6570 lines
249 KiB
Plaintext
6570 lines
249 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * project
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Luiz Fernando <lfpsgs@outlook.com>, 2022
|
||
# Marcos Rodrigues, 2022
|
||
# grazziano <grazziano.do+transifex@gmail.com>, 2022
|
||
# Marcel Savegnago <marcel.savegnago@gmail.com>, 2022
|
||
# Martin Trigaux, 2023
|
||
# Éder Brito <britoederr@gmail.com>, 2023
|
||
# Kevilyn Rosa, 2023
|
||
# a75f12d3d37ea5bf159c4b3e85eb30e7_0fa6927, 2023
|
||
# Adriano Prado <adrianojprado@gmail.com>, 2024
|
||
# Maitê Dietze, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Maitê Dietze, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pt_BR/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: pt_BR\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" No milestones found. Let's create one!\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Track major progress points that must be reached to achieve success.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
|
||
" Nenhum etapa foi encontrada. Vamos criar uma?\n"
|
||
" </p><p>\n"
|
||
" Acompanhe os principais pontos de progresso que devem ser alcançados para obter sucesso.\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_calendar/project_calendar_controller.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid " - Tasks by Deadline"
|
||
msgstr "- Tarefas por prazo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__collaborator_count
|
||
msgid "# Collaborators"
|
||
msgstr "Nº de colaboradores"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_count
|
||
msgid "# Ratings"
|
||
msgstr "Nº de avaliações"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__task_count
|
||
msgid "# Tasks"
|
||
msgstr "Nº de tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__task_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__nbr
|
||
#, python-format
|
||
msgid "# of Tasks"
|
||
msgstr "Nº de tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "#{record.commercial_partner_id.value}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"#{record.milestone_count_reached.value} Milestones reached out of "
|
||
"#{record.milestone_count.value}"
|
||
msgstr ""
|
||
"#{record.milestone_count_reached.value} etapas concluídas de "
|
||
"#{record.milestone_count.value}"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "#{record.partner_id.value}"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s"
|
||
msgstr "%(name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s's Burndown Chart"
|
||
msgstr "Gráfico de Burndown %(name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s's Milestones"
|
||
msgstr " Etapas de %(name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s's Rating"
|
||
msgstr "Avaliação de %(name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s's Tasks Analysis"
|
||
msgstr "Análise das tarefas%(name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(name)s's Updates"
|
||
msgstr "Atualizações de %(name)s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (cópia)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(+ %(child_count)s tasks)"
|
||
msgstr "(+ %(child_count)s tarefas)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "(+ 1 task)"
|
||
msgstr "(+ 1 tarefa)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
|
||
msgid "(due"
|
||
msgstr "(vence "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "(last project update),"
|
||
msgstr "(última atualização do projeto),"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
|
||
msgid "- reached on"
|
||
msgstr "- alcançado em"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
".\n"
|
||
" Attach all documents or links to the task directly, to have all research information centralized."
|
||
msgstr ""
|
||
".\n"
|
||
" Anexe todos os documentos ou links diretamente à tarefa, para centralizar todas as informações de pesquisa.."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__10
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__10
|
||
msgid "10"
|
||
msgstr "10"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__11
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__11
|
||
msgid "11"
|
||
msgstr "11"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__12
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__12
|
||
msgid "12"
|
||
msgstr "12"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__13
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__13
|
||
msgid "13"
|
||
msgstr "13"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__14
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__14
|
||
msgid "14"
|
||
msgstr "14"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__15
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__15
|
||
msgid "15"
|
||
msgstr "15"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__16
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__16
|
||
msgid "16"
|
||
msgstr "16"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__17
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__17
|
||
msgid "17"
|
||
msgstr "17"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__18
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__18
|
||
msgid "18"
|
||
msgstr "18"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__19
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__19
|
||
msgid "19"
|
||
msgstr "19"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__20
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__20
|
||
msgid "20"
|
||
msgstr "20"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__21
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__21
|
||
msgid "21"
|
||
msgstr "21"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__22
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__22
|
||
msgid "22"
|
||
msgstr "22"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__23
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__23
|
||
msgid "23"
|
||
msgstr "23"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__24
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__24
|
||
msgid "24"
|
||
msgstr "24"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__25
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__25
|
||
msgid "25"
|
||
msgstr "25"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__26
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__26
|
||
msgid "26"
|
||
msgstr "26"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__27
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__27
|
||
msgid "27"
|
||
msgstr "27"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__28
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__28
|
||
msgid "28"
|
||
msgstr "28"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__29
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__29
|
||
msgid "29"
|
||
msgstr "29"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__30
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__30
|
||
msgid "30"
|
||
msgstr "30"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_day__31
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_day__31
|
||
msgid "31"
|
||
msgstr "31"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<b>Drag & drop</b> the card to change your task from stage."
|
||
msgstr "<b>Arraste e solte</b> o cartão para mudar sua tarefa de estágio."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Log notes</b> for internal communications <i>(the people following this task won't be notified \n"
|
||
" of the note you are logging unless you specifically tag them)</i>. Use @ <b>mentions</b> to ping a colleague \n"
|
||
" or # <b>mentions</b> to reach an entire team."
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Notas de Registro</b> para comunicações internas <i>(as pessoas que seguem esta tarefa não serão notificadas \n"
|
||
" da nota que você está registrando, a menos que as marque especificamente)</i>. Use @ <b>menção</b> para notificar um colega \n"
|
||
" ou # <b>menção</b> para atingir uma equipe inteira."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,body_html:project.rating_project_request_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
|
||
" <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"></t>\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <t t-if=\"partner.name\">\n"
|
||
" Hello <t t-out=\"partner.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br><br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Hello,<br><br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" Please take a moment to rate our services related to the task \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Planning and budget</strong>\"\n"
|
||
" <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
|
||
" assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" .<br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
|
||
" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <strong>Tell us how you feel about our service</strong><br>\n"
|
||
" <span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">(click on one of these smileys)</span>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <table style=\"width:100%;text-align:center;margin-top:2rem;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
|
||
" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
|
||
" <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
|
||
" <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.\n"
|
||
" <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'stage'\">\n"
|
||
" <br><br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b></span>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
|
||
" <br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey is sent <b t-out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">Weekly</b> as long as the task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b> stage.</span>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" <t t-set=\"access_token\" t-value=\"object._rating_get_access_token()\"></t>\n"
|
||
" <t t-set=\"partner\" t-value=\"object._rating_get_partner()\"></t>\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\">\n"
|
||
" <tbody>\n"
|
||
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <t t-if=\"partner.name\">\n"
|
||
" Olá <t t-out=\"partner.name or ''\">Maria da Silva</t>,<br><br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Olá,<br><br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" Reserve um momento para avaliar nossos serviços relacionados à tarefa \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Planning and budget</strong>\"\n"
|
||
" <t t-if=\"object._rating_get_operator().name\">\n"
|
||
" assigned to <strong t-out=\"object._rating_get_operator().name or ''\">Mitchell Admin</strong>.<br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" .<br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td style=\"text-align: center;\">\n"
|
||
" <table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" width=\"590\" summary=\"o_mail_notification\" style=\"width:100%; margin: 32px 0px 32px 0px;\">\n"
|
||
" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <strong>Tell us how you feel about our service</strong><br>\n"
|
||
" <span style=\"font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">(click on one of these smileys)</span>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" <table style=\"width:100%;text-align:center;margin-top:2rem;\">\n"
|
||
" <tr>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/5\">\n"
|
||
" <img alt=\"Satisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_5.png\" title=\"Satisfied\">\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/3\">\n"
|
||
" <img alt=\"Okay\" src=\"/rating/static/src/img/rating_3.png\" title=\"Okay\">\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" <td>\n"
|
||
" <a t-attf-href=\"/rate/{{ access_token }}/1\">\n"
|
||
" <img alt=\"Dissatisfied\" src=\"/rating/static/src/img/rating_1.png\" title=\"Dissatisfied\">\n"
|
||
" </a>\n"
|
||
" </td>\n"
|
||
" </tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" <tr><td valign=\"top\" style=\"font-size: 13px;\">\n"
|
||
" We appreciate your feedback. It helps us to improve continuously.\n"
|
||
" <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'stage'\">\n"
|
||
" <br><br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey has been sent because your task has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b></span>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.project_id.rating_status == 'periodic'\">\n"
|
||
" <br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\">This customer survey is sent <b t-out=\"object.project_id.rating_status_period or ''\">Weekly</b> as long as the task is in the <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">In progress</b> stage.</span>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </td></tr>\n"
|
||
" </tbody>\n"
|
||
" </table>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,body_html:project.project_done_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
|
||
" It is my pleasure to let you know that we have successfully completed the project \"<strong t-out=\"object.name or ''\">Renovations</strong>\".\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
"<br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">You are receiving this email because your project has been moved to the stage <b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">Done</b></span>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" Olá <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Maria da Silva</t>,<br>\n"
|
||
" Tenho o prazer de informar que concluímos o projeto “<strong t-out=\"object.name or ''\">Renovações</strong>” com sucesso.\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Michel Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
"<br><span style=\"margin: 0px 0px 0px 0px; font-size: 12px; opacity: 0.5; color: #454748;\" groups=\"project.group_project_stages\">Você está recebendo este e-mail porque seu projeto foi movido para a etapa<b t-out=\"object.stage_id.name or ''\">Concluído</b></span>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,body_html:project.mail_template_data_project_task
|
||
msgid ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
|
||
" Thank you for your enquiry.<br>\n"
|
||
" If you have any questions, please let us know.\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Thank you,\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"<div>\n"
|
||
" Cara<t t-out=\"object.partner_id.name or 'customer'\">Maria da Silva</t>,<br>\n"
|
||
" Obrigado por sua pergunta.<br>\n"
|
||
" Se tiver alguma dúvida, entre em contato conosco.\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Obrigado,\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Michel Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-ellipsis-v\" role=\"img\" aria-label=\"Manage\" title=\"Manage\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '<', 3.66)]}\" title=\"Satisfied\"/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-warning\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('rating_avg', '<', 2.33), ('rating_avg', '>=', 3.66)]}\" title=\"Okay\"/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '>=', 2.33)]}\" title=\"Dissatisfied\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-smile-o text-success\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '<', 3.66)]}\" title=\"Satisfied\"/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-meh-o text-warning\" attrs=\"{'invisible': ['|', ('rating_avg', '<', 2.33), ('rating_avg', '>=', 3.66)]}\" title=\"Okay\"/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-frown-o text-danger\" attrs=\"{'invisible': [('rating_avg', '>=', 2.33)]}\" title=\"Dissatisfied\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>&nbsp;"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-lightbulb-o\"/>&nbsp;"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-lock\"/> Private"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-lock\"/> Privado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_read_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\" attrs=\"{'invisible': [('date_start', '=', False), ('date', '=', False)]}\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_edit_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\"/>\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-long-arrow-right mx-2 oe_read_only\" aria-label=\"Arrow icon\" title=\"Arrow\" attrs=\"{'invisible': [('date_start', '=', False), ('date', '=', False)]}\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-warning\" title=\"Customer disabled on projects\"/><b> "
|
||
"Customer Ratings</b> are disabled on the following project(s) : <br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-warning\" title=\"Customer disabled on projects\"/>As <b> "
|
||
"Avaliações de Cliente</b> estão desabilitadas para os seguintes projetos: "
|
||
"<br/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-warning\"/>&nbsp;"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-warning\"/>&nbsp;"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "<p><em>Number of tasks: %(tasks_count)s</em></p>"
|
||
msgstr "<p><em>Número de tarefas: %(tasks_count)s</em></p>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<small class=\"text-end\">Stage:</small>"
|
||
msgstr "<small class=\"text-end\">Estágio:</small>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('repeat_show_week', '=', False), "
|
||
"('repeat_show_month', '=', False)]}\">of</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span attrs=\"{'invisible': ['|', ('repeat_show_week', '=', False), "
|
||
"('repeat_show_month', '=', False)]}\">de</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-clock-o me-2\" title=\"Dates\"/>"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-clock-o me-2\" title=\"Dates\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-envelope-o me-2\" aria-label=\"Domain Alias\" "
|
||
"title=\"Domain Alias\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-envelope-o me-2\" aria-label=\"Domain Alias\" "
|
||
"title=\"Domain Alias\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
||
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
|
||
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "<span class=\"fa fa-user me-2\" aria-label=\"Partner\" title=\"Partner\"/>"
|
||
msgstr "<span class=\"fa fa-user me-2\" aria-label=\"Partner\" title=\"Partner\"/>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Collaborators\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Colaboradores\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Blocking</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bloqueio</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Last Rating</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Última avaliação</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sub-tasks</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Sub-tarefas</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Tasks</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Tarefas</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">in Recurrence</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">em Recorrência</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "<span>Reporting</span>"
|
||
msgstr "<span>Relatórios</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "<span>View</span>"
|
||
msgstr "<span>Visualizar</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong class=\"d-block mb-2\">Attachments</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"d-block mb-2\">Anexos</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task_planned_hours_template
|
||
msgid "<strong>Allocated Hours:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Horas alocadas:</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Assignees</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Responsáveis</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Customer</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Cliente</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Deadline:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Prazo Final:</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Description</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Descrição</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Message and communication history</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Histórico de mensagem e comunicação</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Milestone:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Etapa:</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "<strong>Project:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Projeto:</strong>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "<u>Milestones</u>"
|
||
msgstr "<u>Etapas</u>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "=>"
|
||
msgstr "=>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_defaults
|
||
msgid ""
|
||
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
||
"creating new records for this alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um dicionário python que será avaliado para fornecer valores padrões ao "
|
||
"criar novos registros para este alias."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_collaborator_unique_collaborator
|
||
msgid ""
|
||
"A collaborator cannot be selected more than once in the project sharing "
|
||
"access. Please remove duplicate(s) and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Um colaborador não pode ser selecionado mais de uma vez no acesso de "
|
||
"compartilhamento do projeto. Remova as duplicatas e tente novamente."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A new task will be created on the following dates:"
|
||
msgstr "Uma nova tarefa será criada nas seguintes datas:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"A personal stage cannot be linked to a project because it is only visible to"
|
||
" its corresponding user."
|
||
msgstr ""
|
||
"A personal stage cannot be linked to a project because it is only visible to"
|
||
" its corresponding user."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_tags_name_uniq
|
||
msgid "A tag with the same name already exists."
|
||
msgstr "Já existe um marcador com o mesmo nome."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_task_user_rel_project_personal_stage_unique
|
||
msgid "A task can only have a single personal stage per user."
|
||
msgstr "Uma tarefa só pode ter um único estágio pessoal por usuário."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Accept Emails From"
|
||
msgstr "Aceitar E-mails de"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_instruction_message
|
||
msgid "Access Instruction Message"
|
||
msgstr "Mensagem de instrução de acesso"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__access_mode
|
||
msgid "Access Mode"
|
||
msgstr "Modo de acesso"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__access_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_warning
|
||
msgid "Access warning"
|
||
msgstr "Aviso de acesso"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Ação Necessária"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__active
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Ativo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Atividades"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Decoração de Atividade Excepcional"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Estado de Atividade"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Ícone do Tipo de Atividade"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.mail_activity_type_action_config_project_types
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_menu_config_activity_type
|
||
msgid "Activity Types"
|
||
msgstr "Tipos de atividades"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add Milestone"
|
||
msgstr "Adicionar etapa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid "Add a description..."
|
||
msgstr "Adicionar uma descrição ..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
msgid "Add a note"
|
||
msgstr "Adicionar uma nota"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Add columns to organize your tasks into <b>stages</b> <i>e.g. New - In "
|
||
"Progress - Done</i>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Adicione colunas para organizar suas tarefas dentro de <b>estágios</b> "
|
||
"<i>ex: Novo - Em Progresso - Concluído</i>."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
msgid "Add contacts to share the project..."
|
||
msgstr "Adicione contatos para compartilhar o projeto..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_share_wizard__note
|
||
msgid "Add extra content to display in the email"
|
||
msgstr "Adicionar conteúdo a ser exibido no email"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add your task once it is ready."
|
||
msgstr "Adicione sua tarefa quando ela estiver pronta."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_manager
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Administrador"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Agile Scrum"
|
||
msgstr "Scrum Agile"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_id
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Apelido"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_contact
|
||
msgid "Alias Contact Security"
|
||
msgstr "Apelido do Contato de Segurança"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_name
|
||
msgid "Alias Name"
|
||
msgstr "Nome do Apelido"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_domain
|
||
msgid "Alias domain"
|
||
msgstr "Domínio do alias"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_value
|
||
msgid "Alias email"
|
||
msgstr "Codinome de e-mail"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_model_id
|
||
msgid "Aliased Model"
|
||
msgstr "Modelo de alias"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Tudo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__employees
|
||
msgid "All internal users"
|
||
msgstr "Todos os usuários internos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__all
|
||
msgid "All tasks"
|
||
msgstr "Todas as tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__planned_hours
|
||
msgid "Allocated Hours"
|
||
msgstr "Horas alocadas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_rating
|
||
msgid "Allow Customer Ratings"
|
||
msgstr "Permitir avaliações de clientes"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_subtasks
|
||
msgid "Allow Sub-tasks"
|
||
msgstr "Permitir Subtarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_account_analytic_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__analytic_account_id
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Conta Analítica"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__analytic_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__project_analytic_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic account to which this project, its tasks and its timesheets are linked. \n"
|
||
"Track the costs and revenues of your project by setting this analytic account on your related documents (e.g. sales orders, invoices, purchase orders, vendor bills, expenses etc.).\n"
|
||
"This analytic account can be changed on each task individually if necessary.\n"
|
||
"An analytic account is required in order to use timesheets."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conta analítica à qual este projeto, suas tarefas e suas planilhas de horas estão vinculados. \n"
|
||
"Acompanhe os custos e as receitas de seu projeto definindo essa conta analítica em seus documentos relacionados (por exemplo, pedidos de venda, faturas, pedidos de compra, contas de fornecedores, despesas etc.).\n"
|
||
"Essa conta analítica pode ser alterada em cada tarefa individualmente, se necessário.\n"
|
||
"É necessário ter uma conta analítica para usar a planilha de horas."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__analytic_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Analytic account to which this task and its timesheets are linked.\n"
|
||
"Track the costs and revenues of your task by setting its analytic account on your related documents (e.g. sales orders, invoices, purchase orders, vendor bills, expenses etc.).\n"
|
||
"By default, the analytic account of the project is set. However, it can be changed on each task individually if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conta analítica à qual essa tarefa e suas planilhas de horas estão vinculadas.\n"
|
||
"Acompanhe os custos e as receitas de sua tarefa definindo sua conta analítica nos documentos relacionados (por exemplo, pedidos de venda, faturas, pedidos de compra, contas de fornecedores, despesas etc.).\n"
|
||
"Por padrão, a conta analítica do projeto é definida. Entretanto, ela pode ser alterada em cada tarefa individualmente, se necessário."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Análise"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report
|
||
msgid ""
|
||
"Analyze how quickly your team is completing your project's tasks and check "
|
||
"if everything is progressing according to plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analise a rapidez com que sua equipe está concluindo as tarefas do projeto e"
|
||
" verifique se tudo está progredindo de acordo com o planejado."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
||
msgid ""
|
||
"Analyze the progress of your projects and the performance of your employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Analise o progresso de seus projetos e o desempenho de seus funcionários."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__ancestor_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__ancestor_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Ancestor Task"
|
||
msgstr "Tarefa Ancestral"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__april
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__april
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Abril"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_form/project_task_form_controller.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_list/project_task_list_controller.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Arquivar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
msgid "Archive Stages"
|
||
msgstr "Arquivar Estágios"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Arquivado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Archived tasks cannot be recurring. Please unarchive the task first."
|
||
msgstr ""
|
||
"As tarefas arquivadas não podem ser recorrentes. Desarquive a tarefa "
|
||
"primeiro."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
||
msgid "Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr "Tem certeza de que deseja continuar?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
msgid "Are you sure you want to delete those stages ?"
|
||
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir esses estágios?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "Arrow"
|
||
msgstr "Flecha"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "Arrow icon"
|
||
msgstr "Ícone de flecha"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assembling"
|
||
msgstr "Montagem"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assign a responsible to your task"
|
||
msgstr "Atribuir um responsável à sua tarefa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Assign each new project to this plan"
|
||
msgstr "Atribuir cada novo projeto a esse plano"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Assign to Me"
|
||
msgstr "Atribua para Mim"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assigned"
|
||
msgstr "Atribuído"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assigned On: %s"
|
||
msgstr "Atribuído em: %s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_res_users_2_project_task_opened
|
||
msgid "Assigned Tasks"
|
||
msgstr "Tarefas Atribuídas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
|
||
msgid "Assigned to"
|
||
msgstr "Atribuído a"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__user_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__user_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__user_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Assignees"
|
||
msgstr "Responsáveis"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_assign
|
||
msgid "Assigning Date"
|
||
msgstr "Data de Designação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_assign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_assign
|
||
msgid "Assignment Date"
|
||
msgstr "Data da Associação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__at_risk
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__at_risk
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "At Risk"
|
||
msgstr "Em risco"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid ""
|
||
"At each stage, employees can block tasks or mark them as ready for the next step.\n"
|
||
" You can customize here the labels for each state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Em cada etapa, os funcionários podem bloquear tarefas ou marcá-las como prontas para a próxima etapa.\n"
|
||
" Você pode customizar aqui os rótulos para cada estado."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Contagem de Anexos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__attachment_ids
|
||
msgid "Attachments that don't come from a message."
|
||
msgstr "Anexos que não vêm de uma mensagem."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__august
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__august
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Agosto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__user_id
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Auto-generate tasks for regular activities"
|
||
msgstr "Autogerar tarefas para atividades regulares"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__auto_validation_kanban_state
|
||
msgid "Automatic Kanban Status"
|
||
msgstr "Status automático do Kanban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__auto_validation_kanban_state
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically modify the kanban state when the customer replies to the feedback for this stage.\n"
|
||
" * Good feedback from the customer will update the kanban state to 'ready for the new stage' (green bullet).\n"
|
||
" * Neutral or bad feedback will set the kanban state to 'blocked' (red bullet).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modifique automaticamente o estado do kanban quando o cliente responder ao feedback para esta etapa.\n"
|
||
"* Um bom feedback do cliente atualizará o estado do kanban para 'pronto para o novo estágio' (marca verde).\n"
|
||
"* Feedback neutro ou ruim definirá o estado do kanban como 'bloqueado' (marca vermelha).\n"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "Avatar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_avg
|
||
msgid "Average Rating"
|
||
msgstr "Avaliação média"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_avg_percentage
|
||
msgid "Average Rating (%)"
|
||
msgstr "Avaliação média (%)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Average Rating: Dissatisfied"
|
||
msgstr "Avaliação média: insatisfeito"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Average Rating: Okay"
|
||
msgstr "Avaliação média: bom"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Average Rating: Satisfied"
|
||
msgstr "Avaliação média: satisfeito"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Backlog"
|
||
msgstr "Backlog"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__analytic_account_balance
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Saldo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Billed"
|
||
msgstr "Faturado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__dependent_ids
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Bloquear"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__blocked
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__blocked
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_0
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_1
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_2
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_3
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_4
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_5
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_admin_6
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_0
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_1
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_2
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_3
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_4
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_5
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_personal_stage_demo_6
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_0
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_2
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_3
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Bloqueado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__depend_on_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Blocked By"
|
||
msgstr "Bloqueado por"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Blocking"
|
||
msgstr "Bloqueio"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Brainstorm"
|
||
msgstr "Brainstorm"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_00
|
||
msgid "Bug"
|
||
msgstr "Bug"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_burndown_chart_report
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_burndown_chart_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Burndown Chart"
|
||
msgstr "Gráfico de Burndown"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_1
|
||
msgid "Buzz or set as done"
|
||
msgstr "Estimular ou definir como feito"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__can_be_marked_as_done
|
||
msgid "Can Be Marked As Done"
|
||
msgstr "Pode ser marcado como concluído"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_3
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_6
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_6
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_3
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Cancelada"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot aggregate field %r."
|
||
msgstr "Cannot aggregate field %r."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__partner_is_company
|
||
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
|
||
msgstr "Marque se o contato é uma empresa, de outra forma é uma pessoa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__child_text
|
||
msgid "Child Text"
|
||
msgstr "Texto secundário"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a <b>name</b> for your project. <i>It can be anything you want: the name of a customer,\n"
|
||
" of a product, of a team, of a construction site, etc.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha um <b>nome</b> para seu projeto. <i>Pode ser o que você quiser: o nome de um cliente,\n"
|
||
" de um produto, de uma equipe, de um canteiro de obras, etc.</i>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a task <b>name</b> <i>(e.g. Website Design, Purchase Goods...)</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Escolha um <b>nome</b> da tarefa <i> (ex: Design do Site, Comprar "
|
||
"Mercadorias...)</i>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_city
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Cidade"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Client Review"
|
||
msgstr "Avaliação de Cliente"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
msgid "Closed"
|
||
msgstr "Fechado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Closed Last 30 Days"
|
||
msgstr "Fechado últimos 30 dias"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Closed Last 7 Days"
|
||
msgstr "Fechado últimos 7 dias"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Closed Tasks"
|
||
msgstr "Tarefas encerradas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_closed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__is_closed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__is_closed
|
||
msgid "Closing Stage"
|
||
msgstr "Estágio de Encerramento"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_collaborator_action
|
||
msgid ""
|
||
"Collaborate efficiently with key stakeholders by sharing with them the "
|
||
"Kanban view of your tasks. Collaborators will be able to edit parts of tasks"
|
||
" and send messages."
|
||
msgstr ""
|
||
"Colabore de forma eficiente com os principais interessados, compartilhando "
|
||
"com eles a visualização Kanban de suas tarefas. Os colaboradores poderão "
|
||
"editar partes das tarefas e enviar mensagens."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_collaborator_view_search
|
||
msgid "Collaborator"
|
||
msgstr "Colaborador"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__collaborator_ids
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Collaborators"
|
||
msgstr "Colaboradores"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_collaborator
|
||
msgid "Collaborators in project shared"
|
||
msgstr "Colaboradores no projeto compartilhado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_status
|
||
msgid ""
|
||
"Collect feedback from your customers by sending them a rating request when a task enters a certain stage. To do so, define a rating email template on the corresponding stages.\n"
|
||
"Rating when changing stage: an email will be automatically sent when the task reaches the stage on which the rating email template is set.\n"
|
||
"Periodic rating: an email will be automatically sent at regular intervals as long as the task remains in the stage in which the rating email template is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Colete feedback de seus clientes enviando a eles uma solicitação de avaliação quando uma tarefa entrar em um determinado estágio. Para fazer isso, defina um modelo de e-mail de avaliação nos estágios correspondentes.\n"
|
||
"Avaliação ao mudar de estágio: um e-mail será enviado automaticamente quando a tarefa atingir o estágio no qual o modelo de e-mail de avaliação está definido.\n"
|
||
"Avaliação periódica: um e-mail será enviado automaticamente em intervalos regulares, desde que a tarefa permaneça no estágio em que o modelo de e-mail de avaliação está definido."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__color
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Cor"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Índice de Cores"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__commercial_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__commercial_partner_id
|
||
msgid "Commercial Entity"
|
||
msgstr "Entidade Comercial"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Communicate with customers on the task using the email gateway. Attach logo designs to the task, so that information flows from\n"
|
||
" designers to the workers who print the t-shirt. Organize priorities amongst orders using the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se comunique com os clientes sobre a tarefa usando o gateway de e-mail. Anexar designs de logotipo à tarefa, para que as informações fluam dos\n"
|
||
"designers para os funcionários que imprimem a camiseta. Organize as prioridades entre os pedidos usando o"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_company
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Empresas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__company_id
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Configurações"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuração"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Configure Stages"
|
||
msgstr "Configurar estágios"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/wizard/project_task_type_delete.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Confirmation"
|
||
msgstr "Confirmação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Congratulations, you are now a master of project management."
|
||
msgstr "Parabéns, agora você é um mestre em gerenciamento de projetos."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Consulting"
|
||
msgstr "Consultoria"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_res_partner
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Contato"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_stop_recurrence_confirmation_dialog/project_stop_recurrence_confirmation_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Continue Recurrence"
|
||
msgstr "Continuar recorrência"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Copywriting"
|
||
msgstr "Redação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Costs"
|
||
msgstr "Custos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__displayed_image_id
|
||
msgid "Cover Image"
|
||
msgstr "Imagem de Capa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Create <b>activities</b> to set yourself to-dos or to schedule meetings."
|
||
msgstr "Criar <b>atividades</b> para definir tarefas ou agendar reuniões."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__create_date
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Data de Criação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_create_project
|
||
msgid "Create a Project"
|
||
msgstr "Criar um projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
|
||
msgid "Create a new stage in the task pipeline"
|
||
msgstr "Criar um novo estágio em Tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
|
||
msgid "Create project"
|
||
msgstr "Criar projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
|
||
msgid ""
|
||
"Create projects to organize your tasks and define a different workflow for "
|
||
"each project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crie projetos para organizar suas tarefas e definir um fluxo de trabalho "
|
||
"diferente para cada projeto."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
||
msgid ""
|
||
"Create projects to organize your tasks. Define a different workflow for each"
|
||
" project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crie projetos para organizar suas tarefas. Defina um fluxo de trabalho "
|
||
"diferente para cada projeto."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
msgid "Create tasks by sending an email to"
|
||
msgstr "Criar tarefas enviando um e-mail para"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
||
msgid "Create tasks by sending an email to the email address of your project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Crie tarefas enviando um e-mail para o endereço de e-mail de seu projeto."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_date
|
||
msgid "Created On"
|
||
msgstr "Criado em"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Criado por"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Criado em"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Data de Criação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Moeda"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
msgid "Current project of the task"
|
||
msgstr "Projeto atual da tarefa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
msgid "Current stage of the task"
|
||
msgstr "Estágio atual da tarefa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "Current stage of this task"
|
||
msgstr "Estágio atual desta tarefa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently available to everyone viewing this document, click to restrict to "
|
||
"internal employees."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atualmente disponível para todos que visualizam este documento, clique para "
|
||
"restringir a funcionários internos."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Currently restricted to internal employees, click to make it available to "
|
||
"everyone viewing this document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Atualmente restrito a funcionários internos, clique para disponibilizá-lo a "
|
||
"todos que visualizam este documento."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_bounced_content
|
||
msgid "Custom Bounced Message"
|
||
msgstr "Mensagem de devolução personalizada"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Cliente"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Email"
|
||
msgstr "E-mail do Cliente"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customer Feedback"
|
||
msgstr "Avaliação do Cliente"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__access_url
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__access_url
|
||
msgid "Customer Portal URL"
|
||
msgstr "URL do portal do cliente"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_project_report
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_rating
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.rating_rating_menu_project
|
||
msgid "Customer Ratings"
|
||
msgstr "Avaliações de Clientes"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status
|
||
msgid "Customer Ratings Status"
|
||
msgstr "Situações de Avaliações de Cliente"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Customers propose feedbacks by email; Odoo creates tasks automatically, and you can\n"
|
||
" communicate on the task directly. Your managers decide which feedback is accepted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Os clientes propõem feedbacks por e-mail; o Odoo cria tarefas automaticamente, e você pode\n"
|
||
"comunicar diretamente sobre a tarefa. Seus gerentes decidem quais feedbacks serão aceitos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Customers will be added to the followers of their project and tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os clientes serão adicionados aos seguidores de seus projetos e tarefas."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
|
||
msgid ""
|
||
"Customize how tasks are named according to the project and create tailor "
|
||
"made status messages for each step of the workflow. It helps to document "
|
||
"your workflow: what should be done at which step."
|
||
msgstr ""
|
||
"Personalize como as tarefas são nomeadas de acordo com o projeto e crie "
|
||
"mensagens de status personalizadas para cada etapa do fluxo de trabalho. "
|
||
"Isso ajuda a documentar seu fluxo de trabalho: o que deve ser feito em qual "
|
||
"etapa."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__daily
|
||
msgid "Daily"
|
||
msgstr "Diariamente"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Date and Stage"
|
||
msgstr "Data e estágio"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__date
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__date
|
||
msgid "Date of the Month"
|
||
msgstr "Data do Mês"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__date
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_year__date
|
||
msgid "Date of the Year"
|
||
msgstr "Data do Ano"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_last_stage_update
|
||
msgid ""
|
||
"Date on which the stage of your task has last been modified.\n"
|
||
"Based on this information you can identify tasks that are stalling and get statistics on the time it usually takes to move tasks from one stage to another."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__date
|
||
msgid ""
|
||
"Date on which this project ends. The timeframe defined on the project is "
|
||
"taken into account when viewing its planning."
|
||
msgstr ""
|
||
"Data em que esse projeto termina. O prazo definido no projeto é levado em "
|
||
"consideração ao visualizar seu planejamento."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__date_assign
|
||
msgid ""
|
||
"Date on which this task was last assigned (or unassigned). Based on this, "
|
||
"you can get statistics on the time it usually takes to assign tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Data em que essa tarefa foi atribuída (ou não atribuída) pela última vez. "
|
||
"Com base nisso, você pode obter estatísticas sobre o tempo que normalmente "
|
||
"leva para atribuir tarefas."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_weekday
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_weekday
|
||
msgid "Day Of The Week"
|
||
msgstr "Dia da Semana"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_month__day
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_month__day
|
||
msgid "Day of the Month"
|
||
msgstr "Dia do Mês"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_on_year__day
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_on_year__day
|
||
msgid "Day of the Year"
|
||
msgstr "Dia do Ano"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__day
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__day
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Dias"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__delay_endings_days
|
||
msgid "Days to Deadline"
|
||
msgstr "Dias para o prazo final"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_deadline
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deadline"
|
||
msgstr "Prazo Final"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deadline: %s"
|
||
msgstr "Deadline: %s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
|
||
msgid "Dear"
|
||
msgstr "Prezado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__december
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__december
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Dezembro"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_company__analytic_plan_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__analytic_plan_id
|
||
msgid "Default Plan"
|
||
msgstr "Plano padrão"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_res_company__analytic_plan_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_res_config_settings__analytic_plan_id
|
||
msgid "Default Plan for a new analytic account for projects"
|
||
msgstr "Plano padrão para uma nova conta analítica para projetos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_defaults
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Valores Padrão"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form_domain
|
||
msgid ""
|
||
"Define the steps that will be used in the project from the\n"
|
||
" creation of the task, up to the closing of the task or issue.\n"
|
||
" You will use these stages in order to track the progress in\n"
|
||
" solving a task or an issue."
|
||
msgstr ""
|
||
"Defina os passos que serão usados no projeto da\n"
|
||
"criação da tarefa, até o fechamento da tarefa ou incidência.\n"
|
||
"Você usará esses estágios para sinalizar o progresso ao\n"
|
||
"resolver uma tarefa ou incidência."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
|
||
msgid ""
|
||
"Define the steps your projects move through from creation to completion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Defina as etapas pelas quais seus projetos passam, desde a criação até a "
|
||
"conclusão."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
||
msgid "Define the steps your tasks move through from creation to completion."
|
||
msgstr ""
|
||
"Defina as etapas pelas quais suas tarefas passam, desde a criação até a "
|
||
"conclusão."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_attachments_viewer.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.server,name:project.unlink_task_type_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Excluir"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Milestone"
|
||
msgstr "Excluir etapa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete Stage"
|
||
msgstr "Excluir Estágio"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__milestone_id
|
||
msgid ""
|
||
"Deliver your services automatically when a milestone is reached by linking "
|
||
"it to a sales order item."
|
||
msgstr ""
|
||
"Entregue seus serviços automaticamente quando um marco for atingido, "
|
||
"vinculando-o a um item de ordem de vendas."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delivered"
|
||
msgstr "Entregue"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__dependent_tasks_count
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Dependent Tasks"
|
||
msgstr "Tarefas dependentes"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__description
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descrição"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__description
|
||
msgid "Description to provide more information and context about this project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Descrição para fornecer mais informações e contexto sobre este projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Design"
|
||
msgstr "Design"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Determine the order in which to perform tasks"
|
||
msgstr "Determinar a ordem em que as tarefas devem ser executadas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr "Desenvolvimento"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_digest_digest
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "Resumo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Digital Marketing"
|
||
msgstr "Marketing Digital"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__disabled_rating_warning
|
||
msgid "Disabled Rating Warning"
|
||
msgstr "Aviso de Avaliação Desativado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified_footer
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Descartar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__display_access_mode
|
||
msgid "Display Access Mode"
|
||
msgstr "Modo de acesso à tela"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nome exibido"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_parent_task_button
|
||
msgid "Display Parent Task Button"
|
||
msgstr "Botão exibir tarefa principal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__display_project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__display_project_id
|
||
msgid "Display Project"
|
||
msgstr "Projeto de exibição"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__ko
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Dissatisfied"
|
||
msgstr "Não satisfeito"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/digest.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
||
msgstr ""
|
||
"Se não tem acesso, pule esses dados para o e-mail com o resumo do usuário"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_2
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_5
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_5
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Concluído"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Rascunho"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Dropdown menu"
|
||
msgstr "Menu dropdown"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_wizard__access_mode__edit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Editar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_kanban/project_task_kanban_renderer.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Edit Personal Stage"
|
||
msgstr "Editar estágio pessoal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Edit recurring task"
|
||
msgstr "Editar tarefa recorrente"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Editing"
|
||
msgstr "Editando"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__partner_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_email
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_from
|
||
msgid "Email From"
|
||
msgstr "Do E-mail"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__mail_template_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__mail_template_id
|
||
msgid "Email Template"
|
||
msgstr "Modelo de E-mail"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_cc
|
||
msgid ""
|
||
"Email addresses that were in the CC of the incoming emails from this task "
|
||
"and that are not currently linked to an existing customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Endereços de e-mail que estavam no CC dos e-mails recebidos dessa tarefa e "
|
||
"que não estão atualmente vinculados a um cliente existente."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__email_cc
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__email_cc
|
||
msgid "Email cc"
|
||
msgstr "E-mail cc"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
||
msgid "Emails sent to"
|
||
msgstr "E-mails enviados para"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Employees Only"
|
||
msgstr "Somente Empregados"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_until
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_until
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__until
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__until
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Data Final"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_end
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_end
|
||
msgid "Ending Date"
|
||
msgstr "Data de Fim"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error! You cannot create a recursive hierarchy of tasks."
|
||
msgstr "Erro! Não é possível criar uma hierarquia recorrente de tarefas."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Everyone can propose ideas, and the Editor marks the best ones as"
|
||
msgstr "Todos podem propor ideias, e o editor marca as melhores como"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Expected"
|
||
msgstr "Esperado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_02
|
||
msgid "Experiment"
|
||
msgstr "Experimento"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date
|
||
msgid "Expiration Date"
|
||
msgstr "Data de expiração"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
msgid "Extended Filters"
|
||
msgstr "Filtros Ampliados"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_05
|
||
msgid "External"
|
||
msgstr "Externo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Informações Adicionais"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Favorito"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__february
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__february
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Fevereiro"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Field %s is not a stored field, only stored fields (regular or many2many) "
|
||
"are valid for the 'groupby' parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
"O campo %s não é um campo armazenável, apenas campos armazenáveis (regular "
|
||
"or many2many) são válidos para o parâmetro 'groupby'"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Final Document"
|
||
msgstr "Documento Final"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__first
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__first
|
||
msgid "First"
|
||
msgstr "Primeiro"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__fold
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__fold
|
||
msgid "Folded in Kanban"
|
||
msgstr "Dobrado em Kanban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__is_closed
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_report_project_task_user__is_closed
|
||
msgid "Folded in Kanban stages are closing stages."
|
||
msgstr "Os estágios dobrados no Kanban são estágios de fechamento."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid ""
|
||
"Follow this project to automatically track the events associated to tasks "
|
||
"and issues of this project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Siga este projeto para acompanhar automaticamente os eventos associados às "
|
||
"tarefas e incidentes deste projeto."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Followed"
|
||
msgstr "Seguido"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Followed Tasks"
|
||
msgstr "Tarefas Seguidas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "Followed Updates"
|
||
msgstr "Atualizações acompanhadas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Seguidores"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Seguidores (Parceiros)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Ícone do Font Awesome. Ex: fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__forever
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__forever
|
||
msgid "Forever"
|
||
msgstr "Para Sempre"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__fri
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__fri
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Sex"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__fri
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__fri
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Sexta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Atividades Futuras"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_tasks_config
|
||
msgid "GTD"
|
||
msgstr "GTD"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
|
||
msgid ""
|
||
"Get a snapshot of the status of your project and share its progress with key"
|
||
" stakeholders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obtenha um panorama do status do seu projeto e compartilhe seu progresso com"
|
||
" os principais participantes."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Get customer feedback"
|
||
msgstr "Obter feedback do cliente"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Grant employees access to your project or tasks by adding them as followers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conceda aos funcionários acesso ao seu projeto ou tarefas, adicionando-os "
|
||
"como seguidores."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Grant portal users access to your project or tasks by adding them as "
|
||
"followers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Conceda aos usuários do portal acesso ao seu projeto ou tarefas, "
|
||
"adicionando-os como seguidores."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_done
|
||
msgid "Green Kanban Label"
|
||
msgstr "Rótulo Kanban Verde"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_normal
|
||
msgid "Grey Kanban Label"
|
||
msgstr "Rótulo Kanban Cinza"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_collaborator_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Agrupar por"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Handle your idea gathering within Tasks of your new Project and discuss them"
|
||
" in the chatter of the tasks. Use the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faça a coleta de ideias nas tarefas de seu novo projeto e discuta-as no "
|
||
"chatter das tarefas. Use o"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Handoff"
|
||
msgstr "Não interferir"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Happy face"
|
||
msgstr "Carinha Feliz"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_late_and_unreached_milestone
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__has_late_and_unreached_milestone
|
||
msgid "Has Late And Unreached Milestone"
|
||
msgstr "Tem etapas atrasadas e não realizadas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Tem uma mensagem"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__1
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__1
|
||
msgid "High"
|
||
msgstr "Alta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "High Priority"
|
||
msgstr "Alta prioridade"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Histórico"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Horas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "How’s this project going?"
|
||
msgstr "Como está o andamento do projeto?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
|
||
" creation alias)"
|
||
msgstr ""
|
||
"ID do registro primário que detém o alias (exemplo: projeto detém o alias da"
|
||
" criação de tarefa)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ícone"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Ícone para indicar uma atividade excepcional."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ideas"
|
||
msgstr "Idéias"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Se marcado, novas mensagens solicitarão sua atenção."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Se marcado, algumas mensagens tem erro de entrega."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__fold
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban view of "
|
||
"your projects. Projects in a folded stage are considered as closed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se ativado, esse estágio será exibido como dobrado na visualização Kanban de"
|
||
" seus projetos. Os projetos em um estágio dobrado são considerados fechados."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__fold
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, this stage will be displayed as folded in the Kanban view of "
|
||
"your tasks. Tasks in a folded stage are considered as closed (not applicable"
|
||
" to personal stages)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__rating_template_id
|
||
msgid ""
|
||
"If set, a rating request will automatically be sent by email to the customer when the task reaches this stage. \n"
|
||
"Alternatively, it will be sent at a regular interval as long as the task remains in this stage, depending on the configuration of your project. \n"
|
||
"To use this feature make sure that the 'Customer Ratings' option is enabled on your project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se definido, uma solicitação de avaliação será automaticamente enviada por e-mail ao cliente quando a tarefa atingir esse estágio. \n"
|
||
"Como alternativa, ela será enviada em um intervalo regular enquanto a tarefa permanecer nesse estágio, dependendo da configuração do seu projeto. \n"
|
||
"Para usar esse recurso, certifique-se de que a opção “Avaliações do cliente” esteja ativada em seu projeto."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project_stage__mail_template_id
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an email will be automatically sent to the customer when the project"
|
||
" reaches this stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se definido, um e-mail será enviado automaticamente ao cliente quando o "
|
||
"projeto atingir esse estágio."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__mail_template_id
|
||
msgid ""
|
||
"If set, an email will be automatically sent to the customer when the task "
|
||
"reaches this stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se definido, um e-mail será enviado automaticamente para o cliente quando a "
|
||
"tarefa atingir esse estágio."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_bounced_content
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
|
||
"instead of the default message."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se definido, esse conteúdo será enviado automaticamente para usuários não "
|
||
"autorizados em vez da mensagem padrão."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the project "
|
||
"without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Se o campo ativo é definido como Falso, ele permitirá você oculte o projeto "
|
||
"sem removê-lo."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__normal
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__normal
|
||
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_1
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_0
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_1
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_2
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_3
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_4
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_5
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_admin_6
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_0
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_1
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_2
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_3
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_4
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_5
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_personal_stage_demo_6
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_0
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_1
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_2
|
||
#: model:project.task.type,legend_normal:project.project_stage_3
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In Progress"
|
||
msgstr "Em Andamento"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "In development"
|
||
msgstr "Em desenvolvimento"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Inbox"
|
||
msgstr "Caixa de Entrada"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__planned_hours
|
||
msgid "Initially Planned Hours"
|
||
msgstr "Horas Planejadas Inicialmente"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_04
|
||
msgid "Internal"
|
||
msgstr "Interno"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Internal Note"
|
||
msgstr "Anotação Interna"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_id
|
||
msgid ""
|
||
"Internal email associated with this project. Incoming emails are "
|
||
"automatically synchronized with Tasks (or optionally Issues if the Issue "
|
||
"Tracker module is installed)."
|
||
msgstr ""
|
||
"E-mail interno associado a este projeto. E-mails recebidos serão "
|
||
"automaticamente sincronizados com tarefas (ou opcionalmente incidentes se o "
|
||
"Rastreador de Incidentes estiver instalado)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Internal notes are only displayed to internal users."
|
||
msgstr "As notas internas são exibidas apenas para usuários internos."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid aggregation function %r."
|
||
msgstr "Invalid aggregation function %r."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid field %r on model %r"
|
||
msgstr "Campo inválido %r no modelo %r"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid field specification %r."
|
||
msgstr "Invalid field specification %r."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid operator: %s"
|
||
msgstr "Operador inválido: %s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid value: %s"
|
||
msgstr "Valor inválido: %s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
msgid "Invite People"
|
||
msgstr "Convidar pessoas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__followers
|
||
msgid "Invited internal users"
|
||
msgstr "Usuários internos convidados"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__privacy_visibility__portal
|
||
msgid "Invited portal users and all internal users"
|
||
msgstr "Usuários do Portal convidados e todos os usuários internos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Faturado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_analytic_account_id_changed
|
||
msgid "Is Analytic Account Manually Changed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_blocked
|
||
msgid "Is Blocked"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_exceeded
|
||
msgid "Is Deadline Exceeded"
|
||
msgstr "O prazo foi ultrapassado?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_deadline_future
|
||
msgid "Is Deadline Future"
|
||
msgstr "O prazo final é no futuro?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "É um seguidor"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_milestone_exceeded
|
||
msgid "Is Milestone Exceeded"
|
||
msgstr "Etapas excedidas?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_reached
|
||
msgid "Is Milestone Reached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__is_private
|
||
msgid "Is Private"
|
||
msgstr "É privado?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_is_company
|
||
msgid "Is a Company"
|
||
msgstr "É uma Empresa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_search_view
|
||
msgid "Issue Version"
|
||
msgstr "Versão do Incidente"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It seems that some tasks are part of a recurrence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that some tasks are part of a recurrence. At least one of them must"
|
||
" be kept as a model to create the next occurences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "It seems that this task is part of a recurrence."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/services/project_task_recurrence.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"It seems that this task is recurrent. Would you like to stop its recurrence?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__january
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__january
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Janeiro"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__july
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__july
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Julho"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__june
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__june
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Junho"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_blocked
|
||
msgid "Kanban Blocked Explanation"
|
||
msgstr "Explicação Kanban Bloqueada"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_normal
|
||
msgid "Kanban Ongoing Explanation"
|
||
msgstr "Explicação Kanban Em Curso"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Kanban State"
|
||
msgstr "Situação Kanban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__kanban_state_label
|
||
msgid "Kanban State Label"
|
||
msgstr "Etiqueta de Estado do Kanban"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__legend_done
|
||
msgid "Kanban Valid Explanation"
|
||
msgstr "Explicação Kanban Válida"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
|
||
msgid ""
|
||
"Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.<br>\n"
|
||
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acompanhe o progresso de suas tarefas, desde a criação até a conclusão.<br>\n"
|
||
" Colabore de forma eficiente por meio de chat em tempo real ou por e-mail."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action
|
||
msgid ""
|
||
"Keep track of the progress of your tasks from creation to completion.<br>\n"
|
||
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acompanhe o progresso de suas tarefas, desde a criação até a conclusão.<br>\n"
|
||
" Colabore de forma eficiente por meio de chat em tempo real ou por e-mail."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened_value
|
||
msgid "Kpi Project Task Opened Value"
|
||
msgstr "Valor aberto da tarefa do projeto Kpi"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__last
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__last
|
||
msgid "Last"
|
||
msgstr "Último"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user____last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Última modificação em"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "Último Mês"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__date_last_stage_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__date_last_stage_update
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Last Stage Update"
|
||
msgstr "Última Atualização de Estágio"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_id
|
||
msgid "Last Update"
|
||
msgstr "Última Atualização"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_color
|
||
msgid "Last Update Color"
|
||
msgstr "Última atualização de cores"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__last_update_status
|
||
msgid "Last Update Status"
|
||
msgstr "Status da última atualização"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_date
|
||
msgid "Last Updated On"
|
||
msgstr "Última Atualização em"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Última atualização por"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Última atualização em"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Últimas Atividades"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Late Milestones"
|
||
msgstr "Marcos atrasados"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Late Tasks"
|
||
msgstr "Tarefas Atrasadas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_4
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_4
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Later"
|
||
msgstr "Mais tarde"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Leave a comment"
|
||
msgstr "Deixe um comentário"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's create your first <b>project</b>."
|
||
msgstr "Vamos criar o seu primeiro <b>projeto</b>."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's create your first <b>stage</b>."
|
||
msgstr "Vamos criar seu primeiro <b>estágio</b>."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's create your first <b>task</b>."
|
||
msgstr "Vamos criar a sua primeira <b>tarefa</b>."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's create your second <b>stage</b>."
|
||
msgstr "Vamos criar seu segundo <b>estágio</b>."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Let's go back to the <b>kanban view</b> to have an overview of your next "
|
||
"tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vamos voltar ao <b>modo de exibição kanban</b> para ter uma visão geral de "
|
||
"suas próximas tarefas."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Let's start working on your task."
|
||
msgstr "Vamos iniciar o trabalho em sua tarefa."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
|
||
msgid "Let's wait for your customers to manifest themselves."
|
||
msgstr "Vamos esperar que seus clientes se manifestem."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__share_link
|
||
msgid "Link"
|
||
msgstr "Vínculo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "A Vivo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Logo Design"
|
||
msgstr "Desenho do Logo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__priority__0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__priority__0
|
||
msgid "Low"
|
||
msgstr "Baixa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Low Priority"
|
||
msgstr "Prioridade baixa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_main_attachment_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_main_attachment_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_main_attachment_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_main_attachment_id
|
||
msgid "Main Attachment"
|
||
msgstr "Anexo Principal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__attachment_ids
|
||
msgid "Main Attachments"
|
||
msgstr "Anexos Principais"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Manage the lifecycle of your project using the kanban view. Add newly acquired projects,\n"
|
||
" assign them and use the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gerencie o ciclo de vida de seu projeto usando o modo de exibição kanban. Adicione projetos recém-adquiridos,\n"
|
||
" atribua-os e use a função"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Manufacturing"
|
||
msgstr "Fabricação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__march
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__march
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Março"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Margem"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Material Sourcing"
|
||
msgstr "Pesquisa de Material"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__may
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__may
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maio"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
|
||
msgid ""
|
||
"Measure your customer satisfaction by sending rating requests when your "
|
||
"tasks reach a certain stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Meça a satisfação de seus clientes enviando solicitações de classificação "
|
||
"quando suas tarefas atingirem um determinado estágio."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__favorite_user_ids
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Membros"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_ir_ui_menu
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_mail_message
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Mensagem"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Erro na entrega da Mensagem"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Mensagens"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_milestone.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__milestone_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__milestone_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Milestone"
|
||
msgstr "Etapa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_count
|
||
msgid "Milestone Count"
|
||
msgstr "Contagem de etapas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__milestone_count_reached
|
||
msgid "Milestone Count Reached"
|
||
msgstr "Contagem de etapas alcançadas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__milestone_deadline
|
||
msgid "Milestone Deadline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_milestones
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_milestones
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_milestone
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Milestones"
|
||
msgstr "Marcos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Mixing"
|
||
msgstr "Mistura"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__mon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__mon
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Seg"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__mon
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__mon
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Segunda"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__month
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__month
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Meses"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Prazo da Minha Atividade"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
|
||
msgid "My Favorite Projects"
|
||
msgstr "Meus Projetos Favoritos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "My Favorites"
|
||
msgstr "Meus Favoritos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
|
||
msgid "My Private Tasks"
|
||
msgstr "Minhas Tarefas Privadas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
|
||
msgid "My Projects"
|
||
msgstr "Meus Projetos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_all_task
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "My Tasks"
|
||
msgstr "Minhas Tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "My Updates"
|
||
msgstr "Minhas atualizações"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nome"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name_cropped
|
||
msgid "Name Cropped"
|
||
msgstr "Nome Recortado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Name of the tasks"
|
||
msgstr "Nome das tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__name
|
||
msgid ""
|
||
"Name of your project. It can be anything you want e.g. the name of a "
|
||
"customer or a service."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nome do seu projeto. Pode ser o que você quiser, ex.: o nome de um cliente "
|
||
"ou de um serviço."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__label_tasks
|
||
msgid ""
|
||
"Name used to refer to the tasks of your project e.g. tasks, tickets, "
|
||
"sprints, etc..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nome usado para se referir às tarefas de seu projeto, ex.: tarefas, "
|
||
"chamados, sprints, etc..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,legend_blocked:project.project_stage_1
|
||
msgid "Need functional or technical help"
|
||
msgstr "Preciso de ajuda técnica ou funcional"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Neutral face"
|
||
msgstr "Carinha Neutra"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_stage_0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_stage_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_01
|
||
msgid "New Feature"
|
||
msgstr "Nova funcionalidade"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Milestone"
|
||
msgstr "Nova etapa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Orders"
|
||
msgstr "Novo Pedido"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Projects"
|
||
msgstr "Novo Projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "New Request"
|
||
msgstr "Novo chamado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Newest"
|
||
msgstr "Mais Recente"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Next"
|
||
msgstr "Próximo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_tree_activity
|
||
msgid "Next Activities"
|
||
msgstr "Próximas Atividades"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2
|
||
msgid "Next Activity"
|
||
msgstr "Próxima Atividade"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_calendar_event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_calendar_event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Próxima Atividade do Calendário de Eventos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Prazo Final para Próxima Atividade"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Próximo Sumário de Atividade"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Tipo da Próxima Atividade"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__next_recurrence_date
|
||
msgid "Next Recurrence Date"
|
||
msgstr "Próxima Data da Recorrência"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_message
|
||
msgid "Next Recurrencies"
|
||
msgstr "Próximas Recorrências"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
msgid "No Customer"
|
||
msgstr "Nenhum cliente"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
msgid "No Milestone"
|
||
msgstr "Não há etapa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "No Rating"
|
||
msgstr "Sem avaliações"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__none
|
||
msgid "No Rating yet"
|
||
msgstr "Ainda não há classificação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No Subject"
|
||
msgstr "Sem Assunto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types
|
||
msgid "No activity types found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Nenhum tipo de atividade foi encontrado. Vamos criar uma!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_collaborator_action
|
||
msgid "No collaborators found"
|
||
msgstr "Nenhum colaborador encontrado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_project_report
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_task
|
||
msgid "No customer ratings yet"
|
||
msgstr "Sem avaliações de clientes"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_burndown_chart_report
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_project_task_user_tree
|
||
msgid "No data yet!"
|
||
msgstr "Sem dados ainda!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
|
||
msgid "No projects found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Nenhum projeto encontrado. Vamos criar o primeiro!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_task_type_form
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_project_stage_configure
|
||
msgid "No stages found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Nenhum estágio encontrado. Vamos criar um!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
|
||
msgid "No tags found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Nenhum marcador encontrado. Vamos criar o primeiro!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_task_from_milestone
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_task_action_sub_task
|
||
msgid "No tasks found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Nenhuma tarefa encontrada. Vamos criar a primeira!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_update_all_action
|
||
msgid "No updates found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Nenhuma atualização encontrada. Vamos criar uma!"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Nenhum"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Not Blocked"
|
||
msgstr "Não Bloqueado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Not Blocking"
|
||
msgstr "Não bloqueando"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Not Implemented."
|
||
msgstr "Não implementado."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__note
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Nota"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__november
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__november
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Novembro"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Número de Ações"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_type__after
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_type__after
|
||
msgid "Number of Repetitions"
|
||
msgstr "Número de Repetições"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__tasks_count
|
||
msgid "Number of Tasks"
|
||
msgstr "Número de tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__recurrence_left
|
||
msgid "Number of Tasks Left to Create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__doc_count
|
||
msgid "Number of documents attached"
|
||
msgstr "Número de documentos anexados"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Número de Erros"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Número de mensagens que requerem ação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Número de mensagens com erro de entrega"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__october
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__october
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Outubro"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__off_track
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__off_track
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "Off Track"
|
||
msgstr "Fora da trilha"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_office_design
|
||
#: model:project.project,name:project.project_project_1
|
||
msgid "Office Design"
|
||
msgstr "Design do escritório"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__ok
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Okay"
|
||
msgstr "Certo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Old Completed Sprint"
|
||
msgstr "Sprint Concluído Antigo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_hold
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_hold
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "On Hold"
|
||
msgstr "Em espera"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__on_track
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_update__status__on_track
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "On Track"
|
||
msgstr "Rastreado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__monthly
|
||
msgid "Once a Month"
|
||
msgstr "Uma vez por mês"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Oops! Something went wrong. Try to reload the page and log in."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oops! Algo deu errado. Tente recarregar a página e fazer login novamente."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aberto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_digest_digest__kpi_project_task_opened
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Open Tasks"
|
||
msgstr "Tarefas em Aberto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
msgid "Open tasks"
|
||
msgstr "Tarefas em aberto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Operation should be = or != (not %s)"
|
||
msgstr "Operation should be = or != (not %s)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_force_thread_id
|
||
msgid ""
|
||
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
|
||
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
|
||
"creation of new records completely."
|
||
msgstr ""
|
||
"ID opcional de uma thread (registro) à qual todas as mensagens recebidas "
|
||
"serão anexadas, até mesmo quando não sejam respostas à thread. Se definido, "
|
||
"isso desabilitará totalmente a criação de novos registros."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.action_view_all_task
|
||
msgid ""
|
||
"Organize your tasks by dispatching them across the pipeline.<br>\n"
|
||
" Collaborate efficiently by chatting in real-time or via email."
|
||
msgstr ""
|
||
"Organize suas tarefas distribuindo-as pelo pipeline.<br>\n"
|
||
"Colabore de forma eficiente por meio de chat em tempo real ou por e-mail."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Others"
|
||
msgstr "Outros"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Output name %r is used twice."
|
||
msgstr "Output name %r is used twice."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_overpassed_draft
|
||
msgid "Overpassed Tasks"
|
||
msgstr "Tarefas Atrasadas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_user_id
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Proprietário"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Page Ideas"
|
||
msgstr "Ideias da Página"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_model_id
|
||
msgid "Parent Model"
|
||
msgstr "Modelo Principal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_parent_thread_id
|
||
msgid "Parent Record Thread ID"
|
||
msgstr "ID da thread do registro primário"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__parent_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Parent Task"
|
||
msgstr "Tarefa Pai"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_parent_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
|
||
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
|
||
"(parent_model) and task (model))"
|
||
msgstr ""
|
||
"Modelo primário que contém o alias. O modelo que contém a referência de "
|
||
"alias não é necessariamente o modelo dado por alias_model_id (exemplo: "
|
||
"projeto (parent_model) e tarefa (model))"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__privacy_visibility
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__project_privacy_visibility
|
||
msgid ""
|
||
"People to whom this project and its tasks will be visible.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Invited internal users: when following a project, internal users will get access to all of its tasks without distinction. Otherwise, they will only get access to the specific tasks they are following.\n"
|
||
" A user with the project > administrator access right level can still access this project and its tasks, even if they are not explicitly part of the followers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- All internal users: all internal users can access the project and all of its tasks without distinction.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Invited portal users and all internal users: all internal users can access the project and all of its tasks without distinction.\n"
|
||
"When following a project, portal users will get access to all of its tasks without distinction. Otherwise, they will only get access to the specific tasks they are following.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When a project is shared in read-only, the portal user is redirected to their portal. They can view the tasks, but not edit them.\n"
|
||
"When a project is shared in edit, the portal user is redirected to the kanban and list views of the tasks. They can modify a selected number of fields on the tasks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In any case, an internal user with no project access rights can still access a task, provided that they are given the corresponding URL (and that they are part of the followers if the project is private)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pessoas para as quais esse projeto e suas tarefas ficarão visíveis.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Usuários internos convidados: ao seguir um projeto, os usuários internos terão acesso a todas as suas tarefas, sem distinção. Caso contrário, eles só terão acesso às tarefas específicas que estiverem seguindo.\n"
|
||
"Um usuário com o nível de direito de acesso projeto > administrador ainda pode acessar esse projeto e suas tarefas, mesmo que não faça parte explicitamente dos seguidores.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Todos os usuários internos: todos os usuários internos podem acessar o projeto e todas as suas tarefas sem distinção.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Usuários convidados do portal e todos os usuários internos: todos os usuários internos podem acessar o projeto e todas as suas tarefas, sem distinção.\n"
|
||
"Ao seguir um projeto, os usuários do portal terão acesso a todas as suas tarefas sem distinção. Caso contrário, eles só terão acesso às tarefas específicas que estiverem seguindo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Quando um projeto é compartilhado como somente leitura, o usuário do portal é redirecionado para seu portal. Ele pode visualizar as tarefas, mas não editá-las.\n"
|
||
"Quando um projeto é compartilhado em edição, o usuário do portal é redirecionado para o kanban e para as exibições de lista das tarefas. Ele pode modificar um número selecionado de campos nas tarefas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Em qualquer caso, um usuário interno sem direitos de acesso ao projeto ainda pode acessar uma tarefa, desde que receba o URL correspondente (e que faça parte dos seguidores se o projeto for privado)."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
|
||
msgid "Percentage of happy ratings"
|
||
msgstr "Percentual de Pontuações positivas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__periodic
|
||
msgid "Periodic rating"
|
||
msgstr "Avaliação periódica"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__personal_stage_type_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Personal Stage"
|
||
msgstr "Estágio pessoal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_id
|
||
msgid "Personal Stage State"
|
||
msgstr "Estado do estágio pessoal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_stage_personal
|
||
msgid "Personal Task Stage"
|
||
msgstr "Estágio da tarefa pessoal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__personal_stage_type_id
|
||
msgid "Personal User Stage"
|
||
msgstr "Estágio pessoal do usuário"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__partner_phone
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__partner_phone
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefone"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Plan resource allocation across projects and estimate deadlines more "
|
||
"accurately"
|
||
msgstr ""
|
||
"Planejar a alocação de recursos entre projetos e estimar prazos com mais "
|
||
"precisão"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Planned Date"
|
||
msgstr "Data Planejada"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_project_forecast
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "Planejamento"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/analytic_account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Please remove existing tasks in the project linked to the accounts you want "
|
||
"to delete."
|
||
msgstr ""
|
||
"Por favor remova tarefas existentes no projeto ligadas às contas que você "
|
||
"quer deletar."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Podcast and Video Production"
|
||
msgstr "Produção de Vídeo e Podcast"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_contact
|
||
msgid ""
|
||
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
|
||
"- everyone: everyone can post\n"
|
||
"- partners: only authenticated partners\n"
|
||
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Política para enviar uma mensagem sobre o documento usando o MailGateway.\n"
|
||
"- Todos: Qualquer um pode escrever\n"
|
||
"- Parceiros: somente parceiros autenticados\n"
|
||
"- Seguidores: apenas seguidores do documento relacionado ou membros dos seguintes canais\n"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_url
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_url
|
||
msgid "Portal Access URL"
|
||
msgstr "Endereço de Acesso ao Portal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__portal_user_names
|
||
msgid "Portal User Names"
|
||
msgstr "Nomes de usuários do portal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Portal users will be removed from the followers of the project and its "
|
||
"tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os usuários do portal serão removidos dos seguidores do projeto e de suas "
|
||
"tarefas."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_pager.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Previous"
|
||
msgstr "Anterior"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Prioritize Tasks by using the"
|
||
msgstr "Priorize as tarefas usando o"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__priority
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__priority
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioridade"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks_priority_widget_template
|
||
msgid "Priority: {{'Important' if task.priority == '1' else 'Normal'}}"
|
||
msgstr "Priority: {{'Important' if task.priority == '1' else 'Normal'}}"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility_warning
|
||
msgid "Privacy Visibility Warning"
|
||
msgstr "Aviso de visibilidade de privacidade"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_private_task_many2one_field/project_private_task_many2one_field.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_private_task_many2one_field/project_private_task_many2one_field.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_templates.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Private"
|
||
msgstr "Particular"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Profitability"
|
||
msgstr "Rentabilidade"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_tree
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Progresso"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__progress_percentage
|
||
msgid "Progress Percentage"
|
||
msgstr "Percentagem de Progresso"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_graph_view.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_pivot_view.js:0
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__project_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__project_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_main_pm
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.digest_digest_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_collaborator_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form_extended
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_analytic_account_id
|
||
msgid "Project Analytic Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_collaborator_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_access_view_tree
|
||
msgid "Project Collaborators"
|
||
msgstr "Colaboradores do projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_color
|
||
msgid "Project Color"
|
||
msgstr "Cor do projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_count
|
||
msgid "Project Count"
|
||
msgstr "Contagem de projetos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__manager_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Project Manager"
|
||
msgstr "Gerente do Projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_milestone
|
||
msgid "Project Milestone"
|
||
msgstr "Etapa do projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban
|
||
msgid "Project Name"
|
||
msgstr "Nome do Projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_active
|
||
msgid "Project Rating Status"
|
||
msgstr "Status de classificação do projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_collaborator__project_id
|
||
msgid "Project Shared"
|
||
msgstr "Projeto compartilhado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_share_wizard
|
||
msgid "Project Sharing"
|
||
msgstr "Compartilhamento de projetos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
msgid "Project Sharing: Task"
|
||
msgstr "Compartilhamento de projetos: tarefa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_project_stage
|
||
msgid "Project Stage"
|
||
msgstr "Estágio do projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_stage_change
|
||
msgid "Project Stage Changed"
|
||
msgstr "Mudança no estágio do projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type_delete_wizard
|
||
msgid "Project Stage Delete Wizard"
|
||
msgstr "Assistente de Exclusão de Estágio de Projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_project_stage_configure
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_stages
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project_stage
|
||
msgid "Project Stages"
|
||
msgstr "Estágios do Projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_tags
|
||
msgid "Project Tags"
|
||
msgstr "Marcadores de Projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_view_activity
|
||
msgid "Project Tasks"
|
||
msgstr "Tarefas do Projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_update
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
|
||
msgid "Project Update"
|
||
msgstr "Título do projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_update_all_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_view_kanban_inherit_project
|
||
msgid "Project Updates"
|
||
msgstr "Atualizações de Projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__project_privacy_visibility
|
||
msgid "Project Visibility"
|
||
msgstr "Visibilidade do Projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Project description..."
|
||
msgstr "Descrição do projeto..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,subject:project.project_done_email_template
|
||
msgid "Project status - {{ object.name }}"
|
||
msgstr "Project status - {{ object.name }}"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.dblc_proj
|
||
msgid "Project's tasks"
|
||
msgstr "Tarefas do projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_recurring_tasks_ir_actions_server
|
||
#: model:ir.cron,cron_name:project.ir_cron_recurring_tasks
|
||
msgid "Project: Create Recurring Tasks"
|
||
msgstr "Projeto: Crie Tarefas Recorrentes"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,name:project.project_done_email_template
|
||
msgid "Project: Project Completed"
|
||
msgstr "Projeto: projeto concluído"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,name:project.mail_template_data_project_task
|
||
msgid "Project: Request Acknowledgment"
|
||
msgstr "Projeto: solicitação de reconhecimento"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.server,name:project.ir_cron_rating_project_ir_actions_server
|
||
#: model:ir.cron,cron_name:project.ir_cron_rating_project
|
||
msgid "Project: Send rating"
|
||
msgstr "Projeto: Enviar Pontuação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,name:project.rating_project_request_email_template
|
||
msgid "Project: Task Rating Request"
|
||
msgstr "Projeto: solicitação de classificação de tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/analytic_account.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_config_group_stage
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_view_project_all_group_stage
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_account_analytic_account__project_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__project_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__project_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__project_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_config_group_stage
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_projects_group_stage
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.account_analytic_account_view_form_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Projects"
|
||
msgstr "Projetos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_config_group_stage
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.open_view_project_all_group_stage
|
||
msgid ""
|
||
"Projects contain tasks on the same topic, and each has its own dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Os projetos contêm tarefas sobre o mesmo tópico, e cada um tem seu próprio "
|
||
"painel."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task_type__project_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Projects in which this stage is present. If you follow a similar workflow in"
|
||
" several projects, you can share this stage among them and get consolidated "
|
||
"information this way."
|
||
msgstr ""
|
||
"Projetos nos quais esse estágio está presente. Se você seguir um fluxo de "
|
||
"trabalho semelhante em vários projetos, poderá compartilhar esse estágio "
|
||
"entre eles e obter informações consolidadas dessa forma."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__task_properties
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Propriedades"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Published"
|
||
msgstr "Publicado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_container.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Published on %s"
|
||
msgstr "Publicado em %s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Publishing"
|
||
msgstr "Publicação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__quarterly
|
||
msgid "Quarterly"
|
||
msgstr "Trimestralmente"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2
|
||
msgid "Rating"
|
||
msgstr "Avaliação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
|
||
msgid "Rating (/5)"
|
||
msgstr "Avaliação (/5)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_avg_text
|
||
msgid "Rating Avg Text"
|
||
msgstr "Texto da média de avaliação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__rating_template_id
|
||
msgid "Rating Email Template"
|
||
msgstr "Avaliação do modelo de e-mail"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_status_period
|
||
msgid "Rating Frequency"
|
||
msgstr "Freqüência de avaliação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_feedback
|
||
msgid "Rating Last Feedback"
|
||
msgstr "Último Feedback da Avaliação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_image
|
||
msgid "Rating Last Image"
|
||
msgstr "Última Imagem da Avaliação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_last_text
|
||
msgid "Rating Last Text"
|
||
msgstr "Classificação do último texto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_value
|
||
msgid "Rating Last Value"
|
||
msgstr "Último Valor da Avaliação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_request_deadline
|
||
msgid "Rating Request Deadline"
|
||
msgstr "Prazo para solicitação de classificação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_percentage_satisfaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_percentage_satisfaction
|
||
msgid "Rating Satisfaction"
|
||
msgstr "Satisfação da Avaliação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_last_text
|
||
msgid "Rating Text"
|
||
msgstr "Texto da avaliação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_graph_view.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_pivot_view.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__rating_last_value
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Rating Value (/5)"
|
||
msgstr "Valor de Avaliação (/5)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__rating_count
|
||
msgid "Rating count"
|
||
msgstr "Contagem da avaliação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status__stage
|
||
msgid "Rating when changing stage"
|
||
msgstr "Avaliação ao mudar de fase"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_task
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.rating_rating_action_view_project_rating
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Avaliações"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__is_reached
|
||
msgid "Reached"
|
||
msgstr "Alcançado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__reached_date
|
||
msgid "Reached Date"
|
||
msgstr "Data Alcançada"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_share_wizard__access_mode__read
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Somente Leitura"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__kanban_state__done
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_0
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_1
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_2
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_3
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_4
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_5
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_admin_6
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_0
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_1
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_2
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_3
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_4
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_5
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_personal_stage_demo_6
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_0
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Ready"
|
||
msgstr "Pronto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__state__done
|
||
msgid "Ready for Next Stage"
|
||
msgstr "Pronto para o Próximo Estágio"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.task.type,legend_done:project.project_stage_3
|
||
msgid "Ready to reopen"
|
||
msgstr "Preparado para reabrir"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,subject:project.mail_template_data_project_task
|
||
msgid "Reception of {{ object.name }}"
|
||
msgstr "Recebimento de {{ object.name }}"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__partner_ids
|
||
msgid "Recipients"
|
||
msgstr "Destinatários"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_force_thread_id
|
||
msgid "Record Thread ID"
|
||
msgstr "Id do Registro do Tópico"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Gravação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_id
|
||
msgid "Recurrence"
|
||
msgstr "Recorrência"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurrence_update
|
||
msgid "Recurrence Update"
|
||
msgstr "Atualizar Recorrência"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_task
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Recurrent"
|
||
msgstr "Recorrente"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_recurring_tasks
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_recurring_tasks
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_recurring_tasks
|
||
msgid "Recurring Tasks"
|
||
msgstr "Tarefas Recorrentes"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__legend_blocked
|
||
msgid "Red Kanban Label"
|
||
msgstr "Rótulo Kanban Vermelho"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Refused"
|
||
msgstr "Recusado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__resource_ref
|
||
msgid "Related Document"
|
||
msgstr "Documento relacionado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_id
|
||
msgid "Related Document ID"
|
||
msgstr "ID do Documento Relacionado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_share_wizard__res_model
|
||
msgid "Related Document Model"
|
||
msgstr "Modelo de Documento Relacionado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_renovations
|
||
#: model:project.project,name:project.project_project_3
|
||
msgid "Renovations"
|
||
msgstr "Renovações"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_day
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_day
|
||
msgid "Repeat Day"
|
||
msgstr "Repita o Dia"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_interval
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_interval
|
||
msgid "Repeat Every"
|
||
msgstr "Repetir a Cada"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_month
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_month
|
||
msgid "Repeat Month"
|
||
msgstr "Repita o Mês"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Repeat On"
|
||
msgstr "Repetir Em"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_on_month
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_on_month
|
||
msgid "Repeat On Month"
|
||
msgstr "Repetir no Mês"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_on_year
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_on_year
|
||
msgid "Repeat On Year"
|
||
msgstr "Repetir no Ano"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_day
|
||
msgid "Repeat Show Day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_dow
|
||
msgid "Repeat Show Dow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_month
|
||
msgid "Repeat Show Month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_show_week
|
||
msgid "Repeat Show Week"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_unit
|
||
msgid "Repeat Unit"
|
||
msgstr "Unidade de Repetição"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_week
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_week
|
||
msgid "Repeat Week"
|
||
msgstr "Repetir a Semana"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_number
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_number
|
||
msgid "Repetitions"
|
||
msgstr "Repetições"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Relatórios"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Research"
|
||
msgstr "Pesquisa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:account.analytic.account,name:project.analytic_research_development
|
||
#: model:project.project,name:project.project_project_2
|
||
msgid "Research & Development"
|
||
msgstr "Pesquisa & Desenvolvimento"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Research Project"
|
||
msgstr "Projeto de Pesquisa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Researching"
|
||
msgstr "Pesquisando"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Resources Allocation"
|
||
msgstr "Alocação de Recursos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Usuário Responsável"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Revenues"
|
||
msgstr "Receitas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "Erro no envio de SMS"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Sad face"
|
||
msgstr "Carinha Triste"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__sat
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Sáb"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Satisfaction"
|
||
msgstr "Satisfação "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__report_project_task_user__rating_last_text__top
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Satisfied"
|
||
msgstr "Satisfeito"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__sat
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__sat
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Sábado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Schedule your activity once it is ready."
|
||
msgstr "Agende sua atividade quando ela estiver pronta."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Script"
|
||
msgstr "Script"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search <span class=\"nolabel\"> (in Content)</span>"
|
||
msgstr "Procurar <span class=\"nolabel\"> (no Conteúdo)</span>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Search Project"
|
||
msgstr "Pesquisar Projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_search
|
||
msgid "Search Update"
|
||
msgstr "Atualização da pesquisa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in All"
|
||
msgstr "Procurar em Tudo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in Assignees"
|
||
msgstr "Pesquisar em responsáveis"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in Messages"
|
||
msgstr "Procurar em Mensagens"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in Milestone"
|
||
msgstr "Procurar em etapas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in Priority"
|
||
msgstr "Pesquisar em prioridades"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in Project"
|
||
msgstr "Pesquisar em Projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in Ref"
|
||
msgstr "Pesquisar em referências"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in Stages"
|
||
msgstr "Procurar em Estágios"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Search in Status"
|
||
msgstr "Pesquisar em status"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__second
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__second
|
||
msgid "Second"
|
||
msgstr "Segundo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__access_token
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__access_token
|
||
msgid "Security Token"
|
||
msgstr "Chave de segurança"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Enviar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_send_mail_project_task
|
||
msgid "Send Email"
|
||
msgstr "Enviar E-mail"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_month__september
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_month__september
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Setembro"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project_stage__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sequência"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Set Cover Image"
|
||
msgstr "Defina Imagem de Capa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__last_update_status__to_define
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Set Status"
|
||
msgstr "Configurar status"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Set a Rating Email Template on Stages"
|
||
msgstr "Definir um modelo de e-mail de avaliação em Estágios"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,description:project.project_done_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"Set on project's stages to inform customers when a project reaches that "
|
||
"stage"
|
||
msgstr ""
|
||
"Definir os estágios do projeto para informar os clientes quando um projeto "
|
||
"atingir esse estágio"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,description:project.rating_project_request_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"Set this template on a project stage to request feedback from your "
|
||
"customers. Enable the \"customer ratings\" feature on the project"
|
||
msgstr ""
|
||
"Defina esse modelo em um estágio de projeto para solicitar feedback de seus "
|
||
"clientes. Habilite o recurso \"classificações de clientes\" no projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,description:project.mail_template_data_project_task
|
||
msgid ""
|
||
"Set this template on a project's stage to automate email when tasks reach "
|
||
"stages"
|
||
msgstr ""
|
||
"Defina esse modelo no estágio de um projeto para automatizar o envio de "
|
||
"e-mails quando as tarefas atingirem os estágios"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_config_settings_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.project_config_settings_menu_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Definições"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.portal_share_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_kanban
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Compartilhar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Share Editable"
|
||
msgstr "Compartilhar Editável"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_share_wizard_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_share_wizard_view_form
|
||
msgid "Share Project"
|
||
msgstr "Compartilhar projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
msgid "Share Readonly"
|
||
msgstr "Compartilhar Somente Leitura"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Should repeat at least once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__is_favorite
|
||
msgid "Show Project on Dashboard"
|
||
msgstr "Mostrar projeto no painel de controle"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostrar todas as gravações em que a próxima data de ação seja antes de hoje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "Since"
|
||
msgstr "Desde"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Software Development"
|
||
msgstr "Desenvolvimento de Software"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sorry. You can't set a task as its parent task."
|
||
msgstr "Desculpe. Você não pode definir uma tarefa como tarefa pai."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Specifications"
|
||
msgstr "Especificações"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Split your tasks to organize your work into sub-milestones"
|
||
msgstr ""
|
||
"Divida suas tarefas para organizar seu trabalho em sub-marcos de conclusão"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sprint Backlog"
|
||
msgstr "Sprint Backlog"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sprint Complete"
|
||
msgstr "Sprint Completo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Sprint in Progress"
|
||
msgstr "Sprint em Progresso"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__stage_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__stage_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_burndown_chart_report__stage_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__stage_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__stage_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_task_burndown_chart_report_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stage"
|
||
msgstr "Estágio"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_stage
|
||
msgid "Stage Changed"
|
||
msgstr "Estágio Alterado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid "Stage Description and Tooltips"
|
||
msgstr "Descrição do estágio e dicas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type__user_id
|
||
msgid "Stage Owner"
|
||
msgstr "Responsável pelo estágio"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_stage
|
||
msgid "Stage changed"
|
||
msgstr "Estágio alterado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stages_active
|
||
msgid "Stages Active"
|
||
msgstr "Estágios Ativos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_type_delete_wizard__stage_ids
|
||
msgid "Stages To Delete"
|
||
msgstr "Estágios para Excluir"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Stalling for 30 Days+"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__date_start
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
msgid "Start Date"
|
||
msgstr "Data de início"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__kanban_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__status
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Situação"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Status Update - "
|
||
msgstr "Atualização do status - "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Status baseado em atividades\n"
|
||
"Atrasado: Data definida já passou\n"
|
||
"Hoje: Data de atividade é hoje\n"
|
||
"Planejado: Atividades futuras."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_stop_recurrence_confirmation_dialog/project_stop_recurrence_confirmation_dialog.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Stop Recurrence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_count
|
||
msgid "Sub-task Count"
|
||
msgstr "Contagem de subtarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_sub_task
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_subtasks
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__child_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_subtask_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Sub-tasks"
|
||
msgstr "Sub-tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__subtask_planned_hours
|
||
msgid "Sub-tasks Planned Hours"
|
||
msgstr "Horas Planejadas em Subtarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
|
||
msgid "Submitted On"
|
||
msgstr "Enviado em "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__subtask_planned_hours
|
||
msgid ""
|
||
"Sum of the hours allocated for all the sub-tasks (and their own sub-tasks) "
|
||
"linked to this task. Usually less than or equal to the allocated hours of "
|
||
"this task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Soma das horas alocadas para todas as subtarefas (e suas próprias "
|
||
"subtarefas) vinculadas a essa tarefa. Geralmente menor ou igual às horas "
|
||
"alocadas dessa tarefa."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Resumo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__sun
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__sun
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Dom"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__sun
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__sun
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Domingo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "T-shirt Printing"
|
||
msgstr "Impressão da Camiseta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_tags_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__tag_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_tags_act
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_tags_tree_view
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Marcadores"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_graph_view.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_rating_pivot_view.js:0
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__task_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__task_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_task
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_form_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_search_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.rating_rating_view_tree_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Task"
|
||
msgstr "Tarefa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__tasks
|
||
msgid "Task Activities"
|
||
msgstr "Atividades da Tarefa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_blocked
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_blocked
|
||
msgid "Task Blocked"
|
||
msgstr "Tarefa Bloqueada"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count
|
||
msgid "Task Count"
|
||
msgstr "Número de Tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_count_with_subtasks
|
||
msgid "Task Count With Subtasks"
|
||
msgstr "Contagem de tarefas com subtarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_new
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_new
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_new
|
||
msgid "Task Created"
|
||
msgstr "Tarefa Criada"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__allow_task_dependencies
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__allow_task_dependencies
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__group_project_task_dependencies
|
||
msgid "Task Dependencies"
|
||
msgstr "Dependências das tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_dependency_change
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_dependency_change
|
||
msgid "Task Dependency Changes"
|
||
msgstr "Mudanças de dependências de tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_config_settings__module_hr_timesheet
|
||
msgid "Task Logs"
|
||
msgstr "Logs de Tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_properties_definition
|
||
msgid "Task Properties"
|
||
msgstr "Propriedades das tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_rating
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_rating
|
||
msgid "Task Rating"
|
||
msgstr "Avaliação da tarefa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_ready
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_ready
|
||
msgid "Task Ready"
|
||
msgstr "Tarefa pronta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_recurrence
|
||
msgid "Task Recurrence"
|
||
msgstr "Recorrência de Tarefa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_project_task_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.personal_task_type_edit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_tree
|
||
msgid "Task Stage"
|
||
msgstr "Estágio da tarefa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_task_stage
|
||
msgid "Task Stage Changed"
|
||
msgstr "Estágio da Tarefa Alterado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.open_task_type_form_domain
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_config_project
|
||
msgid "Task Stages"
|
||
msgstr "Estágios das tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
|
||
msgid "Task Title"
|
||
msgstr "Título da tarefa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Task Title..."
|
||
msgstr "Título da Tarefa..."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_blocked
|
||
msgid "Task blocked"
|
||
msgstr "Tarefa bloqueada"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Task description..."
|
||
msgstr "Descrição da tarefa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_task_progress
|
||
msgid "Task in Progress"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid "Task in progress. Click to block or set as done."
|
||
msgstr "Tarefa em Progresso. Clique para bloquear ou marque-a como Conluída."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done."
|
||
msgstr "Tarefa Bloqueada. Clique para desbloquear ou marque-a como Conluída."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_task_ready
|
||
msgid "Task ready for Next Stage"
|
||
msgstr "Tarefa Pronta para o Próximo Estágio"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_track_depending_tasks
|
||
msgid "Task:"
|
||
msgstr "Tarefa:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.act_project_project_2_project_task_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_view_task_from_milestone
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.project_task_action_from_partner
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__task_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__task_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_tags__task_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__task_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_partner__task_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_res_users__task_ids
|
||
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_1
|
||
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_2
|
||
#: model:project.project,label_tasks:project.project_project_3
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_layout
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_home
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_partner_info_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_tree2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tasks"
|
||
msgstr "Tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:project.action_project_task_user_tree
|
||
#: model:ir.model,name:project.model_report_project_task_user
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:project.menu_project_report_task_analysis
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.report_project_task_user_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
msgid "Tasks Analysis"
|
||
msgstr "Análise de Tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Tasks Due Today"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Tasks Management"
|
||
msgstr "Gerenciamento de Tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__type_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_search
|
||
msgid "Tasks Stages"
|
||
msgstr "Estágio de Tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__recurring_count
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tasks in Recurrence"
|
||
msgstr "Tarefas em Recorrência"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr "Testes"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/burndown_chart/burndown_chart_search_model.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The Burndown Chart must be grouped by"
|
||
msgstr "O gráfico Burndown deve ser agrupado por"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_id
|
||
msgid "The current user's personal stage."
|
||
msgstr "O estágio pessoal do usuário atual."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__personal_stage_type_id
|
||
msgid "The current user's personal task stage."
|
||
msgstr "O estágio da tarefa pessoal do usuário atual."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The end date should be after the day of the month or the last day of the "
|
||
"month"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The end date should be in the future"
|
||
msgstr "A data de término deve ser no futuro"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "The following milestone has been added:"
|
||
msgstr "A seguinte etapa foi adicionada:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "The following milestones have been added:"
|
||
msgstr "As seguintes etapas foram adicionadas:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The interval should be greater than 0"
|
||
msgstr "O intervalo deve ser maior que 0"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
|
||
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
|
||
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
|
||
msgstr ""
|
||
"O modelo (tipo de documento do Odoo) ao qual esse alias corresponde. "
|
||
"Qualquer e-mail recebido que não responda a um registro existente causará a "
|
||
"criação de um novo registro desse modelo (ex.: uma tarefa de projeto)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_name
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
||
"<jobs@example.odoo.com>"
|
||
msgstr ""
|
||
"O nome do alias de e-mail, por exemplo, 'empregos', se desejar receber "
|
||
"e-mails enviados a <empregos@suaempresa.com.br>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__alias_user_id
|
||
msgid ""
|
||
"The owner of records created upon receiving emails on this alias. If this "
|
||
"field is not set the system will attempt to find the right owner based on "
|
||
"the sender (From) address, or will use the Administrator account if no "
|
||
"system user is found for that address."
|
||
msgstr ""
|
||
"O proprietário dos registros criados ao receber e-mails com este alias. Se "
|
||
"este campo não estiver definido, o sistema tentará encontrar o proprietário "
|
||
"correto baseado no endereço do remetente (De), ou utilizará a conta do "
|
||
"Administrador se não for encontrado um usuário do sistema para este "
|
||
"endereço."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The project cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of "
|
||
"the project is too restricted. Set the privacy to 'Visible by following "
|
||
"customers' in order to make it accessible by the recipient(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"O projeto não pode ser compartilhado com os destinatários porque a "
|
||
"privacidade do projeto é muito restrita. Defina a privacidade como 'Visível "
|
||
"para clientes seguidores' para torná-la acessível para o(s) destinatário(s)."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:project.constraint_project_project_project_date_greater
|
||
msgid "The project's start date must be before its end date."
|
||
msgstr "A data de início do projeto deve ser anterior à data de término."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The search does not support the %s operator or %s value."
|
||
msgstr "A pesquisa não é compatível com o %s operador ou o %s valor."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The task cannot be shared with the recipient(s) because the privacy of the "
|
||
"project is too restricted. Set the privacy of the project to 'Visible by "
|
||
"following customers' in order to make it accessible by the recipient(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"A tarefa não pode ser compartilhada com os destinatários porque a "
|
||
"privacidade do projeto é muito restrita. Defina a privacidade do projeto "
|
||
"como 'Visível para clientes seguidores' para torná-la acessível para o(s) "
|
||
"destinatário(s)."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The view must be grouped by date and by stage_id"
|
||
msgstr "A exibição deve ser agrupada por data e por stage_id"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_message_counter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are no comments for now."
|
||
msgstr "Por enquanto não há comentários."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There are no more occurrences."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_projects
|
||
msgid "There are no projects."
|
||
msgstr "Não existem projetos."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.rating_rating_action_view_project_rating
|
||
msgid "There are no ratings for this project at the moment"
|
||
msgstr "Não há avaliações para este projeto até o momento"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_my_tasks
|
||
msgid "There are no tasks."
|
||
msgstr "Não existem tarefas."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "There is nothing to report."
|
||
msgstr "Não há nada a relatar."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__email_from
|
||
msgid "These people will receive email."
|
||
msgstr "Essas pessoas receberão e-mail."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_week__third
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_week__third
|
||
msgid "Third"
|
||
msgstr "Terceiro"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_3
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_3
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Este Mês"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_2
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_2
|
||
#, python-format
|
||
msgid "This Week"
|
||
msgstr "Esta Semana"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__subsequent
|
||
msgid "This and following tasks"
|
||
msgstr "Esta e as seguintes tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid "This step is done. Click to block or set in progress."
|
||
msgstr ""
|
||
"Este estágio está concluído. Clique para bloquear ou definir em andamento."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__recurrence_update__this
|
||
msgid "This task"
|
||
msgstr "Esta tarefa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_confirmation_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"This will archive the stages and all the tasks they contain from the "
|
||
"following projects:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Isto arquivará os estágios e todas as tarefas contidas nele a partir dos "
|
||
"seguintes projetos:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.mail_activity_type_action_config_project_types
|
||
msgid ""
|
||
"Those represent the different categories of things you have to do (e.g. "
|
||
"\"Call\" or \"Send email\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Elas representam as diferentes categorias de coisas que você precisa fazer ("
|
||
" ex.: \"Ligar\" ou \"Enviar e-mail\")."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__thu
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__thu
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Qui"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__thu
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__thu
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Quinta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Time Management"
|
||
msgstr "Gerenciamento de Tempo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_1
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
||
msgid "Tip: Create tasks from incoming emails"
|
||
msgstr "Dica: Crie tarefas a partir de e-mails recebidos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:digest.tip,name:project.digest_tip_project_0
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_0
|
||
msgid "Tip: Customize tasks and stages according to the project"
|
||
msgstr "Dica: Personalize tarefas e estágios de acordo com o projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__name
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Título"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Bill"
|
||
msgstr "A faturar "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.project.stage,name:project.project_project_stage_0
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "A fazer"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "A faturar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "To Print"
|
||
msgstr "A Imprimir"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_sharing_project_task_action_sub_task
|
||
msgid ""
|
||
"To get things done, use activities and status on tasks.<br>\n"
|
||
" Chat in real time or by email to collaborate efficiently."
|
||
msgstr ""
|
||
"Para realizar as tarefas, use as atividades e o status das tarefas.<br>\n"
|
||
"Converse em tempo real ou por e-mail para colaborar de forma eficiente."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_admin_1
|
||
#: model:project.task.type,name:project.project_personal_stage_demo_1
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Hoje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Atividades de Hoje"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Track customer satisfaction on tasks"
|
||
msgstr "Acompanhar satisfação dos clientes nas tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success"
|
||
msgstr ""
|
||
"Acompanhe os principais pontos de progresso que devem ser alcançados para "
|
||
"obter sucesso"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/components/project_right_side_panel/project_right_side_panel.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Track major progress points that must be reached to achieve success."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acompanhe os principais pontos de progresso que devem ser alcançados para "
|
||
"obter sucesso."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Track the profitability of your projects. Any project, its tasks and "
|
||
"timesheets are linked to an analytic account and any analytic account "
|
||
"belongs to a plan."
|
||
msgstr ""
|
||
"Acompanhe a lucratividade de seus projetos. Qualquer projeto, suas tarefas e"
|
||
" planilhas de horas são vinculados a uma conta analítica e qualquer conta "
|
||
"analítica pertence a um plano."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Track the progress of your projects"
|
||
msgstr "Acompanhe o progresso de seus projetos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Track time spent on projects and tasks"
|
||
msgstr "Manter registro de tempo gasto em projetos e tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_tags__color
|
||
msgid ""
|
||
"Transparent tags are not visible in the kanban view of your projects and "
|
||
"tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"As etiquetas transparentes não são visíveis na visualização kanban de seus "
|
||
"projetos e tarefas."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__tue
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__tue
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Ter"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__tue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__tue
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Terça"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__bimonthly
|
||
msgid "Twice a Month"
|
||
msgstr "Duas vezes por mês"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Two tasks cannot depend on each other."
|
||
msgstr "Duas tarefas não podem depender uma da outra."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Tipo de atividade de exceção registrada."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/views/project_task_list/project_task_list_controller.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unarchive"
|
||
msgstr "Desarquivar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unarchive Tasks"
|
||
msgstr "Desarquivar tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
msgid "Unassign Me"
|
||
msgstr "Me remover como responsável"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_project_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_project_user_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Unassigned"
|
||
msgstr "Não Atribuído"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown Analytic Account"
|
||
msgstr "Conta Analítica Desconhecida"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/report/project_task_burndown_chart_report.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unknown field %r in 'groupby'"
|
||
msgstr "Campo desconhecido %r em 'groupby'"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_search_form
|
||
msgid "Unread Messages"
|
||
msgstr "Mensagens não lidas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__repeat_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__repeat_type
|
||
msgid "Until"
|
||
msgstr "Até"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__update_ids
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Atualizar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:project.mt_update_create
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_project_update_create
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:project.mt_update_create
|
||
msgid "Update Created"
|
||
msgstr "Atualização criada"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:project.tags,name:project.project_tags_03
|
||
msgid "Usability"
|
||
msgstr "Usabilidade "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use"
|
||
msgstr "Usar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__alias_enabled
|
||
msgid "Use Email Alias"
|
||
msgstr "Usar codinome de e-mail"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_milestone
|
||
msgid "Use Milestones"
|
||
msgstr "Usar marcos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_rating
|
||
msgid "Use Rating on Project"
|
||
msgstr "Usar Classificação no Projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_recurring_tasks
|
||
msgid "Use Recurring Tasks"
|
||
msgstr "Usar Tarefas Recorrentes"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_stages
|
||
msgid "Use Stages on Project"
|
||
msgstr "Usar estágios no projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_subtask_project
|
||
msgid "Use Subtasks"
|
||
msgstr "Usar Subtarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_task_dependencies
|
||
msgid "Use Task Dependencies"
|
||
msgstr "Usar dependências de tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__label_tasks
|
||
msgid "Use Tasks as"
|
||
msgstr "Use tarefas como"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use This For My Project"
|
||
msgstr "Usar Isto Para Meu Projeto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:project.project_tags_action
|
||
msgid "Use tags to categorize your tasks."
|
||
msgstr "Usar etiquetas para categorizar suas tarefas."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Use the"
|
||
msgstr "Use"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Use the chatter to <b>send emails</b> and communicate efficiently with your customers. \n"
|
||
" Add new people to the followers' list to make them aware of the main changes about this task."
|
||
msgstr ""
|
||
"Use o chatter para <b>enviar e-mails</b> e se comunicar de forma eficiente com seus clientes. \n"
|
||
"Adicione novas pessoas à lista de seguidores para que elas saibam das principais alterações dessa tarefa."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_stage_personal__user_id
|
||
#: model:res.groups,name:project.group_project_user
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.portal_tasks_list
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Usuário"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Value should be True or False (not %s)"
|
||
msgstr "O valor deve ser Verdadeiro ou Falso (não %s)"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_kanban
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Ver"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "View Task"
|
||
msgstr "Visualização da tarefa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_tree
|
||
msgid "View Tasks"
|
||
msgstr "Visualizar tarefas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__privacy_visibility
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Visibilidade"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Visível"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Want a better way to <b>manage your projects</b>? <i>It starts here.</i>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quer uma forma melhor para <b>gerenciar seus projetos</b>? <i>Isso começa "
|
||
"aqui.</i>"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_milestone__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_update__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Mensagens do site"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Website Redesign"
|
||
msgstr "Redesenho do site"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_milestone__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_project__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_update__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Histórico de comunicação do site"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__wed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task_recurrence__wed
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Qua"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_weekday__wed
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_weekday__wed
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Quarta"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__weekly
|
||
msgid "Weekly"
|
||
msgstr "Semanal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__week
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__week
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Semanas"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_open
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_open
|
||
msgid "Working Days to Assign"
|
||
msgstr "Dias úteis até atribuir"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_days_close
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_days_close
|
||
msgid "Working Days to Close"
|
||
msgstr "Dias úteis até concluir"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_open
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_open
|
||
msgid "Working Hours to Assign"
|
||
msgstr "Horas úteis até atribuir"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_task__working_hours_close
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_report_project_task_user__working_hours_close
|
||
msgid "Working Hours to Close"
|
||
msgstr "Horas úteis até concluir"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:project.field_project_project__resource_calendar_id
|
||
msgid "Working Time"
|
||
msgstr "Horas úteis"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Working Time to Assign"
|
||
msgstr "Horas úteis até atribuir"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "Working Time to Close"
|
||
msgstr "Horas úteis até concluir"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_unarchive_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"Would you like to unarchive all of the tasks contained in these stages as "
|
||
"well?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Você gostaria de desarquivar todas as tarefas contidas nesses estágios "
|
||
"também?"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/project_task_kanban_examples.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Writing"
|
||
msgstr "Escrevendo"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_project__rating_status_period__yearly
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Anualmente"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task__repeat_unit__year
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:project.selection__project_task_recurrence__repeat_unit__year
|
||
msgid "Years"
|
||
msgstr "Anos"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.task_type_edit
|
||
msgid ""
|
||
"You can also add a description to help your coworkers understand the meaning"
|
||
" and purpose of the stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você pode também adicionar a descrição para ajudar seus colegas de trabalho "
|
||
"a entenderem o significado e propósito do estágio."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:ir.model.fields,help:project.field_project_task__tag_ids
|
||
msgid ""
|
||
"You can only see tags that are already present in your project. If you try "
|
||
"creating a tag that is already existing in other projects, it won't generate"
|
||
" any duplicates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você só pode ver as etiquetas que já estão presentes em seu projeto. Se você"
|
||
" tentar criar uma etiqueta que já exista em outros projetos, ela não gerará "
|
||
"nenhuma duplicata."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can only set a personal stage on a private task."
|
||
msgstr "Você só pode definir um estágio pessoal em uma tarefa privada."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/analytic_account.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the company of an analytic account if it is related to a "
|
||
"project."
|
||
msgstr ""
|
||
"Não é possível alterar a empresa de uma conta analítica se ela estiver "
|
||
"relacionada a um projeto."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete recurring tasks. Please disable the recurrence first."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete stages containing tasks. You can either archive them or "
|
||
"first delete all of their tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você não pode excluir estágios que possuem tarefas. Você pode arquivá-los ou"
|
||
" primeiro deletar todas as suas tarefas. "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_project_task_type_delete_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete stages containing tasks. You should first delete all of "
|
||
"their tasks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você não pode deletar estágios que contêm tarefas. Você deve primeiro "
|
||
"excluir todas as suas tarefas."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot read %s fields in task."
|
||
msgstr "Não é possível ler %s campos na tarefa."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot write on %s fields in task."
|
||
msgstr "Não é possível escrever nos %scampos da tarefa."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have been assigned to %s"
|
||
msgstr "Você foi atribuído a %s"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_message_user_assigned
|
||
msgid "You have been assigned to the"
|
||
msgstr "Você foi designado para o "
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have not write access of %s field."
|
||
msgstr "Você não tem acesso de gravação ao campo %s."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/js/tours/project.js:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have unsaved changes - no worries! Odoo will automatically save it as "
|
||
"you navigate.<br/> You can discard these changes from here or manually save "
|
||
"your task.<br/>Let's save it manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você tem alterações não salvas - não se preocupe! O Odoo as salva "
|
||
"automaticamente enquanto você navega.<br/>Você pode descartar essas "
|
||
"alterações aqui ou salvar manualmente sua tarefa. <br/>Vamos salvá-la "
|
||
"manualmente."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You must be"
|
||
msgstr "Você deve ser"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You should at least have one personal stage. Create a new stage to which the"
|
||
" tasks can be transferred after this one is deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Você deve ter pelo menos um estágio pessoal. Crie um novo estágio para o "
|
||
"qual as tarefas possam ser transferidas depois que esse for excluído."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project_task_recurrence.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You should select a least one day"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "e"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"and which feedback is\n"
|
||
" moved to the \"Refused\" column."
|
||
msgstr ""
|
||
"e qual feedback é\n"
|
||
"movido para a coluna \"Recusado\"."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
||
msgid "assignee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_kanban
|
||
msgid "assignees"
|
||
msgstr "responsáveis"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_messages.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "avatar"
|
||
msgstr "avatar"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "bullets to indicate the status of a task."
|
||
msgstr "pontos para indicar o status de uma tarefa."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"button to inform your colleagues that a task is ready for the next stage."
|
||
msgstr ""
|
||
"para informar aos seus colegas que uma tarefa está pronta para a próxima "
|
||
"etapa."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_message_counter.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "comments"
|
||
msgstr "Comentários"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_view_form
|
||
msgid "e.g. Monthly review"
|
||
msgstr "ex.: Avaliação mensal"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.edit_project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
msgid "e.g. Office Party"
|
||
msgstr "Exemplo. Festa do Escritório"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_project_task_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.view_task_form2
|
||
msgid "e.g. Product Launch"
|
||
msgstr "ex.: Lançamento de Produto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_sharing_quick_create_task_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.quick_create_task_form
|
||
msgid "e.g. Send Invitations"
|
||
msgstr "ex.: Enviar convites"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_project_view_form_simplified
|
||
msgid "e.g. office-party"
|
||
msgstr "ex: festa-do-escritorio"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_milestone_view_form
|
||
msgid "e.g: Product Launch"
|
||
msgstr "ex.: Lançamento de Produto"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "icon to organize your daily activities."
|
||
msgstr "ícone para organizar suas atividades diárias."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "icon."
|
||
msgstr "ícone."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "logged in"
|
||
msgstr "conectado"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
||
msgid "project."
|
||
msgstr "projeto."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.milestone_deadline
|
||
msgid "ready to be marked as reached"
|
||
msgstr "pronto para ser marcado como atingido"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/project/models/project.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "task"
|
||
msgstr "tarefa"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "the deadline for the following milestone has been updated:"
|
||
msgstr "o prazo para a seguinte etapa foi atualizado:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:project.project_update_default_description
|
||
msgid "the deadline for the following milestones has been updated:"
|
||
msgstr "o prazo para os seguintes etapas foi alterado:"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"to define if the project is\n"
|
||
" ready for the next step."
|
||
msgstr ""
|
||
"para definir se o projeto está\n"
|
||
"pronto para a próxima etapa."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "to indicate a problem or a need for discussion on a task."
|
||
msgstr ""
|
||
"para indicar um problema ou a necessidade de discussão sobre uma tarefa."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/project_sharing/components/chatter/chatter_composer.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "to post a comment."
|
||
msgstr "para postar um comentário."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/project/static/src/xml/project_task_kanban_examples.xml:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "to signalize what is the current status of your Idea."
|
||
msgstr "para sinalizar qual é o status atual de sua ideia."
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:project.digest_tip_project_1
|
||
msgid "will generate tasks in your"
|
||
msgstr "gerará tarefas em seu"
|
||
|
||
#. module: project
|
||
#: model:mail.template,subject:project.rating_project_request_email_template
|
||
msgid "{{ object.project_id.company_id.name }}: Satisfaction Survey"
|
||
msgstr "{{ object.project_id.company_id.name }}: Pesquisa de satisfação"
|