6591 lines
250 KiB
Plaintext
6591 lines
250 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * project
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Zdzisław Krajewski <zdzichucb@gmail.com>, 2022
|
||
# Andrzej Wiśniewski <a.wisniewski@hadron.eu.com>, 2022
|
||
# Jaroslaw Kaczmarski, 2022
|
||
# Arek Smagacz <arek.smagacz@gmail.com>, 2022
|
||
# Rafał Kozak <rafal.kozak@openglobe.pl>, 2022
|
||
# Mariusz, 2022
|
||
# Piotr Cierkosz <piotr.w.cierkosz@gmail.com>, 2022
|
||
# Karol Rybak <karolrybak85@gmail.com>, 2022
|
||
# Wojciech Warczakowski <w.warczakowski@gmail.com>, 2022
|
||
# Marcin Młynarczyk <mlynarczyk@gmail.com>, 2022
|
||
# Grzegorz Grzelak <grzegorz.grzelak@openglobe.pl>, 2022
|
||
# zieloo <zieloo@gmail.com>, 2022
|
||
# Dariusz Żbikowski <darek@krokus.com.pl>, 2022
|
||
# Radosław Biegalski <radoslaw.biegalski@openglobe.pl>, 2022
|
||
# Dawid Prus, 2022
|
||
# Wiktor Kaźmierczak <wik92tor@wp.pl>, 2022
|
||
# Judyta Kaźmierczak <judyta.kazmierczak@openglobe.pl>, 2022
|
||
# Natalia Gros <nag@odoo.com>, 2022
|
||
# Tomasz Leppich <t.leppich@gmail.com>, 2022
|
||
# Krzysztof Przygoda, 2022
|
||
# Grzegorz Krukar <grzegorzgk1@gmail.com>, 2022
|
||
# Martin Trigaux, 2022
|
||
# Piotr Strębski <strebski@gmail.com>, 2022
|
||
# Maja Stawicka <mjstwck@wp.pl>, 2022
|
||
# Paweł Wodyński <pw@myodoo.pl>, 2022
|
||
# Grażyna Grzelak <grazyna.grzelak@openglobe.pl>, 2022
|
||
# Łukasz Grzenkowicz <lukasz.grzenkowicz@gmail.com>, 2022
|
||
# Maksym <ms@myodoo.pl>, 2023
|
||
# Piotr Szlązak <szlazakpiotr@gmail.com>, 2023
|
||
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2023
|
||
# Interactive AV-IT, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Interactive AV-IT, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" No milestones found. Let's create one!\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Track major progress points that must be reached to achieve success.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"<p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
"Nie znaleziono kamieni milowych. Stwórzmy jeden!\n"
|
||
"</p><p>\n"
|
||
"Śledź główne punkty postępu, które muszą zostać osiągnięte, aby osiągnąć sukces.\n"
|
||
"</p>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_calendar/project_calendar_controller.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " - Tasks by Deadline"
|
||
msgstr "- Zadania wg terminu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__collaborator_count
|
||
msgid "# Collaborators"
|
||
msgstr "# Współpracowników"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_count
|
||
msgid "# Ratings"
|
||
msgstr "# Ocen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__task_count
|
||
msgid "# Tasks"
|
||
msgstr "# Zadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__task_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__nbr
|
||
#, python-format
|
||
msgid "# of Tasks"
|
||
msgstr "# zadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "#{record.commercial_partner_id.value}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"#{record.milestone_count_reached.value} Milestones reached out of "
|
||
"#{record.milestone_count.value}"
|
||
msgstr ""
|
||
"#{record.milestone_count_reached.value} osiągniętych kamieni milowych z "
|
||
"#{record.milestone_count.value}"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "#{record.partner_id.value}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s's Burndown Chart"
|
||
msgstr "Wykres spalania %(name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s's Milestones"
|
||
msgstr "Kamienie milowe %(name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s's Rating"
|
||
msgstr "Oceny %(name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s's Tasks Analysis"
|
||
msgstr "Analizy zadań %(name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s's Updates"
|
||
msgstr "Aktualizacje %(name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (kopia)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(+ %(child_count)s tasks)"
|
||
msgstr "(+ %(child_count)s zadań)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(+ 1 task)"
|
||
msgstr "(+ 1 zadanie)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
|
||
msgid "(due"
|
||
msgstr "(wymagany"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "(last project update),"
|
||
msgstr "(ostatnia aktualizacja projektu),"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
|
||
msgid "- reached on"
|
||
msgstr "- osiągnięty"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
".\n"
|
||
" Attach all documents or links to the task directly, to have all research information centralized."
|
||
msgstr ""
|
||
".\n"
|
||
" Dołącz wszystkie dokumenty lub linki bezpośrednio do zadania na potrzeby scentralizowanej analizy."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__10
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__10
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__11
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__11
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__12
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__12
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__13
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__13
|
||
msgid "13"
|
||
msgstr "13"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__14
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__14
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__15
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__15
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__16
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__16
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__17
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__17
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr "17"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__18
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__18
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__19
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__19
|
||
msgid "19"
|
||
msgstr "19"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__20
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__20
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__21
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__21
|
||
msgid "21"
|
||
msgstr "21"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__22
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__22
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__23
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__23
|
||
msgid "23"
|
||
msgstr "23"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__24
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__24
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr "24"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__25
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__25
|
||
msgid "25"
|
||
msgstr "25"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__26
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__26
|
||
msgid "26"
|
||
msgstr "26"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__27
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__27
|
||
msgid "27"
|
||
msgstr "27"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__28
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__28
|
||
msgid "28"
|
||
msgstr "28"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__29
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__29
|
||
msgid "29"
|
||
msgstr "29"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__30
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__30
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__31
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__31
|
||
msgid "31"
|
||
msgstr "31"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Drag & drop</b> the card to change your task from stage."
|
||
msgstr "Przeciągnij i upuść</b> kartę aby zmienić etap zadania."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Log notes</b> for internal communications <i>(the people following this task won't be notified \n"
|
||
" of the note you are logging unless you specifically tag them)</i>. Use @ <b>mentions</b> to ping a colleague \n"
|
||
" or # <b>mentions</b> to reach an entire team."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Rejestrowanie notatek</b> na potrzeby komunikacji wewnętrznej <i>(osoby wykonujące to zadanie nie będą powiadamiane o \n"
|
||
"o rejestrowanej notatce, chyba że zostaną specjalnie oznaczone)</i>. Użyj @ <b>wzmianek</b>, aby wysłać wiadomość do współpracownika \n"
|
||
"lub #<b>wzmianki</b>, aby dotrzeć do całego zespołu."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
|
||
" <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"></t>\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <t t-if=\"partner.name\">\n"
|
||
" Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Hello,<br><br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" Please take a moment to rate our services related to the task \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Planning and budget</strong>\"\n"
|
||
" <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
|
||
" assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" .<br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
|
||
" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <strong>Tell us how you feel about our service</strong><br>\n"
|
||
" <span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">(click on one of these smileys)</span>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <table style=\"width:100%;text-align:center;margin-top:2rem;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
|
||
" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
|
||
" <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
|
||
" <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.\n"
|
||
" <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'stage'\">\n"
|
||
" <br><br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b></span>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
|
||
" <br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey is sent <b t-out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">Weekly</b> as long as the task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b> stage.</span>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div>\n"
|
||
"<t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
|
||
"<t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"></t>\n"
|
||
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
|
||
"<tbody>\n"
|
||
"<tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
"<t t-if=\"partner.name\">\n"
|
||
"Witaj <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
|
||
"</t>\n"
|
||
"<t t-else=\"\">\n"
|
||
"Witam,<br><br>\n"
|
||
"</t>\n"
|
||
"Prosimy o poświęcenie chwili na kurs naszych usług związanych z zadaniem <strong t-out=\"object.name or ''\">\"Planowanie i budżet\"</strong>\n"
|
||
"<t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
|
||
"przypisanego do <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br>\n"
|
||
"</t>\n"
|
||
"\n"
|
||
".<br>\n"
|
||
"\n"
|
||
"<t t-else=\"\">\n"
|
||
"</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
|
||
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
|
||
"<tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
"<strong>Powiedz nam, co sądzisz o naszych usługach</strong><br>\n"
|
||
"<span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">(kliknij na jeden z tych emotikonów)</span>\n"
|
||
"</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
"<table style=\"width:100%;text-align:center;margin-top:2rem;\">\n"
|
||
"<tr>\n"
|
||
"<td>\n"
|
||
"<a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
|
||
"<img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
|
||
"</a>\n"
|
||
"</td>\n"
|
||
"<td>\n"
|
||
"<a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
|
||
"<img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
|
||
"</a>\n"
|
||
"</td>\n"
|
||
"<td>\n"
|
||
"<a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
|
||
"<img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
|
||
"</a>\n"
|
||
"</td>\n"
|
||
"</tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"</td></tr>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"</td></tr>\n"
|
||
"<tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
"Doceniamy Twoją opinię. Pomagają nam one w ciągłym doskonaleniu się.\n"
|
||
"<t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'stage'\">\n"
|
||
"<br><br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">Ta ankieta została wysłana, ponieważ zadanie zostało przeniesione do etapu <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">W toku</b></span>\n"
|
||
"</t>\n"
|
||
"<t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
|
||
"<br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">Ta ankieta klienta jest wysyłana <b t-out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">co tydzień</b>, dopóki zadanie znajduje się na etapie <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">W toku</b>.</span>\n"
|
||
"</t>\n"
|
||
"</td></tr>\n"
|
||
"</tbody>\n"
|
||
"</table>\n"
|
||
"</div>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,body_html:project.project_done_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
|
||
" It is my pleasure to let you know that we have successfully completed the project \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Renovations</strong>\".\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
"<br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">You are receiving this email because your project has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">Done</b></span>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div>\n"
|
||
"Drogi <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandonie Freeman</t>,<br>\n"
|
||
"Z przyjemnością informuję, że z powodzeniem zakończyliśmy projekt <strong t-out=\"object.name or ''\">\"Renowacja\"</strong>.\n"
|
||
"<t t-if=\"user.signature\">\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"<t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
"</t>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
"<br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">Otrzymujesz tę wiadomość, ponieważ Twój projekt został przeniesiony do etapu <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">Gotowe</b>.</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
|
||
msgid ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
|
||
" Thank you for your enquiry.<br>\n"
|
||
" If you have any questions, please let us know.\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Thank you,\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div>\n"
|
||
"Drogi <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandonie Freeman</t>,<br>\n"
|
||
"Dziękujemy za zapytanie.<br>\n"
|
||
"Jeśli masz jakieś pytania, daj nam znać.\n"
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"Dziękujemy,\n"
|
||
"<t t-if=\"user.signature\">\n"
|
||
"<br>\n"
|
||
"<t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
"</t>\n"
|
||
"</div>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Zarządzaj\" "
|
||
"title=\"Zarządzaj\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '<', 3.66)]}\" title=\"Satisfied\"/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-warning\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('rating_avg', '<', 2.33), ('rating_avg', '>=', 3.66)]}\" title=\"Okay\"/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '>=', 2.33)]}\" title=\"Dissatisfied\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '<', 3.66)]}\" title=\"Satisfied\"/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-warning\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('rating_avg', '<', 2.33), ('rating_avg', '>=', 3.66)]}\" title=\"Okay\"/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '>=', 2.33)]}\" title=\"Dissatisfied\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>&nbsp;"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>&nbsp;"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-lock\"/> Private"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-lock\"/> Prywatne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_read_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\" attrs=\"{'invisible': [('date_start', '=', False), ('date', '=', False)]}\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>\n"
|
||
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_read_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\" attrs=\"{'invisible': [('date_start', '=', False), ('date', '=', False)]}\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-warning\" title=\"Customer disabled on projects\"/><b> "
|
||
"Customer Ratings</b> are disabled on the following project(s) : <br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-warning\" title=\"Customer disabled on projects\"/><b> "
|
||
"Oceny klienta</b> są zablokowane w następujących projektach : <br/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-warning\"/>&nbsp;"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-warning\"/>&nbsp;"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<p><em>Number of tasks: %(tasks_count)s</em></p>"
|
||
msgstr "<p><em>Liczba zadań: %(tasks_count)s</em></p>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<small class=\"text-end\">Stage:</small>"
|
||
msgstr "<small class=\"text-end\">Etap:</small>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('repeat_show_week', '=', False), "
|
||
"('repeat_show_month', '=', False)]}\">of</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('repeat_show_week', '=', False), "
|
||
"('repeat_show_month', '=', False)]}\">z</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-clock-o me-2\" title=\"Dates\"/>"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-clock-o me-2\" title=\"Dates\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-envelope-o me-2\" aria-label=\"Domain Alias\" "
|
||
"title=\"Domain Alias\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-envelope-o me-2\" aria-label=\"Domain Alias\" "
|
||
"title=\"Domain Alias\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
||
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Wartości ustawione tutaj są "
|
||
"unikalne dla firmy\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-user me-2\" aria-label=\"Partner\" title=\"Partner\"/>"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-user me-2\" aria-label=\"Partner\" title=\"Partner\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Collaborators\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
"Współpracownicy\n"
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blocking</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Blokowanie</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Last Rating</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ostatnia ocena</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sub-tasks</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Podzadania</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Tasks</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zadania</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">in Recurrence</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">w nawrocie</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "<span>Reporting</span>"
|
||
msgstr "<span>Raportowanie</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "<span>View</span>"
|
||
msgstr "<span>Podgląd</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong class=\"d-block mb-2\">Attachments</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"d-block mb-2\">Załączniki</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task_planned_hours_template
|
||
msgid "<strong>Allocated Hours:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Przydzielone godziny:</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Assignees</strong>"
|
||
msgstr "Wykonawcy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Customer</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Klient </strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Deadline:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Ostateczny termin:</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Description</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Opis</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Message and communication history</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Wiadomości i historia komunikacji</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Milestone:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Kamień Milowy:</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Project:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Projekt:</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "<u>Milestones</u>"
|
||
msgstr "<u>Kamienie Milowe</u>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "=>"
|
||
msgstr "=>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_defaults
|
||
msgid ""
|
||
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
||
"creating new records for this alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Słownik (dictionary) python, który będzie wyliczony i zastosowany jako "
|
||
"wartości domyślne do tworzenia nowego rekordu w tym aliasie."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_collaborator_unique_collaborator
|
||
msgid ""
|
||
"A collaborator cannot be selected more than once in the project sharing "
|
||
"access. Please remove duplicate(s) and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Współpracownik nie może być wybrany więcej niż raz w dostępie do "
|
||
"współdzielenia projektu. Usuń duplikaty i spróbuj ponownie."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A new task will be created on the following dates:"
|
||
msgstr "Nowe zadanie zostanie utworzone w następujących terminach:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A personal stage cannot be linked to a project because it is only visible to"
|
||
" its corresponding user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Etapu osobistego nie można powiązać z projektem, ponieważ jest on widoczny "
|
||
"tylko dla odpowiedniego użytkownika."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_tags_name_uniq
|
||
msgid "A tag with the same name already exists."
|
||
msgstr "Tag o tej samej nazwie już istnieje."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_user_rel_project_personal_stage_unique
|
||
msgid "A task can only have a single personal stage per user."
|
||
msgstr "Zadanie może mieć tylko jeden etap osobisty na użytkownika."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Accept Emails From"
|
||
msgstr "Akceptuj wiadomości od"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_instruction_message
|
||
msgid "Access Instruction Message"
|
||
msgstr "Komunikat instrukcji dostępu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__access_mode
|
||
msgid "Access Mode"
|
||
msgstr "Tryb dostępu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__access_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_warning
|
||
msgid "Access warning"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie o dostępie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Wymagane działanie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktywne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Czynności"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Dekoracja wyjątku aktywności"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Stan aktywności"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Ikona typu aktywności"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_activity_type
|
||
msgid "Activity Types"
|
||
msgstr "Typy czynności"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Milestone"
|
||
msgstr "Dodaj Kamień Milowy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid "Add a description..."
|
||
msgstr "Dodaj opis..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
msgid "Add a note"
|
||
msgstr "Dodaj notatkę"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add columns to organize your tasks into <b>stages</b> <i>e.g. New - In "
|
||
"Progress - Done</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodaj kolumny, aby uporządkować zadania według <b>etapów</b>, <i>np. Nowe - "
|
||
"W toku - Wykonane</i>."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
msgid "Add contacts to share the project..."
|
||
msgstr "Dodaj kontakty, aby udostępnić projekt..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_wizard__note
|
||
msgid "Add extra content to display in the email"
|
||
msgstr "Dodaj dodatkową treść do wyświetlenia w wiadomości e-mail"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add your task once it is ready."
|
||
msgstr "Dodaj zadanie, gdy będzie gotowe."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Administrator"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Agile Scrum"
|
||
msgstr "Zwinny Scrum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_id
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Alias"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_contact
|
||
msgid "Alias Contact Security"
|
||
msgstr "Zabezpieczenie aliasu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_name
|
||
msgid "Alias Name"
|
||
msgstr "Nazwa aliasu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain
|
||
msgid "Alias domain"
|
||
msgstr "Domena aliasu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_value
|
||
msgid "Alias email"
|
||
msgstr "Alias e-mail"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_model_id
|
||
msgid "Aliased Model"
|
||
msgstr "Aliasowany model"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__employees
|
||
msgid "All internal users"
|
||
msgstr "Wszyscy użytkownicy wewnętrzni"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__all
|
||
msgid "All tasks"
|
||
msgstr "Wszystkie zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__planned_hours
|
||
msgid "Allocated Hours"
|
||
msgstr "Zaalokowane godziny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_rating
|
||
msgid "Allow Customer Ratings"
|
||
msgstr "Pozwól na oceny klienta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_subtasks
|
||
msgid "Allow Sub-tasks"
|
||
msgstr "Pozwól na podzadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__analytic_account_id
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Konto analityczne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__analytic_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__project_analytic_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic account to which this project, its tasks and its timesheets are linked. \n"
|
||
"Track the costs and revenues of your project by setting this analytic account on your related documents (e.g. sales orders, invoices, purchase orders, vendor bills, expenses etc.).\n"
|
||
"This analytic account can be changed on each task individually if necessary.\n"
|
||
"An analytic account is required in order to use timesheets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konto analityczne, z którym powiązany jest ten projekt, jego zadania i karty czasu pracy. \n"
|
||
"Śledź koszty i przychody swojego projektu, ustawiając to konto analityczne na powiązanych dokumentach (np. zamówieniach sprzedaży, fakturach, zamówieniach zakupu, rachunkach od dostawców, wydatkach itp.)\n"
|
||
"To konto analityczne można w razie potrzeby zmienić indywidualnie dla każdego zadania.\n"
|
||
"Konto analityczne jest wymagane do korzystania z kart czasu pracy."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__analytic_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic account to which this task and its timesheets are linked.\n"
|
||
"Track the costs and revenues of your task by setting its analytic account on your related documents (e.g. sales orders, invoices, purchase orders, vendor bills, expenses etc.).\n"
|
||
"By default, the analytic account of the project is set. However, it can be changed on each task individually if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konto analityczne, z którym powiązane jest zadanie i jego karty czasu pracy.\n"
|
||
"Śledź koszty i przychody swojego zadania, ustawiając jego konto analityczne na powiązanych dokumentach (np. zamówieniach sprzedaży, fakturach, zamówieniach zakupu, rachunkach od dostawców, wydatkach itp.)\n"
|
||
"Domyślnie ustawione jest konto analityczne projektu. W razie potrzeby można je jednak zmienić indywidualnie dla każdego zadania."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analityka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report
|
||
msgid ""
|
||
"Analyze how quickly your team is completing your project's tasks and check "
|
||
"if everything is progressing according to plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przeanalizuj, jak szybko Twój zespół wykonuje zadania związane z projektem i"
|
||
" sprawdź, czy wszystko przebiega zgodnie z planem."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
||
msgid ""
|
||
"Analyze the progress of your projects and the performance of your employees."
|
||
msgstr "Analizuj postępy swoich projektów i wydajność pracowników."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__ancestor_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__ancestor_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Ancestor Task"
|
||
msgstr "Zadanie przodka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__april
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__april
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Kwiecień"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_list/project_task_list_controller.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Archiwizuj"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
msgid "Archive Stages"
|
||
msgstr "Archiwizuj etapy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Zarchiwizowane"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Archived tasks cannot be recurring. Please unarchive the task first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zarchiwizowane zadania nie mogą być powtarzalne. Proszę najpierw "
|
||
"odarchiwizować to zadanie."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Czy na pewno chcesz kontynuować?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
msgid "Are you sure you want to delete those stages ?"
|
||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć te etapy?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Strzałka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "Arrow icon"
|
||
msgstr "Ikona strzałki"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assembling"
|
||
msgstr "Montaż"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assign a responsible to your task"
|
||
msgstr "Przypisz osobę odpowiedzialną do zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Assign each new project to this plan"
|
||
msgstr "Przypisz każdy nowy projekt do tego planu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Assign to Me"
|
||
msgstr "Przypisz do mnie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assigned"
|
||
msgstr "Przypisano"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assigned On: %s"
|
||
msgstr "Przypisano: %s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
|
||
msgid "Assigned Tasks"
|
||
msgstr "Przypisane zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "Przypisane do"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__user_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__user_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__user_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assignees"
|
||
msgstr "Wykonawcy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_assign
|
||
msgid "Assigning Date"
|
||
msgstr "Data przypisania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_assign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_assign
|
||
msgid "Assignment Date"
|
||
msgstr "Data przypisania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__at_risk
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__at_risk
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "At Risk"
|
||
msgstr "Zagrożony"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid ""
|
||
"At each stage, employees can block tasks or mark them as ready for the next step.\n"
|
||
" You can customize here the labels for each state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na każdym etapie pracownicy mogą blokować zadania lub oznaczać je jako gotowe do następnego kroku.\n"
|
||
"W tym miejscu można dostosować etykiety dla każdego stanu."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Liczba załączników"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__attachment_ids
|
||
msgid "Attachments that don't come from a message."
|
||
msgstr "Załączniki, które nie pochodzą z wiadomości."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__august
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__august
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Sierpień"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__user_id
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Auto-generate tasks for regular activities"
|
||
msgstr "Automatyczne generowanie zadań dla regularnych działań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__auto_validation_kanban_state
|
||
msgid "Automatic Kanban Status"
|
||
msgstr "Automatyczny status Kanban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__auto_validation_kanban_state
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically modify the kanban state when the customer replies to the feedback for this stage.\n"
|
||
" * Good feedback from the customer will update the kanban state to 'ready for the new stage' (green bullet).\n"
|
||
" * Neutral or bad feedback will set the kanban state to 'blocked' (red bullet).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatycznie modyfikuj stan kanban, gdy klient odpowie na informację zwrotną dotyczącą tego etapu.\n"
|
||
"* Dobra informacja zwrotna od klienta zaktualizuje stan kanban na \"gotowy do nowego etapu\" (zielona kula).\n"
|
||
"* Neutralne lub złe opinie ustawią stan kanban na \"zablokowany\" (czerwona kula).\n"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "Awatar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_avg
|
||
msgid "Average Rating"
|
||
msgstr "Średnia ocena"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg_percentage
|
||
msgid "Average Rating (%)"
|
||
msgstr "Średnia ocena (%)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Average Rating: Dissatisfied"
|
||
msgstr "Średnia ocena: Niezadowolony"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Average Rating: Okay"
|
||
msgstr "Średnia ocena: Dobra"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Average Rating: Satisfied"
|
||
msgstr "Średnia ocena: Zadowolony"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Backlog"
|
||
msgstr "Backlog"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_balance
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Saldo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Billed"
|
||
msgstr "Zafakturowano"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__dependent_ids
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Blokuj"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__blocked
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__blocked
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_0
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_1
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_2
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_3
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_4
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_5
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_6
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_0
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_1
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_2
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_3
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_4
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_5
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_6
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_0
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_2
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_3
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Zablokowane"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Blocked By"
|
||
msgstr "Zablokowane przez"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Blocking"
|
||
msgstr "Blokuje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Brainstorm"
|
||
msgstr "Burza mózgów"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_00
|
||
msgid "Bug"
|
||
msgstr "Błąd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_burndown_chart_report
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_burndown_chart_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Burndown Chart"
|
||
msgstr "Wykres spalania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_1
|
||
msgid "Buzz or set as done"
|
||
msgstr "Buzz lub ustawiony jako zrobione"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__can_be_marked_as_done
|
||
msgid "Can Be Marked As Done"
|
||
msgstr "Może być oznaczony jako Wykonany"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_3
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_6
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_6
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_3
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Anulowane"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot aggregate field %r."
|
||
msgstr "Nie można zagregować pola %r."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__partner_is_company
|
||
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
|
||
msgstr "Zaznacz, jeśli kontakt jest firmą. W przeciwnym razie jest osobą."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__child_text
|
||
msgid "Child Text"
|
||
msgstr "Tekst dziecka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a <b>name</b> for your project. <i>It can be anything you want: the name of a customer,\n"
|
||
" of a product, of a team, of a construction site, etc.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybierz <b>nazwę</b> dla swojego projektu. <i>Może to być cokolwiek zechcesz: nazwa klienta,\n"
|
||
"produktu, zespołu, placu budowy itp.</i>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a task <b>name</b> <i>(e.g. Website Design, Purchase Goods...)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybierz <b>nazwę</b> zadania <i>(np. Projekt strony internetowej, Zakup "
|
||
"towarów...).</i>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_city
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Miasto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Client Review"
|
||
msgstr "Przegląd klienta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Zamknięte"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Closed Last 30 Days"
|
||
msgstr "Zamknięte w ciągu ostatnich 30 dni"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Closed Last 7 Days"
|
||
msgstr "Zamknięte w ciągu ostatnich 7 dni"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Closed Tasks"
|
||
msgstr "Zadania zamknięte"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_closed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__is_closed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__is_closed
|
||
msgid "Closing Stage"
|
||
msgstr "Etap zamknięcia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_collaborator_action
|
||
msgid ""
|
||
"Collaborate efficiently with key stakeholders by sharing with them the "
|
||
"Kanban view of your tasks. Collaborators will be able to edit parts of tasks"
|
||
" and send messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Efektywnie współpracuj z kluczowymi interesariuszami, udostępniając im widok"
|
||
" Kanban swoich zadań. Współpracownicy będą mogli edytować części zadań i "
|
||
"wysyłać wiadomości."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_collaborator_view_search
|
||
msgid "Collaborator"
|
||
msgstr "Współpracownik"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__collaborator_ids
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Collaborators"
|
||
msgstr "Współpracownicy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_collaborator
|
||
msgid "Collaborators in project shared"
|
||
msgstr "Współpracownicy w ramach wspólnego projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_status
|
||
msgid ""
|
||
"Collect feedback from your customers by sending them a rating request when a task enters a certain stage. To do so, define a rating email template on the corresponding stages.\n"
|
||
"Rating when changing stage: an email will be automatically sent when the task reaches the stage on which the rating email template is set.\n"
|
||
"Periodic rating: an email will be automatically sent at regular intervals as long as the task remains in the stage in which the rating email template is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zbieraj opinie od swoich klientów, wysyłając im prośbę o ocenę, gdy zadanie wejdzie w określony etap. Aby to zrobić, zdefiniuj szablon wiadomości e-mail z oceną na odpowiednich etapach.\n"
|
||
"Ocena przy zmianie etapu: wiadomość e-mail zostanie wysłana automatycznie, gdy zadanie osiągnie etap, na którym ustawiono szablon wiadomości e-mail z oceną.\n"
|
||
"Ocena okresowa: wiadomość e-mail będzie wysyłana automatycznie w regularnych odstępach czasu, dopóki zadanie pozostaje na etapie, na którym ustawiono szablon wiadomości e-mail z oceną."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Kolor"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Indeks kolorów"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__commercial_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__commercial_partner_id
|
||
msgid "Commercial Entity"
|
||
msgstr "Podmiot gospodarczy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Communicate with customers on the task using the email gateway. Attach logo designs to the task, so that information flows from\n"
|
||
" designers to the workers who print the t-shirt. Organize priorities amongst orders using the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Komunikuj się z klientami w sprawie zadania za pomocą bramki e-mail. Dołącz projekty logo do zadania, aby informacje przepływały od \n"
|
||
"projektantów do pracowników, którzy drukują koszulki. Organizuj priorytety wśród zamówień za pomocą"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Firmy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Firma"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia konfiguracji"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguracja"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Configure Stages"
|
||
msgstr "Konfiguruj etapy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potwierdź"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_task_type_delete.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Potwierdzenie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congratulations, you are now a master of project management."
|
||
msgstr "Gratulacje! Teraz jesteś mistrzem zarządzania projektami."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Consulting"
|
||
msgstr "Konsultacje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_stop_recurrence_confirmation_dialog/project_stop_recurrence_confirmation_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Continue Recurrence"
|
||
msgstr "Kontynuuj powtarzanie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copywriting"
|
||
msgstr "Copywriting"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Costs"
|
||
msgstr "Koszty"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__displayed_image_id
|
||
msgid "Cover Image"
|
||
msgstr "Okładka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Create <b>activities</b> to set yourself to-dos or to schedule meetings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Utwórz <b>działania</b> do wykonania dla siebie lub zaplanuj spotkania."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__create_date
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Data utworzenia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project
|
||
msgid "Create a Project"
|
||
msgstr "Utwórz projekt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
|
||
msgid "Create a new stage in the task pipeline"
|
||
msgstr "Utwórz nowy poziom w lejku zadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
|
||
msgid "Create project"
|
||
msgstr "Utwórz projekt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
|
||
msgid ""
|
||
"Create projects to organize your tasks and define a different workflow for "
|
||
"each project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Twórz projekty, aby organizować zadania i definiować różne przepływy pracy "
|
||
"dla każdego projektu."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
||
msgid ""
|
||
"Create projects to organize your tasks. Define a different workflow for each"
|
||
" project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Twórz projekty, aby organizować zadania. Zdefiniuj inny przepływ pracy dla "
|
||
"każdego projektu."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
msgid "Create tasks by sending an email to"
|
||
msgstr "Utwórz zadania, wysyłając wiadomość e-mail na adres"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
||
msgid "Create tasks by sending an email to the email address of your project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Twórz zadania, wysyłając wiadomość e-mail na adres e-mail swojego projektu."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date
|
||
msgid "Created On"
|
||
msgstr "Data utworzenia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Utworzył(a)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Data utworzenia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Data utworzenia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Waluta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
msgid "Current project of the task"
|
||
msgstr "Aktualny projekt zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
msgid "Current stage of the task"
|
||
msgstr "Aktualny etap zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "Current stage of this task"
|
||
msgstr "Aktualny etap zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently available to everyone viewing this document, click to restrict to "
|
||
"internal employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obecnie ten dokument jest dostępny dla wszystkich przeglądających kliknij, "
|
||
"aby ograniczyć go do pracowników wewnętrznych."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently restricted to internal employees, click to make it available to "
|
||
"everyone viewing this document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obecnie ten dokument jest ograniczony do pracowników wewnętrznych. Kliknij, "
|
||
"aby udostępnić je wszystkim przeglądającym."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content
|
||
msgid "Custom Bounced Message"
|
||
msgstr "Niestandardowa wiadomość o odbiorze"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Klient"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Email"
|
||
msgstr "Adres klienta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Feedback"
|
||
msgstr "Informacja zwrotna od klienta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__access_url
|
||
msgid "Customer Portal URL"
|
||
msgstr "Adres URL portalu klienta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_project_report
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_rating
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.rating_rating_menu_project
|
||
msgid "Customer Ratings"
|
||
msgstr "Oceny klienta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status
|
||
msgid "Customer Ratings Status"
|
||
msgstr "Status ocen klienta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Customers propose feedbacks by email; Odoo creates tasks automatically, and you can\n"
|
||
" communicate on the task directly. Your managers decide which feedback is accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klienci proponują informacje zwrotne przez e-mail; Odoo automatycznie tworzy zadania, a Ty możesz bezpośrednio\n"
|
||
"bezpośrednio komunikować się w sprawie zadania. Menedżerowie decydują, które opinie są akceptowane"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customers will be added to the followers of their project and tasks."
|
||
msgstr "Klienci zostaną dodani do obserwujących ich projekty i zadania."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
|
||
msgid ""
|
||
"Customize how tasks are named according to the project and create tailor "
|
||
"made status messages for each step of the workflow. It helps to document "
|
||
"your workflow: what should be done at which step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dostosuj sposób nazywania zadań zgodnie z projektem i twórz dostosowane "
|
||
"komunikaty o stanie dla każdego etapu przepływu pracy. Pomaga to w "
|
||
"dokumentowaniu przepływu pracy: co należy zrobić na którym etapie."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__daily
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Codziennie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date and Stage"
|
||
msgstr "Data i etap"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__date
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__date
|
||
msgid "Date of the Month"
|
||
msgstr "Data miesiąca"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__date
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_year__date
|
||
msgid "Date of the Year"
|
||
msgstr "Data roku"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_last_stage_update
|
||
msgid ""
|
||
"Date on which the stage of your task has last been modified.\n"
|
||
"Based on this information you can identify tasks that are stalling and get statistics on the time it usually takes to move tasks from one stage to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Data ostatniej modyfikacji etapu zadania.\n"
|
||
"Na podstawie tych informacji można zidentyfikować zadania, które utknęły w martwym punkcie i uzyskać statystyki dotyczące czasu, jaki zwykle zajmuje przeniesienie zadań z jednego etapu do drugiego."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__date
|
||
msgid ""
|
||
"Date on which this project ends. The timeframe defined on the project is "
|
||
"taken into account when viewing its planning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Data zakończenia projektu. Ramy czasowe zdefiniowane w projekcie są brane "
|
||
"pod uwagę podczas przeglądania jego planowania."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_assign
|
||
msgid ""
|
||
"Date on which this task was last assigned (or unassigned). Based on this, "
|
||
"you can get statistics on the time it usually takes to assign tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Data ostatniego przypisania (lub nieprzypisania) zadania. Na tej podstawie "
|
||
"można uzyskać statystyki dotyczące czasu, jaki zwykle zajmuje przypisywanie "
|
||
"zadań."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_weekday
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_weekday
|
||
msgid "Day Of The Week"
|
||
msgstr "Dzień tygodnia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__day
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__day
|
||
msgid "Day of the Month"
|
||
msgstr "Dzień miesiąca"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__day
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_year__day
|
||
msgid "Day of the Year"
|
||
msgstr "Dzień roku"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__day
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__day
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Dni"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__delay_endings_days
|
||
msgid "Days to Deadline"
|
||
msgstr "Dni do terminu zakończenia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_deadline
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Termin"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deadline: %s"
|
||
msgstr "Termin: %s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
|
||
msgid "Dear"
|
||
msgstr "Szanowny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__december
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__december
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Grudzień"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_company__analytic_plan_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__analytic_plan_id
|
||
msgid "Default Plan"
|
||
msgstr "Plan domyślny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_res_company__analytic_plan_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_res_config_settings__analytic_plan_id
|
||
msgid "Default Plan for a new analytic account for projects"
|
||
msgstr "Domyślny plan dla nowego konta analitycznego projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Wartości domyślne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
|
||
msgid ""
|
||
"Define the steps that will be used in the project from the\n"
|
||
" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n"
|
||
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
|
||
" solving a task or an issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdefiniuj kroki, które będą używane w projekcie z poziomu\n"
|
||
"tworzenie zadania, aż do zakończenia zadania lub problemu.\n"
|
||
"Będziesz korzystać z tych etapów, aby śledzić postępy\n"
|
||
"rozwiązywanie zadania lub problemu."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
|
||
msgid ""
|
||
"Define the steps your projects move through from creation to completion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdefiniuj etapy, przez które przechodzą projekty od utworzenia do "
|
||
"ukończenia."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
||
msgid "Define the steps your tasks move through from creation to completion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdefiniuj kroki, przez które przechodzą zadania od utworzenia do ukończenia."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_attachments_viewer.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.server,name:project.unlink_task_type_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Milestone"
|
||
msgstr "Usuń kamień milowy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Stage"
|
||
msgstr "Usuń etap"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__milestone_id
|
||
msgid ""
|
||
"Deliver your services automatically when a milestone is reached by linking "
|
||
"it to a sales order item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dostarczaj swoje usługi automatycznie po osiągnięciu kamienia milowego, "
|
||
"łącząc go z pozycją zamówienia sprzedaży."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Dostarczone"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__dependent_tasks_count
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dependent Tasks"
|
||
msgstr "Zadania zależne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__description
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__description
|
||
msgid "Description to provide more information and context about this project"
|
||
msgstr "Opis szczegółów i kontekstu projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Wygląd"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Determine the order in which to perform tasks"
|
||
msgstr "Określ kolejność wykonywania zadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Rozwój"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_digest_digest
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "Podsumowanie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Digital Marketing"
|
||
msgstr "Marketing elektroniczny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__disabled_rating_warning
|
||
msgid "Disabled Rating Warning"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie o wyłączonej ocenie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Odrzuć"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__display_access_mode
|
||
msgid "Display Access Mode"
|
||
msgstr "Tryb dostępu do wyświetlacza"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nazwa wyświetlana"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_parent_task_button
|
||
msgid "Display Parent Task Button"
|
||
msgstr "Wyświetl przycisk zadania nadrzędnego"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__display_project_id
|
||
msgid "Display Project"
|
||
msgstr "Wyświetl projekt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__ko
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Dissatisfied"
|
||
msgstr "Niezadowolony"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/digest.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
||
msgstr "Nie masz dostępu, pomiń te dane dla wiadomości e-mail użytkownika"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_2
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_5
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_5
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Wykonano"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Dropdown menu"
|
||
msgstr "Menu rozwijane"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_wizard__access_mode__edit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Edytuj"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_renderer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Personal Stage"
|
||
msgstr "Edytuj scenę osobistą"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Edit recurring task"
|
||
msgstr "Edytuj zadanie powtarzalne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Edytowanie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__partner_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_email
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_from
|
||
msgid "Email From"
|
||
msgstr "Email od"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__mail_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__mail_template_id
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr "Szablon wiadomości"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_cc
|
||
msgid ""
|
||
"Email addresses that were in the CC of the incoming emails from this task "
|
||
"and that are not currently linked to an existing customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adresy e-mail, które znajdowały się w DW przychodzących wiadomości e-mail z "
|
||
"tego zadania i które nie są obecnie powiązane z istniejącym klientem."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__email_cc
|
||
msgid "Email cc"
|
||
msgstr "Email DW"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
||
msgid "Emails sent to"
|
||
msgstr "E-maile wysłane do"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Employees Only"
|
||
msgstr "Tylko pracownicy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_until
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_until
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__until
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__until
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Data końcowa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_end
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "Data końcowa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error! You cannot create a recursive hierarchy of tasks."
|
||
msgstr "Błąd! Nie można utworzyć rekursywnej hierarchii zadań."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Everyone can propose ideas, and the Editor marks the best ones as"
|
||
msgstr ""
|
||
"Każdy może zaproponować pomysły, a redaktor zaznacza najlepsze z nich jako"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expected"
|
||
msgstr "Spodziewany"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_02
|
||
msgid "Experiment"
|
||
msgstr "Eksperyment"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date
|
||
msgid "Expiration Date"
|
||
msgstr "Data ważności"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
msgid "Extended Filters"
|
||
msgstr "Rozszerzone filtry"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_05
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Zewnętrzne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Dodatkowe informacje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Ulubiony"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__february
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__february
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Luty"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Field %s is not a stored field, only stored fields (regular or many2many) "
|
||
"are valid for the 'groupby' parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pole %s nie jest polem przechowywanym, tylko pola przechowywane (zwykłe lub "
|
||
"many2many) są prawidłowe dla parametru \"groupby\"."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Final Document"
|
||
msgstr "Dokument finalny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__first
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__first
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "Pierwszy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__fold
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__fold
|
||
msgid "Folded in Kanban"
|
||
msgstr "Zwinięty w Kanban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__is_closed
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user__is_closed
|
||
msgid "Folded in Kanban stages are closing stages."
|
||
msgstr "W etapy Kanban wbudowane są etapy zamykające."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid ""
|
||
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
|
||
"and issues of this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obserwuj ten projekt, żeby automatycznie śledzić zdarzenia związane z "
|
||
"zadaniem i problemy projektu."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Followed"
|
||
msgstr "Obserwowane"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Followed Tasks"
|
||
msgstr "Obserwowane zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "Followed Updates"
|
||
msgstr "Śledzone aktualizacje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Obserwatorzy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Obserwatorzy (partnerzy)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Ikona Font Awesome np. fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__forever
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__forever
|
||
msgid "Forever"
|
||
msgstr "Bezterminowo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__fri
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__fri
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Piąt."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__fri
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__fri
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Piątek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Przyszłe czynności"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
|
||
msgid "GTD"
|
||
msgstr "GTD"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
|
||
msgid ""
|
||
"Get a snapshot of the status of your project and share its progress with key"
|
||
" stakeholders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uzyskaj migawkę statusu swojego projektu i udostępnij jego postępy kluczowym"
|
||
" interesariuszom."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Get customer feedback"
|
||
msgstr "Uzyskiwanie opinii klientów"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Grant employees access to your project or tasks by adding them as followers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przyznaj pracownikom dostęp do swojego projektu lub zadania, dodając ich "
|
||
"jako obserwujących."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Grant portal users access to your project or tasks by adding them as "
|
||
"followers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przyznaj użytkownikom portalu dostęp do swojego projektu lub zadania, "
|
||
"dodając ich jako obserwujących."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_done
|
||
msgid "Green Kanban Label"
|
||
msgstr "Zielona etykietka Kanban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_normal
|
||
msgid "Grey Kanban Label"
|
||
msgstr "Szara etykietka Kanban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_collaborator_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Grupuj wg"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Handle your idea gathering within Tasks of your new Project and discuss them"
|
||
" in the chatter of the tasks. Use the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zbieraj pomysły w ramach zadań nowego projektu i omawiaj je na forum zadań. "
|
||
"Użyj funkcji"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Handoff"
|
||
msgstr "Przekazanie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Happy face"
|
||
msgstr "Zadowolona twarz"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_late_and_unreached_milestone
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__has_late_and_unreached_milestone
|
||
msgid "Has Late And Unreached Milestone"
|
||
msgstr "Ma spóźniony i nieosiągnięty kamień milowy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Ma wiadomość"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__1
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__1
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Wysoki"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "High Priority"
|
||
msgstr "Wysoki priorytet"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Godziny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "How’s this project going?"
|
||
msgstr "Jak przebiega ten projekt?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
|
||
" creation alias)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ID rekordu nadrzędnego zawierającego alias (np. projekt zawierający alias "
|
||
"tworzenia zadań)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikona"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Ikona wskazująca na wyjątek aktywności."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr "Pomysły"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Jeśli zaznaczone, nowe wiadomości wymagają twojej uwagi."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli zaznaczone, niektóre wiadomości napotkały błędy podczas doręczenia."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__fold
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban view of "
|
||
"your projects. Projects in a folded stage are considered as closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli opcja ta jest włączona, etap ten będzie wyświetlany jako złożony w "
|
||
"widoku Kanban projektów. Projekty na złożonym etapie są uważane za "
|
||
"zamknięte."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__fold
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban view of "
|
||
"your tasks. Tasks in a folded stage are considered as closed (not applicable"
|
||
" to personal stages)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli opcja ta jest włączona, etap ten będzie wyświetlany jako złożony w "
|
||
"widoku Kanban zadań. Zadania na etapie złożonym są uważane za zamknięte (nie"
|
||
" dotyczy etapów osobistych)."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_template_id
|
||
msgid ""
|
||
"If set, a rating request will automatically be sent by email to the customer when the task reaches this stage. \n"
|
||
"Alternatively, it will be sent at a regular interval as long as the task remains in this stage, depending on the configuration of your project. \n"
|
||
"To use this feature make sure that the 'Customer Ratings' option is enabled on your project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli jest ustawiona, prośba o ocenę zostanie automatycznie wysłana e-mailem do klienta, gdy zadanie osiągnie ten etap. \n"
|
||
"Alternatywnie, prośba będzie wysyłana w regularnych odstępach czasu, dopóki zadanie pozostaje na tym etapie, w zależności od konfiguracji projektu. \n"
|
||
"Aby skorzystać z tej funkcji, upewnij się, że opcja \"Oceny klientów\" jest włączona w Twoim projekcie."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__mail_template_id
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an email will be automatically sent to the customer when the project"
|
||
" reaches this stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli zostanie ustawiona, wiadomość e-mail zostanie automatycznie wysłana do"
|
||
" klienta, gdy projekt osiągnie ten etap."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__mail_template_id
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an email will be automatically sent to the customer when the task "
|
||
"reaches this stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli zostanie to ustawione, wiadomość e-mail zostanie automatycznie wysłana"
|
||
" do klienta, gdy zadanie osiągnie ten etap."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_bounced_content
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
||
"instead of the default message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeżeli ustawione, ta treść będzie wysyłana automatycznie do "
|
||
"nieautoryzowanych użytkowników zamiast wiadomości domyślnej."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli pole Aktywne jest niezaznaczone, to projekt nie będzie widoczny (nie "
|
||
"będziesz musiał go usuwać)."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__normal
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__normal
|
||
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_1
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_0
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_1
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_2
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_3
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_4
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_5
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_6
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_0
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_1
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_2
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_3
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_4
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_5
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_6
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_0
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_1
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_2
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_3
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "W toku"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In development"
|
||
msgstr "W programowaniu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Skrzynka odbiorcza"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__planned_hours
|
||
msgid "Initially Planned Hours"
|
||
msgstr "Wstępnie zaplanowane godziny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_04
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Wewnętrzne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Internal Note"
|
||
msgstr "Notatka wewnętrzna"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_id
|
||
msgid ""
|
||
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
|
||
"automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue "
|
||
"Tracker module is installed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Email wewnętrzny zostanie połączony z tym projektem. Przychodzące e-maile "
|
||
"zostaną automatycznie zsynchronizowane z Zadaniami (lub opcjonalnie z "
|
||
"Problemami jeśli moduł Śledzenia Problemów jest zainstalowany)."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Internal notes are only displayed to internal users."
|
||
msgstr "Notatki wewnętrzne są wyświetlane tylko użytkownikom wewnętrznym."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid aggregation function %r."
|
||
msgstr "Nieprawidłowa funkcja agregacji %r."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid field %r on model %r"
|
||
msgstr "Nieprawidłowe pole %r w modelu %r"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid field specification %r."
|
||
msgstr "Nieprawidłowa specyfikacja pola %r."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid operator: %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy operator: %s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid value: %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa wartość: %s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
msgid "Invite People"
|
||
msgstr "Zaproś"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__followers
|
||
msgid "Invited internal users"
|
||
msgstr "Zaproszeni użytkownicy wewnętrzni"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__portal
|
||
msgid "Invited portal users and all internal users"
|
||
msgstr "Zaproszeni użytkownicy portalu i wszyscy wewnętrzni"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Zafakturowano"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_analytic_account_id_changed
|
||
msgid "Is Analytic Account Manually Changed"
|
||
msgstr "Czy konto analityczne zostało zmienione ręcznie?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_blocked
|
||
msgid "Is Blocked"
|
||
msgstr "Zablokowane"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_exceeded
|
||
msgid "Is Deadline Exceeded"
|
||
msgstr "Temin przekroczony"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_future
|
||
msgid "Is Deadline Future"
|
||
msgstr "Czy deadline w przyszłości"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Jest obserwatorem"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_milestone_exceeded
|
||
msgid "Is Milestone Exceeded"
|
||
msgstr "Czy kamień milowy został przekroczony"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_reached
|
||
msgid "Is Milestone Reached"
|
||
msgstr "Czy Kamień Milowy został osiągnięty"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_private
|
||
msgid "Is Private"
|
||
msgstr "Prywatne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_is_company
|
||
msgid "Is a Company"
|
||
msgstr "Jest firmą"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view
|
||
msgid "Issue Version"
|
||
msgstr "Wersja problemu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It seems that some tasks are part of a recurrence."
|
||
msgstr "Wygląda na to, że niektóre zadania są częścią powtarzalności."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that some tasks are part of a recurrence. At least one of them must"
|
||
" be kept as a model to create the next occurences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wygląda na to, że niektóre zadania są częścią powtarzalności. Przynajmniej "
|
||
"jedno z nich musi być przechowywane jako model do tworzenia kolejnych "
|
||
"wystąpień."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It seems that this task is part of a recurrence."
|
||
msgstr "Wygląda na to, że to zadanie jest częścią powtarzalności."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that this task is recurrent. Would you like to stop its recurrence?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wygląda na to, że to zadanie się powtarza. Czy chcesz zatrzymać jego "
|
||
"powtarzanie się?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__january
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__january
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Styczeń"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__july
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__july
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Lipiec"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__june
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__june
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Czerwiec"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_blocked
|
||
msgid "Kanban Blocked Explanation"
|
||
msgstr "Zablokowane wyjaśnienie Kanban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_normal
|
||
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
|
||
msgstr "Trwające wyjaśnienie Kanban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Kanban State"
|
||
msgstr "Stan Kanban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__kanban_state_label
|
||
msgid "Kanban State Label"
|
||
msgstr "Etykieta stanu kanban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_done
|
||
msgid "Kanban Valid Explanation"
|
||
msgstr "Poprawne wyjaśnienie Kanban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
|
||
msgid ""
|
||
"Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.<br>\n"
|
||
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Śledź postęp swoich zadań od ich utworzenia do ukończenia.<br>\n"
|
||
"Współpracuj wydajnie poprzez czat w czasie rzeczywistym lub za pośrednictwem poczty e-mail."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action
|
||
msgid ""
|
||
"Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.<br>\n"
|
||
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Śledź postęp swoich zadań od ich utworzenia do ukończenia.<br>\n"
|
||
"Współpracuj wydajnie poprzez czat w czasie rzeczywistym lub za pośrednictwem poczty e-mail."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened_value
|
||
msgid "Kpi Project Task Opened Value"
|
||
msgstr "Wartość aktywnych zadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__last
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__last
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Ostatni"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user____last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Data ostatniej modyfikacji"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "Ostatni miesiąc"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_last_stage_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_last_stage_update
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Stage Update"
|
||
msgstr "Ostatnia zmiana etapu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_id
|
||
msgid "Last Update"
|
||
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_color
|
||
msgid "Last Update Color"
|
||
msgstr "Kolor ostatniej aktualizacji"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_status
|
||
msgid "Last Update Status"
|
||
msgstr "Status ostatniej aktualizacji"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_date
|
||
msgid "Last Updated On"
|
||
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Czynności zaległe"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Late Milestones"
|
||
msgstr "Opóźnione Kamienie Milowe"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Late Tasks"
|
||
msgstr "Opóźnione zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_4
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "Później"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Leave a comment"
|
||
msgstr "Zostaw komentarz"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's create your first <b>project</b>."
|
||
msgstr "Stwórzmy pierwszy <b>projekt</b>."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's create your first <b>stage</b>."
|
||
msgstr "Stwórzmy Twój pierwszy <b>etat</b>."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's create your first <b>task</b>."
|
||
msgstr "Utwórzmy pierwsze <b>zadanie</b>."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's create your second <b>stage</b>."
|
||
msgstr "Stwórzmy Twój drugi <b>etap</b>."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Let's go back to the <b>kanban view</b> to have an overview of your next "
|
||
"tasks."
|
||
msgstr "Wróćmy do widoku <b>kanban</b>, aby uzyskać przegląd kolejnych zadań."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's start working on your task."
|
||
msgstr "Rozpocznijmy pracę nad zadaniem."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
|
||
msgid "Let's wait for your customers to manifest themselves."
|
||
msgstr "Poczekajmy, aż klienci sami się zamanifestują."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__share_link
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Link"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Na żywo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logo Design"
|
||
msgstr "Projekt logo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Niski"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Low Priority"
|
||
msgstr "Niski priorytet"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_main_attachment_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_main_attachment_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_main_attachment_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_main_attachment_id
|
||
msgid "Main Attachment"
|
||
msgstr "Główny załącznik"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__attachment_ids
|
||
msgid "Main Attachments"
|
||
msgstr "Główne załączniki"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Manage the lifecycle of your project using the kanban view. Add newly acquired projects,\n"
|
||
" assign them and use the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zarządzaj cyklem życia projektu za pomocą widoku kanban. Dodawaj nowo pozyskane projekty,\n"
|
||
"przypisuj je i korzystaj z funkcji"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manufacturing"
|
||
msgstr "Produkcja"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__march
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__march
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Marzec"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Marża"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Material Sourcing"
|
||
msgstr "Pozyskiwanie materiałów"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__may
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__may
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maj"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
|
||
msgid ""
|
||
"Measure your customer satisfaction by sending rating requests when your "
|
||
"tasks reach a certain stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mierz satysfakcję klientów, wysyłając prośby o ocenę, gdy zadania osiągną "
|
||
"określony etap."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__favorite_user_ids
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Członkowie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_ir_ui_menu
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_mail_message
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Wiadomość"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Błąd doręczenia wiadomości"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Wiadomości"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__milestone_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__milestone_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Milestone"
|
||
msgstr "Kamień Milowy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_count
|
||
msgid "Milestone Count"
|
||
msgstr "Liczba Kamieni milowych"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_count_reached
|
||
msgid "Milestone Count Reached"
|
||
msgstr "Osiągnięto liczbę kamieni milowych"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_deadline
|
||
msgid "Milestone Deadline"
|
||
msgstr "Termin zakończenia Kamienia Milowego"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_milestones
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_milestones
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_milestone
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Milestones"
|
||
msgstr "Kamienie Milowe"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mixing"
|
||
msgstr "Mieszanie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__mon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__mon
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Pon."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__mon
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__mon
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Poniedziałek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__month
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__month
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Miesiące"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Ostateczny terminin moich aktywności"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
|
||
msgid "My Favorite Projects"
|
||
msgstr "Moje ulubione projekty"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "My Favorites"
|
||
msgstr "Moje ulubione"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
|
||
msgid "My Private Tasks"
|
||
msgstr "Moje prywatne zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
|
||
msgid "My Projects"
|
||
msgstr "Moje projekty"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_all_task
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "My Tasks"
|
||
msgstr "Moje zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "My Updates"
|
||
msgstr "Moje aktualizacje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nazwa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name_cropped
|
||
msgid "Name Cropped"
|
||
msgstr "Nazwa przycięta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Name of the tasks"
|
||
msgstr "Nazwa dla zadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__name
|
||
msgid ""
|
||
"Name of your project. It can be anything you want e.g. the name of a "
|
||
"customer or a service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Name of your project. It can be anything you want e.g. the name of a "
|
||
"customer or a service."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__label_tasks
|
||
msgid ""
|
||
"Name used to refer to the tasks of your project e.g. tasks, tickets, "
|
||
"sprints, etc..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nazwa używana do opisywania zadań w projekcie, np.: zadania, zgłoszenia, "
|
||
"sprinty itp."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_1
|
||
msgid "Need functional or technical help"
|
||
msgstr "Potrzebna pomoc funkcjonalna lub techniczna"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Neutral face"
|
||
msgstr "Neutralna twarz"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Nowe"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_01
|
||
msgid "New Feature"
|
||
msgstr "Nowa funkcja"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Milestone"
|
||
msgstr "Nowy Kamień Milowy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Orders"
|
||
msgstr "Nowe zamówienia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Projects"
|
||
msgstr "Nowe projekty"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Request"
|
||
msgstr "Nowe zgłoszenie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Newest"
|
||
msgstr "Najnowsze"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Następny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_activity
|
||
msgid "Next Activities"
|
||
msgstr "Następne czynności"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2
|
||
msgid "Next Activity"
|
||
msgstr "Następna czynność"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_calendar_event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_calendar_event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Następna Czynność wydarzenia w kalendarzu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Termin kolejnej czynności"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Podsumowanie kolejnej czynności"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Typ następnej czynności"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__next_recurrence_date
|
||
msgid "Next Recurrence Date"
|
||
msgstr "Data następnego nawrotu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_message
|
||
msgid "Next Recurrencies"
|
||
msgstr "Następne nawroty"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
msgid "No Customer"
|
||
msgstr "Brakuje Klienta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
msgid "No Milestone"
|
||
msgstr "Brak kamienia milowego"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "No Rating"
|
||
msgstr "Brak oceny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__none
|
||
msgid "No Rating yet"
|
||
msgstr "Nie ma jeszcze oceny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "Brak tematu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types
|
||
msgid "No activity types found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Nie znaleziono typów aktywności. Stwórzmy jeden!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_collaborator_action
|
||
msgid "No collaborators found"
|
||
msgstr "Nie znaleziono współpracowników"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
|
||
msgid "No customer ratings yet"
|
||
msgstr "Brak ocen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
||
msgid "No data yet!"
|
||
msgstr "Brak danych!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
|
||
msgid "No projects found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Nie znaleziono żadnych projektów. Stwórzmy jeden!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
|
||
msgid "No stages found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Nie znaleziono etapów. Stwórzmy jeden!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
|
||
msgid "No tags found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Nie znaleziono żadnych tagów. Stwórzmy jeden!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
|
||
msgid "No tasks found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Brak zadań. Utwórz jakieś."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
|
||
msgid "No updates found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Nie znaleziono żadnych aktualizacji. Stwórzmy jedną!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brak"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Not Blocked"
|
||
msgstr "Nie zablokowany"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Not Blocking"
|
||
msgstr "Nie blokuje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not Implemented."
|
||
msgstr "Nie wdrożono."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__note
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Notatka"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__november
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__november
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Listopad"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Liczba akcji"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__after
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__after
|
||
msgid "Number of Repetitions"
|
||
msgstr "Liczba powtórzeń"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__tasks_count
|
||
msgid "Number of Tasks"
|
||
msgstr "Liczba zadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__recurrence_left
|
||
msgid "Number of Tasks Left to Create"
|
||
msgstr "Liczba zadań pozostałych do utworzenia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__doc_count
|
||
msgid "Number of documents attached"
|
||
msgstr "Liczba załączonych dokumentów"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Liczba błędów"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Liczba wiadomości wymagających akcji"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Liczba wiadomości z błędami przy doręczeniu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__october
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__october
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Październik"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__off_track
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__off_track
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "Off Track"
|
||
msgstr "Poza ścieżką"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_office_design
|
||
#: model:project.project,name:project.project_project_1
|
||
msgid "Office Design"
|
||
msgstr "Projekt biura"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__ok
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Okay"
|
||
msgstr "dobrze"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Old Completed Sprint"
|
||
msgstr "Stary ukończony sprint"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_hold
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_hold
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "On Hold"
|
||
msgstr "On Hold (na żądanie)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_track
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_track
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "On Track"
|
||
msgstr "Na torze"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__monthly
|
||
msgid "Once a Month"
|
||
msgstr "Raz w miesiącu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Oops! Something went wrong. Try to reload the page and log in."
|
||
msgstr "Ups! Coś poszło nie tak. Spróbuj odświeżyć stronę i się zalogować."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otwarta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Open Tasks"
|
||
msgstr "Otwarte zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
msgid "Open tasks"
|
||
msgstr "Otwarte zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation should be = or != (not %s)"
|
||
msgstr "Operacją powinno być = lub != ( not %s)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_force_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
||
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
||
"creation of new records completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opcjonalne ID wątku (rekordu), do którego przychodzące wiadomości będą "
|
||
"dowiązane, nawet jeśli nie są odpowiedzią na ten rekord. Jeśli ustawione, to"
|
||
" będzie zapobiegać tworzeniu nowych rekordów."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
|
||
msgid ""
|
||
"Organize your tasks by dispatching them across the pipeline.<br>\n"
|
||
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Organizuj swoje zadania, wysyłając je w pipeline. <br>\n"
|
||
"Efektywnie współpracuj, czatując w czasie rzeczywistym lub za pośrednictwem poczty e-mail."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Inne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Output name %r is used twice."
|
||
msgstr "Nazwa wyjścia %r została użyta dwukrotnie."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
|
||
msgid "Overpassed Tasks"
|
||
msgstr "Zadania przeterminowane"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_user_id
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Właściciel"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page Ideas"
|
||
msgstr "Pomysły na stronę"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id
|
||
msgid "Parent Model"
|
||
msgstr "Model nadrzędny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
|
||
msgid "Parent Record Thread ID"
|
||
msgstr "ID wątku rekordu nadrzędnego"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__parent_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parent Task"
|
||
msgstr "Zadanie nadrzędne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
|
||
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
||
"(parent_model) and task (model))"
|
||
msgstr ""
|
||
"Model nadrzędny zawierający alias. Model zawierający odwołanie do aliasu\n"
|
||
"nie musi być modelem z alias_model_id\n"
|
||
"(np. projekt (parent_model) i zadanie (model))"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__privacy_visibility
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__project_privacy_visibility
|
||
msgid ""
|
||
"People to whom this project and its tasks will be visible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Invited internal users: when following a project, internal users will get access to all of its tasks without distinction. Otherwise, they will only get access to the specific tasks they are following.\n"
|
||
" A user with the project > administrator access right level can still access this project and its tasks, even if they are not explicitly part of the followers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- All internal users: all internal users can access the project and all of its tasks without distinction.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Invited portal users and all internal users: all internal users can access the project and all of its tasks without distinction.\n"
|
||
"When following a project, portal users will get access to all of its tasks without distinction. Otherwise, they will only get access to the specific tasks they are following.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When a project is shared in read-only, the portal user is redirected to their portal. They can view the tasks, but not edit them.\n"
|
||
"When a project is shared in edit, the portal user is redirected to the kanban and list views of the tasks. They can modify a selected number of fields on the tasks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In any case, an internal user with no project access rights can still access a task, provided that they are given the corresponding URL (and that they are part of the followers if the project is private)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Osoby, dla których ten projekt i jego zadania będą widoczne.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Zaproszeni użytkownicy wewnętrzni: podczas śledzenia projektu użytkownicy wewnętrzni otrzymają dostęp do wszystkich jego zadań bez rozróżnienia. W przeciwnym razie uzyskają dostęp tylko do określonych zadań, które śledzą.\n"
|
||
"Użytkownik z poziomem praw dostępu projekt > administrator może nadal uzyskiwać dostęp do tego projektu i jego zadań, nawet jeśli nie jest wyraźnie częścią obserwujących.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Wszyscy użytkownicy wewnętrzni: wszyscy użytkownicy wewnętrzni mogą uzyskać dostęp do projektu i wszystkich jego zadań bez rozróżnienia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Zaproszeni użytkownicy portalu i wszyscy użytkownicy wewnętrzni: wszyscy użytkownicy wewnętrzni mogą uzyskać dostęp do projektu i wszystkich jego zadań bez rozróżnienia.\n"
|
||
"Podczas śledzenia projektu użytkownicy portalu otrzymają dostęp do wszystkich jego zadań bez rozróżnienia. W przeciwnym razie uzyskają dostęp tylko do określonych zadań, które śledzą.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gdy projekt jest udostępniony w trybie tylko do odczytu, użytkownik portalu zostaje przekierowany do swojego portalu. Może przeglądać zadania, ale nie może ich edytować.\n"
|
||
"Gdy projekt jest udostępniony w trybie edycji, użytkownik portalu zostaje przekierowany do widoku kanban i listy zadań. Może on modyfikować wybraną liczbę pól w zadaniach.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W każdym przypadku użytkownik wewnętrzny bez praw dostępu do projektu może nadal uzyskać dostęp do zadania, pod warunkiem, że otrzyma odpowiedni adres URL (i że jest częścią obserwujących, jeśli projekt jest prywatny)."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
|
||
msgid "Percentage of happy ratings"
|
||
msgstr "Procent zadowolonych ocen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__periodic
|
||
msgid "Periodic rating"
|
||
msgstr "Ocena okresowa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__personal_stage_type_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Personal Stage"
|
||
msgstr "Etap osobisty"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_id
|
||
msgid "Personal Stage State"
|
||
msgstr "Stan na etapie osobistym"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_stage_personal
|
||
msgid "Personal Task Stage"
|
||
msgstr "Etap zadań osobistych"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_id
|
||
msgid "Personal User Stage"
|
||
msgstr "Osobisty etap użytkownika"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_phone
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_phone
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Plan resource allocation across projects and estimate deadlines more "
|
||
"accurately"
|
||
msgstr ""
|
||
"Planowanie alokacji zasobów w projektach i dokładniejsze szacowanie terminów"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "Planowana data"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_project_forecast
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "Planowanie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/analytic_account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please remove existing tasks in the project linked to the accounts you want "
|
||
"to delete."
|
||
msgstr "Proszę usunąć zadania połączone z kontami, które chcesz usunąć."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Podcast and Video Production"
|
||
msgstr "Produkcja podcastów i wideo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_contact
|
||
msgid ""
|
||
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
||
"- everyone: everyone can post\n"
|
||
"- partners: only authenticated partners\n"
|
||
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zasady publikowania wiadomości na dokumencie za pomocą poczty elektronicznej.\n"
|
||
"- wszyscy: każdy może publikować\n"
|
||
"- partnerzy: tylko uwierzytelnieni partnerzy\n"
|
||
"- obserwatorzy: tylko następcy powiązanego dokumentu lub członkowie następujących kanałów\n"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_url
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_url
|
||
msgid "Portal Access URL"
|
||
msgstr "Adres URL dostępu do portalu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__portal_user_names
|
||
msgid "Portal User Names"
|
||
msgstr "Nazwy użytkowników portalu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Portal users will be removed from the followers of the project and its "
|
||
"tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Użytkownicy portalu zostaną usunięci z listy obserwatorów projektu i jego "
|
||
"zadań."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Poprzedni"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Prioritize Tasks by using the"
|
||
msgstr "Ustalaj priorytety zadań wg"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__priority
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__priority
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorytet"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks_priority_widget_template
|
||
msgid "Priority: {{'Important' if task.priority == '1' else 'Normal'}}"
|
||
msgstr "Priorytet: {{'Important' if task.priority == '1' else 'Normal'}}"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility_warning
|
||
msgid "Privacy Visibility Warning"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie o widoczności prywatności"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_private_task_many2one_field/project_private_task_many2one_field.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_private_task_many2one_field/project_private_task_many2one_field.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_templates.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Prywatne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profitability"
|
||
msgstr "Rentowność"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_tree
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Postęp"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress_percentage
|
||
msgid "Progress Percentage"
|
||
msgstr "Procent postępu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_graph_view.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_pivot_view.js:0
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__project_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main_pm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.digest_digest_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_collaborator_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_analytic_account_id
|
||
msgid "Project Analytic Account"
|
||
msgstr "Konto analityczne projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_collaborator_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_access_view_tree
|
||
msgid "Project Collaborators"
|
||
msgstr "Analytical account of the project"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_color
|
||
msgid "Project Color"
|
||
msgstr "Kolor projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_count
|
||
msgid "Project Count"
|
||
msgstr "Liczba projektów"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__manager_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "Menedżer projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_milestone
|
||
msgid "Project Milestone"
|
||
msgstr "Kamień Milowy Projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
|
||
msgid "Project Name"
|
||
msgstr "Nazwa projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_active
|
||
msgid "Project Rating Status"
|
||
msgstr "Status oceny projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__project_id
|
||
msgid "Project Shared"
|
||
msgstr "Współdzielony projekt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_share_wizard
|
||
msgid "Project Sharing"
|
||
msgstr "Współdzielenie projektów"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
msgid "Project Sharing: Task"
|
||
msgstr "Współdzielenie projektów: Zadanie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage
|
||
msgid "Project Stage"
|
||
msgstr "Etap projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_stage_change
|
||
msgid "Project Stage Changed"
|
||
msgstr "Zmieniono etap projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type_delete_wizard
|
||
msgid "Project Stage Delete Wizard"
|
||
msgstr "Kreator usuwania etapu projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_project_stage_configure
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_stages
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project_stage
|
||
msgid "Project Stages"
|
||
msgstr "Etapy projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_tags
|
||
msgid "Project Tags"
|
||
msgstr "Etykiety projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
|
||
msgid "Project Tasks"
|
||
msgstr "Zadania projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_update
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
|
||
msgid "Project Update"
|
||
msgstr "Aktualizacja projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_update_all_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban_inherit_project
|
||
msgid "Project Updates"
|
||
msgstr "Aktualizacje projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_privacy_visibility
|
||
msgid "Project Visibility"
|
||
msgstr "Widoczność projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Project description..."
|
||
msgstr "Opis projektu..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,subject:project.project_done_email_template
|
||
msgid "Project status - {{ object.name }}"
|
||
msgstr "Status projektu - {{ object.name }}"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
||
msgid "Project's tasks"
|
||
msgstr "Zadania projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_recurring_tasks_ir_actions_server
|
||
#: model:ir.cron,cron_name:project.ir_cron_recurring_tasks
|
||
msgid "Project: Create Recurring Tasks"
|
||
msgstr "Projekt: Utwórz zadania powtarzalne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,name:project.project_done_email_template
|
||
msgid "Project: Project Completed"
|
||
msgstr "Projekt: Projekt zakończony"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,name:project.mail_template_data_project_task
|
||
msgid "Project: Request Acknowledgment"
|
||
msgstr "Projekt: Potwierdzenie żądania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server
|
||
#: model:ir.cron,cron_name:project.ir_cron_rating_project
|
||
msgid "Project: Send rating"
|
||
msgstr "Projekt: Wyślij ocenę"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,name:project.rating_project_request_email_template
|
||
msgid "Project: Task Rating Request"
|
||
msgstr "Projekt: Żądanie oceny zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/analytic_account.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config_group_stage
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_group_stage
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__project_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__project_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__project_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config_group_stage
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_group_stage
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.account_analytic_account_view_form_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projekty"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
|
||
msgid ""
|
||
"Projects contain tasks on the same topic, and each has its own dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projekty zawierają zadania dotyczące tego samego tematu, a każdy z nich ma "
|
||
"własny pulpit nawigacyjny."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__project_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Projects in which this stage is present. If you follow a similar workflow in"
|
||
" several projects, you can share this stage among them and get consolidated "
|
||
"information this way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projekty, w których ten etap jest obecny. Jeśli realizujesz podobny przepływ"
|
||
" pracy w kilku projektach, możesz udostępnić ten etap między nimi i uzyskać "
|
||
"w ten sposób skonsolidowane informacje."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__task_properties
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Właściwości"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Opublikowano"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_container.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Published on %s"
|
||
msgstr "Opublikowane na %s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Publishing"
|
||
msgstr "Publikacja"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__quarterly
|
||
msgid "Quarterly"
|
||
msgstr "Kwartalnie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Ocena"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
|
||
msgid "Rating (/5)"
|
||
msgstr "Ocena (/5)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg_text
|
||
msgid "Rating Avg Text"
|
||
msgstr "Tekst średniej rankingu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_template_id
|
||
msgid "Rating Email Template"
|
||
msgstr "Szablon e-maila oceny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status_period
|
||
msgid "Rating Frequency"
|
||
msgstr "Częstotliwość oceniania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback
|
||
msgid "Rating Last Feedback"
|
||
msgstr "Ocena ostatniego komentarza"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_image
|
||
msgid "Rating Last Image"
|
||
msgstr "Ocena ostatniego obrazu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_last_text
|
||
msgid "Rating Last Text"
|
||
msgstr "Ostatni tekst oceny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value
|
||
msgid "Rating Last Value"
|
||
msgstr "Ocena ostatniej wartości"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_request_deadline
|
||
msgid "Rating Request Deadline"
|
||
msgstr "Termin składania wniosków dotyczących oceny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_percentage_satisfaction
|
||
msgid "Rating Satisfaction"
|
||
msgstr "Satysfakcja Ocen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_text
|
||
msgid "Rating Text"
|
||
msgstr "Tekst oceny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_graph_view.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_pivot_view.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_last_value
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rating Value (/5)"
|
||
msgstr "Wartość oceny (/5)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count
|
||
msgid "Rating count"
|
||
msgstr "Ilość ocen"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__stage
|
||
msgid "Rating when changing stage"
|
||
msgstr "Ocena przy zmianie etapu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_view_project_rating
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Oceny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_reached
|
||
msgid "Reached"
|
||
msgstr "Osiągnięto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__reached_date
|
||
msgid "Reached Date"
|
||
msgstr "Osiągnięta data"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_wizard__access_mode__read
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Tylko odczyt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__done
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_0
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_1
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_2
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_3
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_4
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_5
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_6
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_0
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_1
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_2
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_3
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_4
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_5
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_6
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_0
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Gotowe"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__done
|
||
msgid "Ready for Next Stage"
|
||
msgstr "Gotowe na następny etap"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_3
|
||
msgid "Ready to reopen"
|
||
msgstr "Gotowe do ponownego otwarcia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task
|
||
msgid "Reception of {{ object.name }}"
|
||
msgstr "Odbiór {{ object.name }}"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__partner_ids
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "Odbiorcy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id
|
||
msgid "Record Thread ID"
|
||
msgstr "ID wątku rekordu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Rejestrowanie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_id
|
||
msgid "Recurrence"
|
||
msgstr "Powtarzalność"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_update
|
||
msgid "Recurrence Update"
|
||
msgstr "Aktualizacja Powtarzalności"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_task
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Recurrent"
|
||
msgstr "Powtarzalny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_recurring_tasks
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_recurring_tasks
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_recurring_tasks
|
||
msgid "Recurring Tasks"
|
||
msgstr "Zadania powtarzalne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_blocked
|
||
msgid "Red Kanban Label"
|
||
msgstr "Czerwona etykieta Kanban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refused"
|
||
msgstr "Odmówiono"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__resource_ref
|
||
msgid "Related Document"
|
||
msgstr "Powiązany dokument"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_id
|
||
msgid "Related Document ID"
|
||
msgstr "ID dokumentu związanego"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_model
|
||
msgid "Related Document Model"
|
||
msgstr "Powiązany model dokumentu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_renovations
|
||
#: model:project.project,name:project.project_project_3
|
||
msgid "Renovations"
|
||
msgstr "Renowacje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_day
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_day
|
||
msgid "Repeat Day"
|
||
msgstr "Powtórz dzień"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_interval
|
||
msgid "Repeat Every"
|
||
msgstr "Powtarzaj co"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_month
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_month
|
||
msgid "Repeat Month"
|
||
msgstr "Powtórz miesiąc"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Repeat On"
|
||
msgstr "Powtórz"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_on_month
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_on_month
|
||
msgid "Repeat On Month"
|
||
msgstr "Powtórz w miesiącu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_on_year
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_on_year
|
||
msgid "Repeat On Year"
|
||
msgstr "Powtórz w roku"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_day
|
||
msgid "Repeat Show Day"
|
||
msgstr "Powtarzanie dnia pokazu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_dow
|
||
msgid "Repeat Show Dow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_month
|
||
msgid "Repeat Show Month"
|
||
msgstr "Miesiąc powtarzania pokazu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_week
|
||
msgid "Repeat Show Week"
|
||
msgstr "Tydzień powtarzania pokazu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_unit
|
||
msgid "Repeat Unit"
|
||
msgstr "Jednostka powtarzania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_week
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_week
|
||
msgid "Repeat Week"
|
||
msgstr "Powtarzaj tydzień"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_number
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_number
|
||
msgid "Repetitions"
|
||
msgstr "Powtórzenia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Raportowanie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr "Badania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_research_development
|
||
#: model:project.project,name:project.project_project_2
|
||
msgid "Research & Development"
|
||
msgstr "Badania i rozwój"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Research Project"
|
||
msgstr "Badania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Researching"
|
||
msgstr "Badania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resources Allocation"
|
||
msgstr "Alokacja zasobów"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Użytkownik odpowiedzialny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Revenues"
|
||
msgstr "Zyski"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "Błąd dostarczenia wiadomości SMS"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Sad face"
|
||
msgstr "Smutna twarz"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__sat
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Sob."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Satisfaction"
|
||
msgstr "Satysfakcja"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__top
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Satisfied"
|
||
msgstr "Usatysfakcjonowany"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__sat
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__sat
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Sobota"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Schedule your activity once it is ready."
|
||
msgstr "Zaplanuj aktywność, gdy będzie gotowa."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Skrypt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Content)</span>"
|
||
msgstr "Szukaj <span class=\"nolabel\"> (w treści)</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Search Project"
|
||
msgstr "Szukaj projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "Search Update"
|
||
msgstr "Aktualizacja wyszukiwania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in All"
|
||
msgstr "Szukaj we wszystkich"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in Assignees"
|
||
msgstr "Szukaj w wykonawcach"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in Messages"
|
||
msgstr "Szukaj w wiadomościach"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in Milestone"
|
||
msgstr "Szukaj w Kamieniu Milowym"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in Priority"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie według priorytetu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in Project"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie w projekcie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in Ref"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie w Ref"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in Stages"
|
||
msgstr "Szukaj w etapach"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in Status"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie w statusie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__second
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__second
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Sekunda"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token
|
||
msgid "Security Token"
|
||
msgstr "Token uprawnień"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Wyślij"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_task
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "Wyślij e-mail"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__september
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__september
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Wrzesień"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sekwencja"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Set Cover Image"
|
||
msgstr "Ustaw okładkę"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__to_define
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set Status"
|
||
msgstr "Ustaw status"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set a Rating Email Template on Stages"
|
||
msgstr "Ustaw szablon wiadomości e-mail z oceną na etapach"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,description:project.project_done_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"Set on project's stages to inform customers when a project reaches that "
|
||
"stage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ustawianie etapów projektu w celu informowania klientów, gdy projekt "
|
||
"osiągnie dany etap."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,description:project.rating_project_request_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"Set this template on a project stage to request feedback from your "
|
||
"customers. Enable the \"customer ratings\" feature on the project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ustaw ten szablon na etapie projektu, aby poprosić klientów o opinie. Włącz "
|
||
"funkcję \"ocen klientów\" w projekcie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,description:project.mail_template_data_project_task
|
||
msgid ""
|
||
"Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach "
|
||
"stages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ustaw ten szablon na etapie projektu, aby zautomatyzować wysyłanie "
|
||
"wiadomości e-mail, gdy zadania osiągną kolejne etapy."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_config_settings_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_config_settings_menu_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.portal_share_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Udostępnij"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Share Editable"
|
||
msgstr "Udostępnianie edytowalne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_share_wizard_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
msgid "Share Project"
|
||
msgstr "Udostępnij projekt"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Share Readonly"
|
||
msgstr "Udostępnianie tylko do odczytu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Should repeat at least once"
|
||
msgstr "Należy powtórzyć co najmniej raz"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_favorite
|
||
msgid "Show Project on Dashboard"
|
||
msgstr "Pokaż projekt w konsoli"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pokaż wszystkie rekordy, których data kolejnej czynności przypada przed "
|
||
"dzisiaj"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Software Development"
|
||
msgstr "Rozwój oprogramowania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry. You can't set a task as its parent task."
|
||
msgstr "Przepraszamy. Nie można ustawić zadania jako zadania nadrzędnego."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Specifications"
|
||
msgstr "Specyfikacja"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Split your tasks to organize your work into sub-milestones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podziel swoje zadania, by zorganizować swoją pracę w pod-kamienie milowe"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sprint Backlog"
|
||
msgstr "Backlog sprintu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sprint Complete"
|
||
msgstr "Sprint zakończony"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sprint in Progress"
|
||
msgstr "Sprint w toku"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__stage_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__stage_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__stage_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__stage_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__stage_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Etap"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
|
||
msgid "Stage Changed"
|
||
msgstr "Zmieniono etap"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid "Stage Description and Tooltips"
|
||
msgstr "Opis Etapu i Narzędzia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__user_id
|
||
msgid "Stage Owner"
|
||
msgstr "Właściciel sceny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
|
||
msgid "Stage changed"
|
||
msgstr "Etap zmieniono"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stages_active
|
||
msgid "Stages Active"
|
||
msgstr "Etapy aktywne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stage_ids
|
||
msgid "Stages To Delete"
|
||
msgstr "Etapy do usunięcia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Stalling for 30 Days+"
|
||
msgstr "Stagnacja przez ponad 30 dni"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date_start
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Data początkowa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__kanban_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__status
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status Update - "
|
||
msgstr "Aktualizacja statusu -"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Status na podstawie czynności\n"
|
||
"Zaległe: Termin już minął\n"
|
||
"Dzisiaj: Data czynności przypada na dzisiaj\n"
|
||
"Zaplanowane: Przyszłe czynności."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_stop_recurrence_confirmation_dialog/project_stop_recurrence_confirmation_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stop Recurrence"
|
||
msgstr "Zatrzymaj rekurencję"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_count
|
||
msgid "Sub-task Count"
|
||
msgstr "Liczba podzadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_sub_task
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_subtasks
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__child_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_subtask_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Sub-tasks"
|
||
msgstr "Podzadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_planned_hours
|
||
msgid "Sub-tasks Planned Hours"
|
||
msgstr "Planowane godziny podzadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
|
||
msgid "Submitted On"
|
||
msgstr "Zgłoszono dnia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_planned_hours
|
||
msgid ""
|
||
"Sum of the hours allocated for all the sub-tasks (and their own sub-tasks) "
|
||
"linked to this task. Usually less than or equal to the allocated hours of "
|
||
"this task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Suma godzin przydzielonych dla wszystkich podzadań (i ich własnych podzadań)"
|
||
" powiązanych z tym zadaniem. Zazwyczaj mniejsza lub równa liczbie godzin "
|
||
"przydzielonych do tego zadania."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Podsumowanie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sun
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__sun
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Ndz."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__sun
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__sun
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Niedziela"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "T-shirt Printing"
|
||
msgstr "Drukowanie koszulek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__tag_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_tree_view
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tagi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_graph_view.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_pivot_view.js:0
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__task_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__task_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Zadanie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tasks
|
||
msgid "Task Activities"
|
||
msgstr "Czynności w zadaniu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
|
||
msgid "Task Blocked"
|
||
msgstr "Zadanie Zablokowane"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count
|
||
msgid "Task Count"
|
||
msgstr "Ilość zadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count_with_subtasks
|
||
msgid "Task Count With Subtasks"
|
||
msgstr "Liczba zadań wraz z podzadaniami"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
|
||
msgid "Task Created"
|
||
msgstr "Zadanie utworzone"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_task_dependencies
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_task_dependencies
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_task_dependencies
|
||
msgid "Task Dependencies"
|
||
msgstr "Zależności od zadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_dependency_change
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_dependency_change
|
||
msgid "Task Dependency Changes"
|
||
msgstr "Zmiany zależności od zadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_hr_timesheet
|
||
msgid "Task Logs"
|
||
msgstr "Czasy pracy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_properties_definition
|
||
msgid "Task Properties"
|
||
msgstr "Właściwości zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_rating
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_rating
|
||
msgid "Task Rating"
|
||
msgstr "Ocena zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_ready
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
|
||
msgid "Task Ready"
|
||
msgstr "Zadanie gotowe"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_recurrence
|
||
msgid "Task Recurrence"
|
||
msgstr "Powtarzalność zadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
|
||
msgid "Task Stage"
|
||
msgstr "Etap zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
|
||
msgid "Task Stage Changed"
|
||
msgstr "Etap Zadania Zmieniony"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form_domain
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
|
||
msgid "Task Stages"
|
||
msgstr "Etapy zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
|
||
msgid "Task Title"
|
||
msgstr "Tytuł zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Task Title..."
|
||
msgstr "Tytuł zadania..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
|
||
msgid "Task blocked"
|
||
msgstr "Zadanie zablokowane"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Task description..."
|
||
msgstr "Opis zadania..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_progress
|
||
msgid "Task in Progress"
|
||
msgstr "Zadanie w toku"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid "Task in progress. Click to block or set as done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadanie w trakcie. Naciśnij by oznaczyć jako zablokowane lub zrobione."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadanie zablokowane. Naciśnij by odblokować lub oznaczyć jako wykonane."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
|
||
msgid "Task ready for Next Stage"
|
||
msgstr "Zadanie gotowe do następnego etapu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_track_depending_tasks
|
||
msgid "Task:"
|
||
msgstr "Zadanie:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_from_milestone
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_from_partner
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__task_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__task_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__task_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__task_ids
|
||
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_1
|
||
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_2
|
||
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_3
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report_task_analysis
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.report_project_task_user_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
msgid "Tasks Analysis"
|
||
msgstr "Analiza zadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Tasks Due Today"
|
||
msgstr "Zadania z terminem dzisiejszym"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Tasks Management"
|
||
msgstr "Zarządzanie zadaniami"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__type_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
||
msgid "Tasks Stages"
|
||
msgstr "Etapy zadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_count
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tasks in Recurrence"
|
||
msgstr "Zadań powtarzalnych"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr "Testy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Burndown Chart must be grouped by"
|
||
msgstr "Wykres Burndown musi być pogrupowany według"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_id
|
||
msgid "The current user's personal stage."
|
||
msgstr "Osobisty etap bieżącego użytkownika."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_type_id
|
||
msgid "The current user's personal task stage."
|
||
msgstr "Osobisty etap zadania bieżącego użytkownika."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The end date should be after the day of the month or the last day of the "
|
||
"month"
|
||
msgstr ""
|
||
"Data końcowa powinna przypadać po dniu miesiąca lub ostatnim dniu miesiąca"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The end date should be in the future"
|
||
msgstr "Data końcowa powinna być w przyszłości"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "The following milestone has been added:"
|
||
msgstr "Dodano następujący kamień milowy:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "The following milestones have been added:"
|
||
msgstr "Dodano następujące kamienie milowe:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The interval should be greater than 0"
|
||
msgstr "Interwał powinien być większy niż 0"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
|
||
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
|
||
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Model (rodzaj dokumentu Odoo), któremu odpowiada ten alias. Każda "
|
||
"przychodząca wiadomość e-mail, która nie odpowiada istniejącemu rekordowi, "
|
||
"spowoduje utworzenie nowego rekordu tego modelu (np. Zadanie projektu)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
||
"<jobs@example.odoo.com>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nazwa aliasu e-mail, np. \"jobs\", jeśli chcesz przechwytywać wiadomości "
|
||
"e-mail dla <jobs@example.odoo.com>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_user_id
|
||
msgid ""
|
||
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
|
||
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
|
||
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
||
"system user is found for that address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Właściciel rekordów utworzonych z wiadomości. Jeśli pole nie będzie "
|
||
"wypełnione, to system spróbuje przypisać użytkownika na podstawie adresu "
|
||
"nadawcy. Jeśli nie znajdzie takiego użytkownika, to przypisze "
|
||
"Administratora."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The project cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of "
|
||
"the project is too restricted. Set the privacy to 'Visible by following "
|
||
"customers' in order to make it accessible by the recipient(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projekt nie może być udostępniony odbiorcy (odbiorcom), ponieważ prywatność "
|
||
"projektu jest zbyt ograniczona. Ustaw prywatność na „Widoczne dla "
|
||
"następujących klientów”, aby udostępnić ją odbiorcom."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_project_project_date_greater
|
||
msgid "The project's start date must be before its end date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Data rozpoczęcia projektu musi być wcześniejsza niż data jego zakończenia."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The search does not support the %s operator or %s value."
|
||
msgstr "Wyszukiwanie nie obsługuje operatora %s lub wartości %s."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The task cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of the "
|
||
"project is too restricted. Set the privacy of the project to 'Visible by "
|
||
"following customers' in order to make it accessible by the recipient(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadania nie można udostępnić odbiorcy (odbiorcom), ponieważ prywatność "
|
||
"projektu jest zbyt ograniczona. Ustaw prywatność projektu na „Widoczny dla "
|
||
"następujących klientów”, aby udostępnić go odbiorcy."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The view must be grouped by date and by stage_id"
|
||
msgstr "Widok musi być pogrupowany według daty i stage_id"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_message_counter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are no comments for now."
|
||
msgstr "Na razie nie ma komentarzy."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are no more occurrences."
|
||
msgstr "Nie ma więcej takich zdarzeń."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
|
||
msgid "There are no projects."
|
||
msgstr "Brak projektów."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_view_project_rating
|
||
msgid "There are no ratings for this project at the moment"
|
||
msgstr "Obecnie nie ma żadnych ocen dla tego projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
|
||
msgid "There are no tasks."
|
||
msgstr "Brak zadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is nothing to report."
|
||
msgstr "Nie ma nic do zgłoszenia."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_from
|
||
msgid "These people will receive email."
|
||
msgstr "Ci ludzie otrzymają wiadomość"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__third
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__third
|
||
msgid "Third"
|
||
msgstr "Trzeci"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_3
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_3
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Bieżący miesiąc"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_2
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Week"
|
||
msgstr "Ten tydzień"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__subsequent
|
||
msgid "This and following tasks"
|
||
msgstr "To zadanie i kolejne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid "This step is done. Click to block or set in progress."
|
||
msgstr "Ten krok jest zakończony. Kliknij, aby zablokować lub ustawić w toku."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__this
|
||
msgid "This task"
|
||
msgstr "To zadanie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"This will archive the stages and all the tasks they contain from the "
|
||
"following projects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Spowoduje to zarchiwizowanie etapów i wszystkich zawartych w nich zadań z "
|
||
"następujących projektów:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types
|
||
msgid ""
|
||
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
|
||
"\"Call\" or \"Send email\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reprezentują one różne kategorie rzeczy, które musisz zrobić (np. "
|
||
"\"Zadzwoń\" lub \"Wyślij e-mail\")."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__thu
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__thu
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Czw."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__thu
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__thu
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Czwartek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Time Management"
|
||
msgstr "Zarządzanie czasem"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_1
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
||
msgid "Tip: Create tasks from incoming emails"
|
||
msgstr "Porada: Twórz zadania z emaili przychodzących"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_0
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
|
||
msgid "Tip: Customize tasks and stages according to the project"
|
||
msgstr "Wskazówka: Dostosuj zadania i etapy do projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tytuł"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Bill"
|
||
msgstr "Do rachunku"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_0
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Do zrobienia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "Do zafakturowania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Print"
|
||
msgstr "Do wydrukowania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
|
||
msgid ""
|
||
"To get things done, use activities and status on tasks.<br>\n"
|
||
" Chat in real time or by email to collaborate efficiently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby wykonywać zadania, korzystaj z aktywności i statusu zadań.<br>\n"
|
||
"Czatuj w czasie rzeczywistym lub przez e-mail, aby efektywnie współpracować."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_1
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Na dzisiaj"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Dzisiejsze czynności"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Suma"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Track customer satisfaction on tasks"
|
||
msgstr "Śledź satysfakcję klientów na zadaniach"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success"
|
||
msgstr ""
|
||
"Śledzenie głównych punktów postępu, które muszą zostać osiągnięte, aby "
|
||
"osiągnąć sukces."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success."
|
||
msgstr ""
|
||
"Śledź główne punkty postępu, które muszą zostać osiągnięte, aby osiągnąć "
|
||
"sukces."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Track the profitability of your projects. Any project, its tasks and "
|
||
"timesheets are linked to an analytic account and any analytic account "
|
||
"belongs to a plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Śledź rentowność swoich projektów. Każdy projekt, jego zadania i karty czasu"
|
||
" pracy są powiązane z kontem analitycznym, a każde konto analityczne należy "
|
||
"do planu."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Track the progress of your projects"
|
||
msgstr "Śledzenie postępów projektów"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Track time spent on projects and tasks"
|
||
msgstr "Śledź spędzony czas na projektach i zadaniach"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_tags__color
|
||
msgid ""
|
||
"Transparent tags are not visible in the kanban view of your projects and "
|
||
"tasks."
|
||
msgstr "Przezroczyste tagi nie są widoczne w widoku kanban projektów i zadań."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tue
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__tue
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Wt."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__tue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__tue
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Wtorek"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__bimonthly
|
||
msgid "Twice a Month"
|
||
msgstr "Dwa razy w miesiącu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Two tasks cannot depend on each other."
|
||
msgstr "Zadania nie mogą zależeć od siebie nawzajem."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Typ wyjątku działania na rekordzie."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_list/project_task_list_controller.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unarchive"
|
||
msgstr "Przywróć"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unarchive Tasks"
|
||
msgstr "Odarchiwizuj zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
msgid "Unassign Me"
|
||
msgstr "Odłącz mnie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Unassigned"
|
||
msgstr "Nieprzypisane"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Analytic Account"
|
||
msgstr "Nieznane konto analityczne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown field %r in 'groupby'"
|
||
msgstr "Nieznane pole %r w 'groupby'"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Nieprzeczytane wiadomości"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_type
|
||
msgid "Until"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__update_ids
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualizacja"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_update_create
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_update_create
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_update_create
|
||
msgid "Update Created"
|
||
msgstr "Utworzono aktualizację"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_03
|
||
msgid "Usability"
|
||
msgstr "Użyteczność"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Użyj"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_enabled
|
||
msgid "Use Email Alias"
|
||
msgstr "Użyj aliasu e-mail"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_milestone
|
||
msgid "Use Milestones"
|
||
msgstr "Użyj Kamieni Milowych"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_rating
|
||
msgid "Use Rating on Project"
|
||
msgstr "Uzyj oceniania zadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_recurring_tasks
|
||
msgid "Use Recurring Tasks"
|
||
msgstr "Użyj zadań powtarzalnych"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_stages
|
||
msgid "Use Stages on Project"
|
||
msgstr "Etapy użycia w projekcie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_subtask_project
|
||
msgid "Use Subtasks"
|
||
msgstr "Uzyj podzadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_task_dependencies
|
||
msgid "Use Task Dependencies"
|
||
msgstr "Korzystanie z zależności zadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks
|
||
msgid "Use Tasks as"
|
||
msgstr "Stosuj zadania jako"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use This For My Project"
|
||
msgstr "Użyj tego do mojego projektu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
|
||
msgid "Use tags to categorize your tasks."
|
||
msgstr "Użyj tagów do kategoryzacji zadań"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use the"
|
||
msgstr "Użyj"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use the chatter to <b>send emails</b> and communicate efficiently with your customers. \n"
|
||
" Add new people to the followers' list to make them aware of the main changes about this task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Korzystaj z czatu, aby <b>wysyłać wiadomości e-mail</b> i skutecznie komunikować się z klientami. \n"
|
||
"Dodaj nowe osoby do listy obserwujących, aby poinformować je o głównych zmianach w tym zadaniu."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__user_id
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Użytkownik"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value should be True or False (not %s)"
|
||
msgstr "Wartość powinna byc ustawiona na Prawda lub Fałsz (nie %s)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Widok"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "View Task"
|
||
msgstr "Wyświetl zadanie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_tree
|
||
msgid "View Tasks"
|
||
msgstr "Pokaż zadania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Widoczność"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Widoczne"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Want a better way to <b>manage your projects</b>? <i>It starts here.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pragniesz lepszego sposobu na <b>zarządzanie swoimi projektami</b>? <i>To "
|
||
"zaczyna się tutaj.</i>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Wiadomości"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Website Redesign"
|
||
msgstr "Przebudowa strony"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Historia komunikacji"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__wed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__wed
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Śr."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__wed
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__wed
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Środa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__weekly
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Tygodniowo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__week
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__week
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Tygodnie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open
|
||
msgid "Working Days to Assign"
|
||
msgstr "Dni robocze na przypisanie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_close
|
||
msgid "Working Days to Close"
|
||
msgstr "Dni robocze do zamknięcia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_open
|
||
msgid "Working Hours to Assign"
|
||
msgstr "Godziny pracy do przypisania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_close
|
||
msgid "Working Hours to Close"
|
||
msgstr "Godziny pracy do zamknięcia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__resource_calendar_id
|
||
msgid "Working Time"
|
||
msgstr "Czas pracy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Working Time to Assign"
|
||
msgstr "Czas pracy do przypisania"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Working Time to Close"
|
||
msgstr "Czas pracy do zamknięcia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to unarchive all of the tasks contained in these stages as "
|
||
"well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Czy chciałbyś również zarchiwizować wszystkie zadania zawarte w tych "
|
||
"etapach?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Writing"
|
||
msgstr "Pisanie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__yearly
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Rocznie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__year
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__year
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Lata"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add a description to help your coworkers understand the meaning"
|
||
" and purpose of the stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Możesz również dodać opis, aby pomóc współpracownikom zrozumieć znaczenie i "
|
||
"cel etapu."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__tag_ids
|
||
msgid ""
|
||
"You can only see tags that are already present in your project. If you try "
|
||
"creating a tag that is already existing in other projects, it won't generate"
|
||
" any duplicates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Możesz zobaczyć tylko te tagi, które są już obecne w Twoim projekcie. Jeśli "
|
||
"spróbujesz utworzyć tag, który już istnieje w innych projektach, nie "
|
||
"wygeneruje on żadnych duplikatów."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only set a personal stage on a private task."
|
||
msgstr "Scenę osobistą można ustawić tylko w zadaniu prywatnym."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/analytic_account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the company of an analytic account if it is related to a "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można zmienić firmy konta analitycznego, jeśli jest ono powiązane z "
|
||
"projektem."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete recurring tasks. Please disable the recurrence first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można usuwać zadań powtarzalnych. Proszę najpierw wyłączyć "
|
||
"powtarzalność."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete stages containing tasks. You can either archive them or "
|
||
"first delete all of their tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można usuwać etapów zawierających zadania. Można je zarchiwizować lub "
|
||
"najpierw usunąć wszystkie zadania."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete stages containing tasks. You should first delete all of "
|
||
"their tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można usuwać etapów zawierających zadania. Należy najpierw usunąć "
|
||
"wszystkie ich zadania."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot read %s fields in task."
|
||
msgstr "Nie można odczytywać pól %s w zadaniu."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot write on %s fields in task."
|
||
msgstr "Nie można pisać na polach %s w zadaniu."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have been assigned to %s"
|
||
msgstr "Zostałeś przydzielony do %s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
|
||
msgid "You have been assigned to the"
|
||
msgstr "Zostałeś przydzielony do"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have not write access of %s field."
|
||
msgstr "Nie masz dostępu do zapisu pola %s."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have unsaved changes - no worries! Odoo will automatically save it as "
|
||
"you navigate.<br/> You can discard these changes from here or manually save "
|
||
"your task.<br/>Let's save it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Masz niezapisane zmiany - bez obaw! Odoo automatycznie zapisze je podczas "
|
||
"nawigacji. <br/> Możesz odrzucić te zmiany z tego miejsca lub ręcznie "
|
||
"zapisać zadanie. <br/>Zapiszmy je ręcznie."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must be"
|
||
msgstr "Musisz być"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should at least have one personal stage. Create a new stage to which the"
|
||
" tasks can be transferred after this one is deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Powinieneś mieć przynajmniej jeden etap osobisty. Utwórz nowy etap, do "
|
||
"którego będzie można przenosić zadania po usunięciu tego etapu."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You should select a least one day"
|
||
msgstr "Należy wybrać co najmniej jeden dzień"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "i"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"and which feedback is\n"
|
||
" moved to the \"Refused\" column."
|
||
msgstr ""
|
||
"i które opinie są\n"
|
||
"są przenoszone do kolumny \"Odrzucone\"."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
||
msgid "assignee"
|
||
msgstr "cesjonariusz"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
||
msgid "assignees"
|
||
msgstr "wykonawcy"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "avatar"
|
||
msgstr "awatar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bullets to indicate the status of a task."
|
||
msgstr "pociski wskazujące status zadania."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"button to inform your colleagues that a task is ready for the next stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"aby poinformować współpracowników, że zadanie jest gotowe do następnego "
|
||
"etapu."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_message_counter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "komentarz"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
|
||
msgid "e.g. Monthly review"
|
||
msgstr "np. Przegląd miesięczny"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
msgid "e.g. Office Party"
|
||
msgstr "np. impreza służbowa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "e.g. Product Launch"
|
||
msgstr "np. Wprowadzenie produktu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
|
||
msgid "e.g. Send Invitations"
|
||
msgstr "np. Wyślij zaproszenia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
msgid "e.g. office-party"
|
||
msgstr "np. biuro-impreza"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
|
||
msgid "e.g: Product Launch"
|
||
msgstr "np: Wprowadzenie produktu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "icon to organize your daily activities."
|
||
msgstr "ikona do organizowania codziennych czynności."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "icon."
|
||
msgstr "ikona."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "logged in"
|
||
msgstr "Zalogowano"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
||
msgid "project."
|
||
msgstr "projekt."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
|
||
msgid "ready to be marked as reached"
|
||
msgstr "gotowy do oznaczenia jako osiągnięty"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "task"
|
||
msgstr "zadanie"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "the deadline for the following milestone has been updated:"
|
||
msgstr "Termin dla następującego kamienia milowego został zaktualizowany:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "the deadline for the following milestones has been updated:"
|
||
msgstr "Zaktualizowano termin dla następujących kamieni milowych:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"to define if the project is\n"
|
||
" ready for the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"aby określić, czy projekt jest\n"
|
||
"gotowy do następnego kroku."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "to indicate a problem or a need for discussion on a task."
|
||
msgstr "wskazanie problemu lub potrzeby omówienia zadania."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "to post a comment."
|
||
msgstr "aby skomentować post."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "to signalize what is the current status of your Idea."
|
||
msgstr "aby zasygnalizować aktualny stan pomysłu."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
||
msgid "will generate tasks in your"
|
||
msgstr "będzie tworzyć zadania w"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,subject:project.rating_project_request_email_template
|
||
msgid "{{ object.project_id.company_id.name }}: Satisfaction Survey"
|
||
msgstr "{{ object.project_id.company_id.name }}: Ankieta satysfakcji"
|