1532 lines
53 KiB
Plaintext
1532 lines
53 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * repair
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Susanna Pujol, 2022
|
||
# M Palau <mpalau@tda.ad>, 2022
|
||
# eriiikgt, 2022
|
||
# Josep Sànchez <papapep@gmx.com>, 2022
|
||
# Sandra Franch <sandra.franch@upc.edu>, 2022
|
||
# Harcogourmet, 2022
|
||
# Marc Tormo i Bochaca <mtbochaca@gmail.com>, 2022
|
||
# Mohamed Sallam, 2022
|
||
# Jonatan Gk, 2022
|
||
# Martin Trigaux, 2022
|
||
# Manel Fernandez Ramirez <manelfera@outlook.com>, 2022
|
||
# Arnau Ros, 2022
|
||
# Josep Anton Belchi, 2022
|
||
# RGB Consulting <odoo@rgbconsulting.com>, 2022
|
||
# Quim - eccit <quim@eccit.com>, 2022
|
||
# marcescu, 2022
|
||
# Ivan Espinola, 2023
|
||
# martioodo hola, 2023
|
||
# Albert Parera, 2023
|
||
# Óscar Fonseca <tecnico@pyming.com>, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Óscar Fonseca <tecnico@pyming.com>, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: ca\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:repair.action_report_repair_order
|
||
msgid ""
|
||
"(\n"
|
||
" object.state == 'draft' and 'Repair Quotation - %s' % (object.name) or\n"
|
||
" 'Repair Order - %s' % (object.name))"
|
||
msgstr ""
|
||
"(\n"
|
||
" object.state == 'esborrany\" i \"Pressupost de reparació - %s' % (object.name) or\n"
|
||
" 'Repair Order - %s' % (object.name))"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "(<i>Remove</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Suprimeix</i>)"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "(update)"
|
||
msgstr "(actualitzar)"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__state
|
||
msgid ""
|
||
"* The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order.\n"
|
||
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n"
|
||
"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start repairing only after repair order is confirmed.\n"
|
||
"* The 'Under Repair' status is used when the repair is ongoing.\n"
|
||
"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or after repairing done.\n"
|
||
"* The 'Done' status is set when repairing is completed.\n"
|
||
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
|
||
msgstr ""
|
||
"* L'estat de «Esborrany» s'utilitza quan un usuari codifica una nova ordre de reparació sense confirmar.\n"
|
||
"* L'estat «Confirmat» s'utilitza quan un usuari confirma l'ordre de reparació.\n"
|
||
"* L'estat de \"Ready to Repair\" s'utilitza per començar a reparar, l'usuari només pot començar a reparar després que es confirmi l'ordre de reparació.\n"
|
||
"* L'estat de 'Reparació d'Under' s'utilitza quan la reparació està en curs.\n"
|
||
"* L'estat de 'Per facturar' s'utilitza per generar la factura abans o després de la reparació.\n"
|
||
"* L'estat 'Fet' s'estableix quan es completa la reparació.\n"
|
||
"* L'estat 'Cancel·lat' s'utilitza quan l'usuari cancel·la l'ordre de reparació."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ": Insufficient Quantity To Repair"
|
||
msgstr ": Quantitat insuficient per reparar"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:mail.template,body_html:repair.mail_template_repair_quotation
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px;font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
|
||
" Here is your repair order <strong t-out=\"object.name or ''\">RO/00004</strong>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.invoice_method != 'none'\">\n"
|
||
" amounting in <strong><t t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 100.00</t>.</strong><br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" .<br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" You can reply to this email if you have any questions.\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Thank you,\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<i>(Add)</i>"
|
||
msgstr "<i>(Afegeix)</i>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">1</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Invoices</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">1</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Factures</span>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Repairs</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Reparacions</span>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<strong>Lot/Serial Number:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Lot/Número de sèrie:</strong>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<strong>Operations</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Operations</strong>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<strong>Parts</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Parts</strong>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<strong>Printing Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Data d'impressió:</strong>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<strong>Product to Repair:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Producte a reparar:</strong>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<strong>Shipping address :</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Adreça d'enviament :</strong>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Total sense impostos</strong>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Total</strong>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<strong>Warranty:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Garantía:</strong>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
|
||
msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
|
||
msgstr "? Això pot portar a les inconsistències del teu inventari."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Acció necessària"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Activitats"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Decoració de l'activitat d'excepció"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Estat de l'activitat"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Icona de tipus d'activitat"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__type__add
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Afegir"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Add internal notes."
|
||
msgstr "Afegeix notes internes."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Add quotation notes."
|
||
msgstr "Afegeix notes de pressupost."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__invoice_method__after_repair
|
||
msgid "After Repair"
|
||
msgstr "Després de la reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_picking_type_ids
|
||
msgid "Allowed Picking Type"
|
||
msgstr "Tipus de selecció permès"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Nombre d'adjunts"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__invoice_method__b4repair
|
||
msgid "Before Repair"
|
||
msgstr "Abans de reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Cancel·lar"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Cancel Repair"
|
||
msgstr "Cancel·lar la reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__cancel
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Cancel·lat"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom_category_id
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Categoria"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__partner_id
|
||
msgid ""
|
||
"Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can "
|
||
"find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trieu soci per a qui se li facturarà i lliurarà la comanda. Pots trobar un "
|
||
"soci pel seu Nom, TIN, Correu electrònic o Referència Interna. "
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Índex de color"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Empresa"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_config
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Configuració"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Confirm Repair"
|
||
msgstr "Confirma reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__state__confirmed
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__confirmed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Confirmada"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_fee__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_line__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_uom_category_id
|
||
msgid ""
|
||
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||
msgstr ""
|
||
"La conversió entre les unitats de mesura només és possible si pertanyen a la"
|
||
" mateixa categoria. La conversió es basarà en les ràtios establertes."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
|
||
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
|
||
msgstr ""
|
||
"No s'ha trobat una línia de tarifa que concordi amb aquest producte i quantitat.\n"
|
||
"Ha de canviar el producte, la quantitat o la tarifa."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Create Invoice"
|
||
msgstr "Crea factura"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_order_make_invoice
|
||
msgid "Create Mass Invoice (repair)"
|
||
msgstr "Crea factura massiva (reparació)"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create Repair"
|
||
msgstr "Crea una reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__is_repairable
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__is_repairable
|
||
msgid "Create Repair Orders from Returns"
|
||
msgstr "Crea comandes de reparació a partir dels retorns"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag
|
||
msgid "Create a new tag"
|
||
msgstr "Crear una nova etiqueta"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.act_repair_invoice
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
|
||
msgid "Create invoices"
|
||
msgstr "Crea factures"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Creat per"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Creat el"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Divisa"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Client"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__default_address_id
|
||
msgid "Default Address"
|
||
msgstr "Adreça per defecte"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__address_id
|
||
msgid "Delivery Address"
|
||
msgstr "Adreça de lliurament"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Descripció"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__location_dest_id
|
||
msgid "Dest. Location"
|
||
msgstr "Ubicació destí"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nom a mostrar"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
|
||
msgid "Do you confirm you want to repair"
|
||
msgstr "Confirmes que vols reparar"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
|
||
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
|
||
msgstr "Voleu crear la factura(es)?"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__state__done
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Fet"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__state__draft
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Esborrany"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid ""
|
||
"Draft invoices for this order will be cancelled. Do you confirm the action?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Es cancel·laran les factures d'esborrany per a aquesta comanda. Confirma "
|
||
"l'acció?"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "Assistent de redacció d'emails"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "End Repair"
|
||
msgstr "Fi reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_line__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__tracking
|
||
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
|
||
msgstr ""
|
||
"Assegura la traçabilitat d’un producte emmagatzemable al vostre magatzem."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Informació extra"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Fees"
|
||
msgstr "Càrrecs"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Seguidors"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Seguidors (Partners)"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Icona Font Awesome p.e. fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Activitats futures"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Agrupar per"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__group
|
||
msgid "Group by partner invoice address"
|
||
msgstr "Agrupa per adreça facturació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Té un missatge"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historial"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Icona"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Icona que indica una activitat d'excepció."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si està marcat, hi ha nous missatges que requereixen la vostra atenció."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error d'entrega."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking__is_repairable
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__is_repairable
|
||
msgid ""
|
||
"If ticked, you will be able to directly create repair orders from a return."
|
||
msgstr ""
|
||
"Si està marcat, podreu crear directament ordres de reparació a partir d'un "
|
||
"retorn."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
|
||
msgid ""
|
||
"In a repair order, you can detail the components you remove,\n"
|
||
" add or replace and record the time you spent on the different\n"
|
||
" operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"En una ordre de reparació, es pot detallar els components que s'eliminen, "
|
||
"s'afegeixen o substitueixen i registrar el temps que passa en les diferents "
|
||
"operacions."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Notes internes"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_id
|
||
msgid "Inventory Move"
|
||
msgstr "Moviment d'inventari"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_move_lines
|
||
msgid "Inventory Moves"
|
||
msgstr "Moviments d'inventari"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__invoice_id
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Factura"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__invoice_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__invoice_line_id
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Línia de factura"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__invoice_method
|
||
msgid "Invoice Method"
|
||
msgstr "Mètode facturació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__invoice_state
|
||
msgid "Invoice State"
|
||
msgstr "Estat factura"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "Invoice address:"
|
||
msgstr "Direcció de facturació:"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "Invoice and shipping address:"
|
||
msgstr "Direcció de facturació i d'enviament:"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice created"
|
||
msgstr "Factura creada"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__invoiced
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Facturat"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_invoice_id
|
||
msgid "Invoicing Address"
|
||
msgstr "Adreça de facturació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "És seguidor"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Assentament comptable"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Apunt comptable"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair____last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Última modificació el "
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Última actualització per"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Última actualització el"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Activitats endarrerides"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__location_id
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Ubicació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_lot
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__lot_id
|
||
msgid "Lot/Serial"
|
||
msgstr "Lot/núm. de sèrie"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_main_attachment_id
|
||
msgid "Main Attachment"
|
||
msgstr "Adjunt principal"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Error d'entrega del missatge"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Missatges"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Venciment de l'activitat"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Proper esdeveniment del calendari d'activitats"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Data límit de la següent activitat"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Resum de la següent activitat"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Tipus de la següent activitat"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__invoice_method__none
|
||
msgid "No Invoice"
|
||
msgstr "No facturar"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No account defined for product \"%s\"."
|
||
msgstr "No s'ha definit un compte per al producte \"%s\"."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No pricelist found."
|
||
msgstr "Llistat de preus no trobat"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No product defined on fees."
|
||
msgstr "Cap producte definit en les tarifes"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
|
||
msgid "No repair order found. Let's create one!"
|
||
msgstr "No s'ha trobat cap ordre de reparació. Crearem una!"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No valid pricelist line found."
|
||
msgstr "No s'ha trobat cap línia de llista de llista vàlida."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the warehouses of the return and repair locations don't match!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tingueu en compte que els magatzems de les ubicacions de retorn i reparació "
|
||
"no coincideixen!"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Nombre d'accions"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Nombre d'errors"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Nombre de missatges que requereixen una acció"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__nbr_repairs
|
||
msgid "Number of repairs linked to this picking"
|
||
msgstr "Nombre de reparacions enllaçades a aquesta recol·lecció"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only draft repairs can be confirmed."
|
||
msgstr "Només es poden confirmar els esborranys de les reparacions"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__fees_lines
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Operacions"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__operations
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Parts"
|
||
msgstr "Parts"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking_type
|
||
msgid "Picking Type"
|
||
msgstr "Tipus de picking "
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Preu"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__pricelist_id
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Tarifa"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__pricelist_id
|
||
msgid "Pricelist of the selected partner."
|
||
msgstr "Tarifa de l'empresa seleccionada."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Print Quotation"
|
||
msgstr "Imprimir Pressupost"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__priority
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Prioritat"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Producte"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Product Moves"
|
||
msgstr "Moviment de productes"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_qty
|
||
msgid "Product Quantity"
|
||
msgstr "Quantitat de producte"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tracking
|
||
msgid "Product Tracking"
|
||
msgstr "Seguiment del producte"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__product_uom
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__product_uom
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unitat de mesura del producte"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Variants de producte"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_id
|
||
msgid "Product to Repair"
|
||
msgstr "Producte a reparar"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__lot_id
|
||
msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
|
||
msgstr "Els productes reparats pertanyen tots a aquest lot"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids
|
||
msgid "Quant"
|
||
msgstr "Quantitat"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__product_uom_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__product_uom_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Quantitat"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__draft
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Pressupost"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.actions.report,name:repair.action_report_repair_order
|
||
msgid "Quotation / Order"
|
||
msgstr "Pressupost / Comanda"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__quotation_notes
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Quotation Notes"
|
||
msgstr "Notes del pressupost"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Pressupostos"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Ready To Repair"
|
||
msgstr "Preparat per reparar"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__ready
|
||
msgid "Ready to Repair"
|
||
msgstr "Preparat per reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__type__remove
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Eliminar"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_bank_statement_line__repair_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move__repair_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_payment__repair_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__repair_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__repair_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__description
|
||
msgid "Repair Description"
|
||
msgstr "Descripció de la reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move_line__repair_fee_ids
|
||
msgid "Repair Fee"
|
||
msgstr "Reparar la incidència"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_fee
|
||
msgid "Repair Fees"
|
||
msgstr "Comissió de reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move_line__repair_line_ids
|
||
msgid "Repair Line"
|
||
msgstr "Línia reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_line
|
||
msgid "Repair Line (parts)"
|
||
msgstr "Línia de reparació (parts)"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Repair Notes"
|
||
msgstr "Reparar notes"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Repair Order"
|
||
msgstr "Ordre de reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "Repair Order #:"
|
||
msgstr "Ordre de reparació #:"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__repair_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__repair_id
|
||
msgid "Repair Order Reference"
|
||
msgstr "Referència ordre reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_graph
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tree
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_order_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_pivot
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repair Orders"
|
||
msgstr "Comandes de reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag
|
||
msgid "Repair Orders Tags"
|
||
msgstr "Etiquetes de les ordres de reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "Repair Quotation #:"
|
||
msgstr "Pressupost de reparació núm.:"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__name
|
||
msgid "Repair Reference"
|
||
msgstr "Referència de la reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:product.template,name:repair.product_service_order_repair_product_template
|
||
msgid "Repair Services"
|
||
msgstr "Serveis de reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_form
|
||
msgid "Repair Tags"
|
||
msgstr "Repara les etiquetes"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft."
|
||
msgstr ""
|
||
"La reparació ha d'estar cancel·lada per poder ser ficada en esborrany."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repair must be confirmed before starting reparation."
|
||
msgstr "La reparació ha d'estar confirmada abans de començar-la."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves."
|
||
msgstr "La reparació ha de ser acabada per generar els moviments de productes"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repair must be under repair in order to end reparation."
|
||
msgstr "La reparació ha d'estar sota reparació per poder finalitzar-la."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_order_count
|
||
msgid "Repair order count"
|
||
msgstr "Reparar el recompte d'ordres "
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repair orders of %s"
|
||
msgstr "Reparar ordres de %s"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:mail.template,name:repair.mail_template_repair_quotation
|
||
msgid "Repair: Quotation"
|
||
msgstr "Repara: pressupost"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repaired
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__done
|
||
msgid "Repaired"
|
||
msgstr "Reparat"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:repair.menu_repair_order
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form
|
||
msgid "Repairs"
|
||
msgstr "Reparacions"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
|
||
msgid "Repairs order"
|
||
msgstr "Comanda de reparacions"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_reporting
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Informes"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__user_id
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Responsable"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Usuari responsable"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_id
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Retorna"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__picking_id
|
||
msgid "Return Order from which the product to be repaired comes from."
|
||
msgstr "Ordre de retorn del qual prové el producte a reparar."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__return_type_of_ids
|
||
msgid "Return Type Of"
|
||
msgstr "Tipus de retorn de"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_returned
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Returned"
|
||
msgstr "Tornat"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "Error de lliurament SMS"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_id
|
||
msgid "Sale Order"
|
||
msgstr "Comanda de venda"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_id
|
||
msgid "Sale Order from which the product to be repaired comes from."
|
||
msgstr "Comanda de venda de la qual procedeix el producte a reparar."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__schedule_date
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Data programada"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Search Repair Orders"
|
||
msgstr "Cercar ordres de reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__invoice_method
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
|
||
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
|
||
"you don't want to generate invoice for this repair order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seleccionat 'Abans de reparar' o ' Després de reparar' permetrà generar les "
|
||
"factures abans o després que es realitzi la reparació respectivament. 'Sense"
|
||
" factura' significa que no vol generar factures per aquesta ordre de "
|
||
"reparació."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Send Quotation"
|
||
msgstr "Enviar Pressupost"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:mail.template,description:repair.mail_template_repair_quotation
|
||
msgid "Sent manually when clicking on \"Send Quotation\" on a repair order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enviat manualment en fer clic a «Envia la cita» en una ordre de reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Serial number is required for operation lines with products: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"El número de sèrie és necessari per a les línies d'operació amb productes:%s"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Canvia a esborrany"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
msgstr ""
|
||
"Mostra tots els registres en que la data de següent acció és abans d'avui"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__location_id
|
||
msgid "Source Location"
|
||
msgstr "Ubicació origen"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Start Repair"
|
||
msgstr "Inici reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Estat"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Estat basat en activitats\n"
|
||
"Sobrepassat: La data límit ja ha passat\n"
|
||
"Avui: La data de l'activitat és avui\n"
|
||
"Planificat: Activitats futures."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Moviment d'estoc"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__price_subtotal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__price_subtotal
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Subtotal"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__name
|
||
msgid "Tag Name"
|
||
msgstr "Nom de l'etiqueta"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_tags_name_uniq
|
||
msgid "Tag name already exists!"
|
||
msgstr "¡El nom de l'etiqueta ja existeix!"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tag
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tag_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_tree
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Etiquetes"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Impost"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__tax_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__tax_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__amount_tax
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Impostos"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_order_name
|
||
msgid "The name of the Repair Order must be unique!"
|
||
msgstr "El nom de la comanda ha de ser únic!"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The product unit of measure you chose has a different category than the "
|
||
"product unit of measure."
|
||
msgstr ""
|
||
"La mesura d'unitat del producte escollida té una categoria diferent a la "
|
||
"unitat de mesura del producte."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_line__state
|
||
msgid ""
|
||
"The status of a repair line is set automatically to the one of the linked "
|
||
"repair order."
|
||
msgstr ""
|
||
"L'estat d'una línia de reparació s'estableix automàticament en el de l'ordre"
|
||
" de reparació vinculada."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_id
|
||
msgid "This is the location where the product to repair is located."
|
||
msgstr "Aquí és on està ubicat el producte a reparar."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__2binvoiced
|
||
msgid "To be Invoiced"
|
||
msgstr "Per ser facturat"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Activitats d'avui"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__price_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__price_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__amount_total
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Import total"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report
|
||
msgid "Traceability Report"
|
||
msgstr "Informe de traçabilitat"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Transferència"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__is_returned
|
||
msgid ""
|
||
"True if this repair is linked to a Return Order and the order is 'Done'. "
|
||
"False otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"Cert si aquesta reparació està vinculada a una ordre de retorn i la comanda "
|
||
"és «Fet». En cas contrari, seria fals."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tipus"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Tipus d'activitat d'excepció registrada."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__under_repair
|
||
msgid "Under Repair"
|
||
msgstr "En reparació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__price_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__price_unit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Preu un."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_uom_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Unitat de mesura"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__amount_untaxed
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Base imposable"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Untaxed amount"
|
||
msgstr "Base imposable"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "UoM"
|
||
msgstr "UdM"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__1
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Urgent"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair
|
||
msgid "Warn Insufficient Repair Quantity"
|
||
msgstr "Advertència de quantitat de reparació insuficient "
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Avís"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__guarantee_limit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Warranty Expiration"
|
||
msgstr "Venciment de la garantia"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Missatges del lloc web"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Historial de comunicacions del lloc web"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete a repair order once it has been confirmed. You must first"
|
||
" cancel it."
|
||
msgstr ""
|
||
"No podeu suprimir una comanda de reparació una vegada que s'hagi confirmat. "
|
||
"Primer l'has de cancel·lar."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete a repair order which is linked to an invoice which has "
|
||
"been posted once."
|
||
msgstr ""
|
||
"No podeu suprimir una ordre de reparació que està enllaçada a una factura "
|
||
"que s'ha enviat una vegada."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not enter negative quantities."
|
||
msgstr "No pots introduir quantitats negatives."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot cancel a completed repair order."
|
||
msgstr "No podeu cancel·lar un ordre de reparació completat."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a completed repair order."
|
||
msgstr "No podeu suprimir una ordre de reparació completa."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to select a pricelist in the Repair form !\n"
|
||
" Please set one before choosing a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ha de seleccionar una tarifa en el formulari de reparació!\n"
|
||
"Si us plau, indiqui una abans d'elegir un producte."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to select an invoice address in the repair form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Has de seleccionar una direcció de facturació en el formulari de reparació."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
|
||
msgid "from location"
|
||
msgstr "des de la ubicació"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:mail.template,report_name:repair.mail_template_repair_quotation
|
||
msgid "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
|
||
msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:mail.template,subject:repair.mail_template_repair_quotation
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.partner_id.name }} Repair Orders (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.partner_id.name }} Reparar comandes (Ref {{ object.name or 'n/a' "
|
||
"}})"
|