Odoo18-Base/addons/project/i18n/bg.po
2025-03-10 11:12:23 +07:00

6287 lines
226 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * project
#
# Translators:
# KeyVillage, 2023
# Vladimir Petrov <vladimir.petrov@gmail.com>, 2023
# Boyan Rabchev <boyan.rabchev@plana.solutions>, 2023
# Ivan Ivanov, 2023
# Ivan Goychev <igoychev.projects@gmail.com>, 2023
# Александра Николова <alexandra1nikolova@gmail.com>, 2023
# Ивайло Малинов <iv.malinov@gmail.com>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# Igor Sheludko <igor.sheludko@gmail.com>, 2023
# Kaloyan Naumov <kaloyan@lumnus.net>, 2023
# Rosen Vladimirov <vladimirov.rosen@gmail.com>, 2023
# Albena Mincheva <albena_vicheva@abv.bg>, 2023
# Maria Boyadjieva <marabo2000@gmail.com>, 2023
# aleksandar ivanov, 2023
# Rumena Georgieva <rumena.georgieva@gmail.com>, 2024
# Elena Varbanova, 2024
# Petko Karamotchev, 2024
# Milena Georgieva, 2024
# Veselina Slavkova, 2025
# Martin Dinovski, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Martin Dinovski, 2025\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"\n"
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
" No milestones found. Let's create one!\n"
" </p><p>\n"
" Track major progress points that must be reached to achieve success.\n"
" </p>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_calendar/project_calendar_controller.js:0
#, python-format
msgid " - Tasks by Deadline"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__collaborator_count
msgid "# Collaborators"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_count
msgid "# Ratings"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__task_count
msgid "# Tasks"
msgstr "# Задачи"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_model.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__task_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__nbr
#, python-format
msgid "# of Tasks"
msgstr "# на задачи"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "#{record.commercial_partner_id.value}"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid ""
"#{record.milestone_count_reached.value} Milestones reached out of "
"#{record.milestone_count.value}"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "#{record.partner_id.value}"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "%(name)s"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "%(name)s's Burndown Chart"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "%(name)s's Milestones"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "%(name)s's Rating"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "%(name)s's Tasks Analysis"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "%(name)s's Updates"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копие)"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "(+ %(child_count)s tasks)"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "(+ 1 task)"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
msgid "(due"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "(last project update),"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
msgid "- reached on"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, python-format
msgid ""
".\n"
" Attach all documents or links to the task directly, to have all research information centralized."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__10
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__10
msgid "10"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__11
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__11
msgid "11"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__12
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__12
msgid "12"
msgstr "12"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__13
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__13
msgid "13"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__14
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__14
msgid "14"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__15
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__15
msgid "15"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__16
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__16
msgid "16"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__17
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__17
msgid "17"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__18
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__18
msgid "18"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__19
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__19
msgid "19"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__20
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__20
msgid "20"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__21
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__21
msgid "21"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__22
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__22
msgid "22"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__23
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__23
msgid "23"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__24
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__24
msgid "24"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__25
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__25
msgid "25"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__26
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__26
msgid "26"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__27
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__27
msgid "27"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__28
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__28
msgid "28"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__29
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__29
msgid "29"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__30
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__30
msgid "30"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__31
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__31
msgid "31"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid "<b>Drag &amp; drop</b> the card to change your task from stage."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid ""
"<b>Log notes</b> for internal communications <i>(the people following this task won't be notified \n"
" of the note you are logging unless you specifically tag them)</i>. Use @ <b>mentions</b> to ping a colleague \n"
" or # <b>mentions</b> to reach an entire team."
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template
msgid ""
"<div>\n"
" <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
" <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"></t>\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
" <tbody>\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" <t t-if=\"partner.name\">\n"
" Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" Hello,<br><br>\n"
" </t>\n"
" Please take a moment to rate our services related to the task \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Planning and budget</strong>\"\n"
" <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
" assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br>\n"
" </t>\n"
" <t t-else=\"\">\n"
" .<br>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
" <strong>Tell us how you feel about our service</strong><br>\n"
" <span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">(click on one of these smileys)</span>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
" <table style=\"width:100%;text-align:center;margin-top:2rem;\">\n"
" <tr>\n"
" <td>\n"
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" <td>\n"
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
" <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" <td>\n"
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
" <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
" </a>\n"
" </td>\n"
" </tr>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" </table>\n"
" </td></tr>\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
" We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.\n"
" <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'stage'\">\n"
" <br><br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b></span>\n"
" </t>\n"
" <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
" <br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey is sent <b t-out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">Weekly</b> as long as the task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b> stage.</span>\n"
" </t>\n"
" </td></tr>\n"
" </tbody>\n"
" </table>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.template,body_html:project.project_done_email_template
msgid ""
"<div>\n"
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
" It is my pleasure to let you know that we have successfully completed the project \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Renovations</strong>\".\n"
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </t>\n"
"</div>\n"
"<br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">You are receiving this email because your project has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">Done</b></span>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
msgid ""
"<div>\n"
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
" Thank you for your enquiry.<br>\n"
" If you have any questions, please let us know.\n"
" <br><br>\n"
" Thank you,\n"
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
" <br>\n"
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
" </t>\n"
"</div>\n"
" "
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '&lt;', 3.66)]}\" title=\"Satisfied\"/>\n"
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-warning\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('rating_avg', '&lt;', 2.33), ('rating_avg', '&gt;=', 3.66)]}\" title=\"Okay\"/>\n"
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '&gt;=', 2.33)]}\" title=\"Dissatisfied\"/>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>&amp;nbsp;"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
msgid "<i class=\"fa fa-lock\"/> Private"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid ""
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>\n"
" <i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_read_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\" attrs=\"{'invisible': [('date_start', '=', False), ('date', '=', False)]}\"/>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid ""
"<i class=\"fa fa-warning\" title=\"Customer disabled on projects\"/><b> "
"Customer Ratings</b> are disabled on the following project(s) : <br/>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "<i class=\"fa fa-warning\"/>&amp;nbsp;"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "<p><em>Number of tasks: %(tasks_count)s</em></p>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<small class=\"text-end\">Stage:</small>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('repeat_show_week', '=', False), "
"('repeat_show_month', '=', False)]}\">of</span>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "<span class=\"fa fa-clock-o me-2\" title=\"Dates\"/>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid ""
"<span class=\"fa fa-envelope-o me-2\" aria-label=\"Domain Alias\" "
"title=\"Domain Alias\"/>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "<span class=\"fa fa-user me-2\" aria-label=\"Partner\" title=\"Partner\"/>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Collaborators\n"
" </span>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blocking</span>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Last Rating</span>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sub-tasks</span>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Tasks</span>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "<span class=\"o_stat_text\">in Recurrence</span>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Отчети</span>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Изглед</span>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong class=\"d-block mb-2\">Attachments</strong>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task_planned_hours_template
msgid "<strong>Allocated Hours:</strong>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Assignees</strong>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Customer</strong>"
msgstr "<strong>Клиент</strong>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Deadline:</strong>"
msgstr "<strong>Краен срок:</strong>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Description</strong>"
msgstr "<strong>Описание</strong>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Message and communication history</strong>"
msgstr "<strong>История на съобщенията и комуникацията</strong>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Milestone:</strong>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "<strong>Project:</strong>"
msgstr "<strong>Проект:</strong>"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "<u>Milestones</u>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "=&gt;"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr ""
"Python речник, който ще бъде оценен, за да предостави стойности по "
"подразбиране при създаването на нови записи за този псевдоним."
#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_collaborator_unique_collaborator
msgid ""
"A collaborator cannot be selected more than once in the project sharing "
"access. Please remove duplicate(s) and try again."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "A new task will be created on the following dates:"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"A personal stage cannot be linked to a project because it is only visible to"
" its corresponding user."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_tags_name_uniq
msgid "A tag with the same name already exists."
msgstr "Таг със същото име вече съществува."
#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_user_rel_project_personal_stage_unique
msgid "A task can only have a single personal stage per user."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Accept Emails From"
msgstr "Приемай Имейли От"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_instruction_message
msgid "Access Instruction Message"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__access_mode
msgid "Access Mode"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__access_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_warning
msgid "Access warning"
msgstr "Предупреждение за достъп"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Необходимо Действие"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__active
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__active
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__active
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__active
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__active
msgid "Active"
msgstr "Активно"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Activities"
msgstr "Дейности"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Декорация за изключение на дейност"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Състояние на Дейност"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Икона за Вид Дейност"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
msgstr "Тип дейности"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Add Milestone"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid "Add a description..."
msgstr "Добавете описание ..."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
msgid "Add a note"
msgstr "Добави бележка"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid ""
"Add columns to organize your tasks into <b>stages</b> <i>e.g. New - In "
"Progress - Done</i>."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
msgid "Add contacts to share the project..."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_wizard__note
msgid "Add extra content to display in the email"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid "Add your task once it is ready."
msgstr ""
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Agile Scrum"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_id
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "Псевдноним контакт Сигурност"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "Име на Псевдоним"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain
msgid "Alias domain"
msgstr "Обхват на Псевдоним"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_value
msgid "Alias email"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "Преименуван модел"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "All"
msgstr "Всички"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__employees
msgid "All internal users"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__all
msgid "All tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__planned_hours
msgid "Allocated Hours"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_rating
msgid "Allow Customer Ratings"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_subtasks
msgid "Allow Sub-tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__analytic_account_id
msgid "Analytic Account"
msgstr "Аналитична Сметка"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__analytic_account_id
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__project_analytic_account_id
msgid ""
"Analytic account to which this project, its tasks and its timesheets are linked. \n"
"Track the costs and revenues of your project by setting this analytic account on your related documents (e.g. sales orders, invoices, purchase orders, vendor bills, expenses etc.).\n"
"This analytic account can be changed on each task individually if necessary.\n"
"An analytic account is required in order to use timesheets."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__analytic_account_id
msgid ""
"Analytic account to which this task and its timesheets are linked.\n"
"Track the costs and revenues of your task by setting its analytic account on your related documents (e.g. sales orders, invoices, purchase orders, vendor bills, expenses etc.).\n"
"By default, the analytic account of the project is set. However, it can be changed on each task individually if necessary."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Analytics"
msgstr "Аналитичности"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report
msgid ""
"Analyze how quickly your team is completing your project's tasks and check "
"if everything is progressing according to plan."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid ""
"Analyze the progress of your projects and the performance of your employees."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__ancestor_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__ancestor_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Ancestor Task"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__april
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__april
msgid "April"
msgstr "Април"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_list/project_task_list_controller.js:0
#, python-format
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid "Archive Stages"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Archived"
msgstr "Архивирано"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Archived tasks cannot be recurring. Please unarchive the task first."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
msgid "Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid "Are you sure you want to delete those stages ?"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Arrow"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Arrow icon"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Assembling"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid "Assign a responsible to your task"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Assign each new project to this plan"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Assign to Me"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Assigned"
msgstr "Назначен"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Assigned On: %s"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
msgid "Assigned Tasks"
msgstr "Определени задачи"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
msgid "Assigned to"
msgstr "Разпределен към"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__user_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__user_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Assignees"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_assign
msgid "Assigning Date"
msgstr "Дата на разпределяне"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_assign
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_assign
msgid "Assignment Date"
msgstr "Дата на възлагане"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__at_risk
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__at_risk
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "At Risk"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid ""
"At each stage, employees can block tasks or mark them as ready for the next step.\n"
" You can customize here the labels for each state."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Брой Прикачени Файлове"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__attachment_ids
msgid "Attachments that don't come from a message."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__august
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__august
msgid "August"
msgstr "Август"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__user_id
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Auto-generate tasks for regular activities"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__auto_validation_kanban_state
msgid "Automatic Kanban Status"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__auto_validation_kanban_state
msgid ""
"Automatically modify the kanban state when the customer replies to the feedback for this stage.\n"
" * Good feedback from the customer will update the kanban state to 'ready for the new stage' (green bullet).\n"
" * Neutral or bad feedback will set the kanban state to 'blocked' (red bullet).\n"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
#, python-format
msgid "Avatar"
msgstr "Аватар"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_avg
msgid "Average Rating"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg_percentage
msgid "Average Rating (%)"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Average Rating: Dissatisfied"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Average Rating: Okay"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Average Rating: Satisfied"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Backlog"
msgstr "Резерв"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_balance
msgid "Balance"
msgstr "Салдо"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#, python-format
msgid "Billed"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__dependent_ids
msgid "Block"
msgstr "Блокирайте"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__blocked
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__blocked
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_0
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_1
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_2
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_3
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_4
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_5
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_6
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_0
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_1
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_2
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_3
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_4
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_5
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_6
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_0
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_2
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_3
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#, python-format
msgid "Blocked"
msgstr "Блокиран"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Blocked By"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Blocking"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Brainstorm"
msgstr ""
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_00
msgid "Bug"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_burndown_chart_report
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_burndown_chart_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#, python-format
msgid "Burndown Chart"
msgstr ""
#. module: project
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_1
msgid "Buzz or set as done"
msgstr "Настройте като извършен"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__can_be_marked_as_done
msgid "Can Be Marked As Done"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_3
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_6
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_6
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_3
#, python-format
msgid "Canceled"
msgstr "Отменен"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
#, python-format
msgid "Cannot aggregate field %r."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__partner_is_company
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
msgstr ""
"Отбележете, ако контактът е фирма, иначе по подразбиране е физическо лице."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__child_text
msgid "Child Text"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid ""
"Choose a <b>name</b> for your project. <i>It can be anything you want: the name of a customer,\n"
" of a product, of a team, of a construction site, etc.</i>"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid ""
"Choose a task <b>name</b> <i>(e.g. Website Design, Purchase Goods...)</i>"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_city
msgid "City"
msgstr "Град"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Client Review"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
msgid "Closed"
msgstr "Затворено"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Closed Last 30 Days"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Closed Last 7 Days"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Closed Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_closed
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__is_closed
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__is_closed
msgid "Closing Stage"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_collaborator_action
msgid ""
"Collaborate efficiently with key stakeholders by sharing with them the "
"Kanban view of your tasks. Collaborators will be able to edit parts of tasks"
" and send messages."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_collaborator_view_search
msgid "Collaborator"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__collaborator_ids
#, python-format
msgid "Collaborators"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_collaborator
msgid "Collaborators in project shared"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_status
msgid ""
"Collect feedback from your customers by sending them a rating request when a task enters a certain stage. To do so, define a rating email template on the corresponding stages.\n"
"Rating when changing stage: an email will be automatically sent when the task reaches the stage on which the rating email template is set.\n"
"Periodic rating: an email will be automatically sent at regular intervals as long as the task remains in the stage in which the rating email template is set."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__color
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__color
msgid "Color"
msgstr "Цвят"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__color
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__color
msgid "Color Index"
msgstr "Цветен индекс"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__commercial_partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__commercial_partner_id
msgid "Commercial Entity"
msgstr "Търговски обект"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Communicate with customers on the task using the email gateway. Attach logo designs to the task, so that information flows from\n"
" designers to the workers who print the t-shirt. Organize priorities amongst orders using the"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Фирми"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__company_id
msgid "Company"
msgstr "Фирма"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Настройки"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config
msgid "Configuration"
msgstr "Конфигурация "
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Configure Stages"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
msgid "Confirm"
msgstr "Потвърждение"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/wizard/project_task_type_delete.py:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Потвърждение"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid "Congratulations, you are now a master of project management."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Consulting"
msgstr "Консултиране"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_stop_recurrence_confirmation_dialog/project_stop_recurrence_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Continue Recurrence"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Copywriting"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#, python-format
msgid "Costs"
msgstr "Разходи"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__displayed_image_id
msgid "Cover Image"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid ""
"Create <b>activities</b> to set yourself to-dos or to schedule meetings."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "Задайте дата"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project
msgid "Create a Project"
msgstr "Създайте проект"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
msgid "Create a new stage in the task pipeline"
msgstr "Създаване на нов етап в задачите на потока от сделки"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
msgid "Create project"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
msgid ""
"Create projects to organize your tasks and define a different workflow for "
"each project."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
msgid ""
"Create projects to organize your tasks. Define a different workflow for each"
" project."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
msgid "Create tasks by sending an email to"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
msgid "Create tasks by sending an email to the email address of your project."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date
msgid "Created On"
msgstr "Създадено на"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Създадено от"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Създадено на"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Creation Date"
msgstr "Дата на създаване"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Валута"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
msgid "Current project of the task"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
msgid "Current stage of the task"
msgstr "Настоящ етап на задачата"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "Current stage of this task"
msgstr "Настоящ етап на тази задача"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Currently available to everyone viewing this document, click to restrict to "
"internal employees."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Currently restricted to internal employees, click to make it available to "
"everyone viewing this document."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "Персонализирано отвхвърлено съобщение"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#, python-format
msgid "Customer"
msgstr "Клиент"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Customer Email"
msgstr "Клиентски имейл"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Customer Feedback"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__access_url
msgid "Customer Portal URL"
msgstr "URL адрес на клиентския портал"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_project_report
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_active
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_rating
#: model:ir.ui.menu,name:project.rating_rating_menu_project
msgid "Customer Ratings"
msgstr "Клиентски оценявания"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status
msgid "Customer Ratings Status"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Customers propose feedbacks by email; Odoo creates tasks automatically, and you can\n"
" communicate on the task directly. Your managers decide which feedback is accepted"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Customers will be added to the followers of their project and tasks."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
msgid ""
"Customize how tasks are named according to the project and create tailor "
"made status messages for each step of the workflow. It helps to document "
"your workflow: what should be done at which step."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__daily
msgid "Daily"
msgstr "Дневно"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
#, python-format
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
#, python-format
msgid "Date and Stage"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__date
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__date
msgid "Date of the Month"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__date
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_year__date
msgid "Date of the Year"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_last_stage_update
msgid ""
"Date on which the stage of your task has last been modified.\n"
"Based on this information you can identify tasks that are stalling and get statistics on the time it usually takes to move tasks from one stage to another."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__date
msgid ""
"Date on which this project ends. The timeframe defined on the project is "
"taken into account when viewing its planning."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_assign
msgid ""
"Date on which this task was last assigned (or unassigned). Based on this, "
"you can get statistics on the time it usually takes to assign tasks."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_weekday
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_weekday
msgid "Day Of The Week"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__day
msgid "Day of the Month"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_year__day
msgid "Day of the Year"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__day
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__day
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Days"
msgstr "Дни"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__delay_endings_days
msgid "Days to Deadline"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_deadline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#, python-format
msgid "Deadline"
msgstr "Краен срок"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Deadline: %s"
msgstr "Краен срок: %s"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
msgid "Dear"
msgstr "Уважаеми/а"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__december
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__december
msgid "December"
msgstr "Декември"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_company__analytic_plan_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__analytic_plan_id
msgid "Default Plan"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_res_company__analytic_plan_id
#: model:ir.model.fields,help:project.field_res_config_settings__analytic_plan_id
msgid "Default Plan for a new analytic account for projects"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "Стандартни стойности"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
msgid ""
"Define the steps that will be used in the project from the\n"
" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n"
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
" solving a task or an issue."
msgstr ""
"Определете стъпките, които ще бъдат използвани в проекта, от\n"
" създаване на задачата или грешката до самото им приключване.\n"
" Тези етапи ще са Ви нужни, за да проследявате напредъка в\n"
" решаването на дадена задача или грешка."
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
msgid ""
"Define the steps your projects move through from creation to completion."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
msgid "Define the steps your tasks move through from creation to completion."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_attachments_viewer.xml:0
#: model:ir.actions.server,name:project.unlink_task_type_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
#, python-format
msgid "Delete"
msgstr "Изтриване"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.xml:0
#, python-format
msgid "Delete Milestone"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
#, python-format
msgid "Delete Stage"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__milestone_id
msgid ""
"Deliver your services automatically when a milestone is reached by linking "
"it to a sales order item."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Delivered"
msgstr "Доставен"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__dependent_tasks_count
#, python-format
msgid "Dependent Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__description
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__description
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__description
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__description
msgid "Description to provide more information and context about this project"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Design"
msgstr "Проектирайте"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Determine the order in which to perform tasks"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Development"
msgstr "Развитие"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_digest_digest
msgid "Digest"
msgstr "Публикация"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Digital Marketing"
msgstr "Дигитален маркетинг"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__disabled_rating_warning
msgid "Disabled Rating Warning"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
msgid "Discard"
msgstr "Отхвърлете"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__display_access_mode
msgid "Display Access Mode"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Име за показване"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_parent_task_button
msgid "Display Parent Task Button"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__display_project_id
msgid "Display Project"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__ko
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Dissatisfied"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/digest.py:0
#, python-format
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
msgstr ""
"Нямате достъп, пропуснете тези данни за електронната поща на потребителя"
#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_2
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_5
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_5
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_2
#, python-format
msgid "Done"
msgstr "Извършен"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Draft"
msgstr "Чернова "
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Падащо меню"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_wizard__access_mode__edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Edit"
msgstr "Редактирай"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_renderer.js:0
#, python-format
msgid "Edit Personal Stage"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Edit recurring task"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Editing"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__partner_email
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_email
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_email
msgid "Email"
msgstr "Имейл"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_from
msgid "Email From"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__mail_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__mail_template_id
msgid "Email Template"
msgstr "Шаблон за имейл"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_cc
msgid ""
"Email addresses that were in the CC of the incoming emails from this task "
"and that are not currently linked to an existing customer."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__email_cc
msgid "Email cc"
msgstr "Имейл копие"
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
msgid "Emails sent to"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
#, python-format
msgid "Employees Only"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_until
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_until
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__until
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__until
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "End Date"
msgstr "Крайна Дата"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_end
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_end
msgid "Ending Date"
msgstr "Крайна дата"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Error! You cannot create a recursive hierarchy of tasks."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, python-format
msgid "Everyone can propose ideas, and the Editor marks the best ones as"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#, python-format
msgid "Expected"
msgstr "Очакван"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_02
msgid "Experiment"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date
msgid "Expiration Date"
msgstr "Дата на изтичане срока на годност"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
msgid "Extended Filters"
msgstr "Разширени филтри"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_05
msgid "External"
msgstr "Външен"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Extra Info"
msgstr "Допълнителна информация"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
msgid "Favorite"
msgstr "Фаворит"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__february
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__february
msgid "February"
msgstr "Февруари"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
#, python-format
msgid ""
"Field %s is not a stored field, only stored fields (regular or many2many) "
"are valid for the 'groupby' parameter"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Final Document"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__first
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__first
msgid "First"
msgstr "Първи"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__fold
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__fold
msgid "Folded in Kanban"
msgstr "Сгънато в Канбан"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__is_closed
#: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user__is_closed
msgid "Folded in Kanban stages are closing stages."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid ""
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
"and issues of this project."
msgstr ""
"Последвайте този проект, за да проследявате автоматично събитията, свързани "
"със задачите и грешките по него."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Followed"
msgstr "Последван"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Followed Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "Followed Updates"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Последователи"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Последователи (партньори)"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Икона, примерно fa-tasks"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__forever
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__forever
msgid "Forever"
msgstr "Завинаги"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__fri
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__fri
msgid "Fri"
msgstr "Петък"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__fri
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__fri
msgid "Friday"
msgstr "Петък"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Future Activities"
msgstr "Бъдещи дейности"
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
msgid "GTD"
msgstr "GTD"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
msgid ""
"Get a snapshot of the status of your project and share its progress with key"
" stakeholders."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Get customer feedback"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"Grant employees access to your project or tasks by adding them as followers."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"Grant portal users access to your project or tasks by adding them as "
"followers."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_done
msgid "Green Kanban Label"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_normal
msgid "Grey Kanban Label"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_collaborator_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Group By"
msgstr "Групиране по"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Handle your idea gathering within Tasks of your new Project and discuss them"
" in the chatter of the tasks. Use the"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Handoff"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Happy face"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_late_and_unreached_milestone
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__has_late_and_unreached_milestone
msgid "Has Late And Unreached Milestone"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Има съобщение"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__1
msgid "High"
msgstr "Високо"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "High Priority"
msgstr "Висок приоритет "
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
msgid "History"
msgstr "История"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Hours"
msgstr "Часове"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Hows this project going?"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
msgstr ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Икона за обозначаване на дейност с изключение."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Ideas"
msgstr "Идеи"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Ако е отметнато, новите съобщения ще изискват внимание."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Ако е отметнато, някои съобщения имат грешка при доставката."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__fold
msgid ""
"If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban view of "
"your projects. Projects in a folded stage are considered as closed."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__fold
msgid ""
"If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban view of "
"your tasks. Tasks in a folded stage are considered as closed (not applicable"
" to personal stages)."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_template_id
msgid ""
"If set, a rating request will automatically be sent by email to the customer when the task reaches this stage. \n"
"Alternatively, it will be sent at a regular interval as long as the task remains in this stage, depending on the configuration of your project. \n"
"To use this feature make sure that the 'Customer Ratings' option is enabled on your project."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__mail_template_id
msgid ""
"If set, an email will be automatically sent to the customer when the project"
" reaches this stage."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__mail_template_id
msgid ""
"If set, an email will be automatically sent to the customer when the task "
"reaches this stage."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_bounced_content
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr ""
"Ако е зададено, това съдържание ще се изпраща автоматично на неупълномощени "
"потребители вместо съобщението по подразбиране."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__active
msgid ""
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
"without removing it."
msgstr ""
"В случай че активното поле е настроено 'Грешно', това ще Ви позволи да "
"скриете проекта без да го премахвате."
#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__normal
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__normal
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_1
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_0
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_1
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_2
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_3
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_4
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_5
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_6
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_0
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_1
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_2
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_3
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_4
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_5
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_6
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_0
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_1
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_2
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_3
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_1
#, python-format
msgid "In Progress"
msgstr "В процес"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "In development"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_0
#, python-format
msgid "Inbox"
msgstr "Входяща кутия"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__planned_hours
msgid "Initially Planned Hours"
msgstr "Първоначално планирани часове"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_04
msgid "Internal"
msgstr "Вътрешни"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
#, python-format
msgid "Internal Note"
msgstr "Вътрешна бележка"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_id
msgid ""
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
"automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue "
"Tracker module is installed)."
msgstr ""
"Вътрешна електронна поща, свързана с този проект. Входящите имейли се "
"синхронизират автоматично със задачите (или евентуално и с грешките, ако има"
" инсталиран модул 'Проследяване на грешки')."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
#, python-format
msgid "Internal notes are only displayed to internal users."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
#, python-format
msgid "Invalid aggregation function %r."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
#, python-format
msgid "Invalid field %r on model %r"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
#, python-format
msgid "Invalid field specification %r."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Invalid operator: %s"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Invalid value: %s"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
msgid "Invite People"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__followers
msgid "Invited internal users"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__portal
msgid "Invited portal users and all internal users"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#, python-format
msgid "Invoiced"
msgstr "Фактурирани"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_analytic_account_id_changed
msgid "Is Analytic Account Manually Changed"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_blocked
msgid "Is Blocked"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_exceeded
msgid "Is Deadline Exceeded"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_future
msgid "Is Deadline Future"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "е последовател"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_milestone_exceeded
msgid "Is Milestone Exceeded"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_reached
msgid "Is Milestone Reached"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_private
msgid "Is Private"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_is_company
msgid "Is a Company"
msgstr "Е фирмата"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view
msgid "Issue Version"
msgstr "Версия на грешка"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0
#, python-format
msgid "It seems that some tasks are part of a recurrence."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0
#, python-format
msgid ""
"It seems that some tasks are part of a recurrence. At least one of them must"
" be kept as a model to create the next occurences."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0
#, python-format
msgid "It seems that this task is part of a recurrence."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0
#, python-format
msgid ""
"It seems that this task is recurrent. Would you like to stop its recurrence?"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__january
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__january
msgid "January"
msgstr "Януари"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__july
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__july
msgid "July"
msgstr "Юли"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__june
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__june
msgid "June"
msgstr "Юни"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_blocked
msgid "Kanban Blocked Explanation"
msgstr "Обяснение за блокиран Канбан"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_normal
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
msgstr "Обяснение за функциониращ Канбан"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Kanban State"
msgstr "Състояние Канбан"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__kanban_state_label
msgid "Kanban State Label"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_done
msgid "Kanban Valid Explanation"
msgstr "Валидно обяснение Канбан"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
msgid ""
"Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.<br>\n"
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action
msgid ""
"Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.<br>\n"
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened_value
msgid "Kpi Project Task Opened Value"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__last
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__last
msgid "Last"
msgstr "Последен"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последна промяна на"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
msgid "Last Month"
msgstr "Последен месец"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_last_stage_update
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_last_stage_update
#, python-format
msgid "Last Stage Update"
msgstr "Последна фаза на актуализация"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_id
msgid "Last Update"
msgstr "Последна актуализация"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_color
msgid "Last Update Color"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_status
msgid "Last Update Status"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_date
msgid "Last Updated On"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Последно актуализирано от"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Последно актуализирано на"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Late Activities"
msgstr "Последни дейности"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Late Milestones"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Late Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_4
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_4
#, python-format
msgid "Later"
msgstr "По-късно"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
#, python-format
msgid "Leave a comment"
msgstr "Оставете коментар"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid "Let's create your first <b>project</b>."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid "Let's create your first <b>stage</b>."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid "Let's create your first <b>task</b>."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid "Let's create your second <b>stage</b>."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid ""
"Let's go back to the <b>kanban view</b> to have an overview of your next "
"tasks."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid "Let's start working on your task."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
msgid "Let's wait for your customers to manifest themselves."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__share_link
msgid "Link"
msgstr "Линк"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Live"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Logo Design"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__0
msgid "Low"
msgstr "Ниско"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Low Priority"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Основен прикачен Файл"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__attachment_ids
msgid "Main Attachments"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Manage the lifecycle of your project using the kanban view. Add newly acquired projects,\n"
" assign them and use the"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Manufacturing"
msgstr "Производство"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__march
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__march
msgid "March"
msgstr "Март"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#, python-format
msgid "Margin"
msgstr "Марж"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Material Sourcing"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__may
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__may
msgid "May"
msgstr "Май"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
msgid ""
"Measure your customer satisfaction by sending rating requests when your "
"tasks reach a certain stage."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__favorite_user_ids
msgid "Members"
msgstr "Членове"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_mail_message
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Грешка при доставката на съобщение"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Съобщения"
#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__milestone_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__milestone_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#, python-format
msgid "Milestone"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_count
msgid "Milestone Count"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_count_reached
msgid "Milestone Count Reached"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_deadline
msgid "Milestone Deadline"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_milestones
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_milestones
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_milestone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#, python-format
msgid "Milestones"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Mixing"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__mon
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__mon
msgid "Mon"
msgstr "Понеделник"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__mon
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__mon
msgid "Monday"
msgstr "Понеделник"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__month
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__month
msgid "Months"
msgstr "Месеци"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Краен срок за моята дейност"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
msgid "My Favorite Projects"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "My Favorites"
msgstr "Моите фаворити"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
msgid "My Private Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
msgid "My Projects"
msgstr "Моите проекти"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_all_task
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "My Tasks"
msgstr "Моите задачи"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "My Updates"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Име"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name_cropped
msgid "Name Cropped"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Name of the tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__name
msgid ""
"Name of your project. It can be anything you want e.g. the name of a "
"customer or a service."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__label_tasks
msgid ""
"Name used to refer to the tasks of your project e.g. tasks, tickets, "
"sprints, etc..."
msgstr ""
#. module: project
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_1
msgid "Need functional or technical help"
msgstr "Имате нужда от функционална или техническа помощ"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Neutral face"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Нов"
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_01
msgid "New Feature"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
#, python-format
msgid "New Milestone"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "New Orders"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "New Projects"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "New Request"
msgstr "Нова заявка"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Newest"
msgstr "Най-новите"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0
#, python-format
msgid "Next"
msgstr "Следващ"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_activity
msgid "Next Activities"
msgstr "Следващи дейности"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2
msgid "Next Activity"
msgstr "Следваща дейност"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Следващото събитие от календара на дейностите"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Краен срок на следващо действие"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Обобщение на следваща дейност"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Вид на следващо действие"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__next_recurrence_date
msgid "Next Recurrence Date"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_message
msgid "Next Recurrencies"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
msgid "No Customer"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
msgid "No Milestone"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "No Rating"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__none
msgid "No Rating yet"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "No Subject"
msgstr "Липсва тема"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types
msgid "No activity types found. Let's create one!"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_collaborator_action
msgid "No collaborators found"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
msgid "No customer ratings yet"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
msgid "No data yet!"
msgstr "Все още няма данни!"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
msgid "No projects found. Let's create one!"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
msgid "No stages found. Let's create one!"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
msgid "No tags found. Let's create one!"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
msgid "No tasks found. Let's create one!"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
msgid "No updates found. Let's create one!"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "None"
msgstr "Никакъв"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Not Blocked"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Not Blocking"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Not Implemented."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__note
msgid "Note"
msgstr "Забележка"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__november
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__november
msgid "November"
msgstr "Ноември"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Брой действия"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__after
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__after
msgid "Number of Repetitions"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__tasks_count
msgid "Number of Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__recurrence_left
msgid "Number of Tasks Left to Create"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__doc_count
msgid "Number of documents attached"
msgstr "Брой прикачени документи"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Брой грешки"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Брой съобщения, изискващи действие"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Брой съобщения с грешка при доставка"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__october
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__october
msgid "October"
msgstr "Октомври"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__off_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__off_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "Off Track"
msgstr ""
#. module: project
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_office_design
#: model:project.project,name:project.project_project_1
msgid "Office Design"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__ok
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Okay"
msgstr "Окей"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Old Completed Sprint"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_hold
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_hold
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "On Hold"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_track
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_track
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "On Track"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__monthly
msgid "Once a Month"
msgstr "Веднъж месечно"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
#, python-format
msgid "Oops! Something went wrong. Try to reload the page and log in."
msgstr ""
"Упс! Нещо се обърка. Опитайте да презаредите страницата и да се впишете."
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
msgid "Open"
msgstr "Отворен"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Open Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
msgid "Open tasks"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Operation should be = or != (not %s)"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr ""
"Незадължителен идентификационен номер на нишка (запис), към която ще бъдат "
"прикрепени всички входящи съобщения, дори ако не са отговорили на него. Ако "
"е настроено, това ще забрани напълно създаването на нови записи."
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
msgid ""
"Organize your tasks by dispatching them across the pipeline.<br>\n"
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
msgstr ""
"Организиране на вашите задачи като се разпределят по потока от сделки.<br>\n"
" Ефективно сътрудничество по имейл в реално време."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Others"
msgstr "Други"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
#, python-format
msgid "Output name %r is used twice."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
msgid "Overpassed Tasks"
msgstr "Пренебрегнати задачи"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_user_id
msgid "Owner"
msgstr "Собственик"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Page Ideas"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "Parent Model"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "Parent Record Thread ID"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__parent_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, python-format
msgid "Parent Task"
msgstr "Основна задача"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__privacy_visibility
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__project_privacy_visibility
msgid ""
"People to whom this project and its tasks will be visible.\n"
"\n"
"- Invited internal users: when following a project, internal users will get access to all of its tasks without distinction. Otherwise, they will only get access to the specific tasks they are following.\n"
" A user with the project > administrator access right level can still access this project and its tasks, even if they are not explicitly part of the followers.\n"
"\n"
"- All internal users: all internal users can access the project and all of its tasks without distinction.\n"
"\n"
"- Invited portal users and all internal users: all internal users can access the project and all of its tasks without distinction.\n"
"When following a project, portal users will get access to all of its tasks without distinction. Otherwise, they will only get access to the specific tasks they are following.\n"
"\n"
"When a project is shared in read-only, the portal user is redirected to their portal. They can view the tasks, but not edit them.\n"
"When a project is shared in edit, the portal user is redirected to the kanban and list views of the tasks. They can modify a selected number of fields on the tasks.\n"
"\n"
"In any case, an internal user with no project access rights can still access a task, provided that they are given the corresponding URL (and that they are part of the followers if the project is private)."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
msgid "Percentage of happy ratings"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__periodic
msgid "Periodic rating"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__personal_stage_type_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Personal Stage"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_id
msgid "Personal Stage State"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_stage_personal
msgid "Personal Task Stage"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_id
msgid "Personal User Stage"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_phone
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_phone
msgid "Phone"
msgstr "Телефон"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Plan resource allocation across projects and estimate deadlines more "
"accurately"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Planned Date"
msgstr "Планирана дата"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_project_forecast
msgid "Planning"
msgstr "Планиране"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/analytic_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"Please remove existing tasks in the project linked to the accounts you want "
"to delete."
msgstr ""
"Моля, премахнете съществуващите проектни задачи, свързани със сметките, "
"които желаете да изтриете."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Podcast and Video Production"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
msgstr ""
"Политика за публикуване на съобщение в документа чрез пощенската кутия.\n"
"- всеки: всеки може да публикува\n"
"- партньори: само удостоверени партньори\n"
"- последователи: само последователи на свързания документ или членове на следните канали"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_url
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_url
msgid "Portal Access URL"
msgstr "URL адрес за достъп до портала"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__portal_user_names
msgid "Portal User Names"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"Portal users will be removed from the followers of the project and its "
"tasks."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0
#, python-format
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, python-format
msgid "Prioritize Tasks by using the"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__priority
#, python-format
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks_priority_widget_template
msgid "Priority: {{'Important' if task.priority == '1' else 'Normal'}}"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility_warning
msgid "Privacy Visibility Warning"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_private_task_many2one_field/project_private_task_many2one_field.xml:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_private_task_many2one_field/project_private_task_many2one_field.xml:0
#: code:addons/project/static/src/xml/project_templates.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#, python-format
msgid "Private"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Profitability"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_tree
msgid "Progress"
msgstr "Развитие"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress_percentage
msgid "Progress Percentage"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_graph_view.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_pivot_view.js:0
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__project_id
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main_pm
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.digest_digest_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_collaborator_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
#, python-format
msgid "Project"
msgstr "Проект"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_analytic_account_id
msgid "Project Analytic Account"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_collaborator_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_access_view_tree
msgid "Project Collaborators"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_color
msgid "Project Color"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_count
msgid "Project Count"
msgstr "Брой проекти"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__manager_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Project Manager"
msgstr "Мениджър проект"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_milestone
msgid "Project Milestone"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
msgid "Project Name"
msgstr "Име на проект"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_active
msgid "Project Rating Status"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__project_id
msgid "Project Shared"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action
#: model:ir.model,name:project.model_project_share_wizard
msgid "Project Sharing"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
msgid "Project Sharing: Task"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage
msgid "Project Stage"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_stage_change
msgid "Project Stage Changed"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type_delete_wizard
msgid "Project Stage Delete Wizard"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_project_stage_configure
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_stages
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project_stage
msgid "Project Stages"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_tags
msgid "Project Tags"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
msgid "Project Tasks"
msgstr "Проектни задачи"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
msgid "Project Update"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_update_all_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban_inherit_project
msgid "Project Updates"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_privacy_visibility
msgid "Project Visibility"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Project description..."
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.template,subject:project.project_done_email_template
msgid "Project status - {{ object.name }}"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
msgid "Project's tasks"
msgstr "Проектни задачи"
#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_recurring_tasks_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:project.ir_cron_recurring_tasks
msgid "Project: Create Recurring Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.template,name:project.project_done_email_template
msgid "Project: Project Completed"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.template,name:project.mail_template_data_project_task
msgid "Project: Request Acknowledgment"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:project.ir_cron_rating_project
msgid "Project: Send rating"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.template,name:project.rating_project_request_email_template
msgid "Project: Task Rating Request"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/analytic_account.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config_group_stage
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_group_stage
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__project_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__project_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__project_ids
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config_group_stage
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_group_stage
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.account_analytic_account_view_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
#, python-format
msgid "Projects"
msgstr "Проекти"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
msgid ""
"Projects contain tasks on the same topic, and each has its own dashboard."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__project_ids
msgid ""
"Projects in which this stage is present. If you follow a similar workflow in"
" several projects, you can share this stage among them and get consolidated "
"information this way."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__task_properties
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Published"
msgstr "Публикуван"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_container.js:0
#, python-format
msgid "Published on %s"
msgstr "Публикуван на %s"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Publishing"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "На тримесечие"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2
msgid "Rating"
msgstr "Оценяване"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
msgid "Rating (/5)"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg_text
msgid "Rating Avg Text"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_template_id
msgid "Rating Email Template"
msgstr "Шаблон за имейл за оценяване"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status_period
msgid "Rating Frequency"
msgstr "Честота на оценяване"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback
msgid "Rating Last Feedback"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_image
msgid "Rating Last Image"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_last_text
msgid "Rating Last Text"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value
msgid "Rating Last Value"
msgstr "Оценяване последна стойност"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_request_deadline
msgid "Rating Request Deadline"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_percentage_satisfaction
msgid "Rating Satisfaction"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_text
msgid "Rating Text"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_graph_view.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_pivot_view.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_last_value
#, python-format
msgid "Rating Value (/5)"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count
msgid "Rating count"
msgstr "Брой оценявания"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__stage
msgid "Rating when changing stage"
msgstr "Оценяване при промяна на етап"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_view_project_rating
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Оценявания"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_reached
msgid "Reached"
msgstr "Достигнат"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__reached_date
msgid "Reached Date"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_wizard__access_mode__read
msgid "Readonly"
msgstr "Само за четене"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__done
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_0
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_1
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_2
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_3
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_4
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_5
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_6
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_0
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_1
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_2
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_3
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_4
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_5
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_6
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_0
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_2
#, python-format
msgid "Ready"
msgstr "Готово"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__done
msgid "Ready for Next Stage"
msgstr ""
#. module: project
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_3
msgid "Ready to reopen"
msgstr "Готов за повторно отваряне"
#. module: project
#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task
msgid "Reception of {{ object.name }}"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__partner_ids
msgid "Recipients"
msgstr "Получатели"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "Записване на идентификатора на нишката"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Recording"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_id
msgid "Recurrence"
msgstr "Повтаряне"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_update
msgid "Recurrence Update"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Recurrent"
msgstr "Постоянно възникващ"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_recurring_tasks
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_recurring_tasks
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_recurring_tasks
msgid "Recurring Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_blocked
msgid "Red Kanban Label"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Refused"
msgstr "Отказан"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__resource_ref
msgid "Related Document"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "ИН на свързан документ"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_model
msgid "Related Document Model"
msgstr "Модел на сродни документи"
#. module: project
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_renovations
#: model:project.project,name:project.project_project_3
msgid "Renovations"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_day
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_day
msgid "Repeat Day"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_interval
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_interval
msgid "Repeat Every"
msgstr "Повтаряйте на всеки"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_month
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_month
msgid "Repeat Month"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Repeat On"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_on_month
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_on_month
msgid "Repeat On Month"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_on_year
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_on_year
msgid "Repeat On Year"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_day
msgid "Repeat Show Day"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_dow
msgid "Repeat Show Dow"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_month
msgid "Repeat Show Month"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_week
msgid "Repeat Show Week"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_unit
msgid "Repeat Unit"
msgstr "Единица за повтаряне"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_week
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_week
msgid "Repeat Week"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_number
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_number
msgid "Repetitions"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report
msgid "Reporting"
msgstr "Отчитане"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Research"
msgstr ""
#. module: project
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_research_development
#: model:project.project,name:project.project_project_2
msgid "Research & Development"
msgstr "Проучване и развитие"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Research Project"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Researching"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Resources Allocation"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Отговорник"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#, python-format
msgid "Revenues"
msgstr "Приходи"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS грешка при доставка"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Sad face"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sat
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__sat
msgid "Sat"
msgstr "Събота"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Satisfaction"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__top
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Satisfied"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__sat
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__sat
msgid "Saturday"
msgstr "Събота"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid "Schedule your activity once it is ready."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Script"
msgstr "Скрипт"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Content)</span>"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Search Project"
msgstr "Потърсете проект"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
msgid "Search Update"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in All"
msgstr "Търсене в Всички"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Assignees"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Messages"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Milestone"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Priority"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Project"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Ref"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Stages"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "Search in Status"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__second
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__second
msgid "Second"
msgstr "Секунда"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token
msgid "Security Token"
msgstr "Символ за сигурност"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
#, python-format
msgid "Send"
msgstr "Изпрати"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_task
msgid "Send Email"
msgstr "Изпратете имейл"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__september
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__september
msgid "September"
msgstr "Септември"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Последователност"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Set Cover Image"
msgstr "Настройте изображение за корица"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__to_define
#, python-format
msgid "Set Status"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Set a Rating Email Template on Stages"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.template,description:project.project_done_email_template
msgid ""
"Set on project's stages to inform customers when a project reaches that "
"stage"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.template,description:project.rating_project_request_email_template
msgid ""
"Set this template on a project stage to request feedback from your "
"customers. Enable the \"customer ratings\" feature on the project"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.template,description:project.mail_template_data_project_task
msgid ""
"Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach "
"stages"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_config_settings_action
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_config_settings_menu_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.portal_share_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
msgid "Share"
msgstr "Споделете"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Share Editable"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_share_wizard_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
msgid "Share Project"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
msgid "Share Readonly"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
#, python-format
msgid "Should repeat at least once"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_favorite
msgid "Show Project on Dashboard"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr ""
"Показване на всички записи, на които следващата дата на действие е преди "
"днес"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Since"
msgstr "От"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Software Development"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Sorry. You can't set a task as its parent task."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Specifications"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Split your tasks to organize your work into sub-milestones"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Sprint Backlog"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Sprint Complete"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Sprint in Progress"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__stage_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__stage_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#, python-format
msgid "Stage"
msgstr "Стадий"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
msgid "Stage Changed"
msgstr "Промяна в статуса"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid "Stage Description and Tooltips"
msgstr "Описание на етап и изскачащи инструкции"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__user_id
msgid "Stage Owner"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
msgid "Stage changed"
msgstr "Промяна в статуса"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stages_active
msgid "Stages Active"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stage_ids
msgid "Stages To Delete"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Stalling for 30 Days+"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date_start
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
msgid "Start Date"
msgstr "Начална Дата"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__kanban_state
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__status
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#, python-format
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Status Update - "
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Статус според дейностите\n"
"Пресрочени: Крайната дата е в миналото\n"
"Днес: Дейности с дата на изпълнение днес \n"
"Планирани: Бъдещи дейности."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_stop_recurrence_confirmation_dialog/project_stop_recurrence_confirmation_dialog.xml:0
#, python-format
msgid "Stop Recurrence"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_count
msgid "Sub-task Count"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_sub_task
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_subtasks
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_subtask_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Sub-tasks"
msgstr "Подзадачи"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_planned_hours
msgid "Sub-tasks Planned Hours"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
msgid "Submitted On"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_planned_hours
msgid ""
"Sum of the hours allocated for all the sub-tasks (and their own sub-tasks) "
"linked to this task. Usually less than or equal to the allocated hours of "
"this task."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "Summary"
msgstr "Обобщение"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sun
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__sun
msgid "Sun"
msgstr "Неделя"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__sun
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__sun
msgid "Sunday"
msgstr "Неделя"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "T-shirt Printing"
msgstr "Принтиране върху тениски"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tag_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__tag_ids
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_tree_view
msgid "Tags"
msgstr "Маркери"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_graph_view.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_pivot_view.js:0
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__task_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#, python-format
msgid "Task"
msgstr "Задача"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tasks
msgid "Task Activities"
msgstr "Дейности по задача"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
msgid "Task Blocked"
msgstr "Блокирана задача"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count
msgid "Task Count"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count_with_subtasks
msgid "Task Count With Subtasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
msgid "Task Created"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_task_dependencies
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_task_dependencies
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_task_dependencies
msgid "Task Dependencies"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_dependency_change
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_dependency_change
msgid "Task Dependency Changes"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_hr_timesheet
msgid "Task Logs"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_properties_definition
msgid "Task Properties"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_rating
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_rating
msgid "Task Rating"
msgstr "Оценяване на задача"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_ready
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
msgid "Task Ready"
msgstr "Готова задача"
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_recurrence
msgid "Task Recurrence"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
msgid "Task Stage"
msgstr "Етап на задача"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
msgid "Task Stage Changed"
msgstr "Променен етап на задача"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form_domain
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
msgid "Task Stages"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
msgid "Task Title"
msgstr "Заглавие на задача"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Task Title..."
msgstr "Заглавие на задача..."
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
msgid "Task blocked"
msgstr "Блокирана задача"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Task description..."
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_progress
msgid "Task in Progress"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid "Task in progress. Click to block or set as done."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done."
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
msgid "Task ready for Next Stage"
msgstr "Задача, готова за следващ етап"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_track_depending_tasks
msgid "Task:"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_from_milestone
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_from_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__task_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__task_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__task_ids
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_1
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_2
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_3
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2
#, python-format
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
#. module: project
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report_task_analysis
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.report_project_task_user_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Анализ на задачи"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Tasks Due Today"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Tasks Management"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__type_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
msgid "Tasks Stages"
msgstr "Етапи на задачи"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_count
#, python-format
msgid "Tasks in Recurrence"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Tests"
msgstr "Тестове"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
#, python-format
msgid "The Burndown Chart must be grouped by"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_id
msgid "The current user's personal stage."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_type_id
msgid "The current user's personal task stage."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
#, python-format
msgid ""
"The end date should be after the day of the month or the last day of the "
"month"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
#, python-format
msgid "The end date should be in the future"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "The following milestone has been added:"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "The following milestones have been added:"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
#, python-format
msgid "The interval should be greater than 0"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"Моделът (Odoo Document Kind), към който съответства този псевдоним. Всеки "
"входящ имейл, който не отговаря на съществуващ запис, ще доведе до "
"създаването на нов запис на този модел (например задача за проекта)"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr ""
"Името на имейла, напр. \"работни места\", ако искате да уловите имейли за "
"<jobs@example.odoo.com>"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_user_id
msgid ""
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
"system user is found for that address."
msgstr ""
"Собственикът на записите е създаден при получаване на имейли по този "
"псевдоним. Ако това поле не е зададено, системата ще се опита да намери "
"подходящия собственик въз основа на адреса на изпращача (От) или ще използва"
" администраторския профил, ако за този адрес не бъде намерен системен "
"потребител."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"The project cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of "
"the project is too restricted. Set the privacy to 'Visible by following "
"customers' in order to make it accessible by the recipient(s)."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_project_project_date_greater
msgid "The project's start date must be before its end date."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "The search does not support the %s operator or %s value."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"The task cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of the "
"project is too restricted. Set the privacy of the project to 'Visible by "
"following customers' in order to make it accessible by the recipient(s)."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
#, python-format
msgid "The view must be grouped by date and by stage_id"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_message_counter.xml:0
#, python-format
msgid "There are no comments for now."
msgstr "Няма коментари за сега."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "There are no more occurrences."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
msgid "There are no projects."
msgstr "Няма проекти."
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_view_project_rating
msgid "There are no ratings for this project at the moment"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
msgid "There are no tasks."
msgstr "Няма задачи."
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#, python-format
msgid "There is nothing to report."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_from
msgid "These people will receive email."
msgstr "Тези хора ще получат имейл."
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__third
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__third
msgid "Third"
msgstr "Трети"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_3
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_3
#, python-format
msgid "This Month"
msgstr "Този месец"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_2
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_2
#, python-format
msgid "This Week"
msgstr "Тази седмица"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__subsequent
msgid "This and following tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid "This step is done. Click to block or set in progress."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__this
msgid "This task"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
msgid ""
"This will archive the stages and all the tasks they contain from the "
"following projects:"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types
msgid ""
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
"\"Call\" or \"Send email\")."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__thu
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__thu
msgid "Thu"
msgstr "Четвъртък"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__thu
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__thu
msgid "Thursday"
msgstr "Четвъртък"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Time Management"
msgstr ""
#. module: project
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
msgid "Tip: Create tasks from incoming emails"
msgstr ""
#. module: project
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
msgid "Tip: Customize tasks and stages according to the project"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__name
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name
#, python-format
msgid "Title"
msgstr "Заглавие"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#, python-format
msgid "To Bill"
msgstr ""
#. module: project
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_0
msgid "To Do"
msgstr "За извършване"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#, python-format
msgid "To Invoice"
msgstr "За фактуриране"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "To Print"
msgstr "За печат"
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
msgid ""
"To get things done, use activities and status on tasks.<br>\n"
" Chat in real time or by email to collaborate efficiently."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_1
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_1
#, python-format
msgid "Today"
msgstr "Днес"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Today Activities"
msgstr "Днешни дейности"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
#, python-format
msgid "Total"
msgstr "Общ"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Track customer satisfaction on tasks"
msgstr "Проследяване удовлетвореността на клиентите по задачите"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
#, python-format
msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Track the profitability of your projects. Any project, its tasks and "
"timesheets are linked to an analytic account and any analytic account "
"belongs to a plan."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Track the progress of your projects"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
msgid "Track time spent on projects and tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_tags__color
msgid ""
"Transparent tags are not visible in the kanban view of your projects and "
"tasks."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tue
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__tue
msgid "Tue"
msgstr "Вторник"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__tue
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__tue
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__bimonthly
msgid "Twice a Month"
msgstr "Два пъти месечно"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Two tasks cannot depend on each other."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Вид на изключение на дейност в базата."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_list/project_task_list_controller.js:0
#, python-format
msgid "Unarchive"
msgstr "Разархивирайте"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Unarchive Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
msgid "Unassign Me"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Unassigned"
msgstr "Неназначени"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Unknown Analytic Account"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
#, python-format
msgid "Unknown field %r in 'groupby'"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
msgid "Unread Messages"
msgstr "Непрочетени съобщения"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_type
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_type
msgid "Until"
msgstr "Докато"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__update_ids
msgid "Update"
msgstr "Актуализирайте"
#. module: project
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_update_create
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_update_create
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_update_create
msgid "Update Created"
msgstr ""
#. module: project
#: model:project.tags,name:project.project_tags_03
msgid "Usability"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, python-format
msgid "Use"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_enabled
msgid "Use Email Alias"
msgstr ""
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_milestone
msgid "Use Milestones"
msgstr ""
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_rating
msgid "Use Rating on Project"
msgstr ""
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_recurring_tasks
msgid "Use Recurring Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_stages
msgid "Use Stages on Project"
msgstr ""
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_subtask_project
msgid "Use Subtasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:res.groups,name:project.group_project_task_dependencies
msgid "Use Task Dependencies"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks
msgid "Use Tasks as"
msgstr "Използвайте задачи като"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Use This For My Project"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
msgid "Use tags to categorize your tasks."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, python-format
msgid "Use the"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid ""
"Use the chatter to <b>send emails</b> and communicate efficiently with your customers. \n"
" Add new people to the followers' list to make them aware of the main changes about this task."
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__user_id
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
msgid "User"
msgstr "Потребител"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "Value should be True or False (not %s)"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
msgid "View"
msgstr "Преглед"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "View Task"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_tree
msgid "View Tasks"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility
msgid "Visibility"
msgstr "Видимост"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
#, python-format
msgid "Visible"
msgstr "Видим"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid ""
"Want a better way to <b>manage your projects</b>? <i>It starts here.</i>"
msgstr ""
"Искате да управлявате проекта си<b>по по-добър начин</b>? <i>Ето откъде "
"трябва да започнете.</i>"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Съобщения в уебсайт"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Website Redesign"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "История на комуникацията на уебсайт"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__wed
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__wed
msgid "Wed"
msgstr "Сряда"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__wed
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__wed
msgid "Wednesday"
msgstr "Сряда"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "Седмично"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__week
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__week
msgid "Weeks"
msgstr "Седмици"
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open
msgid "Working Days to Assign"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_close
msgid "Working Days to Close"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_open
msgid "Working Hours to Assign"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_close
msgid "Working Hours to Close"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__resource_calendar_id
msgid "Working Time"
msgstr "Работно време"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Working Time to Assign"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "Working Time to Close"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
msgid ""
"Would you like to unarchive all of the tasks contained in these stages as "
"well?"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
#, python-format
msgid "Writing"
msgstr ""
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__yearly
msgid "Yearly"
msgstr "Годишно"
#. module: project
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__year
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__year
msgid "Years"
msgstr "Години"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
msgid ""
"You can also add a description to help your coworkers understand the meaning"
" and purpose of the stage."
msgstr ""
"Освен това можете да добавите описание, за да помогнете на колегите ви да "
"разберат значението и целта на етапа."
#. module: project
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__tag_ids
msgid ""
"You can only see tags that are already present in your project. If you try "
"creating a tag that is already existing in other projects, it won't generate"
" any duplicates."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "You can only set a personal stage on a private task."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/analytic_account.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot change the company of an analytic account if it is related to a "
"project."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete recurring tasks. Please disable the recurrence first."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid ""
"You cannot delete stages containing tasks. You can either archive them or "
"first delete all of their tasks."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
msgid ""
"You cannot delete stages containing tasks. You should first delete all of "
"their tasks."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "You cannot read %s fields in task."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "You cannot write on %s fields in task."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "You have been assigned to %s"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
msgid "You have been assigned to the"
msgstr "Разпределени сте към"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "You have not write access of %s field."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
#, python-format
msgid ""
"You have unsaved changes - no worries! Odoo will automatically save it as "
"you navigate.<br/> You can discard these changes from here or manually save "
"your task.<br/>Let's save it manually."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
#, python-format
msgid "You must be"
msgstr "Вие трябва да бъдете"
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid ""
"You should at least have one personal stage. Create a new stage to which the"
" tasks can be transferred after this one is deleted."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
#, python-format
msgid "You should select a least one day"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, python-format
msgid "and"
msgstr "и"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, python-format
msgid ""
"and which feedback is\n"
" moved to the \"Refused\" column."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
msgid "assignee"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
msgid "assignees"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
#, python-format
msgid "avatar"
msgstr "аватар"
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, python-format
msgid "bullets to indicate the status of a task."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, python-format
msgid ""
"button to inform your colleagues that a task is ready for the next stage."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_message_counter.xml:0
#, python-format
msgid "comments"
msgstr "коментари"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
msgid "e.g. Monthly review"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
msgid "e.g. Office Party"
msgstr "напр. служебен банкет"
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
msgid "e.g. Product Launch"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
msgid "e.g. Send Invitations"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
msgid "e.g. office-party"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
msgid "e.g: Product Launch"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, python-format
msgid "icon to organize your daily activities."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, python-format
msgid "icon."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
#, python-format
msgid "logged in"
msgstr "Регистриран"
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
msgid "project."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
msgid "ready to be marked as reached"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-python
#: code:addons/project/models/project.py:0
#, python-format
msgid "task"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "the deadline for the following milestone has been updated:"
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
msgid "the deadline for the following milestones has been updated:"
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, python-format
msgid ""
"to define if the project is\n"
" ready for the next step."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, python-format
msgid "to indicate a problem or a need for discussion on a task."
msgstr ""
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
#, python-format
msgid "to post a comment."
msgstr "за да публикувате коментар."
#. module: project
#. odoo-javascript
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
#, python-format
msgid "to signalize what is the current status of your Idea."
msgstr ""
#. module: project
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
msgid "will generate tasks in your"
msgstr ""
#. module: project
#: model:mail.template,subject:project.rating_project_request_email_template
msgid "{{ object.project_id.company_id.name }}: Satisfaction Survey"
msgstr ""