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_ship_later
#, python-format
msgid "Ship Later"
msgstr "Daha Sonra Gönder"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__picking_policy
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_picking_policy
msgid "Shipping Policy"
msgstr "Ürün Teslimat Politikası"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#, python-format
msgid "Shopping cart"
msgstr "Alışveriş Sepeti"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Show checkout to customers through a second display"
msgstr "Ödemeyi ikinci bir ekran aracılığıyla müşterilere gösterin"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_via_proxy
msgid "Show checkout to customers with a remotely-connected screen."
msgstr "Uzaktan bağlı bir ekran ile müşterilere ödeme göster."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_customer_facing_display_local
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_customer_facing_display_local
msgid "Show checkout to customers."
msgstr "Müşterilere ödemeyi göster."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__module_pos_hr
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_module_pos_hr
msgid "Show employee login screen"
msgstr "Çalışan giriş ekranını göster"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Show margins &amp; costs on product information"
msgstr "Ürün bilgilerinde marjları ve maliyetleri gösterme"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "Sign in"
msgstr "Giriş"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Six"
msgstr "Six"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six
msgid "Six Payment Terminal"
msgstr "Six Ödeme Terminali"
#. module: point_of_sale
#: model:product.attribute,name:point_of_sale.size_attribute
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Chrome.xml:0
#, python-format
msgid "Skip"
msgstr "Atla"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen
msgid "Skip Preview Screen"
msgstr "Önizleme Ekranını Atla"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.small_shelf_product_template
msgid "Small Shelf"
msgstr "Küçük Raf"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
#, python-format
msgid "Some Serial/Lot Numbers are missing"
msgstr "Bazı Seri/Lot Numaraları eksik"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
#, python-format
msgid ""
"Some orders could not be submitted to the server due to configuration "
"errors. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
"the issue has been resolved."
msgstr ""
"Bazı siparişler yapılandırma hataları nedeniyle sunucuya gönderilemedi. "
"Satış Noktasından çıkabilirsiniz, ancak sorun çözülmeden oturumu kapatmayın."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
#, python-format
msgid ""
"Some orders could not be submitted to the server due to internet connection "
"issues. You can exit the Point of Sale, but do not close the session before "
"the issue has been resolved."
msgstr ""
"Bazı siparişler internet bağlantısı sorunları nedeniyle sunucuya "
"gönderilemedi. Satış Noktasından çıkabilirsiniz, ancak sorun çözülmeden "
"oturumu kapatmayın."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "Some, if not all, post-processing after syncing order failed."
msgstr ""
"Tamamı değilse de bazıları, eşitleme sırasının ardından işleme sonrası "
"başarısız oldu."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Specific route"
msgstr "Belirli rota"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_pack_operation_lot
msgid "Specify product lot/serial number in pos order line"
msgstr "Pos sipariş satırında ürün lot/seri numarası belirt"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__route_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_route_id
msgid "Spefic route for products delivered later."
msgstr "Daha sonra teslim edilen ürünler için özel rota."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__start_category
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_start_category
msgid "Start Category"
msgstr "Başlangıç Kategorisi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_details_wizard__start_date
msgid "Start Date"
msgstr "Başlama Tarihi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid "Start category should belong in the available categories."
msgstr "Başlangıç kategorisi mevcut kategorilere ait olmalıdır."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Start selling from a default product category"
msgstr "Varsayılan bir ürün kategorisinde satışa başla"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_start
msgid "Starting Balance"
msgstr "Açılış Bakiyesi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#, python-format
msgid "State"
msgstr "İl/Eyalet"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__state
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_search
#, python-format
msgid "Status"
msgstr "Durumu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Aktivitelerde aşamalar\n"
"Gecikmiş: Tarihi geçmiş \n"
"Bugün: Aktivite tarihi bugün\n"
"Planlanan: Gelecek aktiviteler."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Stok Hareketi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Stok Kuralı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "Stock input for %s"
msgstr "%s için stok girişi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "Stock output for %s"
msgstr "%s için stok çıkışı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__update_stock_at_closing
msgid "Stock should be updated at closing"
msgstr "Stok kapanışta güncellenmelidir"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#, python-format
msgid "Street"
msgstr "Sokak/Cadde"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe
msgid "Stripe Payment Terminal"
msgstr "Stripe Ödeme Terminali"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal_incl
#, python-format
msgid "Subtotal"
msgstr "Ara Toplam"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_subtotal
msgid "Subtotal w/o Tax"
msgstr "Vergisiz alt toplam"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_sub_total
msgid "Subtotal w/o discount"
msgstr "İndirimsiz Alt Toplam"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Successfully imported"
msgstr "Başarıyla içe aktarıldı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js:0
#, python-format
msgid "Successfully made a cash %s of %s."
msgstr "Başarıyla %s nakit %s yaptı."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Sum of subtotals"
msgstr "Alt Toplam Toplamı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#, python-format
msgid "Summary"
msgstr "Özet"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
#, python-format
msgid "Synchronisation Connected"
msgstr "Senkronizasyon Bağlı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
#, python-format
msgid "Synchronisation Connecting"
msgstr "Senkronizasyon Bağlantısı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
#, python-format
msgid "Synchronisation Disconnected"
msgstr "Senkronizasyon Bağlantısı Kesildi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/SyncNotification.xml:0
#, python-format
msgid "Synchronisation Error"
msgstr "Senkronizasyon Hatası"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/CustomerFacingDisplay/CustomerFacingDisplayOrder.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "TOTAL"
msgstr "TOPLAM"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/SetFiscalPositionButton.js:0
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_account_tax
#, python-format
msgid "Tax"
msgstr "Vergi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
msgid "Tax Amount"
msgstr "Vergi Tutarı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__iface_tax_included
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_tax_included
msgid "Tax Display"
msgstr "Vergi Görünümü"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#, python-format
msgid "Tax ID"
msgstr "Vergi No"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tax_regime_selection
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tax_regime_selection
msgid "Tax Regime Selection value"
msgstr "Vergi Yönetim Seçimi değeri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__subtotal
msgid "Tax-Excluded Price"
msgstr "Vergi Hariç Fiyat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__iface_tax_included__total
msgid "Tax-Included Price"
msgstr "Vergi Dahil Fiyat"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids
#: model:ir.ui.menu,name:point_of_sale.menu_action_tax_form_open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Taxes"
msgstr "Vergiler"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__tax_ids_after_fiscal_position
msgid "Taxes to Apply"
msgstr "Uygulanacak Vergiler"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderSummary.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
#, python-format
msgid "Taxes:"
msgstr "Vergiler:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Technical"
msgstr "Teknik"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "Tel:"
msgstr "Tel:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "The %s must be filled in your details."
msgstr "%s bilgilerinizle doldurulmalıdır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ErrorBarcodePopup.js:0
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale could not find any product, customer, employee or action "
"associated with the scanned barcode."
msgstr ""
"Satış Noktası, taranan barkodla ilişkili herhangi bir ürün, müşteri, çalışan"
" veya eylem bulamadı."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_rounding_form_view_inherited
msgid ""
"The Point of Sale only supports the \"add a rounding line\" rounding "
"strategy."
msgstr ""
"Satış Noktası yalnızca \"yuvarlama satırı ekle\" yuvarlama stratejisini "
"destekler."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid ""
"The Point of Sale order with the following reference %s was received by the "
"Odoo server, but the order processing phase failed.<br/>The datas received "
"from the point of sale has been saved in the attachments.<br/>Please contact"
" your support service to assist you on restoring it"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid ""
"The amount cannot be higher than the due amount if you don't have a cash "
"payment method configured."
msgstr ""
"Yapılandırılmış bir nakit ödeme yönteminiz yoksa tutar, ödenmesi gereken "
"tutardan yüksek olamaz."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid ""
"The amount of your payment lines must be rounded to validate the transaction.\n"
"The rounding precision is %s so you should set %s or %s as payment amount instead of %s."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
#, python-format
msgid ""
"The barcode nomenclature setting is not configured. Make sure to configure "
"it on your Point of Sale configuration settings"
msgstr ""
"Barkod terminolojisi ayarı yapılandırılmamış. Satış Noktası yapılandırma "
"ayarlarınızda yapılandırdığınızdan emin olun"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"The cash rounding strategy of the point of sale %(pos)s must be: '%(value)s'"
msgstr ""
"%(pos)s satış noktasının nakit yuvarlama stratejisi şöyle olmalıdır: "
"'%(value)s'"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid "The default pricelist must be included in the available pricelists."
msgstr "Varsayılan fiyat listesi mevcut fiyat listesine dahil edilmelidir."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"The default pricelist must belong to no company or the company of the point "
"of sale."
msgstr ""
"Varsayılan fiyat listesi hiçbir şirkete veya satış noktasının şirketine ait "
"olmamalıdır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"The default tip product is missing. Please manually specify the tip product."
" (See Tips field.)"
msgstr ""
"Varsayılan uç ürünü eksik. Lütfen uç ürününü manuel olarak belirtin. (Bkz. "
"İpuçları alanı.)"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
#, python-format
msgid ""
"The fiscal data module encountered an error while receiving your order."
msgstr "Mali veri modülü, siparişinizi alırken bir hatayla karşılaştı."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
#, python-format
msgid ""
"The fiscal position used in the original order is not loaded. Make sure it "
"is loaded by adding it in the pos configuration."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "The function to load %s has not been implemented."
msgstr "%s yükleme işlevi uygulanmadı."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__proxy_ip
msgid ""
"The hostname or ip address of the hardware proxy, Will be autodetected if "
"left empty."
msgstr ""
"Donanım proxysinin sunucu adı ya da ip adresleri eğer boş bırakılırsa "
"otomatik olarak belirlenecektir."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"The invoice journal must be in the same currency as the Sales Journal or the"
" company currency if that is not set."
msgstr ""
"Fatura yevmiyesi, eğer para birimi ayarlanmamışsa, Satış Yevmiyesi ya da "
"şirket para birimi ile aynı olmak zorundadır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"The invoice journal of the point of sale %s must belong to the same company."
msgstr "%s satış noktasının fatura yevmiyesi aynı şirkete ait olmalıdır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Popups/ClosePosPopup.js:0
#, python-format
msgid ""
"The maximum difference allowed is %s.\n"
"Please contact your manager to accept the closing difference."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_bill.py:0
#, python-format
msgid "The name of the Coins/Bills must be a number."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.constraint,message:point_of_sale.constraint_pos_session_uniq_name
msgid "The name of this POS Session must be unique !"
msgstr "Bu POS Oturum adı benzersiz olmalıdır!"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_partner__pos_order_count
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_users__pos_order_count
msgid "The number of point of sales orders related to this customer"
msgstr "Bu müşteri ile ilgili satış noktası siparişlerinin sayısı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
#, python-format
msgid "The order could not be sent to the server due to an unknown error"
msgstr "Bilinmeyen bir hata nedeniyle sipariş sunucuya iletilemedi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
#, python-format
msgid ""
"The order has been synchronized earlier. Please make the invoice from the "
"backend for the order: "
msgstr ""
"Sipariş daha önce eşleştirildi. Lütfen sipariş için sunucu uygulamadan "
"fatura yapın: "
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_payment.py:0
#, python-format
msgid ""
"The payment method selected is not allowed in the config of the POS session."
msgstr ""
"POS oturumunun yapılandırmasında seçilen ödeme yöntemine izin verilmiyor."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"The payment methods for the point of sale %s must belong to its company."
msgstr "%s satış noktası için ödeme yöntemleri kendi şirketine ait olmalıdır."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_start_categ_id
msgid ""
"The point of sale will display this product category by default. If no "
"category is specified, all available products will be shown."
msgstr ""
"Satış noktası varsayılan bu ürün kategorilerini gösterecektir. Eğer "
"özelleşmiş kategori yoksa, tüm erişilir ürünler gösterilecektir."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_available_categ_ids
msgid ""
"The point of sale will only display products which are within one of the "
"selected category trees. If no category is specified, all available products"
" will be shown"
msgstr ""
"Satış noktası, yalnızca seçilen kategori ağaçlarından birinde bulunan "
"ürünleri görüntüler. Herhangi bir kategori belirtilmezse, mevcut tüm ürünler"
" gösterilir"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__pricelist_id
msgid ""
"The pricelist used if no customer is selected or if the customer has no Sale"
" Pricelist configured."
msgstr ""
"Eğer hiç bir müşteri seçilmedi ise ya da müşteri ayarlanmış Satış Fiyat "
"Listesine sahip değilse, var olan fiyat listesi kullanılır."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_order__currency_rate
msgid ""
"The rate of the currency to the currency of rate applicable at the date of "
"the order"
msgstr "Para biriminin sipariş tarihinde geçerli olan para birimine oranı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_skip_screen
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_skip_screen
msgid ""
"The receipt screen will be skipped if the receipt can be printed "
"automatically."
msgstr "Fiş otomatik yazdırılabiliyorsa önizleme ekranı gösterilmeyecektir."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__iface_print_auto
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_iface_print_auto
msgid "The receipt will automatically be printed at the end of each order."
msgstr "Makbuz her siparişin sonunda otomatik olarak yazdırılır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/TicketScreen.js:0
#, python-format
msgid ""
"The requested quantity to be refunded is higher than the ordered quantity. "
"%s is requested while only %s can be refunded."
msgstr ""
"İade edilmek üzere talep edilen miktar, sipariş edilen miktardan daha "
"yüksektir. %s talep edilirken, yalnızca %s iade edilebilir."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/models.js:0
#, python-format
msgid ""
"The requested quantity to be refunded is higher than the refundable quantity"
" of %s."
msgstr ""
"İade edilmesi istenen miktar, iade edilebilir %s miktarından daha yüksektir."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid "The sales journal of the point of sale %s must belong to its company."
msgstr "%s satış noktasının satış yevmiyesi onun şirketine ait olmalıdır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "The selected customer needs an address."
msgstr "Seçilen müşterinin bir adrese ihtiyacı var."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"The selected pricelists must belong to no company or the company of the "
"point of sale."
msgstr ""
"Seçilen fiyat listeleri hiçbir şirkete veya satış noktası şirketine ait "
"olmamalıdır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
#, python-format
msgid "The server encountered an error while receiving your order."
msgstr "Sipariş alınırken sunucuda bir sorun oluştu."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid ""
"The session has been opened for an unusually long period. Please consider "
"closing."
msgstr ""
"Oturum alışılmadık derecede uzun bir süre için açıldı. Lütfen kapatmayı "
"düşünün."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_adyen
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The transactions are processed by Adyen. Set your Adyen credentials on the "
"related payment method."
msgstr ""
"İşlemler Adyen tarafından işlenir. İlgili ödeme yönteminde Adyen kimlik "
"bilgilerinizi ayarlayın."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_six
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The transactions are processed by Six. Set the IP address of the terminal on"
" the related payment method."
msgstr ""
"İşlemler Six tarafından işlenir. İlgili ödeme yönteminde terminalin IP "
"adresini ayarlayın."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_stripe
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The transactions are processed by Stripe. Set your Stripe credentials on the"
" related payment method."
msgstr ""
"İşlemler Stripe tarafından işlenir. İlgili ödeme yönteminde Stripe kimlik "
"bilgilerinizi ayarlayın."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"The transactions are processed by Vantiv. Set your Vantiv credentials on the"
" related payment method."
msgstr ""
"İşlemler Vantiv tarafından gerçekleştirilir. Vantiv kimlik bilgilerinizi "
"ilgili ödeme yönteminde ayarlayın."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_balance_end
msgid "Theoretical Closing Balance"
msgstr "Teorik Kapanış Bakiyesi"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "There are"
msgstr "Var"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml:0
#, python-format
msgid "There are no products in this category."
msgstr "Bu kategoride ürün bulunmamaktadır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid ""
"There are still orders in draft state in the session. Pay or cancel the following orders to validate the session:\n"
"%s"
msgstr ""
"Oturumda hala taslak halinde siparişler var. Oturumu doğrulamak için aşağıdaki siparişleri ödeyin veya iptal edin:\n"
"%s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "There are unsynced orders. Do you want to sync these orders?"
msgstr ""
"Senkronize edilmemiş siparişler var. Bu siparişleri senkronize etmek istiyor"
" musunuz?"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is a difference between the amounts to post and the amounts of the "
"orders, it is probably caused by taxes or accounting configurations changes."
msgstr ""
"Deftere nakledilecek tutarlar ile siparişlerin tutarları arasında bir fark "
"vardır, muhtemelen vergilerden veya muhasebe yapılandırmalarındaki "
"değişikliklerden kaynaklanır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "There is already an electronic payment in progress."
msgstr "Zaten devam etmekte olan bir elektronik ödeme var."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid ""
"There is at least one pending electronic payment.\n"
"Please finish the payment with the terminal or cancel it then remove the payment line."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"There is no Chart of Accounts configured on the company. Please go to the "
"invoicing settings to install a Chart of Accounts."
msgstr ""
"Şirkette yapılandırılmış bir Hesap Planı yoktur. Bir Hesap Planı yüklemek "
"için lütfen faturalandırma ayarlarına gidin."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid ""
"There is no cash payment method available in this point of sale to handle the change.\n"
"\n"
" Please pay the exact amount or add a cash payment method in the point of sale configuration"
msgstr ""
"Para üstü verilebilmesi için gerekli olan nakit ödeme metodu bu satış noktasında mevcut değildir.\n"
"\n"
"Lütfen tam miktarı ödeyiniz veya satış noktası yapılandırmasında nakit ödeme metodunu ekleyiniz"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "There is no cash payment method for this PoS Session"
msgstr "Bu PoS Oturumu için nakit ödeme yöntemi yoktur"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "There is no cash register in this session."
msgstr "Bu POS Oturumu için bir nakit kaydı yok."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid "There is no product linked to your PoS"
msgstr "PoS'unuza bağlı bir ürün yok"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid ""
"There must be at least one product in your order before it can be validated "
"and invoiced."
msgstr ""
"Onaylanmadan ve faturalandırılmadan önce siparişinizde en az bir ürün "
"bulunmalıdır."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__amount_authorized_diff
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_amount_authorized_diff
msgid ""
"This field depicts the maximum difference allowed between the ending balance"
" and the theoretical cash when closing a session, for non-POS managers. If "
"this maximum is reached, the user will have an error message at the closing "
"of his session saying that he needs to contact his manager."
msgstr ""
"Bu alan oturum kapatılırken satış noktası yöneticisi olmayanlar için bitiş "
"bakiyesi ile teorik nakit arasında izin verilen en fazla farktır. Eğer bu "
"değer aşılırsa kullanıcı oturumu kapatırken yöneticisiyle iletişime geçmesi "
"gerektiğini söyleyen bir hata mesajı alacaktır."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_manager_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos manager group to the point of "
"sale client."
msgstr ""
"Bu alan pos yönetim grubunun kimliğini satış noktası müşterisine iletmek "
"için vardır."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__group_pos_user_id
msgid ""
"This field is there to pass the id of the pos user group to the point of "
"sale client."
msgstr ""
"Bu alan pos kullanıcı grubunun kimliğini satış noktası alanına iletmek için "
"vardır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "This invoice has been created from the point of sale session: %s"
msgstr "Bu fatura, satış noktası oturumundan oluşturuldu: %s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__fiscal_position_ids
msgid ""
"This is useful for restaurants with onsite and take-away services that imply"
" specific tax rates."
msgstr ""
"Yerinde ya da take-away servislerle ve özel vergi oranları ile çalışan "
"restoranlar için çok faydalıdır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/account_journal.py:0
#, python-format
msgid ""
"This journal is associated with a payment method. You cannot modify its type"
msgstr ""
"Bu yevmiye bir ödeme yöntemiyle ilişkilendirilmiştir. Türünü "
"değiştiremezsiniz"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0
#, python-format
msgid ""
"This operation will destroy all unpaid orders in the browser. You will lose "
"all the unsaved data and exit the point of sale. This operation cannot be "
"undone."
msgstr ""
"Bu operasyon tarayıcıdaki tüm ödenmemiş siparişleri iptal eder. Tüm "
"kaydedilmemiş bilgileri kaybeder ve satış noktasından çıkarsınız. Bu işlem "
"geri alınamaz."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/DebugWidget.js:0
#, python-format
msgid ""
"This operation will permanently destroy all paid orders from the local "
"storage. You will lose all the data. This operation cannot be undone."
msgstr ""
"Bu işlem tüm ödenmiş siparişleri yerel depolamadan kalıcı olarak silecektir."
" Verilerinizi kaybedeceksiniz. Bu işlem geri alınamaz."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
#, python-format
msgid ""
"This order already has refund lines for %s. We can't change the customer "
"associated to it. Create a new order for the new customer."
msgstr ""
"Bu siparişte zaten %s için iade satırları var. Onunla ilişkili müşteriyi "
"değiştiremeyiz. Yeni müşteri için yeni bir sipariş oluşturun."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderWidget.xml:0
#, python-format
msgid "This order is empty"
msgstr "Bu sipariş boş"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
#, python-format
msgid ""
"This order is not yet synced to server. Make sure it is synced then try "
"again."
msgstr ""
"Bu sipariş henüz sunucuyla senkronize edilmedi. Senkronize edildiğinden emin"
" olun ve tekrar deneyin."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "This product is used as reference on customer receipts."
msgstr "Bu ürün müşteri makbuzu üzerinde referans olarak kullanılır."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_line_id
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders lines."
msgstr ""
"Bu satır Odoo tarafından otomatik olarak oluşturulur ancak sipariş "
"satırlarınızın referans numaralarının özelleştirmek için bunu "
"değiştirebilirsiniz."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__sequence_id
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_sequence_id
msgid ""
"This sequence is automatically created by Odoo but you can change it to "
"customize the reference numbers of your orders."
msgstr ""
"Sıralama Odoo tarafından otomatik olarak oluşturulmaktadır ancak "
"siparişlerinizin referans numaralarını özelleştirmek için "
"değiştirebilirsiniz."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "This session is already closed."
msgstr "Bu oturum zaten kapalı."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "This tax is applied to any new product created in the catalog."
msgstr "Bu vergi, katalogda oluşturulan herhangi yeni bir ürüne uygulanır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
#, python-format
msgid "Tip"
msgstr "İpucu"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__tip_amount
msgid "Tip Amount"
msgstr "Bahşiş Tutarı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__tip_product_id
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_tip_product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Tip Product"
msgstr "Bahşiş Ürünü"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.product_product_tip_product_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Tips"
msgstr "Bahşişler"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "Tips:"
msgstr "İpuçları:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "To Close"
msgstr "Kapatılacak"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "To Pay"
msgstr "Ödenecek"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/OrderlineDetails.js:0
#, python-format
msgid "To Refund: %s"
msgstr "İade için: %s"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_product__to_weight
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_product_template__to_weight
msgid "To Weigh With Scale"
msgstr "Tartıyla Tartmak İçin"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_invoice
msgid "To invoice"
msgstr "Faturalanacak"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_payment_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.action_pos_pos_form
msgid "To record new orders, start a new session."
msgstr "Yeni siparişleri kaydetmek için yeni bir oturum başlatın."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "To return product(s), you need to open a session in the POS %s"
msgstr "Ürün (ler) i iade etmek için POS %s bir oturum açmanız gerekir"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__to_ship
msgid "To ship"
msgstr "Göndermek için"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/MoneyDetailsPopup.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/TicketScreen.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order__amount_total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "Toplam"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_register_total_entry_encoding
msgid "Total Cash Transaction"
msgstr "Toplam Nakit İşlem"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Total Cost:"
msgstr "Toplam tutar:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__total_discount
msgid "Total Discount"
msgstr "Toplam İndirim"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenStatus.xml:0
#, python-format
msgid "Total Due"
msgstr "Toplam Vade"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Total Margin:"
msgstr "Toplam Marj:"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "Total Paid (with rounding)"
msgstr "Toplam Ödeme (Yuvarlamalı)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__total_payments_amount
msgid "Total Payments Amount"
msgstr "Total Payments Amount"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__price_total
msgid "Total Price"
msgstr "Toplam Fiyat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Total Price excl. VAT:"
msgstr "KDV hariç toplam fiyat:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ReceiptScreen/OrderReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "Total Taxes"
msgstr "Vergiler Toplamı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_payment__amount
msgid "Total amount of the payment."
msgstr "Total amount of the payment."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__total_cost
msgid "Total cost"
msgstr "Toplam Tutar"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_line
msgid "Total qty"
msgstr "Toplam Miktar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/SaleDetailsReport.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/OrderSummary.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/TicketScreen/OrderDetails.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_saledetails
#, python-format
msgid "Total:"
msgstr "Toplam:"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__cash_real_transaction
msgid "Transaction"
msgstr "İşlem"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#, python-format
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "İşlem iptal edildi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Transfer"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_barcode_rule__type
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__type
msgid "Type"
msgstr "Tür"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment__card_type
msgid "Type of card used"
msgstr "Kullanılan kartın türü"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Kayıttaki istisna aktivite türü."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to close and validate the session.\n"
"Please set corresponding tax account in each repartition line of the following taxes: \n"
"%s"
msgstr ""
"Oturum kapatılamıyor ve doğrulanamıyor.\n"
"Lütfen aşağıdaki vergilerin her yeniden bölümleme satırında karşılık gelen vergi hesabını ayarlayın: \n"
"%s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
#, python-format
msgid "Unable to download invoice."
msgstr "Fatura indirilemiyor."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/TicketScreen/ControlButtons/InvoiceButton.js:0
#, python-format
msgid "Unable to invoice order."
msgstr "Sipariş faturalandırılamıyor."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to modify this PoS Configuration because you can't modify %s while a "
"session is open."
msgstr ""
"Oturum açıkken %s değiştiremeyeceğiniz için bu PoS Yapılandırması "
"değiştirilemiyor."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.js:0
#, python-format
msgid "Unable to save changes."
msgstr "Değişiklikler kaydedilemiyor."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
#, python-format
msgid "Unable to show information about this error."
msgstr "Bu hatayla ilgili bilgi gösterilemiyor."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
#, python-format
msgid "Unable to sync order"
msgstr "Sipariş senkronize edilemiyor"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_order_line__price_unit
msgid "Unit Price"
msgstr "Birim Fiyat"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ErrorBarcodePopup.xml:0
#, python-format
msgid "Unknown Barcode"
msgstr "Bilinmeyen Barkod"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Chrome.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/HeaderButton.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/custom_hooks.js:0
#, python-format
msgid "Unknown Error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ControlButtons/ProductInfoButton.js:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductItem.js:0
#, python-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen hata"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.js:0
#, python-format
msgid "Unsupported File Format"
msgstr "Desteklenmeyen Dosya Biçimi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ReceiptScreen/ReceiptScreen.js:0
#, python-format
msgid "Unsynced order"
msgstr "Senkronize edilmemiş sipariş"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
msgid "UoM"
msgstr "Ölçü Birimi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_update_stock_quantities
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__update_stock_quantities
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Update quantities in stock"
msgstr "Update quantities in stock"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_company__point_of_sale_use_ticket_qr_code
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__point_of_sale_use_ticket_qr_code
msgid "Use QR code on ticket"
msgstr "Bilet üzerinde QR kodu kullanın"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_payment_method__use_payment_terminal
msgid "Use a Payment Terminal"
msgstr "Ödeme Terminali Kullanma"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__use_pricelist
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_use_pricelist
msgid "Use a pricelist."
msgstr "Bir fiyat listesi kullan."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Use barcodes to scan products, customer cards, etc."
msgstr "Ürünleri, müşteri kartlarını vb. taramak için barkodları kullanın."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Use fiscal positions to get different taxes by order"
msgstr "Siparişe göre farklı vergiler almak için mali pozisyonları kullanma"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Used to record product pickings. Products are consumed from its default "
"source location."
msgstr ""
"Ürün toplamalarını kaydetmek için kullanılır. Ürünler varsayılan kaynak "
"konumundan tüketilir."
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_report_pos_order__user_id
#: model:res.groups,name:point_of_sale.group_pos_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_order_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_pos_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_report_pos_order_search
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.actions.report,name:point_of_sale.report_user_label
msgid "User Labels"
msgstr "Kullanıcı Etiketleri"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__uuid
msgid "Uuid"
msgstr "Ettn"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/CashMoveReceipt.xml:0
#, python-format
msgid "VAT:"
msgstr "VKN/TCKN :"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
#, python-format
msgid "Valid product lot"
msgstr "Geçerli ürün lotu"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.xml:0
#, python-format
msgid "Validate"
msgstr "Doğrula"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Vantiv (US & Canada)"
msgstr "Vantiv (ABD ve Kanada)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__module_pos_mercury
msgid "Vantiv Payment Terminal"
msgstr "Vantiv Ödeme Terminali"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_pos_session_check_product_wizard
msgid "Verify if there are any products for the PoS"
msgstr "PoS için herhangi bir ürün olup olmadığını doğrulayın"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
#, python-format
msgid "Visit the Backend but keep session open"
msgstr "Arka ucu ziyaret edin, ancak oturumu açık tutun"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PaymentScreen/PaymentScreenPaymentLines.xml:0
#, python-format
msgid "Waiting for card"
msgstr "Kart bekleniyor"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.wall_shelf_product_template
msgid "Wall Shelf Unit"
msgstr "Duvar Raf Ünitesi"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model,name:point_of_sale.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_config__warehouse_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "Warehouse"
msgstr "Depo"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_warehouse_id
msgid "Warehouse (PoS)"
msgstr "Depo (PoS)"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,field_description:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Websitesi Mesajları"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_session__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Websitesi iletişim geçmişi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/ChromeWidgets/DebugWidget.xml:0
#, python-format
msgid "Weighing"
msgstr "Tartılıyor"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__barcode_rule__type__weight
msgid "Weighted Product"
msgstr "Tartılmış Ürün"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields.selection,name:point_of_sale.selection__pos_config__picking_policy__one
msgid "When all products are ready"
msgstr "Tüm ürünler hazır olduğunda"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__is_margins_costs_accessible_to_every_user
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_is_margins_costs_accessible_to_every_user
msgid ""
"When disabled, only PoS manager can view the margin and cost of product "
"among the Product info."
msgstr ""
"Devre dışı bırakıldığında, yalnızca PoS yöneticisi Ürün bilgileri arasında "
"ürünün marjını ve maliyetini görüntüleyebilir."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Whenever you close a session, one entry is generated in the following "
"accounting journal for all the orders not invoiced. Invoices are recorded in"
" accounting separately."
msgstr ""
"Bir oturum kapatılıyorsa, tüm faturalanmayan siparişler için, takip eden "
"muhasebe yevmiyesinde bir kayıt oluşturulur. Faturalar muhasebede ayrı ayrı "
"kaydedilir."
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_product_template
msgid "Whiteboard"
msgstr "Beyaz Tahta"
#. module: point_of_sale
#: model:product.template,name:point_of_sale.whiteboard_pen_product_template
msgid "Whiteboard Pen"
msgstr "Beyaz Tahta Kalemi"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
#, python-format
msgid "With a"
msgstr "İle"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
#, python-format
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"You are not allowed to change the cash rounding configuration while a pos "
"session using it is already opened."
msgstr ""
"Bir pos oturumu kullanarak zaten açıldığında nakit yuvarlama "
"yapılandırmasını değiştirmenize izin verilmez."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
#, python-format
msgid "You are not allowed to change this quantity"
msgstr "Bu miktarı değiştirmenize izin verilmez"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/ProductScreen/ProductScreen.js:0
#, python-format
msgid ""
"You are trying to sell products with serial/lot numbers, but some of them are not set.\n"
"Would you like to proceed anyway?"
msgstr ""
"Seri/lot numaralı ürünleri satmaya çalışıyorsunuz, ancak bazıları ayarlanmamış.\n"
"Yine de devam etmek ister misin?"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_session_check_product_wizard
msgid ""
"You can add some from the Products menu, or linked any existing by flagging them as \"Available in PoS\".\n"
" Or you can add demo data for testing purpose. Please mind that this is an irreversible action."
msgstr ""
"Bazılarını Ürünler menüsünden ekleyebilir veya mevcut olanları \"PoS'ta Kullanılabilir\" olarak işaretleyerek bağlayabilirsiniz.\n"
" Veya test amacıyla demo verileri ekleyebilirsiniz. Lütfen bunun geri dönüşü olmayan bir eylem olduğunu unutmayın."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can only unlink PoS order lines that are related to orders in new or "
"cancelled state."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"You can't: create a pos order from the backend interface, or unset the "
"pricelist, or create a pos.order in a python test with Form tool, or edit "
"the form view in studio if no PoS order exist"
msgstr ""
"Şunları yapamazsınız: arka uç arayüzünden bir pos siparişi oluşturamazsınız "
"veya fiyat listesinin ayarını kaldıramazsınız veya Form aracıyla bir python "
"testinde pos.order oluşturamazsınız veya PoS siparişi yoksa stüdyoda form "
"görünümünü düzenleyebilirsiniz"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/stock_picking.py:0
#, python-format
msgid "You cannot archive '%s' as it is used by a POS configuration '%s'."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot close the POS when invoices are not posted.\n"
"Invoices: %s"
msgstr ""
"Faturalar deftere aktarılmadığında POS'u kapatamazsınız.\n"
"Faturalar: %s"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "You cannot close the POS when orders are still in draft"
msgstr "Siparişler hala taslaktayken POS'u kapatamazsınız"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "You cannot create a session before the accounting lock date."
msgstr "Hesap kilitleme tarihinden önce oturum oluşturamazsınız."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_category.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a point of sale category while a session is still opened."
msgstr "Oturum hala açıkken bir satış noktası kategorisini silemezsiniz."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0
#: code:addons/point_of_sale/models/product.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete a product saleable in point of sale while a session is "
"still opened."
msgstr ""
"Oturum hala açıkken, satış noktasındaki satılabilir ürünü silemezsiniz."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/res_partner.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete contacts while there are active PoS sessions. Close the "
"session(s) %s first."
msgstr ""
"Etkin PoS oturumları varken kişileri silemezsiniz. Önce oturum(lar)ı kapatın"
" %s."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid ""
"You do not have permission to open a POS session. Please try opening a "
"session with a different user"
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid ""
"You don't have the access rights to get the point of sale closing control "
"data."
msgstr ""
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have enabled the \"Identify Customer\" option for %s payment method,but "
"the order %s does not contain a customer."
msgstr ""
"%s ödeme yöntemi için \"Müşteriyi Tanımla\" seçeneğini etkinleştirdiniz, "
"ancak sipariş %s bir müşteri içermiyor."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "You have to round your payments lines. is not rounded."
msgstr "Ödeme satırlarınızı yuvarlamanız gerekir. yuvarlanmaz."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid ""
"You have to select a pricelist in the sale form !\n"
"Please set one before choosing a product."
msgstr ""
"Satış formunda bir fiyat listesi seçmelisiniz!\n"
"Lütfen ürün seçmeden önce bir liste belirtiniz."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "You have to select a pricelist in the sale form."
msgstr "Satış formunda bir fiyat listesi seçmeniz gerekir."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:point_of_sale.product_product_action
msgid ""
"You must define a product for everything you sell through\n"
" the point of sale interface."
msgstr ""
"Satış Noktasında satışını yapacağınız her şey için bir ürün "
"tanımlamalısınız."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid ""
"You must have at least one payment method configured to launch a session."
msgstr ""
"Bir oturum başlatmak için yapılandırılmış en az bir ödeme yönteminiz "
"olmalıdır."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_config.py:0
#, python-format
msgid "You need a loss and profit account on your cash journal."
msgstr "Nakit yevmiyenizde bir zarar ve kar hesabına ihtiyacınız var."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid ""
"You need to select the customer before you can invoice or ship an order."
msgstr ""
"Bir siparişi faturalandırabilmeniz veya gönderebilmeniz için önce müşteriyi "
"seçmeniz gerekir."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid "You should assign a Point of Sale to your session."
msgstr "Oturumunuza bir Satış Noktası atamalısınız."
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_session.py:0
#, python-format
msgid ""
"Your PoS Session is open since %(date)s, we advise you to close it and to "
"create a new one."
msgstr ""
"PoS Oturumunuz %(date)s beri açık, kapatmanızı ve yeni bir tane "
"oluşturmanızı öneririz."
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid ""
"Your address is missing or incomplete. <br/>\n"
" Please make sure to"
msgstr ""
"Adresiniz kayıp veya eksik. <br/>\n"
" Lütfen emin olun"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerDetailsEdit.xml:0
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerListScreen.xml:0
#, python-format
msgid "ZIP"
msgstr "PK"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
#, python-format
msgid "at"
msgstr "de"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
#, python-format
msgid "available,"
msgstr "uygun,"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "before continuing."
msgstr "devam etmeden önce."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
#, python-format
msgid "belong to another session:"
msgstr "farklı bir oturuma ait:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/Orderline.xml:0
#, python-format
msgid "discount"
msgstr "indirim"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_payment_method_view_form
msgid "e.g. Cash"
msgstr "örn. Nakit"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. Company Address, Website"
msgstr "örn: Şirket Adresi, Website"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
msgid "e.g. NYC Shop"
msgstr "örn. NYC Mağazası"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. Return Policy, Thanks for shopping with us!"
msgstr "örn: İade Politikası, Bizimle alışveriş yaptığınız için teşekkürler!"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.product_pos_category_form_view
msgid "e.g. Soft Drinks"
msgstr "örn. Alkolsüz İçecekler"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.pos_config_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.res_config_settings_view_form
msgid "ePos Printer"
msgstr "ePos Yazıcı"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "fill all relevant information"
msgstr "ilgili tüm bilgileri doldurun"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.ticket_validation_screen
msgid "for"
msgstr "için"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/Screens/PaymentScreen/PaymentScreen.js:0
#, python-format
msgid "for an order of"
msgstr "ve sipariş tutarı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ProductInfoPopup.xml:0
#, python-format
msgid "forecasted"
msgstr "tahmin edilen"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js:0
#, python-format
msgid "in"
msgstr "inç"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/ProductScreen/ProductsWidget.xml:0
#, python-format
msgid "in this category."
msgstr "bu kategoride."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Misc/MobileOrderWidget.xml:0
#, python-format
msgid "items"
msgstr "öğeler"
#. module: point_of_sale
#: model:mail.activity.type,summary:point_of_sale.mail_activity_old_session
msgid "note"
msgstr "not"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.view_pos_config_kanban
msgid "open sessions"
msgstr "açık oturumlar"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/ClosePosPopup.xml:0
#, python-format
msgid "orders:"
msgstr "siparişler:"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/js/ChromeWidgets/CashMoveButton.js:0
#, python-format
msgid "out"
msgstr "dışarı"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
#, python-format
msgid "paid orders"
msgstr "ödenmiş siparişler"
#. module: point_of_sale
#. odoo-python
#: code:addons/point_of_sale/models/pos_order.py:0
#, python-format
msgid "return"
msgstr "iade"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
#, python-format
msgid "unpaid orders"
msgstr "ödenmemiş siparişler"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
#, python-format
msgid "unpaid orders could not be imported"
msgstr "ödenmeyen siparişler içe aktarılamaz"
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Screens/PartnerListScreen/PartnerLine.xml:0
#, python-format
msgid "unselect"
msgstr "seçimi kaldır"
#. module: point_of_sale
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:point_of_sale.report_invoice_document
msgid "using"
msgstr "kullanma"
#. module: point_of_sale
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_pos_config__limited_products_loading
#: model:ir.model.fields,help:point_of_sale.field_res_config_settings__pos_limited_products_loading
msgid ""
"we load all starred products (favorite), all services, recent inventory movements of products, and the most recently updated products.\n"
"When the session is open, we keep on loading all remaining products in the background.\n"
"In the meantime, you can click on the 'database icon' in the searchbar to load products from database."
msgstr ""
"tüm yıldızlı ürünleri (favori), tüm hizmetleri, ürünlerin son envanter hareketlerini ve en son güncellenen ürünleri yüklüyoruz.\n"
"Oturum açık olduğunda, kalan tüm ürünleri arka planda yüklemeye devam ediyoruz.\n"
"Bu arada, ürünleri veritabanından yüklemek için arama çubuğundaki 'veritabanı simgesine' tıklayabilirsiniz."
#. module: point_of_sale
#. odoo-javascript
#: code:addons/point_of_sale/static/src/xml/Popups/OrderImportPopup.xml:0
#, python-format
msgid "were duplicates of existing orders"
msgstr "mükerrer siparişler"