1529 lines
59 KiB
Plaintext
1529 lines
59 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * repair
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Martin Trigaux, 2022
|
||
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2023
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 08:22+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:54+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:repair.action_report_repair_order
|
||
msgid ""
|
||
"(\n"
|
||
" object.state == 'draft' and 'Repair Quotation - %s' % (object.name) or\n"
|
||
" 'Repair Order - %s' % (object.name))"
|
||
msgstr ""
|
||
"(\n"
|
||
" object.state == 'draft' and 'Repair Quotation - %s' % (object.name) or\n"
|
||
" 'Repair Order - %s' % (object.name))"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "(<i>Remove</i>)"
|
||
msgstr "(<i>Видалити</i>)"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "(update)"
|
||
msgstr "(оновити)"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__state
|
||
msgid ""
|
||
"* The 'Draft' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order.\n"
|
||
"* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n"
|
||
"* The 'Ready to Repair' status is used to start to repairing, user can start repairing only after repair order is confirmed.\n"
|
||
"* The 'Under Repair' status is used when the repair is ongoing.\n"
|
||
"* The 'To be Invoiced' status is used to generate the invoice before or after repairing done.\n"
|
||
"* The 'Done' status is set when repairing is completed.\n"
|
||
"* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order."
|
||
msgstr ""
|
||
"* Статус «Чернетка» використовується, коли користувач кодує нове непідтверджене замовлення на ремонт.\n"
|
||
"* Статус «Підтверджено» використовується, коли користувач підтверджує замовлення на ремонт.\n"
|
||
"* Статус «Готовий до ремонту» використовується для початку ремонту, користувач може почати ремонт лише після підтвердження замовлення на ремонт.\n"
|
||
"* Статус «В ремонті» використовується, коли ремонт триває.\n"
|
||
"* Статус «Має бути висталений у рахунку» використовується для створення рахунка-фактури до або після виконання ремонту.\n"
|
||
"* Статус «Готово» встановлюється після завершення ремонту.\n"
|
||
"* Статус «Скасовано» використовується, коли користувач скасовує замовлення на ремонт."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ": Insufficient Quantity To Repair"
|
||
msgstr ": Недостатня кількість для ремонту"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:mail.template,body_html:repair.mail_template_repair_quotation
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px;font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Hello <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
|
||
" Here is your repair order <strong t-out=\"object.name or ''\">RO/00004</strong>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.invoice_method != 'none'\">\n"
|
||
" amounting in <strong><t t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 100.00</t>.</strong><br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" .<br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" You can reply to this email if you have any questions.\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Thank you,\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px;font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Вітаємо <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,<br>\n"
|
||
" Це ваше замовлення на ремонт <strong t-out=\"object.name or ''\">RO/00004</strong>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.invoice_method != 'none'\">\n"
|
||
" у сумі <strong><t t-out=\"format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id) or ''\">$ 100.00</t>.</strong><br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" .<br>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" Ви можете відповісти на цей лист, якщо у вас є запитання.\n"
|
||
" <br><br>\n"
|
||
" Дякуємо,\n"
|
||
" <t t-if=\"user.signature\">\n"
|
||
" <br>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\">--<br>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<i>(Add)</i>"
|
||
msgstr "<i>(Додати)</i>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">1</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Invoices</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">1</span>\n"
|
||
" <span class=\"o_stat_text\">Рахунки</span>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Repairs</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Ремонт</span>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<strong>Lot/Serial Number:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Партія/Серійний номер:</strong>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<strong>Operations</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Операції</strong>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<strong>Parts</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Частини</strong>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<strong>Printing Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Дата друку:</strong>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<strong>Product to Repair:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Товар для ремонту:</strong>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<strong>Shipping address :</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Адреса доставки :</strong>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<strong>Total Without Taxes</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Разом без податків</strong>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Всього</strong>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "<strong>Warranty:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Гарантія:</strong>"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
|
||
msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory."
|
||
msgstr "? Може призвести до невідопівдностей на складі."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Необхідна дія"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Дії"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Оформлення виключення дії"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Стан дії"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Іконка типу дії"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__type__add
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додати"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Add internal notes."
|
||
msgstr "Додайте внутрішні примітки."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Add quotation notes."
|
||
msgstr "Додайте примітки комерційної пропозиції."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__invoice_method__after_repair
|
||
msgid "After Repair"
|
||
msgstr "Після ремонту"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_picking_type_ids
|
||
msgid "Allowed Picking Type"
|
||
msgstr "Дозволений тип комплектування"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Підрахунок прикріплення"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__invoice_method__b4repair
|
||
msgid "Before Repair"
|
||
msgstr "Перед ремонтом"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Скасувати"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Cancel Repair"
|
||
msgstr "Закрити ремонт"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__cancel
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Скасовано"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom_category_id
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Категорія"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__partner_id
|
||
msgid ""
|
||
"Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can "
|
||
"find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Виберіть партнера, для якого буде виставлено та надіслано замовлення. Ви "
|
||
"можете знайти партнера за назвою, TIN, електронною поштою або внутрішнім "
|
||
"посиланням."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Індекс кольору"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Компанія"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_config
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Налаштування"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Confirm Repair"
|
||
msgstr "Підтвердити ремонт"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__state__confirmed
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__confirmed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Confirmed"
|
||
msgstr "Підтверджено"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_fee__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_line__product_uom_category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_uom_category_id
|
||
msgid ""
|
||
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||
msgstr ""
|
||
"Конвертація між одиницями вимірювання може відбуватися лише у тому випадку, "
|
||
"якщо вони належать до однієї і тієї ж категорії. Конвертація буде "
|
||
"здійснюватися на основі співвідношення."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Couldn't find a pricelist line matching this product and quantity.\n"
|
||
"You have to change either the product, the quantity or the pricelist."
|
||
msgstr ""
|
||
"Не вдалося знайти рядок прайс-листа, що відповідає даному товару та кількості.\n"
|
||
"Ви повинні змінити товар, кількість або прайс-лист."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Create Invoice"
|
||
msgstr "Створити рахунок"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_order_make_invoice
|
||
msgid "Create Mass Invoice (repair)"
|
||
msgstr "Створити масовий рахунок-фактуру (ремонт)"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Create Repair"
|
||
msgstr "Створити ремонт"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__is_repairable
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__is_repairable
|
||
msgid "Create Repair Orders from Returns"
|
||
msgstr "Створити замовлення на ремонт з повернень"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag
|
||
msgid "Create a new tag"
|
||
msgstr "Створити нови тег"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.act_repair_invoice
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
|
||
msgid "Create invoices"
|
||
msgstr "Створити рахунки"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Створив"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Створено"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__currency_id
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Валюта"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Клієнт"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__default_address_id
|
||
msgid "Default Address"
|
||
msgstr "Адреса за замовчуванням"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__address_id
|
||
msgid "Delivery Address"
|
||
msgstr "Адреса доставки"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__location_dest_id
|
||
msgid "Dest. Location"
|
||
msgstr "Місце призначення"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Назва для відображення"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
|
||
msgid "Do you confirm you want to repair"
|
||
msgstr "Ви підтверджуєте, що хочете ремонт"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_make_invoice
|
||
msgid "Do you really want to create the invoice(s)?"
|
||
msgstr "Ви дійсно хочете створити рахунок-фактуру?"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__state__done
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Виконано"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__state__draft
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Чернетка"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid ""
|
||
"Draft invoices for this order will be cancelled. Do you confirm the action?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Чернетка рахунка для цього замовлення буде скасована. Ви підтверджуєте дію?"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_mail_compose_message
|
||
msgid "Email composition wizard"
|
||
msgstr "Помічник створення електронного листа"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "End Repair"
|
||
msgstr "Завершення ремонту"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_line__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__tracking
|
||
msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse."
|
||
msgstr "Забезпечення відстеження товару, що зберігається, на вашому складі."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Extra Info"
|
||
msgstr "Додаткова інформація"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Fees"
|
||
msgstr "Комісія"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Підписники"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Підписники (Партнери)"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Іконка з чудовим шрифтом, напр. fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Майбутні дії"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Групувати за"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__group
|
||
msgid "Group by partner invoice address"
|
||
msgstr "Групувати за адресами партнерського рахунку-фактури"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Є повідомлення"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Історія"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Значок"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Іконка для визначення виключення дії."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking__is_repairable
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__is_repairable
|
||
msgid ""
|
||
"If ticked, you will be able to directly create repair orders from a return."
|
||
msgstr ""
|
||
"Якщо позначено, ви зможете безпосередньо створювати замовлення на ремонт із "
|
||
"повернення."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
|
||
msgid ""
|
||
"In a repair order, you can detail the components you remove,\n"
|
||
" add or replace and record the time you spent on the different\n"
|
||
" operations."
|
||
msgstr ""
|
||
"У замовленні на ремонт ви можете деталізувати компоненти, які ви видалите,\n"
|
||
" додати або замінити і записати час, витрачений на різні\n"
|
||
" операції."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Внутрішні примітки"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_id
|
||
msgid "Inventory Move"
|
||
msgstr "Складське переміщення"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_move_lines
|
||
msgid "Inventory Moves"
|
||
msgstr "Складські переміщення"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__invoice_id
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Рахунок"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__invoice_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__invoice_line_id
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Рядок рахунку"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__invoice_method
|
||
msgid "Invoice Method"
|
||
msgstr "Метод виставлення рахунка"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__invoice_state
|
||
msgid "Invoice State"
|
||
msgstr "Стан рахунку"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "Invoice address:"
|
||
msgstr "Адреса рахунка-фактури:"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "Invoice and shipping address:"
|
||
msgstr "Адреса доставки та рахунку-фактури:"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invoice created"
|
||
msgstr "Рахунок створено"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__invoiced
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Виставлено рахунок"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_invoice_id
|
||
msgid "Invoicing Address"
|
||
msgstr "Адреса виставлення рахунку"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Стежить"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_account_move
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Запис у журналі"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_account_move_line
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Елемент журналу"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags____last_update
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair____last_update
|
||
msgid "Last Modified on"
|
||
msgstr "Остання модифікація"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Востаннє оновив"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order_make_invoice__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Останнє оновлення"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Останні дії"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__location_id
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "Розташування"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_lot
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__lot_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__lot_id
|
||
msgid "Lot/Serial"
|
||
msgstr "Партія/Серійний номер"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_main_attachment_id
|
||
msgid "Main Attachment"
|
||
msgstr "Основне прикріплення"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Повідомлення"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Дедлайн моєї дії"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Наступна подія календаря дій"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Дедлайн наступної дії"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Підсумок наступної дії"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Тип наступної дії"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__invoice_method__none
|
||
msgid "No Invoice"
|
||
msgstr "Немає рахунка-фактури"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No account defined for product \"%s\"."
|
||
msgstr "Для партнера не визначено жодного рахунку \"%s\"."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No pricelist found."
|
||
msgstr "Не знайдено жодного прайс-листа."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No product defined on fees."
|
||
msgstr "Немає товару, визначеного на оплату."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree
|
||
msgid "No repair order found. Let's create one!"
|
||
msgstr "Не знайдено замовлень на ремонт. Створіть його!"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "No valid pricelist line found."
|
||
msgstr "Не знайдено жодного рядка прайс-листа."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Звичайний"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the warehouses of the return and repair locations don't match!"
|
||
msgstr "Зверніть увагу, що склади повернення та ремонту не збігаються!"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Кількість дій"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Кількість помилок"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__nbr_repairs
|
||
msgid "Number of repairs linked to this picking"
|
||
msgstr "Кількість ремонтів, пов’язаних із цим комплектуванням"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Only draft repairs can be confirmed."
|
||
msgstr "Можна підтвердити лише ремонтні роботи."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__fees_lines
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Operations"
|
||
msgstr "Операції"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__operations
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Parts"
|
||
msgstr "Частини"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking_type
|
||
msgid "Picking Type"
|
||
msgstr "Тип комплектування"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Ціна"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__pricelist_id
|
||
msgid "Pricelist"
|
||
msgstr "Прайс-лист"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__pricelist_id
|
||
msgid "Pricelist of the selected partner."
|
||
msgstr "Прайс-лист обраного партнера."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Print Quotation"
|
||
msgstr "Друк комерційної пропозиції"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__priority
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Пріоритет"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Товар"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Product Moves"
|
||
msgstr "Переміщення товару"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_qty
|
||
msgid "Product Quantity"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__tracking
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tracking
|
||
msgid "Product Tracking"
|
||
msgstr "Відстеження товару"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__product_uom
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__product_uom
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Одиниця вимірювання товару"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Варіант товару"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_id
|
||
msgid "Product to Repair"
|
||
msgstr "Товар для ремонту"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__lot_id
|
||
msgid "Products repaired are all belonging to this lot"
|
||
msgstr "Ремонтні товари - всі, що належать до цієї партії"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids
|
||
msgid "Quant"
|
||
msgstr "Залишки"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__product_uom_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__product_uom_qty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quantity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Кількість"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__draft
|
||
msgid "Quotation"
|
||
msgstr "Комерційна пропозиція"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.actions.report,name:repair.action_report_repair_order
|
||
msgid "Quotation / Order"
|
||
msgstr "Пропозиція / Замовлення"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__quotation_notes
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Quotation Notes"
|
||
msgstr "Примітки комерційної пропозиції"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Quotations"
|
||
msgstr "Комерційні пропозиції"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Ready To Repair"
|
||
msgstr "Готовий до ремонту"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__ready
|
||
msgid "Ready to Repair"
|
||
msgstr "Готовий до ремонту"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_line__type__remove
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Вилучити"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_bank_statement_line__repair_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move__repair_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_payment__repair_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__repair_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__repair_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Ремонт"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__description
|
||
msgid "Repair Description"
|
||
msgstr "Опис ремонту"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move_line__repair_fee_ids
|
||
msgid "Repair Fee"
|
||
msgstr "Комісія за ремонт"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_fee
|
||
msgid "Repair Fees"
|
||
msgstr "Збір за ремонт"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_account_move_line__repair_line_ids
|
||
msgid "Repair Line"
|
||
msgstr "Рядок ремонту"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_line
|
||
msgid "Repair Line (parts)"
|
||
msgstr "Рядок ремонту (частини)"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Repair Notes"
|
||
msgstr "Примітки ремонту"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_order
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Repair Order"
|
||
msgstr "Замовлення на ремонт"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "Repair Order #:"
|
||
msgstr "Замовлення на ремонт #:"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__repair_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__repair_id
|
||
msgid "Repair Order Reference"
|
||
msgstr "Референс замовлення на ремонт"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_graph
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tree
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_order_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_pivot
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repair Orders"
|
||
msgstr "Замовлення на ремонт"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag
|
||
msgid "Repair Orders Tags"
|
||
msgstr "Теги замовлення на ремонт"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "Repair Quotation #:"
|
||
msgstr "Комерційна пропозиція ремонту #:"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__name
|
||
msgid "Repair Reference"
|
||
msgstr "Референс ремонту"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:product.template,name:repair.product_service_order_repair_product_template
|
||
msgid "Repair Services"
|
||
msgstr "Ремонтні послуги"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_form
|
||
msgid "Repair Tags"
|
||
msgstr "Теги ремонту"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repair must be canceled in order to reset it to draft."
|
||
msgstr "Ремонт необхідно скасувати, щоб скинути його до чернетки."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repair must be confirmed before starting reparation."
|
||
msgstr "Ремонт повинен бути підтверджений перед початком виправлення."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repair must be repaired in order to make the product moves."
|
||
msgstr "Ремонт повинен бути виконаний для того, щоби перемістити товар."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repair must be under repair in order to end reparation."
|
||
msgstr "Ремонт повинен бути під ремонтом у замовленні, щоб закінчити ремонт."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_order_count
|
||
msgid "Repair order count"
|
||
msgstr "Підрахунок замовлень на ремонт"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Repair orders of %s"
|
||
msgstr "Замовлення на ремонт %s"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:mail.template,name:repair.mail_template_repair_quotation
|
||
msgid "Repair: Quotation"
|
||
msgstr "Ремонт: Комерційна пропозиція"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repaired
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__done
|
||
msgid "Repaired"
|
||
msgstr "Відремонтовано"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:repair.menu_repair_order
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form
|
||
msgid "Repairs"
|
||
msgstr "Ремонти"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
|
||
msgid "Repairs order"
|
||
msgstr "Замовлення на ремонти"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_reporting
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Звітність"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__user_id
|
||
msgid "Responsible"
|
||
msgstr "Відповідальний"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Відповідальний користувач"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_id
|
||
msgid "Return"
|
||
msgstr "Повернути"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__picking_id
|
||
msgid "Return Order from which the product to be repaired comes from."
|
||
msgstr ""
|
||
"Замовлення на повернення з якого надійшов товар, який необхідно "
|
||
"відремонтувати."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__return_type_of_ids
|
||
msgid "Return Type Of"
|
||
msgstr "Тип повернення"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_returned
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Returned"
|
||
msgstr "Повернено"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "Помилка доставки SMS"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_id
|
||
msgid "Sale Order"
|
||
msgstr "Замовлення"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_id
|
||
msgid "Sale Order from which the product to be repaired comes from."
|
||
msgstr "Замовлення на продаж, з якого надходить виріб, що підлягає ремонту."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__schedule_date
|
||
msgid "Scheduled Date"
|
||
msgstr "Запланована дата"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Search Repair Orders"
|
||
msgstr "Пошук замовлення на ремонт"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__invoice_method
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting 'Before Repair' or 'After Repair' will allow you to generate "
|
||
"invoice before or after the repair is done respectively. 'No invoice' means "
|
||
"you don't want to generate invoice for this repair order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вибір «Перед ремонтом» або «Після ремонту» дозволить вам генерувати рахунок-"
|
||
"фактуру до або після ремонту відповідно. \"Без рахунку-фактури\" означає, що"
|
||
" ви не хочете створювати рахунок-фактуру для цього замовлення на ремонт."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Send Quotation"
|
||
msgstr "Надіслати комерційну пропозицію"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:mail.template,description:repair.mail_template_repair_quotation
|
||
msgid "Sent manually when clicking on \"Send Quotation\" on a repair order"
|
||
msgstr ""
|
||
"Надсилаэться вручну під час натискання на \"Надіслати пропозицію\" на "
|
||
"замовленні на ремонт"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Serial number is required for operation lines with products: %s"
|
||
msgstr "Серійний номер необхідний для операційних рядків з товарами: %s"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Set to Draft"
|
||
msgstr "Зробити чернеткою"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
msgstr "Показати всі записи, які мають дату наступної дії до сьогоднішньої"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__location_id
|
||
msgid "Source Location"
|
||
msgstr "Місцезнаходження джерела"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Start Repair"
|
||
msgstr "Розпочати ремонт"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Статус"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Етап заснований на діях\n"
|
||
"Протерміновано: термін виконання вже минув\n"
|
||
"Сьогодні: дата дії сьогодні\n"
|
||
"Заплановано: майбутні дії."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_move
|
||
msgid "Stock Move"
|
||
msgstr "Складське переміщення "
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__price_subtotal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__price_subtotal
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Підсумок"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__name
|
||
msgid "Tag Name"
|
||
msgstr "Назва тегу"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_tags_name_uniq
|
||
msgid "Tag name already exists!"
|
||
msgstr "Такий тег уже існує!"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tag
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tag_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_tree
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Мітки"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Податок"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__tax_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__tax_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__amount_tax
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Податки"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_order_name
|
||
msgid "The name of the Repair Order must be unique!"
|
||
msgstr "Назва замовлення на ремонт повинна бути унікальна!"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"The product unit of measure you chose has a different category than the "
|
||
"product unit of measure."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вибрана одиниця вимірювання товару має іншу категорію, ніж одиниця "
|
||
"вимірювання товару."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_line__state
|
||
msgid ""
|
||
"The status of a repair line is set automatically to the one of the linked "
|
||
"repair order."
|
||
msgstr ""
|
||
"Статус рядка ремонту встановлюється автоматично в один із пов'язаних "
|
||
"замовлень на ремонт."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_id
|
||
msgid "This is the location where the product to repair is located."
|
||
msgstr "Це місцезнаходження товару для ремонту."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__2binvoiced
|
||
msgid "To be Invoiced"
|
||
msgstr "Виставлений рахунок"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Сьогоднішні дії"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__price_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__price_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__amount_total
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Разом"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Total amount"
|
||
msgstr "Загальна сума"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report
|
||
msgid "Traceability Report"
|
||
msgstr "Звіт про відстеження"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Переміщення"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__is_returned
|
||
msgid ""
|
||
"True if this repair is linked to a Return Order and the order is 'Done'. "
|
||
"False otherwise."
|
||
msgstr ""
|
||
"True якщо цей ремонт пов'язаний із Замовленням на повернення і замовлення "
|
||
"'Виконане'. False в інших випадках."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__type
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Тип"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Тип дії виключення на записі."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__under_repair
|
||
msgid "Under Repair"
|
||
msgstr "Під ремонт"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_fee__price_unit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_line__price_unit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Ціна одиниці"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_uom_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Одиниця вимірювання"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__amount_untaxed
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Сума без податків"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "Untaxed amount"
|
||
msgstr "Неоподаткована сума"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form
|
||
msgid "UoM"
|
||
msgstr "Одиниця вимірювання"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__1
|
||
msgid "Urgent"
|
||
msgstr "Терміновий"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair
|
||
msgid "Warn Insufficient Repair Quantity"
|
||
msgstr "Сповіщення про недостатню кількість ремонту"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Попередження"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__guarantee_limit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter
|
||
msgid "Warranty Expiration"
|
||
msgstr "Термін дії гарантії"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Повідомлення з веб-сайту"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Історія бесіди на сайті"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete a repair order once it has been confirmed. You must first"
|
||
" cancel it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете видалити замовлення на ремонт після того, як воно було "
|
||
"видалене. Спершу скасуйте його."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete a repair order which is linked to an invoice which has "
|
||
"been posted once."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви не можете видалити замовлення на ремонт, пов'язане з опублікованим "
|
||
"рахунком."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You can not enter negative quantities."
|
||
msgstr "Не можна вводити негативні величини."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot cancel a completed repair order."
|
||
msgstr "Ви не можете скасувати завершене замовлення на ремонт."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You cannot delete a completed repair order."
|
||
msgstr "Ви не можете видалити завершене замовлення на ремонт."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0 code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have to select a pricelist in the Repair form !\n"
|
||
" Please set one before choosing a product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ви повинні вибрати прайс-лист у формі ремонту! \n"
|
||
"Будь-ласка, встановіть його перед вибором товару."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/repair/models/repair.py:0
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You have to select an invoice address in the repair form."
|
||
msgstr "У формі ремонту потрібно вибрати адресу рахунка-фактури."
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view
|
||
msgid "from location"
|
||
msgstr "з місцезнаходження"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:mail.template,report_name:repair.mail_template_repair_quotation
|
||
msgid "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
|
||
msgstr "{{ (object.name or '').replace('/','_') }}"
|
||
|
||
#. module: repair
|
||
#: model:mail.template,subject:repair.mail_template_repair_quotation
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.partner_id.name }} Repair Orders (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.partner_id.name }} Замовлення на ремонт (Ref {{ object.name or "
|
||
"'n/a' }})"
|