Odoo18-Base/addons/purchase_stock/i18n/ar.po
2025-03-10 11:12:23 +07:00

914 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase_stock
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2022
# Niyas Raphy, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "% On-Time Delivery"
msgstr "نسبة التوصيل في الوقت المحدد "
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
#, python-format
msgid "+ %d day(s)"
msgstr "+ %d يوم (أيام) "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('on_time_rate', '&gt;=', 0)]}\">No On-time "
"Delivery Data</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('on_time_rate', '&gt;=', 0)]}\">لا توجد بيانات"
" للتوصيل في الوقت المحدد</span> "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
"groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"القيم المحددة هنا خاصة "
"بالشركة فقط. \" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
"groups=\"base.group_multi_company\"/>"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">On-time Rate</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">نسبة الدقة في الوقت</span> "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchases</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">المشتريات</span> "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
msgstr "<strong>شرط التجارة الدولي:</strong> "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
msgstr "<strong>عنوان الشحن:</strong>"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method
msgid ""
"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
"بناءً على تهيئة المنتج، فإن الكميات المستلمة يمكن أن يتم احتسابها تلقائياً عن طريق تقنية:\n"
" - يدوية: يتم تحديد الكميات يدوياً في البند\n"
" - حركات المخزون: تأتي الكمية من عمليات الانتقاء المؤكدة\n"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__action
msgid "Action"
msgstr "إجراء"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_report__avg_receipt_delay
msgid ""
"Amount of time between expected and effective receipt date. Due to a hack "
"needed to calculate this, every record will show the same "
"average value, therefore only use this as an aggregated value with "
"group_operator=avg"
msgstr ""
"الوقت ما بين تاريخ الإيصال المتوقع والفعلي. بسبب الحاجة إلى استخدام طريقة "
"معينة لحساب ذلك، سوف يُظهر كل سجل نفس القيمة المتوسطة، وبالتالي، استخدم ذلك "
"فقط كقيمة إجمالية مع group_operator=avg "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date
msgid "Arrival"
msgstr "الوصول"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__avg_receipt_delay
msgid "Average Receipt Delay"
msgstr "متوسط تأخير الإيصال "
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__stock_rule__action__buy
#: model:stock.route,name:purchase_stock.route_warehouse0_buy
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_report_stock_rule
#, python-format
msgid "Buy"
msgstr "شراء"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_pull_id
msgid "Buy rule"
msgstr "قاعدة الشراء"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply
msgid "Buy to Resupply"
msgstr "الشراء لإعادة التزويد "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "الشركات "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date
msgid "Completion date of the first receipt order."
msgstr "تاريخ إكمال أول أمر تسليم. "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "تهيئة الإعدادات "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "جهة الاتصال"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Corresponding receipt not found."
msgstr "لم يتم العثور على الإيصال المقابل. "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__created_purchase_line_id
msgid "Created Purchase Order Line"
msgstr "بند أمر الشراء المُنشأ "
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid "Currency exchange rate difference"
msgstr "الفرق في سعر صرف العملة "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__product_description_variants
msgid "Custom Description"
msgstr "وصف مخصص "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Days needed to confirm a PO"
msgstr "الأيام المطلوبة لتأكيد أمر شراء "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase
msgid "Days needed to confirm a PO, define when a PO should be validated"
msgstr "الأيام المطلوبة لتأكيد أمر شراء. قم بتحديد متى يجب تصديق أمر الشراء "
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase
#, python-format
msgid "Days to Purchase"
msgstr "الأيام حتى الشراء "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id
msgid "Deliver To"
msgstr "التوصيل إلى "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_product__route_ids
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_template__route_ids
msgid ""
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
"of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on "
"order, etc."
msgstr ""
"بناءً على التطبيقات المثبتة، سيتيح لك ذلك تحديد مسار المنتج: ما إذا كان سيتم"
" شراؤه أو تصنيعه أو تجديد المخزون حسب الطلب أو غير ذلك. "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage
msgid "Destination Location Type"
msgstr "نوع الموقع الوجهة "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "اسم العرض "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Documentation"
msgstr "التوثيق"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_dest_ids
msgid "Downstream Moves"
msgstr "حركات المخزون المبدئية "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id
msgid "Dropship Address"
msgstr "عنوان إحالة الشحن "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping
msgid "Dropshipping"
msgstr "إحالة الشحن "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__effective_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__date
msgid "Effective Date"
msgstr "تاريخ التوصيل الفعلي "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter
msgid "Effective Date Last Year"
msgstr "التاريخ الفعلي في العام الماضي "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):"
msgstr "الاستثناء (الاستثناءات) الحاصلة في أمر (أوامر) الشراء: "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "Exception(s):"
msgstr "استثناء (الاستثناءات): "
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"For the product %s, the warehouse of the operation type (%s) is inconsistent"
" with the location (%s) of the reordering rule (%s). Change the operation "
"type or cancel the request for quotation."
msgstr ""
"للمنتج %s، يكون مستودع نوع العملية (%s) متسقاً مع الموقع (%s) لقاعدة إعادة "
"الطلب (%s). قم بتغيير نوع العملية أو إلغاء طلب عرض السعر. "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "Forecast Report"
msgstr "تقرير التوقعات "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__forecasted_issue
msgid "Forecasted Issue"
msgstr "المشكلة المتوقعة "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__full
msgid "Fully Received"
msgstr "تم الاستلام كلياً "
#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
#, python-format
msgid "Generate the draft vendor bill."
msgstr "إنشاء مسودة فاتورة المورّد. "
#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
#, python-format
msgid "Go back to the purchase order to generate the vendor bill."
msgstr "العودة إلى أمر الشراء لإنشاء فاتورة المورّد. "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__id
msgid "ID"
msgstr "المُعرف"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoming_picking_count
msgid "Incoming Shipment count"
msgstr "عدد الشحنات الواردة "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "الشحنات الواردة"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_id
msgid "Incoterm"
msgstr "شرط تجاري"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_location
msgid "Incoterm Location"
msgstr "موقع شروط التجارة الدولية "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_id
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"الشروط التجارية الدولية هي مجموعة من الشروط والأحكام مسبقة الإعداد، وتستخدم "
"عادة في المعاملات الدولية."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__is_shipped
msgid "Is Shipped"
msgstr "تم الشحن"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__is_installed_sale
msgid "Is the Sale Module Installed"
msgstr "تطبيق المبيعات مثبت "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "قيد اليومية"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "عنصر اليومية"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "آخر تعديل في"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__last_purchase_date
msgid "Last Purchase"
msgstr "آخر شراء "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Logistics"
msgstr "اللوجستيات"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "رقم الدفعة/الرقم التسلسلي "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "Manual actions may be needed."
msgstr "قد تضطر إلى تنفيذ إجراءات يدوياً. "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
" to cope with unexpected vendor delays."
msgstr ""
"هامش الخطأ في مهلة تسليم المورد. عند إنشاء النظام لأوامر الشراء لإعادة ترتيب"
" المنتجات، ستتم جدولة الأوامر مع إضافة هذا الهامش للتعامل مع أي تأخير طارئ "
"من قبل المورد."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "قاعدة إعادة الطلب"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Move forward expected request creation date by"
msgstr "تقديم تاريخ إنشاء الطلب المتوقع "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "Next transfer(s) impacted:"
msgstr "الشحنة (الشحنات) التالية المتأثرة: "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
msgid "No data yet"
msgstr "لا توجد أي بيانات بعد "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__pending
msgid "Not Received"
msgstr "لم يتم الاستلام "
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"Odoo is not able to generate the anglo saxon entries. The total valuation of"
" %s is zero."
msgstr ""
"لم يتمكن أودو من إنشاء القيود الأنجلو ساكسونية. التقييم الإجمالي لـ %s هو "
"صفر. "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_view_graph
msgid "On-Time Delivery"
msgstr "التوصيل في الوقت المحدد "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__on_time_rate
msgid "On-Time Delivery Rate"
msgstr "نسبة التوصيل في الوقت المحدد "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_on_time
msgid "On-Time Quantity"
msgstr "الكمية في الوقت المحدد "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter
msgid "On-time Delivery"
msgstr "التوصيل في الوقت المحدد "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
msgid "On-time Rate"
msgstr "معدل الوقت المحدد "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__orderpoint_id
msgid "Orderpoint"
msgstr "نقطة الطلب"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate
msgid ""
"Over the past x days; the number of products received on time divided by the"
" number of ordered products.x is either the System Parameter "
"purchase_stock.on_time_delivery_days or the default 365"
msgstr ""
"خلال الأيام x الماضية؛ عدد المنتجات المستلمة في الوقت المحدد مقسوماً على عدد"
" المنتجات التي تم طلبها، يكون x إما معيار النظام "
"purchase_stock.on_time_delivery_days أو 365 الافتراضي "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__purchase_order_line_ids
msgid "PO Lines"
msgstr "بنود أمر الشراء "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__partial
msgid "Partially Received"
msgstr "تم الاستلام جزئياً "
#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
#, python-format
msgid "Process all the receipt quantities."
msgstr "معالجة كافة الكميات المستلمة. "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_procurement_group
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "مجموعة الشراء "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__product_id
msgid "Product"
msgstr "المنتج"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__category_id
msgid "Product Category"
msgstr "فئة المنتج"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__supplierinfo_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__supplier_id
msgid "Product Supplier"
msgstr "مزوّد المنتج "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "متغير المنتج "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__propagate_cancel
msgid "Propagate cancellation"
msgstr "إلغاء التكرار "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__purchase_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__purchase_line_ids
msgid "Purchase Lines"
msgstr "بنود الشراء "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "أمر شراء"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order_line
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__purchase_line_id
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "بند أمر الشراء"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__purchase_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "Purchase Orders"
msgstr "أوامر الشراء"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_report
msgid "Purchase Report"
msgstr "تقرير الشراء"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
#, python-format
msgid "Purchase Security Lead Time"
msgstr "مهلة أمان الشراء "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__purchase_visibility_days
msgid "Purchase Visibility Days"
msgstr "أيام ظهور المشتريات "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_count
msgid "Purchase order count"
msgstr "عدد أوامر الشراء"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"قم بإضافة عنوان إذا أردت أن يتم التوصيل من المورّد إلى العميل مباشرة. وإلا، "
"اترك هذه الخانة فارغة ليتم التوصيل إلى شركتك. "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "Receipt"
msgstr "الإيصال "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__receipt_status
msgid "Receipt Status"
msgstr "حالة الإيصال "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "Receive Products"
msgstr "استلام المنتجات"
#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
#, python-format
msgid "Receive the ordered products."
msgstr "استلام المنتجات المطلوبة. "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method
msgid "Received Qty Method"
msgstr "طريقة الكمية المستلمة "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_ids
msgid "Receptions"
msgstr "الاستلامات"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Request your vendors to deliver to your customers"
msgstr "اطلب من مورديك التوصيل لعملائك "
#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/purchase_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, python-format
msgid "Requests for quotation"
msgstr "طلبات عرض السعر "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_ids
msgid "Reservation"
msgstr "الحجز"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "إرجاع الشحنة المنتقاة "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template__route_ids
msgid "Routes"
msgstr "المسارات "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Schedule request for quotations earlier to avoid delays"
msgstr "جدولة طلب عروض الأسعار في وقت سابق لتجنب التأخير"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_supplierinfo_replenishment_tree_view
msgid "Set as Supplier"
msgstr "التعيين كمزوّد "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__show_set_supplier_button
msgid "Show Set Supplier Button"
msgstr "إظهار زر تعيين مزوّد "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__show_supplier
msgid "Show supplier column"
msgstr "إظهار عمود المزوّد "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "حركة المخزون"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order_line__qty_received_method__stock_moves
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_line_view_form_inherit
msgid "Stock Moves"
msgstr "حركات المخزون "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "تقرير تجديد المخزون "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "قاعدة المخزون"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_stock_rule
msgid "Stock rule report"
msgstr "تقرير قاعدة بضاعة المخزون "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_info
msgid "Stock supplier replenishment information"
msgstr "معلومات تجديد مخزون المزوّد "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_supplierinfo
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "قائمة أسعار المورد"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__supplierinfo_ids
msgid "Supplierinfo"
msgstr "معلومات المزوّد "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr "حقل تقني يُستخدم لعرض عنوان إحالة الشحن "
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0
#, python-format
msgid "The following replenishment order has been generated"
msgstr "تم إنشاء أمر تجديد المخزون التالي "
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"The quantities on your purchase order indicate less than billed. You should "
"ask for a refund."
msgstr ""
"الكميات المدرجة في أمر الشراء الخاص بك أقل من الكميات المفوترة. عليك طلب "
"استرداد الأموال. "
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no matching vendor price to generate the purchase order for product"
" %s (no vendor defined, minimum quantity not reached, dates not valid, ...)."
" Go on the product form and complete the list of vendors."
msgstr ""
"لا يوجد سعر مورّد مطابق لإنشاء أمر شراء للمنتج %s (ليس هناك مورّد محدد، لم "
"يتم الوصول إلى الكمية الدنيا، التواريخ غير مصدقة، ...). اذهب إلى استمارة "
"المنتج وأكمل قائمة المورّدين. "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your"
" vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a"
" purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a "
"on-demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery"
" address and not your warehouse."
msgstr ""
"سيضيف هذا مسار إحالة الشحن لتطبيقه على المنتجات حتى تتمكن من أن تطلب من "
"مورديك تسليمها مباشرة إلى العملاء. سوف تقوم المنتجات المحال شحنها بإنشاء طلب"
" شراء بمجرد أن يتم تأكيد أمر البيع؛ وهو ما يمثل أسلوب الشراء حسب الطلب. "
"سيكون عنوان التوصيل المطلوب هو عنوان التوصيل الخاص بالعميل، وليس المستودع. "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "سيحدد هذا نوع العملية للشحنة الواردة "
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"Those dates couldnt be modified accordingly on the receipt %s which had "
"already been validated."
msgstr ""
"تعذر تعديل هذه التواريخ وفقاً لما يجب في الإيصال %s والذي تم تصديقه بالفعل. "
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Those dates have been updated accordingly on the receipt %s."
msgstr "تم تحديث تلك التواريخ وفقاً لما يجب في الإيصال %s. "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_total
msgid "Total Quantity"
msgstr "إجمالي الكمية"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "الشحنة"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been "
"done."
msgstr "تعذّر إلغاء أمر الشراء %s لأن بعض الاستلامات قد تمت بالفعل."
#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
#, python-format
msgid "Validate the receipt of all ordered products."
msgstr "تأكيد استلام كافة المنتجات التي تم طلبها. "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__vendor_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_inherited_mrp
msgid "Vendor"
msgstr "المورد"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_vendor_delay_report
msgid "Vendor Delay Report"
msgstr "تقرير تأخير المورّد "
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
#, python-format
msgid "Vendor Lead Time"
msgstr "مهلة تسليم المورّد "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report
msgid "Vendor On-time Delivery analysis"
msgstr "تحليل توصيل المورّد في الوقت المحدد "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.view_stock_replenishment_info_stock_purchase_inherit
msgid "Vendors"
msgstr "الموردون"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__purchase_visibility_days
msgid "Visibility Days applied on the purchase routes."
msgstr "أيام الظهور المطبقة على مسارات الشراء. "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__picking_type_id
msgid "Warehouse"
msgstr "المستودع "
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply
msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
msgstr "عند شراء المنتجات، يمكن أن يتم توصيلها إلى هذا المستودع "
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"When products are needed in <b>%s</b>, <br/> a request for quotation is "
"created to fulfill the need.<br/>Note: This rule will be used in combination"
" with the rules<br/>of the reception route(s)"
msgstr ""
"عندما تكون المنتجات مطلوبة في <b>%s</b>،<br/> يتم إنشاء طلب عرض سعر لتلبية "
"تلك الحاجة. <br/>ملاحظة: سيتم استخدام هذه القاعدة مع قواعد<br/> مسار(ات) "
"الاستلام "
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot decrease the ordered quantity below the received quantity.\n"
"Create a return first."
msgstr ""
"لا يمكنك جعل الكمية المطلوبة أقل من الكمية المستلمة.\n"
"قم بإنشاء أمر إرجاع أولاً. "
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
#, python-format
msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s"
msgstr "عليك تعيين موقع مورّد لهذا الشريك %s "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "days"
msgstr "يوم"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "of"
msgstr "من"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "ordered instead of"
msgstr "تم طلبه عوضاً عن "