Odoo18-Base/addons/purchase_stock/i18n/ru.po
2025-03-10 11:12:23 +07:00

922 lines
38 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * purchase_stock
#
# Translators:
# Irina Fedulova <istartlin@gmail.com>, 2022
# Gennady Marchenko <gennadym@gmail.com>, 2022
# ILMIR <karamov@it-projects.info>, 2022
# Диляра Дельтаева <dilya.kz93@gmail.com>, 2022
# Vasiliy Korobatov <korobatov@gmail.com>, 2022
# Martin Trigaux, 2022
# Ivan Kropotkin <yelizariev@itpp.dev>, 2022
# alenafairy, 2023
# Wil Odoo, 2024
# Сергей Шебанин <sergey@shebanin.ru>, 2024
# Смородин Даниил, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-06 13:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
"Last-Translator: Смородин Даниил, 2024\n"
"Language-Team: Russian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "% On-Time Delivery"
msgstr "% своевременной поставки"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
#, python-format
msgid "+ %d day(s)"
msgstr "+ %d день (дни)"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('on_time_rate', '&gt;=', 0)]}\">No On-time "
"Delivery Data</span>"
msgstr ""
"<span attrs=\"{'invisible': [('on_time_rate', '&gt;=', 0)]}\">Нет данных о "
"своевременной поставке</span>"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" aria-label=\"Values set here are company-specific.\" "
"groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Values set here are company-"
"specific.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-lg fa-building-o\" title=\"Установленные здесь значения "
"зависят от конкретной компании.\" groups=\"base.group_multi_company\"/>"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_text\">On-time Rate</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Уровень своевременности</span>"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Purchases</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Закупки</span>"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
msgid "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_value\">%</span>"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Incoterm:</strong>"
msgstr "<strong>Инкотерм:</strong>"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchaseorder_document
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.report_purchasequotation_document
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
msgstr "<strong>Адрес доставки:</strong>"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method
msgid ""
"According to product configuration, the received quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
msgstr ""
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_rule__action
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_report__avg_receipt_delay
msgid ""
"Amount of time between expected and effective receipt date. Due to a hack "
"needed to calculate this, every record will show the same "
"average value, therefore only use this as an aggregated value with "
"group_operator=avg"
msgstr ""
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date
msgid "Arrival"
msgstr "получение"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__avg_receipt_delay
msgid "Average Receipt Delay"
msgstr ""
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__stock_rule__action__buy
#: model:stock.route,name:purchase_stock.route_warehouse0_buy
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_report_stock_rule
#, python-format
msgid "Buy"
msgstr "Покупка"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_pull_id
msgid "Buy rule"
msgstr "Правило покупки"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply
msgid "Buy to Resupply"
msgstr "Покупайте для поставки"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Компании"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__effective_date
msgid "Completion date of the first receipt order."
msgstr "Дата завершения первого приходного ордера."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Конфигурационные настройки"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Corresponding receipt not found."
msgstr "Соответствующая квитанция не найдена."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__created_purchase_line_id
msgid "Created Purchase Order Line"
msgstr "Создана строка в заказе на закупку"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid "Currency exchange rate difference"
msgstr "Курсовая разница валют"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__product_description_variants
msgid "Custom Description"
msgstr "Пользовательское описание"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Days needed to confirm a PO"
msgstr "Дни, необходимые для подтверждения заказа"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase
msgid "Days needed to confirm a PO, define when a PO should be validated"
msgstr ""
"Дни, необходимые для подтверждения заказа, определяют, когда заказ должен "
"быть подтвержден"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_company__days_to_purchase
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__days_to_purchase
#, python-format
msgid "Days to Purchase"
msgstr "Дней на покупку"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id
msgid "Deliver To"
msgstr "Доставить"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_product__route_ids
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_product_template__route_ids
msgid ""
"Depending on the modules installed, this will allow you to define the route "
"of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on "
"order, etc."
msgstr ""
"В зависимости от установленных модулей это позволит вам определить маршрут "
"движения продукта: будет ли он куплен, изготовлен, пополнен по заказу и т. "
"д."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage
msgid "Destination Location Type"
msgstr "Тип места хранения назначения"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Отображаемое имя"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_dest_ids
msgid "Downstream Moves"
msgstr "Downstream Moves"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id
msgid "Dropship Address"
msgstr "Адрес Dropship"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping
msgid "Dropshipping"
msgstr "Дроп-шиппинг"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__effective_date
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__date
msgid "Effective Date"
msgstr "Фактическая дата"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter
msgid "Effective Date Last Year"
msgstr "Фактическая дата в прошлом году"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "Exception(s) occurred on the purchase order(s):"
msgstr "Исключения возникли в заказе на продажу:"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "Exception(s):"
msgstr "Исключение(я):"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"For the product %s, the warehouse of the operation type (%s) is inconsistent"
" with the location (%s) of the reordering rule (%s). Change the operation "
"type or cancel the request for quotation."
msgstr ""
"Для продукта %s склад типа операции (%s) не соответствует местоположению "
"(%s) правила переупорядочивания (%s). Измените тип операции или отмените "
"запрос предложения."
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "Forecast Report"
msgstr "Прогнозный отчет"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__forecasted_issue
msgid "Forecasted Issue"
msgstr "Прогнозируемая проблема"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__full
msgid "Fully Received"
msgstr "Полностью принят"
#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
#, python-format
msgid "Generate the draft vendor bill."
msgstr "Сформируйте проект счета поставщика."
#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
#, python-format
msgid "Go back to the purchase order to generate the vendor bill."
msgstr "Вернитесь к заказу на покупку, чтобы сформировать счет поставщика."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__id
msgid "ID"
msgstr "Идентификатор"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoming_picking_count
msgid "Incoming Shipment count"
msgstr "Количество входящих грузов"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "Incoming Shipments"
msgstr "Прибывающие грузы"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_id
msgid "Incoterm"
msgstr "Инкотерм"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_location
msgid "Incoterm Location"
msgstr "Инкотерм Местонахождение"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__incoterm_id
msgid ""
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
"used in international transactions."
msgstr ""
"Международные правила по толкованию наиболее широко используемых торговых "
"терминов в области внешней торговли."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__is_shipped
msgid "Is Shipped"
msgstr "Отправлен(о)"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_config_settings__is_installed_sale
msgid "Is the Sale Module Installed"
msgstr "Модуль Продажи установлен"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Запись журнала"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Элемент журнала"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Последнее изменение"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__last_purchase_date
msgid "Last Purchase"
msgstr "Последняя покупка"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Logistics"
msgstr "Логистика"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_lot
msgid "Lot/Serial"
msgstr "Партия/Серийный номер"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "Manual actions may be needed."
msgstr "Могут быть необходимы действия вручную."
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid ""
"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
" to cope with unexpected vendor delays."
msgstr ""
"Margin of error for vendor lead times. When the system generates Purchase "
"Orders for reordering products,they will be scheduled that many days earlier"
" to cope with unexpected vendor delays."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse_orderpoint
msgid "Minimum Inventory Rule"
msgstr "Правило минимального остатка"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Move forward expected request creation date by"
msgstr "Перенесите ожидаемую дату создания запроса на"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "Next transfer(s) impacted:"
msgstr "Следующие перемещения повлияли:"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
msgid "No data yet"
msgstr "Нет данных"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__pending
msgid "Not Received"
msgstr "Неполученное"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_move.py:0
#, python-format
msgid ""
"Odoo is not able to generate the anglo saxon entries. The total valuation of"
" %s is zero."
msgstr ""
"Odoo не может генерировать англо-саксонские записи. Общая оценка %s равна "
"нулю."
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_view_graph
msgid "On-Time Delivery"
msgstr "Своевременная поставка"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__on_time_rate
msgid "On-Time Delivery Rate"
msgstr "Уровень своевременности поставки"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_on_time
msgid "On-Time Quantity"
msgstr "Количество в срок"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.actions.act_window,name:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.vendor_delay_report_filter
msgid "On-time Delivery"
msgstr "Своевременная доставка"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_partner_view_purchase_buttons_inherit
msgid "On-time Rate"
msgstr "Уровень своевременности"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__orderpoint_id
msgid "Orderpoint"
msgstr "Orderpoint"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__on_time_rate
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_partner__on_time_rate
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_res_users__on_time_rate
msgid ""
"Over the past x days; the number of products received on time divided by the"
" number of ordered products.x is either the System Parameter "
"purchase_stock.on_time_delivery_days or the default 365"
msgstr ""
"За последние x дней; количество продуктов, полученных вовремя, деленное на "
"количество заказанных продуктов.x - это либо системный параметр "
"purchase_stock.on_time_delivery_days, либо значение по умолчанию 365"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__purchase_order_line_ids
msgid "PO Lines"
msgstr "Позиции заказа на поставку"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order__receipt_status__partial
msgid "Partially Received"
msgstr "Частично получено"
#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
#, python-format
msgid "Process all the receipt quantities."
msgstr "Обработайте все количества чеков."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_procurement_group
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__group_id
msgid "Procurement Group"
msgstr "В рамках закупки"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__product_id
msgid "Product"
msgstr "Продукт"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__category_id
msgid "Product Category"
msgstr "Категория продукта"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__supplierinfo_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__supplier_id
msgid "Product Supplier"
msgstr "Поставщик продукции"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Вариант продукта"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__propagate_cancel
msgid "Propagate cancellation"
msgstr "Распространение отмены"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_partner__purchase_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_res_users__purchase_line_ids
msgid "Purchase Lines"
msgstr "Позиции заказа"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order
msgid "Purchase Order"
msgstr "Заказ на поставку"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_order_line
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_move__purchase_line_id
msgid "Purchase Order Line"
msgstr "Позиция заказа на поставку"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_picking__purchase_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.stock_production_lot_view_form
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Заказы на поставку"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_purchase_report
msgid "Purchase Report"
msgstr "отчет покупки"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
#, python-format
msgid "Purchase Security Lead Time"
msgstr "Запас по времени для закупок"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__purchase_visibility_days
msgid "Purchase Visibility Days"
msgstr "Дни наглядности при покупке"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_lot__purchase_order_count
msgid "Purchase order count"
msgstr "Подсчет заказов на покупку"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__dest_address_id
msgid ""
"Put an address if you want to deliver directly from the vendor to the "
"customer. Otherwise, keep empty to deliver to your own company."
msgstr ""
"Поместите адрес, если вы хотите доставить напрямую от поставщика к клиенту. "
"В противном случае оставьте пустым для доставки в свою компанию."
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "Receipt"
msgstr "Приемка"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__receipt_status
msgid "Receipt Status"
msgstr "Статус получения"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_view_form_inherit
msgid "Receive Products"
msgstr "Приход ТМЦ"
#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
#, python-format
msgid "Receive the ordered products."
msgstr "Получите заказанные товары."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__qty_received_method
msgid "Received Qty Method"
msgstr "Метод полученного количества"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order__picking_ids
msgid "Receptions"
msgstr "Поступления"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
msgid "Request your vendors to deliver to your customers"
msgstr "Запрашивать доставку клиентам непосредственно вашими поставщиками"
#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/purchase_stock_forecasted/forecasted_details.xml:0
#, python-format
msgid "Requests for quotation"
msgstr "Запросы на котировки"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_order_line__move_ids
msgid "Reservation"
msgstr "Резервирование"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_return_picking
msgid "Return Picking"
msgstr "Возвратная Комплектация"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_product__route_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_template__route_ids
msgid "Routes"
msgstr "Маршруты"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "Schedule request for quotations earlier to avoid delays"
msgstr ""
"Заранее планируйте запрос коммерческих предложений, чтобы избежать задержек"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.product_supplierinfo_replenishment_tree_view
msgid "Set as Supplier"
msgstr "Установить в качестве поставщика"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_product_supplierinfo__show_set_supplier_button
msgid "Show Set Supplier Button"
msgstr "Показать кнопку \"Установить поставщика"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__show_supplier
msgid "Show supplier column"
msgstr "Показать колонку поставщика"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_move
msgid "Stock Move"
msgstr "Перемещение на складе"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields.selection,name:purchase_stock.selection__purchase_order_line__qty_received_method__stock_moves
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.purchase_order_line_view_form_inherit
msgid "Stock Moves"
msgstr "Движения по складам"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_product_product_replenishment
msgid "Stock Replenishment Report"
msgstr "Отчет о восполнении запасов"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_rule
msgid "Stock Rule"
msgstr "Правило склада"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_report_stock_report_stock_rule
msgid "Stock rule report"
msgstr "Отчет складского правила"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_replenishment_info
msgid "Stock supplier replenishment information"
msgstr "Информация о восполнении запасов поставщиками"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_product_supplierinfo
msgid "Supplier Pricelist"
msgstr "Прайслист поставщика"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_replenishment_info__supplierinfo_ids
msgid "Supplierinfo"
msgstr "Информация о поставщиках"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__default_location_dest_id_usage
msgid "Technical field used to display the Drop Ship Address"
msgstr "Техническое поле используется для показа Адрес Дроп-Шиппинг доставки"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock.py:0
#, python-format
msgid "The following replenishment order has been generated"
msgstr "Был сформирован следующий заказ на восполнение запасов"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"The quantities on your purchase order indicate less than billed. You should "
"ask for a refund."
msgstr ""
"В заказе на покупку указано меньшее количество товара, чем было выставлено в"
" счете. Вам следует запросить возврат денег."
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"There is no matching vendor price to generate the purchase order for product"
" %s (no vendor defined, minimum quantity not reached, dates not valid, ...)."
" Go on the product form and complete the list of vendors."
msgstr ""
"Для формирования заказа на поставку продукта %s нет подходящей цены "
"поставщика (поставщик не определен, минимальное количество не достигнуто, "
"даты не действительны, ...). Перейдите к форме продукта и заполните список "
"поставщиков."
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_purchase
msgid ""
"This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your"
" vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a"
" purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a "
"on-demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery"
" address and not your warehouse."
msgstr ""
"This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your"
" vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a"
" purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a "
"on-demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery"
" address and not your warehouse."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_purchase_order__picking_type_id
msgid "This will determine operation type of incoming shipment"
msgstr "Определяет тип операции для входящей поставки"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"Those dates couldnt be modified accordingly on the receipt %s which had "
"already been validated."
msgstr ""
"Эти даты не могли быть соответствующим образом изменены в квитанции %s, "
"которая уже была подтверждена."
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
#, python-format
msgid "Those dates have been updated accordingly on the receipt %s."
msgstr "Эти даты были соответствующим образом обновлены на чеке %s."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__qty_total
msgid "Total Quantity"
msgstr "Общее количество"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_picking
msgid "Transfer"
msgstr "Перемещение"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"Unable to cancel purchase order %s as some receptions have already been "
"done."
msgstr ""
"Невозможно отменить заказ на покупку %s т.к. некоторые приемки уже "
"выполнены."
#. module: purchase_stock
#. odoo-javascript
#: code:addons/purchase_stock/static/src/js/tours/purchase_stock.js:0
#, python-format
msgid "Validate the receipt of all ordered products."
msgstr "Подтвердите получение всех заказанных товаров."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__vendor_id
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_vendor_delay_report__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable_inherited_mrp
msgid "Vendor"
msgstr "Поставщик"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_vendor_delay_report
msgid "Vendor Delay Report"
msgstr "Отчет о задержке поставщика"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
#, python-format
msgid "Vendor Lead Time"
msgstr "Срок исполнения поставщика"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:purchase_stock.action_purchase_vendor_delay_report
msgid "Vendor On-time Delivery analysis"
msgstr "Анализ своевременности поставки"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.view_stock_replenishment_info_stock_purchase_inherit
msgid "Vendors"
msgstr "Поставщики"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse_orderpoint__purchase_visibility_days
msgid "Visibility Days applied on the purchase routes."
msgstr "Дни видимости применяются на маршрутах покупки."
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model,name:purchase_stock.model_stock_warehouse
#: model:ir.model.fields,field_description:purchase_stock.field_purchase_report__picking_type_id
msgid "Warehouse"
msgstr "Склад"
#. module: purchase_stock
#: model:ir.model.fields,help:purchase_stock.field_stock_warehouse__buy_to_resupply
msgid "When products are bought, they can be delivered to this warehouse"
msgstr "Когда продукты куплены, они могут быть доставлены в этот склад"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/stock_rule.py:0
#, python-format
msgid ""
"When products are needed in <b>%s</b>, <br/> a request for quotation is "
"created to fulfill the need.<br/>Note: This rule will be used in combination"
" with the rules<br/>of the reception route(s)"
msgstr ""
"Если продукция требуется в <b>%s</b>, <br/> создается запрос на коммерческое"
" предложение для удовлетворения потребности.<br/>Примечание: Это правило "
"будет использоваться в сочетании с правилами<br/>маршрута(ов) приема"
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot decrease the ordered quantity below the received quantity.\n"
"Create a return first."
msgstr ""
"Вы не можете уменьшить заказанное количество ниже полученного количества. "
"Сначала создайте возвращения."
#. module: purchase_stock
#. odoo-python
#: code:addons/purchase_stock/models/purchase.py:0
#, python-format
msgid "You must set a Vendor Location for this partner %s"
msgstr "Вы должны указать местоположение Поставщика для партнера %s "
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.res_config_settings_view_form_stock
msgid "days"
msgstr "дней"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "of"
msgstr "из"
#. module: purchase_stock
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:purchase_stock.exception_on_po
msgid "ordered instead of"
msgstr "заказано вместо"