4074 lines
126 KiB
Plaintext
4074 lines
126 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * sale
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Martin Trigaux, 2018
|
|
# Boško Stojaković <bluesoft83@gmail.com>, 2018
|
|
# Bole <bole@dajmi5.com>, 2018
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 06:49+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 06:49+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Bole <bole@dajmi5.com>, 2018\n"
|
|
"Language-Team: Bosnian (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/bs/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: bs\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__nbr
|
|
msgid "# of Lines"
|
|
msgstr "# Linija"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids_nbr
|
|
msgid "# of Sales Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:mail.template,report_name:sale.email_template_edi_sale
|
|
msgid ""
|
|
"${(object.name or '').replace('/','_')}${object.state == 'draft' and "
|
|
"'_draft' or ''}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:mail.template,subject:sale.email_template_edi_sale
|
|
msgid ""
|
|
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
|
|
"'Quotation' or 'Order'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
msgstr ""
|
|
"${object.company_id.name} ${object.state in ('draft', 'sent') and "
|
|
"'Predračun' or 'Narudžba'} (Ref ${object.name or 'n/a' })"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "% discount"
|
|
msgstr "% popust"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
|
msgid "&nbsp;"
|
|
msgstr "&nbsp;"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "&nbsp;<span>on</span>&nbsp;"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "&times;"
|
|
msgstr "&times;"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.brand_promotion
|
|
msgid ""
|
|
",\n"
|
|
" an awesome"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:product.product,description_sale:sale.product_product_4e
|
|
#: model:product.product,description_sale:sale.product_product_4f
|
|
#: model:product.template,description_sale:sale.product_product_4e_product_template
|
|
msgid "160x80cm, with large legs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "<b>Print this quotation to preview it.</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:mail.template,body_html:sale.email_template_edi_sale
|
|
msgid ""
|
|
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
|
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
|
" % set doc_name = 'quotation' if object.state in ('draft', 'sent') else 'order'\n"
|
|
" Dear ${object.partner_id.name}\n"
|
|
" % if object.partner_id.parent_id:\n"
|
|
" (${object.partner_id.parent_id.name})\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" Here is\n"
|
|
" % if ctx.get('proforma')\n"
|
|
" in attachment your pro-forma invoice\n"
|
|
" % else\n"
|
|
" the ${doc_name} <strong>${object.name}</strong>\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" % if object.origin:\n"
|
|
" (with reference: ${object.origin} )\n"
|
|
" % endif\n"
|
|
" amounting in <strong>${format_amount(object.amount_total, object.pricelist_id.currency_id)}</strong>\n"
|
|
" from ${object.company_id.name}.\n"
|
|
" <br/><br/>\n"
|
|
" Do not hesitate to contact us if you have any question.\n"
|
|
" </p>\n"
|
|
"</div>\n"
|
|
" "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Accept & Sign"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contact us to get a new quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Contact us to get the final version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Feedback"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-comment\"/> Utisak"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-comment\"/> Send message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\" role=\"img\" aria-label=\"Done\" title=\"Done\"/>Done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/> <b>Paid</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> <b>Waiting Payment</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\"/> Expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-remove\"/> Cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> Print"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Štampaj"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Reject"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> Odbi"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<small><b class=\"text-muted\">This offer expires in</b></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<small><b class=\"text-muted\">Your advantage</b></small>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge badge-info orders_label_text_align\"><i class=\"fa fa-fw"
|
|
" fa-clock-o\"/> Waiting Payment</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"badge badge-success orders_label_text_align\"><i class=\"fa "
|
|
"fa-fw fa-check\"/> Paid</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"d-none d-md-inline\">Sales Order #</span>\n"
|
|
" <span class=\"d-block d-md-none\">Ref.</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.optional_product_items
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"js_item add_qty\">1 </span><span class=\"js_items d-none\">5 "
|
|
"</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span class=\"o_form_label\">Down Payments</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
|
|
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Sold</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid ""
|
|
"<span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_excluded\">Amount</span>\n"
|
|
" <span groups=\"account.group_show_line_subtotals_tax_included\">Total Price</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<span>Accepted on the behalf of:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<span>By paying this proposal, I agree to the following terms:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<span>By signing this proposal, I agree to the following terms:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
msgid "<span>Disc.(%)</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "<span>Discount</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<span>For an amount of:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
msgid "<span>Pro-Forma Invoice # </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<span>With payment terms:</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoices</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Invoicing Address</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "<strong class=\"d-block mb-1\">Shipping Address</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "<strong class=\"text-muted d-block mb-1\">Invoices</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<strong class=\"text-muted\">Your Contact</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
msgid "<strong>Date Ordered:</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "<strong>Date:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Datum:</strong>"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "<strong>Expiration Date:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Važi do:</strong>"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
msgid "<strong>Fiscal Position Remark:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Zabilješka fiskalne pozicije:</strong>"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
msgid "<strong>Payment Terms:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Uslovi plaćanja:</strong>"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
msgid "<strong>Quotation Date:</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
msgid "<strong>Salesperson:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Prodavač(ica):</strong>"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_invoice_document_inherit_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
msgid "<strong>Shipping address:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Adresa isporuke:</strong>"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
msgid "<strong>Signature</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Podukupno</strong>"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<strong>Thank You!</strong><br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<strong>This is a draft quotation.</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<strong>This offer expired!</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "<strong>This quotation has been canceled.</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "<strong>Total</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Ukupno</strong>"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
msgid "<strong>Your Reference:</strong>"
|
|
msgstr "<strong>Vaša referenca:</strong>"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:811
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A journal must be specified of the acquirer %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:804
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A payment acquirer is required to create a transaction."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:res.config.settings,sale_pricelist_setting:0
|
|
msgid "A single sales price per product"
|
|
msgstr "Jedna prodajna cijena po proizvodu"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:775
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A transaction can't be linked to sales orders having different currencies."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:780
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A transaction can't be linked to sales orders having different partners."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
|
|
msgid ""
|
|
"A typical example is the pre-paid hours of service,\n"
|
|
" where you want to sell extra hours to the customer\n"
|
|
" because the initial hours have already been used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:res.groups,name:sale.group_warning_sale
|
|
msgid "A warning can be set on a product or a customer (Sale)"
|
|
msgstr "Upozorenje se može postaviti na proizvod ili kupca (Prodaja)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Ability to select a package type in sales orders and to force a quantity "
|
|
"that is a multiple of the number of units per package."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "Accept & Pay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_warning
|
|
msgid "Access warning"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
|
msgid ""
|
|
"According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism :\n"
|
|
" - Manual: the quantity is set manually on the line\n"
|
|
" - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n"
|
|
" - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n"
|
|
" - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__acc_number
|
|
msgid "Account Number"
|
|
msgstr "Broj računa"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
|
|
msgid "Account used for deposits"
|
|
msgstr "Konto za depozite"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Potrebna akcija"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Aktivnosti"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Status aktivnosti"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.mail_activity_type_action_config_sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_config_activity_type
|
|
msgid "Activity Types"
|
|
msgstr "Tipovi aktivnosti"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_product_configurator_view_form
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Add a note"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Add a product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Add a section"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_configurator_configure
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_configurator_configure_optional_products
|
|
msgid "Add one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice__comment
|
|
msgid "Additional Information"
|
|
msgstr "Dodatne informacije"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:res.groups,name:sale.group_delivery_invoice_address
|
|
msgid "Addresses in Sales Orders"
|
|
msgstr "Adrese u prodajnim narudžbama"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:165
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Advance: %s"
|
|
msgstr "Avans: %s"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_attribute_value__is_custom
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template_attribute_value__is_custom
|
|
msgid "Allow users to input custom values for this attribute value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Allows you to send Pro-Forma Invoice to your customers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
|
|
msgid "Allows you to send pro-forma invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Iznos"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_undiscounted
|
|
msgid "Amount Before Discount"
|
|
msgstr "Iznos prije popusta"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_amount
|
|
msgid "Amount of quotations to invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__analytic_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__analytic_account_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__analytic_account_id
|
|
msgid "Analytic Account"
|
|
msgstr "Analitički konto"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
|
|
msgid "Analytic From Expenses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_account_analytic_line
|
|
msgid "Analytic Line"
|
|
msgstr "Analitička stavka"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_tag_ids
|
|
msgid "Analytic Tags"
|
|
msgstr "Analitičke oznake"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__analytic_line_ids
|
|
msgid "Analytic lines"
|
|
msgstr "Retci analitike"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_quotation_layout_form
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Primjeni"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Apply manual discounts on sales order lines or display discounts computed "
|
|
"from pricelists (option to activate in the pricelist configuration)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
|
|
"be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:product.template,expense_policy:0
|
|
msgid "At cost"
|
|
msgstr "Na nabavnu cijenu"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Broj zakački"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__attribute_value_id
|
|
msgid "Attribute"
|
|
msgstr "Atribut"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_value
|
|
msgid "Attribute Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Attributes"
|
|
msgstr "Atributi"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__authorized_transaction_ids
|
|
msgid "Authorized Transactions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
|
|
msgid "Automatic Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_configurator_configure_optional_products
|
|
msgid "Available Options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_controller.js:124
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Natrag"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__journal_name
|
|
msgid "Bank Name"
|
|
msgstr "Naziv banke"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/payment.py:14
|
|
#: selection:payment.acquirer,so_reference_type:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Based on Customer ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/payment.py:13
|
|
#: selection:payment.acquirer,so_reference_type:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Based on Document Reference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:product.template.attribute.value,name:sale.product_template_attribute_value_5
|
|
msgid "Black"
|
|
msgstr "Crna"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:product.template,sale_line_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,sale_warn:0
|
|
msgid "Blocking Message"
|
|
msgstr "Blokiranje poruke"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Boost your sales with two kinds of discount programs: promotions and coupon "
|
|
"codes. Specific conditions can be set (products, customers, minimum purchase"
|
|
" amount, period). Rewards can be discounts (% or amount) or free products."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_updatable
|
|
msgid "Can Edit Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_product_configurator_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Otkaži"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Otkazan"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Capture Transaction"
|
|
msgstr "Uhvati transakciju"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:product.template,name:sale.product_product_1_product_template
|
|
msgid "Chair floor protection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__use_quotations
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box if you send quotations to your customers rather than "
|
|
"confirming orders straight away. This will add specific action buttons to "
|
|
"your dashboard."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__use_invoices
|
|
msgid "Check this box to set an invoicing target for this Sales Team."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
|
|
msgid "Choose how to confirm quotations and get paid."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:41
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Click here to add some products or services to your quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|
msgid "Click to define a target"
|
|
msgstr "Kliknite da definišete cilj"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:res.company,sale_quotation_onboarding_state:0
|
|
msgid "Closed"
|
|
msgstr "Zatvoreno"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:product.attribute,type:0
|
|
msgid "Color"
|
|
msgstr "Boja"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__commitment_date
|
|
msgid "Commitment Date"
|
|
msgstr "Obavezani datum"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_acquirer__so_reference_type
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "Communication"
|
|
msgstr "Komunikacija"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Kompanije"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__company_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Kompanija"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Compute shipping costs and ship with DHL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Compute shipping costs and ship with UPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Compute shipping costs and ship with USPS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Compute shipping costs and ship with bpost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Compute shipping costs on orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_config
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr "Konfiguracija"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_controller.js:125
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr "Konfiguriši"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Configure a product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_open_sale_onboarding_quotation_layout
|
|
msgid "Configure your document layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Configure your products with variants and select optional products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/sale/static/src/js/product_configurator_controller.js:123
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Portvrdi"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
|
|
msgid "Confirmation & Payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__confirmation_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__confirmation_date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
|
|
msgid "Confirmation Date"
|
|
msgstr "Datum potvrde"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_res_partner
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "Contact"
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__dashboard_graph_model
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "Sadržaj"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_coupon
|
|
msgid "Coupons & Promotions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
|
msgid "Create Invoices"
|
|
msgstr "Napravi fakture"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
|
|
msgid "Create a new product"
|
|
msgstr "Kreirajte novi proizvod"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
|
|
msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
|
msgid "Create and View Invoices"
|
|
msgstr "Kreiraj i prikaži fakture"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_product_configurator__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Kreirao"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_product_configurator__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Kreirano"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__create_date
|
|
msgid "Creation Date"
|
|
msgstr "Datum kreiranja"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__currency_rate
|
|
msgid "Currency Rate"
|
|
msgstr "Kursna lista"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:product.attribute.value,name:sale.product_attribute_value_7
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "Prilagođeno"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.payment.acquirer.onboarding.wizard,payment_method:0
|
|
msgid "Custom payment instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__custom_value
|
|
msgid "Custom value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__partner_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|
msgid "Customer"
|
|
msgstr "Kupac"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__auth_signup_uninvited
|
|
msgid "Customer Account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address
|
|
msgid "Customer Addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__country_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|
msgid "Customer Country"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__commercial_partner_id
|
|
msgid "Customer Entity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__access_url
|
|
msgid "Customer Portal URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__client_order_ref
|
|
msgid "Customer Reference"
|
|
msgstr "Referenca kupca"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
|
|
msgid "Customer Taxes"
|
|
msgstr "Porezi kupca"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.res_partner_menu
|
|
msgid "Customers"
|
|
msgstr "Kupci"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:product.product,name:sale.product_product_4e
|
|
#: model:product.product,name:sale.product_product_4f
|
|
#: model:product.template,name:sale.product_product_4e_product_template
|
|
msgid "Customizable Desk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
|
|
msgid "Customize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
|
|
msgid "Customize the look of your quotations."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_dhl
|
|
msgid "DHL Connector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__date_order
|
|
msgid "Date Order"
|
|
msgstr "Datum narudžbe"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__create_date
|
|
msgid "Date on which sales order is created."
|
|
msgstr "Datum kreiranja prodajne narudžbe"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__confirmation_date
|
|
msgid "Date on which the sales order is confirmed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "Date:"
|
|
msgstr "Datum:"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Default Limit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__use_quotation_validity_days
|
|
msgid "Default Quotation Validity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__quotation_validity_days
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__quotation_validity_days
|
|
msgid "Default Quotation Validity (Days)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__use_sale_note
|
|
msgid "Default Terms & Conditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_note
|
|
msgid "Default Terms and Conditions"
|
|
msgstr "Zadani termini i uslovi"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
|
|
msgid "Default product used for payment advances"
|
|
msgstr "Zadani proizvod koji se koristi za avansne uplate"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Deliver Content by Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_manual
|
|
msgid "Delivered Manually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:1060
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delivered Quantity"
|
|
msgstr "Isporučena količina"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:product.template,invoice_policy:0
|
|
msgid "Delivered quantities"
|
|
msgstr "Isporučene količine"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice__partner_shipping_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_shipping_id
|
|
msgid "Delivery Address"
|
|
msgstr "Adresa dostave"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_sale_order_dates
|
|
msgid "Delivery Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__customer_lead
|
|
msgid "Delivery Lead Time"
|
|
msgstr "Vrijeme trajanja isporuke"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_account_invoice__partner_shipping_id
|
|
msgid "Delivery address for current invoice."
|
|
msgstr "Adresa isporuke za trenutnu fakturu."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__partner_shipping_id
|
|
msgid "Delivery address for current sales order."
|
|
msgstr "Adresa dostave za trenutnu prodajnu narudžbu."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__expected_date
|
|
msgid ""
|
|
"Delivery date you can promise to the customer, computed from product lead "
|
|
"times and from the shipping policy of the order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:product.product,name:sale.advance_product_0
|
|
#: model:product.template,name:sale.advance_product_0_product_template
|
|
msgid "Deposit"
|
|
msgstr "Depozit"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__deposit_default_product_id
|
|
msgid "Deposit Product"
|
|
msgstr "Proizvod za depozit"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalji"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_website_sale_digital
|
|
msgid "Digital Content"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount
|
|
msgid "Discount %"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__discount
|
|
msgid "Discount (%)"
|
|
msgstr "Popust (%)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__discount_amount
|
|
msgid "Discount Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_pricelist__discount_policy
|
|
msgid "Discount Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:product.pricelist,discount_policy:0
|
|
msgid "Discount included in the price"
|
|
msgstr "Popusti uključeni u cijenu"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:res.groups,name:sale.group_discount_per_so_line
|
|
msgid "Discount on lines"
|
|
msgstr "Popust na stavkama"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_discount_per_so_line
|
|
msgid "Discounts"
|
|
msgstr "Popusti"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_sale_report_saleproforma__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_product_configurator__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Prikazani naziv"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__display_type
|
|
msgid "Display Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:res.company,sale_onboarding_order_confirmation_state:0
|
|
#: selection:res.company,sale_onboarding_sample_quotation_state:0
|
|
#: selection:res.company,sale_quotation_onboarding_state:0
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Gotovo"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Down Payment"
|
|
msgstr "Predujam"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
|
|
msgid "Down Payment Amount"
|
|
msgstr "Iznos predujma"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__product_id
|
|
msgid "Down Payment Product"
|
|
msgstr "Proizvod predujma"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
|
msgid "Down payment (fixed amount)"
|
|
msgstr "Predujam (fiksni iznos)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
|
msgid "Down payment (percentage)"
|
|
msgstr "Predujam (procenat)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Down payment of %s%%"
|
|
msgstr "Predujam za %s%%"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
|
|
msgid ""
|
|
"Down payments are made when creating invoices from a sales order. They are "
|
|
"not copied when duplicating a sales order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Preuzimanje"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.report,state:0
|
|
msgid "Draft Quotation"
|
|
msgstr "Predračun u pripremi"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_easypost
|
|
msgid "Easypost Connector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__template_id
|
|
msgid "Email Template"
|
|
msgstr "Predložak email-a"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__expected_date
|
|
msgid "Expected Date"
|
|
msgstr "Očekivani datum"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__expense_policy
|
|
msgid ""
|
|
"Expenses and vendor bills can be re-invoiced to a customer.With this option,"
|
|
" a validated expense can be re-invoice to a customer at its cost or sales "
|
|
"price."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|
msgid "Extended Filters"
|
|
msgstr "Prošireni filteri"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:1034
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extra line with %s "
|
|
msgstr "Dodatna stavka sa %s "
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_fedex
|
|
msgid "FedEx Connector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__fiscal_position_id
|
|
msgid "Fiscal Position"
|
|
msgstr "Fiskalna pozicija"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Pratioci"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_channel_ids
|
|
msgid "Followers (Channels)"
|
|
msgstr "Pratioci (Kanali)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Pratioci (Partneri)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: sql_constraint:sale.order.line:0
|
|
msgid "Forbidden values on non-accountable sale order line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_account_invoice_report_salesteam
|
|
msgid ""
|
|
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
|
|
"customer. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
|
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,invoice_status:0
|
|
#: selection:sale.order.line,invoice_status:0
|
|
msgid "Fully Invoiced"
|
|
msgstr "U potpunosti fakturisano"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|
msgid "Future Activities"
|
|
msgstr "Buduće aktivnosti"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Get warnings in orders for products or customers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Grant discounts on sales order lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__weight
|
|
msgid "Gross Weight"
|
|
msgstr "Bruto težina"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupiši po"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_value__html_color
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_attribute_value__html_color
|
|
msgid "HTML Color Index"
|
|
msgstr "HTML index boje"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_attribute_value__html_color
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template_attribute_value__html_color
|
|
msgid ""
|
|
"Here you can set a\n"
|
|
" specific HTML color index (e.g. #ff0000) to display the color if the\n"
|
|
" attribute type is 'Color'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__hide_expense_policy
|
|
msgid "Hide Expense Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_open_sale_onboarding_payment_acquirer_wizard
|
|
msgid "How your customers can confirm an order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_sale_report_saleproforma__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_product_configurator__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_unread
|
|
msgid "If checked new messages require your attention."
|
|
msgstr "Ako je označeno nove poruke će zahtjevati vašu pažnju."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Ako je zakačeno, nove poruke će zahtjevati vašu pažnju"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid ""
|
|
"If the sale is locked, you can not modify it anymore. However, you will "
|
|
"still be able to invoice or deliver."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:280
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"If we store your payment information on our server, subscription payments "
|
|
"will be made automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__product_image
|
|
msgid ""
|
|
"Image of the product variant (Big-sized image of product template if false)."
|
|
" It is automatically resized as a 1024x1024px image, with aspect ratio "
|
|
"preserved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/product_template.py:89
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import Template for Products"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/product_template.py:92
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Import Template for Products (with several prices)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "Incl. tax)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_account_id
|
|
msgid "Income Account"
|
|
msgstr "Konto prihoda"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Insert your terms & conditions here..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:198
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:794
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid token found! Token acquirer %s != %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:797
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid token found! Token partner %s != %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice
|
|
msgid "Invoice"
|
|
msgstr "Faktura"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/account_invoice.py:62
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoice %s paid"
|
|
msgstr "Faktura %s plaćena"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__partner_invoice_id
|
|
msgid "Invoice Address"
|
|
msgstr "Adresa fakture (kupca)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_confirmed
|
|
msgid "Invoice Confirmed"
|
|
msgstr "Faktura potvrđena"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_count
|
|
msgid "Invoice Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_invoice_created
|
|
msgid "Invoice Created"
|
|
msgstr "Faktura kreirana"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_line
|
|
msgid "Invoice Line"
|
|
msgstr "Stavka fakture"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_lines
|
|
msgid "Invoice Lines"
|
|
msgstr "Stavke fakture"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_view_sale_advance_payment_inv
|
|
msgid "Invoice Order"
|
|
msgstr "Redoslijed faktura"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
|
msgid "Invoice Sales Order"
|
|
msgstr "Fakturiši prodajnu narudžbu"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_status
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__invoice_status
|
|
msgid "Invoice Status"
|
|
msgstr "Status fakture"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__partner_invoice_id
|
|
msgid "Invoice address for current sales order."
|
|
msgstr "Adresa fakture za trenutnu prodajnu narudžbu."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced
|
|
msgid ""
|
|
"Invoice revenue for the current month. This is the amount the sales channel "
|
|
"has invoiced this month. It is used to compute the progression ratio of the "
|
|
"current and target revenue on the kanban view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:res.config.settings,default_invoice_policy:0
|
|
msgid "Invoice what is delivered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:res.config.settings,default_invoice_policy:0
|
|
msgid "Invoice what is ordered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
|
msgid "Invoiceable lines"
|
|
msgstr "Stavke koje se mogu fakturisati"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.advance.payment.inv,advance_payment_method:0
|
|
msgid "Invoiceable lines (deduct down payments)"
|
|
msgstr "Stavke koje se mogu fakturisati (oduzmi predujam)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.report,state:0
|
|
msgid "Invoiced"
|
|
msgstr "Fakturisano"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:1061
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_invoiced
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoiced Quantity"
|
|
msgstr "Fakturisana količina"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced
|
|
msgid "Invoiced This Month"
|
|
msgstr "Fakturisano ovaj mjesec"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:crm.team,dashboard_graph_model:0
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_invoice_salesteams
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__invoice_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Fakture"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_account_invoice_report_salesteam
|
|
msgid "Invoices Analysis"
|
|
msgstr "Analiza faktura"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_account_invoice_report
|
|
msgid "Invoices Statistics"
|
|
msgstr "Statistika faktura"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_advance_payment_inv
|
|
msgid ""
|
|
"Invoices will be created in draft so that you can review\n"
|
|
" them before validation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fakture će biti kreirane u pripremi tako da ih možete\n"
|
|
"pregledati prije validacije."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sales_team.py:96
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invoices: Untaxed Total"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_invoice_policy
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Invoicing"
|
|
msgstr "Fakturisanje"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__invoice_policy
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__default_invoice_policy
|
|
msgid "Invoicing Policy"
|
|
msgstr "Pravilo fakturisanja"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__invoiced_target
|
|
msgid "Invoicing Target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
msgid "Invoicing address:"
|
|
msgstr "Adresa fakture:"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
msgid "Invoicing and shipping address:"
|
|
msgstr "Adresa fakture i isporuke:"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Je pratilac"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_downpayment
|
|
msgid "Is a down payment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_value__is_custom
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template_attribute_value__is_custom
|
|
msgid "Is custom value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__is_expense
|
|
msgid "Is expense"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__is_expired
|
|
msgid "Is expired"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__is_expense
|
|
msgid ""
|
|
"Is true if the sales order line comes from an expense or a vendor bills"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:1083
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"It is forbidden to modify the following fields in a locked order:\n"
|
|
"%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:667
|
|
#, python-format
|
|
msgid "It is not allowed to confirm an order in the following states: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:res.company,sale_onboarding_order_confirmation_state:0
|
|
#: selection:res.company,sale_onboarding_sample_quotation_state:0
|
|
#: selection:res.company,sale_quotation_onboarding_state:0
|
|
msgid "Just done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_search
|
|
msgid "Last 365 Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_sale_report_saleproforma____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_product_configurator____last_update
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report____last_update
|
|
msgid "Last Modified on"
|
|
msgstr "Zadnje mijenjano"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_product_configurator__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zadnji ažurirao"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_product_configurator__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zadnje ažurirano"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|
msgid "Late Activities"
|
|
msgstr "Aktivnosti u kašnjenju"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Let your customers log in to see their documents"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Let's create a new quotation.<br/><i>Note that colored buttons usually point"
|
|
" to the next logical actions.</i>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr "Zaključaj"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__auto_done_setting
|
|
msgid "Lock Confirmed Sales"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
msgid "Locked"
|
|
msgstr "Zaključano"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
|
|
msgid "Looks great!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_main_attachment_id
|
|
msgid "Main Attachment"
|
|
msgstr "Glavna zakačka"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Manage delivery dates from sales orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:res.groups,name:sale.group_sale_order_dates
|
|
msgid "Manage delivery dates from sales orders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Manage promotion & coupon programs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
|
|
msgid "Manual"
|
|
msgstr "Ručno"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:product.template,service_type:0
|
|
msgid "Manually set quantities on order"
|
|
msgstr "Ručno postavi količine na narudžbu"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__service_type
|
|
msgid ""
|
|
"Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n"
|
|
"Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n"
|
|
"Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_sale_margin
|
|
msgid "Margins"
|
|
msgstr "Marže"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn_msg
|
|
msgid "Message for Sales Order"
|
|
msgstr "Poruka za prodajnu narudžbu"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn_msg
|
|
msgid "Message for Sales Order Line"
|
|
msgstr "Upozorenje za stavku prodajne narudžbe"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Poruke"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__manual_name
|
|
msgid "Method"
|
|
msgstr "Metoda"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_delivered_method
|
|
msgid "Method to update delivered qty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: sql_constraint:sale.order.line:0
|
|
msgid "Missing required fields on accountable sale order line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__multi_sales_price
|
|
msgid "Multiple Sales Prices per Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:res.config.settings,multi_sales_price_method:0
|
|
#: selection:res.config.settings,sale_pricelist_setting:0
|
|
msgid "Multiple prices per product (e.g. customer segments, currencies)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|
msgid "My Activities"
|
|
msgstr "Moje aktivnosti"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|
msgid "My Orders"
|
|
msgstr "Moje narudžbe"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
|
msgid "My Quotations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
|
msgid "My Sales Order Lines"
|
|
msgstr "Moje stavke prodajne narudžbe"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__signed_by
|
|
msgid "Name of the person that signed the SO."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:131 code:addons/sale/models/sale.py:367
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:369 code:addons/sale/models/sale.py:371
|
|
#: selection:sale.report,state:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Novi"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotation_form
|
|
msgid "New Quotation"
|
|
msgstr "Novi predračun"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Krajnji rok za sljedeću aktivnost"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Pregled sljedeće aktivnosti"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Tip sljedeće aktivnosti"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:product.template,expense_policy:0
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:product.template,sale_line_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,sale_warn:0
|
|
msgid "No Message"
|
|
msgstr "Bez Poruka"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "No longer edit orders once confirmed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
|
|
msgid "No orders to invoice found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
|
|
msgid "No orders to upsell found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:res.company,sale_onboarding_order_confirmation_state:0
|
|
#: selection:res.company,sale_onboarding_sample_quotation_state:0
|
|
#: selection:res.company,sale_quotation_onboarding_state:0
|
|
msgid "Not done"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
#: selection:sale.order.line,display_type:0
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "Zabilješka"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,invoice_status:0
|
|
#: selection:sale.order.line,invoice_status:0
|
|
msgid "Nothing to Invoice"
|
|
msgstr "Nema ništa za fakturisanje"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Broj akcija"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__customer_lead
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days between the order confirmation and the shipping of the "
|
|
"products to the customer"
|
|
msgstr "Broj dana između potvrde narudžbe i isporuke proizvoda kupcu."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages which requires an action"
|
|
msgstr "Broj poruka koje zahtjevaju neku akciju"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__quotations_count
|
|
msgid "Number of quotations to invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__sales_to_invoice_count
|
|
msgid "Number of sales to invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__message_unread_counter
|
|
msgid "Number of unread messages"
|
|
msgstr "Broj nepročitanih poruka"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.brand_promotion
|
|
msgid "Odoo"
|
|
msgstr "Odoo"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:product.template,description_sale:sale.product_product_1_product_template
|
|
msgid "Office chairs can harm your floor: protect it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_salesteams
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_salesteams
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_quotations_with_onboarding
|
|
msgid ""
|
|
"Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales "
|
|
"order.<br> You will be able to create an invoice and collect the payment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders
|
|
msgid ""
|
|
"Once the quotation is confirmed, it becomes a sales order.<br> You will be "
|
|
"able to create an invoice and collect the payment."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Once your quotation is ready, you can save, print or send it by email."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_pay
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_pay
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_payment
|
|
msgid "Online Payment"
|
|
msgstr "Online plaćanje"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__portal_confirmation_sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__portal_confirmation_sign
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__require_signature
|
|
msgid "Online Signature"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Only Integer Value should be valid."
|
|
msgstr "Samo cijeli broj bi trebao biti valjan."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.brand_promotion
|
|
msgid "Open Source CRM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.optional_product_items
|
|
msgid "Option not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__optional_product_ids
|
|
msgid "Optional Products"
|
|
msgstr "Opcionalni proizvodi"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__optional_product_ids
|
|
msgid ""
|
|
"Optional Products are suggested whenever the customer hits *Add to Cart* "
|
|
"(cross-sell strategy, e.g. for computers: warranty, software, etc.)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Opcionalni proizvodi su predloženi kada god kupac pritisne dugme \"Dodaj u "
|
|
"korpu\"."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcije"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "Nalog"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__order_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
msgid "Order #"
|
|
msgstr "Narudžba #"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__count
|
|
msgid "Order Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:51
|
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:103
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__date_order
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__date
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order Date"
|
|
msgstr "Datum narudžbe"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__order_line
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Order Lines"
|
|
msgstr "Stavke naloga"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
|
|
msgid "Order Number"
|
|
msgstr "Broj narudžbe"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__order_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__name
|
|
msgid "Order Reference"
|
|
msgstr "Referenca naloga"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__state
|
|
msgid "Order Status"
|
|
msgstr "Status narudžbe"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:mail.activity.type,name:sale.mail_act_sale_upsell
|
|
msgid "Order Upsell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order is not in a state requiring customer signature."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:215
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Order signed by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|
msgid "Order to Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Ordered Qty"
|
|
msgstr "Naručena kol."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:1057
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom_qty
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ordered Quantity"
|
|
msgstr "Naručena količina"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__invoice_policy
|
|
msgid ""
|
|
"Ordered Quantity: Invoice quantities ordered by the customer.\n"
|
|
"Delivered Quantity: Invoice quantities delivered to the customer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:product.template,invoice_policy:0
|
|
msgid "Ordered quantities"
|
|
msgstr "Naručene količine"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_order_menu
|
|
msgid "Orders"
|
|
msgstr "Narudžbe"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_invoice
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|
msgid "Orders to Invoice"
|
|
msgstr "Narudžbe za fakturisati"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_upselling
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_order_upselling
|
|
msgid "Orders to Upsell"
|
|
msgstr "Narudžbe za naknadno fakturisanje"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:13
|
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:18
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Organize your sales activities with the <b>Sales Management app</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Other Information"
|
|
msgstr "Ostali podaci"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,activity_state:0
|
|
msgid "Overdue"
|
|
msgstr "Dospjele"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_pro_forma_invoice
|
|
msgid "PRO-FORMA Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.report,state:0
|
|
msgid "Paid"
|
|
msgstr "Plaćeno"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__partner_id
|
|
msgid "Partner"
|
|
msgstr "Partner"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__country_id
|
|
msgid "Partner Country"
|
|
msgstr "Zemlja partnera"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:277
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pay & Confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "Pay & Confirm"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/payment.py:160
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Pay Now"
|
|
msgstr "Plati Sad"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "Pay now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "Pay with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.payment.acquirer.onboarding.wizard,payment_method:0
|
|
msgid "Pay with PayPal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:res.company,sale_onboarding_payment_method:0
|
|
#: selection:sale.payment.acquirer.onboarding.wizard,payment_method:0
|
|
msgid "Pay with another payment acquirer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.payment.acquirer.onboarding.wizard,payment_method:0
|
|
msgid "Pay with credit card (via Stripe)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:res.company,sale_onboarding_payment_method:0
|
|
msgid "PayPal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_email_account
|
|
msgid "PayPal Email ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_payment_acquirer
|
|
msgid "Payment Acquirer"
|
|
msgstr "Sticaoc plaćanja"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Payment Acquirers"
|
|
msgstr "Sticaoc plaćanja"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__manual_post_msg
|
|
msgid "Payment Instructions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__payment_method
|
|
msgid "Payment Method"
|
|
msgstr "Metoda plaćanja"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__reference
|
|
msgid "Payment Ref."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__payment_term_id
|
|
msgid "Payment Terms"
|
|
msgstr "Uslovi plaćanja"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_payment_transaction
|
|
msgid "Payment Transaction"
|
|
msgstr "Transakcija plaćanja"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_seller_account
|
|
msgid "Paypal Merchant ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__paypal_pdt_token
|
|
msgid "Paypal PDT Token"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:crm.team,dashboard_graph_model:0
|
|
msgid "Pipeline"
|
|
msgstr "Prodajni ljevak"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,activity_state:0
|
|
msgid "Planned"
|
|
msgstr "Planiran"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please define an accounting sales journal for this company."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:1318
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Please define income account for this product: \"%s\" (id:%d) - or for its "
|
|
"category: \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Molimo Vas da definište konto prihoda za ovaj proizvod: \"%s\" (id:%d) - ili"
|
|
" njegovu kategoriju: \"%s\"."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_url
|
|
msgid "Portal Access URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.report,state:0
|
|
msgid "Posted"
|
|
msgstr "Proknjižen"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.brand_promotion
|
|
msgid "Powered by"
|
|
msgstr "Podržano od strane"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pregled"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_configurator_configure_optional_products
|
|
msgid "Price"
|
|
msgstr "Cijena"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce
|
|
msgid "Price Reduce"
|
|
msgstr "Umanjena cijena"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxexcl
|
|
msgid "Price Reduce Tax excl"
|
|
msgstr "Umanjena cijena bez PDV-a"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_reduce_taxinc
|
|
msgid "Price Reduce Tax inc"
|
|
msgstr "Umanjena cijana s PDV"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__price_subtotal
|
|
msgid "Price Subtotal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:res.config.settings,sale_pricelist_setting:0
|
|
msgid "Price computed from formulas (discounts, margins, roundings)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_product_pricelist
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__pricelist_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__pricelist_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_product_configurator__pricelist_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__pricelist_id
|
|
msgid "Pricelist"
|
|
msgstr "Cijenovnik"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__pricelist_id
|
|
msgid "Pricelist for current sales order."
|
|
msgstr "Cjenovnik za trenutnu prodajnu narudžbu"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__sale_pricelist_setting
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_pricelist_main
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Pricelists"
|
|
msgstr "Cjenovnik"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__multi_sales_price_method
|
|
msgid "Pricelists Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:res.config.settings,multi_sales_price_method:0
|
|
msgid "Prices computed from formulas (discounts, margins, roundings)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Pricing"
|
|
msgstr "Cijene"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Print"
|
|
msgstr "Ispis"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_proforma_sales
|
|
msgid "Pro-Forma Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:res.groups,name:sale.group_proforma_sales
|
|
msgid "Pro-forma Invoices"
|
|
msgstr "Pro-forma fakture"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_product_product
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_product_configurator__product_template_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_tmpl_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_configurator_configure_optional_products
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
|
msgid "Product"
|
|
msgstr "Proizvod"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute
|
|
msgid "Product Attribute"
|
|
msgstr "Atribut proizvoda"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_product_attribute_custom_value
|
|
msgid "Product Attribute Custom Value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_product_template_attribute_value
|
|
msgid "Product Attribute Value"
|
|
msgstr "Vrijednost atributa proizvoda"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Product Catalog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__categ_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__categ_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|
msgid "Product Category"
|
|
msgstr "Kategorija proizvoda"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_image
|
|
msgid "Product Image"
|
|
msgstr "Slika proizvoda"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__product_qty
|
|
msgid "Product Quantity"
|
|
msgstr "Količina proizvoda"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_product_template
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__product_tmpl_id
|
|
msgid "Product Template"
|
|
msgstr "Predlog proizvoda"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_id
|
|
msgid "Product Variant"
|
|
msgstr "Varijante proizvoda"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_products
|
|
msgid "Product Variants"
|
|
msgstr "Varijante proizvoda"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_no_variant_attribute_value_ids
|
|
msgid "Product attribute values that do not create variants"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Product used for down payments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.product_template_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_template_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.prod_config_main
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.product_menu_catalog
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "Products"
|
|
msgstr "Proizvodi"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_report_sale_report_saleproforma
|
|
msgid "Proforma Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
|
|
msgid "Qty"
|
|
msgstr "Količina"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_delivered
|
|
msgid "Qty Delivered"
|
|
msgstr "Isporučena kol."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_invoiced
|
|
msgid "Qty Invoiced"
|
|
msgstr "Fakturisana kol."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom_qty
|
|
msgid "Qty Ordered"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__qty_to_invoice
|
|
msgid "Qty To Invoice"
|
|
msgstr "Kol. za fakturisanje"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Quantities to invoice from sales orders"
|
|
msgstr "Količine za fakturisanje sa prodajne narudžbe"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_configurator_configure_optional_products
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "Quantity"
|
|
msgstr "Količina"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Quantity:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:262
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
|
|
#: selection:sale.order,state:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quotation"
|
|
msgstr "Predračun"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
msgid "Quotation #"
|
|
msgstr "Predračun #"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.report,name:sale.action_report_saleorder
|
|
msgid "Quotation / Order"
|
|
msgstr "Ponuda / Nalog"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
|
|
msgid "Quotation Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.onboarding_quotation_layout_step
|
|
msgid "Quotation Layout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
|
|
msgid "Quotation Number"
|
|
msgstr "Broj predračuna"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
|
|
msgid "Quotation Sent"
|
|
msgstr "Predračun poslan"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: sql_constraint:res.company:0
|
|
msgid "Quotation Validity is required and must be greater than 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_confirmed
|
|
msgid "Quotation confirmed"
|
|
msgstr "Predračun potvrđen"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:sale.mt_order_sent
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_sent
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_sent
|
|
msgid "Quotation sent"
|
|
msgstr "Predračun poslan"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:159
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quotation viewed by customer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sales_team.py:101
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_salesteams
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_quotations_with_onboarding
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__use_quotations
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_quotations
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Quotations"
|
|
msgstr "Predračuni"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Quotations & Orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_quotation_salesteam
|
|
msgid "Quotations Analysis"
|
|
msgstr "Analiza predračuna"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.act_res_partner_2_sale_order
|
|
msgid "Quotations and Sales"
|
|
msgstr "Predračuni i Prodaja"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:product.attribute,type:0
|
|
msgid "Radio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__expense_policy
|
|
msgid "Re-Invoice Policy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:52
|
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:104
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referenca"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__origin
|
|
msgid "Reference of the document that generated this sales order request."
|
|
msgstr "Referenca na dokument koji je generisao ovu prodajnu narudžbu."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "Reject This Quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__remaining_validity_days
|
|
msgid "Remaining Validity Days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_configurator_configure
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_configurator_configure_optional_products
|
|
msgid "Remove one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_report
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Reporting"
|
|
msgstr "Izvještavanje"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_signature
|
|
msgid ""
|
|
"Request a online signature to the customer in order to confirm orders "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Request an online payment to confirm orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__require_payment
|
|
msgid ""
|
|
"Request an online payment to the customer in order to confirm orders "
|
|
"automatically."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Request an online signature to confirm orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:359
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Requested date is too soon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Odgovorni korisnik"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order
|
|
msgid "Sale Order"
|
|
msgstr "Prodajni nalog"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_count
|
|
msgid "Sale Order Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__group_warning_sale
|
|
msgid "Sale Order Warnings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard
|
|
msgid "Sale Payment acquire onboarding wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_product_configurator
|
|
msgid "Sale Product Configurator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Sale Warnings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_payment_method
|
|
msgid "Sale onboarding selected payment method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute_custom_value__sale_order_line_id
|
|
msgid "Sale order line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:crm.team,dashboard_graph_model:0
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_report_product_all
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sale_menu_root
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
|
|
msgid "Sales"
|
|
msgstr "Prodaja"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_advance_payment_inv
|
|
msgid "Sales Advance Payment Invoice"
|
|
msgstr "Avansna faktura prodaje"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_all
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_order_report_so_salesteam
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_pivot
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|
msgid "Sales Analysis"
|
|
msgstr "Analiza prodaje"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_report
|
|
msgid "Sales Analysis Report"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_crm_team
|
|
msgid "Sales Channels"
|
|
msgstr "Prodajni kanali"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.report,state:0
|
|
msgid "Sales Done"
|
|
msgstr "Prodaja završena"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Sales Information"
|
|
msgstr "Informacije o prodaji"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:262
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_order_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|
#: selection:sale.order,state:0 selection:sale.report,state:0
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sales Order"
|
|
msgstr "Prodajna narudžba"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_order_confirmed
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:sale.mt_salesteam_order_confirmed
|
|
msgid "Sales Order Confirmed"
|
|
msgstr "Prodajna narudžba potvrđena"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_analytic_line__so_line
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_line_view_form_readonly
|
|
msgid "Sales Order Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_sale_order_line
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sale_line_warn
|
|
msgid "Sales Order Line"
|
|
msgstr "Stavka prodajne narudžbe"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_line__sale_line_ids
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
|
|
msgid "Sales Order Lines"
|
|
msgstr "Stavke Prodajnog naloga"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
|
msgid "Sales Order Lines ready to be invoiced"
|
|
msgstr "Stavke prodajne narudžbe spremne za fakturisanje"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
|
msgid "Sales Order Lines related to a Sales Order of mine"
|
|
msgstr "Stavke prodajne narudžbe vezane za moju prodajnu narudžbu"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/payment.py:133
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.transaction_form_inherit_sale
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sales Order(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sales_team.py:102
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_salesteams
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_orders_to_invoice_salesteams
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_payment_transaction__sale_order_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sales_config
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.crm_team_salesteams_view_kanban
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_menu_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_home_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_quotation
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_calendar
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_graph
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sale_order_pivot
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sales Orders"
|
|
msgstr "Prodajni nalozi"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice__team_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_account_invoice_report__team_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__team_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__team_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__team_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.account_invoice_groupby_inherit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_account_invoice_report_search_inherit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|
msgid "Sales Team"
|
|
msgstr "Prodajni tim"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.report_sales_team
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.sales_team_config
|
|
msgid "Sales Teams"
|
|
msgstr "Prodajni timovi"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_partner__sale_warn
|
|
msgid "Sales Warnings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.report_all_channels_sales_action
|
|
msgid "Sales by Channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model,name:sale.model_report_all_channels_sales
|
|
msgid "Sales by Channel (All in One)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_pivot
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_search
|
|
msgid "Sales by Channel Analysis"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:product.template,expense_policy:0
|
|
msgid "Sales price"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sales_team.py:94
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sales: Untaxed Total"
|
|
msgstr "Prodaja: ukupno bez PDVa"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__user_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__salesman_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__user_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
|
msgid "Salesperson"
|
|
msgstr "Prodavač(ica)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/res_company.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sample Order Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/res_company.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Sample Product"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
|
|
msgid "Sample Quotation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
|
msgid "Search Sales Order"
|
|
msgstr "Pretraži prodajne narudžbe"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order.line,display_type:0
|
|
msgid "Section"
|
|
msgstr "Odjel"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Section Name (eg. Products, Services)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__access_token
|
|
msgid "Security Token"
|
|
msgstr "Sigurnosni token"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:product.attribute,type:0
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Odaberi"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:46
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select a product, or create a new one on the fly."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_product_template__sale_line_warn
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_partner__sale_warn
|
|
msgid ""
|
|
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
|
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
|
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
|
msgstr ""
|
|
"Odabirom opcije \"Upozorenje\" obavijestit ćete korisnika porukom, odabirom "
|
|
"opcije \"Blokiranje poruke\" učinit ćete izuzetak s porukom i blokirati tok."
|
|
" Poruku treba napisati u slijedećem polju."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Sell products by multiple of unit # per package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Send PRO-FORMA Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Send a product-specific email once the invoice is paid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
|
|
msgid "Send a quotation to test the customer portal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_open_sale_onboarding_sample_quotation
|
|
msgid "Send a sample quotation."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Send by Email"
|
|
msgstr "Pošalji email-om"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_sample_quotation_step
|
|
msgid "Send sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Sending an email is useful if you need to share specific information or "
|
|
"content about a product (instructions, rules, links, media, etc.). Create "
|
|
"and set the email template from the product detail form (in Sales tab)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__sequence
|
|
msgid "Sequence"
|
|
msgstr "Sekvenca"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_crm_team__use_invoices
|
|
msgid "Set Invoicing Target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Set a default validity on your quotations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:25
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Set an invoicing target: "
|
|
msgstr "Postavi cilj fakturisanja:"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Set multiple prices per product, automated discounts, etc."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_onboarding_order_confirmation_step
|
|
msgid "Set payments"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Set specific billing and shipping addresses"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Set to Quotation"
|
|
msgstr "Postavi na predračun"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:sale.action_sale_config_settings
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_general_settings
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Postavke"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.actions.server,name:sale.model_sale_order_action_share
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Podijeli"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Shipping"
|
|
msgstr "Prevoznik"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery
|
|
msgid "Shipping Costs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Shipping Information"
|
|
msgstr "Informacije isporuke"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
|
msgstr "Prikaži sve zapise koji imaju datum sljedeće akcije prije danas"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Show margins on orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:product.pricelist,discount_policy:0
|
|
msgid "Show public price & discount to the customer"
|
|
msgstr "Prikaži javnu cijenu i popust kupcu"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Show standard terms & conditions on orders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:res.company,sale_onboarding_payment_method:0
|
|
#: selection:sale.payment.acquirer.onboarding.wizard,payment_method:0
|
|
msgid "Sign online"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signature
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "Signature"
|
|
msgstr "Potpis"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:203
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Signature is missing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__signature
|
|
msgid "Signature received through the portal."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__signed_by
|
|
msgid "Signed by"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_product__sales_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__sales_count
|
|
msgid "Sold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
|
|
msgid "Sold in the last 365 days"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__origin
|
|
msgid "Source Document"
|
|
msgstr "Izvorni dokument"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_product_email_template
|
|
msgid "Specific Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:53
|
|
#: code:addons/sale/controllers/portal.py:105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Stage"
|
|
msgstr "Faza"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_order_confirmation_state
|
|
msgid "State of the onboarding confirmation order step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_onboarding_sample_quotation_state
|
|
msgid "State of the onboarding sample quotation step"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_company__sale_quotation_onboarding_state
|
|
msgid "State of the sale onboarding panel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_product_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:product.template.attribute.value,name:sale.product_template_attribute_value_3
|
|
#: model:product.template.attribute.value,name:sale.product_template_attribute_value_4
|
|
msgid "Steel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
|
|
msgid "Stock Moves"
|
|
msgstr "Kretanje zaliha"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:res.company,sale_onboarding_payment_method:0
|
|
msgid "Stripe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_publishable_key
|
|
msgid "Stripe Publishable Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_payment_acquirer_onboarding_wizard__stripe_secret_key
|
|
msgid "Stripe Secret Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_subtotal
|
|
msgid "Subtotal"
|
|
msgstr "Podukupno"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__invoiced_target
|
|
msgid ""
|
|
"Target of invoice revenue for the current month. This is the amount the "
|
|
"sales channel estimates to be able to invoice this month."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_by_group
|
|
msgid "Tax amount by group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_tax
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__tax_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "Taxes"
|
|
msgstr "Porezi"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__deposit_taxes_id
|
|
msgid "Taxes used for deposits"
|
|
msgstr "Upotreba PDV-a za depozite"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__display_type
|
|
msgid "Technical field for UX purpose."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid ""
|
|
"Tell us why you are refusing this quotation, this will help us improve our "
|
|
"services."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__sale_note
|
|
msgid "Terms & Conditions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "Terms & Conditions"
|
|
msgstr "Termini i Uslovi"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__note
|
|
msgid "Terms and conditions"
|
|
msgstr "Pravila i Uslovi"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid ""
|
|
"Terms and conditions... (note: you can setup default ones in the "
|
|
"Configuration menu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/analytic.py:116
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is cancelled. You "
|
|
"cannot register an expense on a cancelled Sales Order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/analytic.py:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s is currently locked. "
|
|
"You cannot register an expense on a locked Sales Order. Please create a new "
|
|
"SO linked to this Analytic Account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/analytic.py:111
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The Sales Order %s linked to the Analytic Account %s must be validated "
|
|
"before registering expenses."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_advance_payment_inv__amount
|
|
msgid "The amount to be invoiced in advance, taxes excluded."
|
|
msgstr "Iznos koji će se fakturisati u naprijed, bez poreza."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__analytic_account_id
|
|
msgid "The analytic account related to a sales order."
|
|
msgstr "Analitički konto povezan sa prodajnom narudžbom."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:360
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The commitment date is sooner than the expected date.You may be unable to "
|
|
"honor the commitment date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_crm_team__dashboard_graph_model
|
|
msgid "The graph this channel will display in the Dashboard.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_res_config_settings__automatic_invoice
|
|
msgid ""
|
|
"The invoice is generated automatically and available in the customer portal when the transaction is confirmed by the payment acquirer.\n"
|
|
"The invoice is marked as paid and the payment is registered in the payment journal defined in the configuration of the payment acquirer.\n"
|
|
"This mode is advised if you issue the final invoice at the order and not after the delivery."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"The margin is computed as the sum of product sales prices minus the cost set"
|
|
" in their detail form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__reference
|
|
msgid "The payment communication of this sale order."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:154
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The product used to invoice a down payment should be of type 'Service'. "
|
|
"Please use another product or update this product."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:152
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The product used to invoice a down payment should have an invoice policy set"
|
|
" to \"Ordered quantities\". Please update your deposit product to be able to"
|
|
" create a deposit invoice."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__currency_rate
|
|
msgid ""
|
|
"The rate of the currency to the currency of rate 1 applicable at the date of"
|
|
" the order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:80
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The value of the down payment amount must be positive."
|
|
msgstr "Iznos predujma mora biti pozitivan."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
|
msgid "There are currently no orders for your account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
|
msgid "There are currently no quotations for your account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"There are two ways to manage pricelists: 1) Multiple prices per product: "
|
|
"must be set in the Sales tab of the product detail form. 2) Price computed "
|
|
"from formulas: must be set in the pricelist form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/wizard/sale_make_invoice_advance.py:76
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no income account defined for this product: \"%s\". You may have to"
|
|
" install a chart of account from Accounting app, settings menu."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:549 code:addons/sale/models/sale.py:553
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"There is no invoiceable line. If a product has a Delivered quantities "
|
|
"invoicing policy, please make sure that a quantity has been delivered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_upselling
|
|
msgid ""
|
|
"These are orders with products invoiced based on ordered quantities,\n"
|
|
" in the case you have delivered more than what was ordered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_configurator_configure
|
|
msgid "This combination does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"This default value is applied to any new product created. This can be "
|
|
"changed in the product detail form."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__commitment_date
|
|
msgid ""
|
|
"This is the delivery date promised to the customer. If set, the delivery "
|
|
"order will be scheduled based on this date rather than product lead times."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
#: model:res.groups,comment:sale.group_sale_order_dates
|
|
msgid ""
|
|
"This option introduces extra fields in the sales order to easily schedule "
|
|
"product deliveries on your own: expected date, commitment date, effective "
|
|
"date."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_all
|
|
msgid ""
|
|
"This report performs analysis on your quotations and sales orders. Analysis "
|
|
"check your sales revenues and sort it by different group criteria (salesman,"
|
|
" partner, product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not "
|
|
"having invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use "
|
|
"the Invoice Analysis report in the Accounting application."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ovaj izvještaj radi analizu vaših ponuda i prodajnih narudžbi. Analiza "
|
|
"provjerava prihode od prodaje i sortira ih prema različitim kriterijima "
|
|
"grupisanja (prodavač, partner, proizvod, itd.) Koristite ovaj izvještaj za "
|
|
"izvođenje analize na prodajama koje još nisu fakturisane. Ako želite "
|
|
"analizirati prihod, trebali bi koristiti Izvještaj analize faktura u "
|
|
"računovodstvenoj aplikaciji."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_quotation_salesteam
|
|
msgid ""
|
|
"This report performs analysis on your quotations. Analysis check your sales "
|
|
"revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
|
|
"product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
|
|
"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
|
|
"Invoice Analysis report in the Accounting application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_order_report_so_salesteam
|
|
msgid ""
|
|
"This report performs analysis on your sales orders. Analysis check your "
|
|
"sales revenues and sort it by different group criteria (salesman, partner, "
|
|
"product, etc.) Use this report to perform analysis on sales not having "
|
|
"invoiced yet. If you want to analyse your turnover, you should use the "
|
|
"Invoice Analysis report in the Accounting application."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order.line,qty_delivered_method:0
|
|
msgid "Timesheets"
|
|
msgstr "Vremenski listovi"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:product.template,service_type:0
|
|
msgid "Timesheets on project (one fare per SO/Project)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_sale_invoicing
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_line_filter
|
|
#: selection:sale.order,invoice_status:0
|
|
#: selection:sale.order.line,invoice_status:0
|
|
msgid "To Invoice"
|
|
msgstr "Za fakturisati"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__qty_to_invoice
|
|
msgid "To Invoice Quantity"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_view_search_inherit_sale
|
|
msgid "To Upsell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
|
|
"list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
|
|
"menu *Action*."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,activity_state:0
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Danas"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_sales_order_filter
|
|
msgid "Today Activities"
|
|
msgstr "Današnje aktivnosti"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_report_all_channels_sales__price_total
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_total
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_total
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_total
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_orders
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "Ukupno"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_all_channels_sales_view_pivot
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
msgid "Total Price"
|
|
msgstr "Ukupna Cijena"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_tax
|
|
msgid "Total Tax"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_quotation_tree
|
|
msgid "Total Tax Included"
|
|
msgstr "Ukupan uračunati porez"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_configurator_configure_optional_products
|
|
msgid "Total:"
|
|
msgstr "Ukupno:"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_template__service_type
|
|
msgid "Track Service"
|
|
msgstr "Usluga praćenja"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__transaction_ids
|
|
msgid "Transactions"
|
|
msgstr "Transakcije"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_product_attribute__type
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tip"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__type_name
|
|
msgid "Type Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_ups
|
|
msgid "UPS Connector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_usps
|
|
msgid "USPS Connector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:734
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Uncategorized"
|
|
msgstr "Nekategorisano"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__price_unit
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.report_saleorder_document
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_content
|
|
msgid "Unit Price"
|
|
msgstr "Jedinična cijena"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Unit Price:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_uom
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__product_uom
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_line_tree
|
|
msgid "Unit of Measure"
|
|
msgstr "Jedinica mjere"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_categ_form_action
|
|
msgid "Unit of Measure Categories"
|
|
msgstr "Jedinica mjere kategorija"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:product.product,uom_name:sale.advance_product_0
|
|
#: model:product.product,uom_name:sale.product_product_4e
|
|
#: model:product.product,uom_name:sale.product_product_4f
|
|
#: model:product.template,uom_name:sale.advance_product_0_product_template
|
|
#: model:product.template,uom_name:sale.product_product_1_product_template
|
|
#: model:product.template,uom_name:sale.product_product_4e_product_template
|
|
msgid "Unit(s)"
|
|
msgstr "kom (komad)"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.menu_product_uom_form_action
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:sale.next_id_16
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Units of Measure"
|
|
msgstr "Jedinice mere"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr "Otključaj"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_unread
|
|
msgid "Unread Messages"
|
|
msgstr "Nepročitane poruke"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__message_unread_counter
|
|
msgid "Unread Messages Counter"
|
|
msgstr "Brojač nepročitanih poruka"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__amount_untaxed
|
|
msgid "Untaxed Amount"
|
|
msgstr "Neoporezivi iznos"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_invoiced
|
|
msgid "Untaxed Amount Invoiced"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_to_invoice
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__untaxed_amount_to_invoice
|
|
msgid "Untaxed Amount To Invoice"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__untaxed_amount_invoiced
|
|
msgid "Untaxed Invoiced Amount"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__price_subtotal
|
|
msgid "Untaxed Total"
|
|
msgstr "Ukupno neoporezovano"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:402
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Upsell <a href='#' data-oe-model='%s' data-oe-id='%d'>%s</a> for customer <a"
|
|
" href='#' data-oe-model='%s' data-oe-id='%s'>%s</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:sale.order,invoice_status:0
|
|
#: selection:sale.order.line,invoice_status:0
|
|
msgid "Upselling Opportunity"
|
|
msgstr "Prilika naknadnog fakturisanja"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:75
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Use the breadcrumbs to <b>go back to preceeding screens</b>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Koristite breadcumb-ove da bi ste se <b>vratili na prethodni ekran</b>."
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:79
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Use this menu to access quotations, sales orders and customers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order_line__product_custom_attribute_value_ids
|
|
msgid "User entered custom product attribute values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.portal_my_quotations
|
|
msgid "Valid Until"
|
|
msgstr "Važi do"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "Validate Order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__validity_date
|
|
msgid "Validity"
|
|
msgstr "Validnost"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__validity_date
|
|
msgid ""
|
|
"Validity date of the quotation, after this date, the customer won't be able "
|
|
"to validate the quotation online."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "Void Transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_report__volume
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr "Volumen"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:product.template,sale_line_warn:0
|
|
#: selection:res.partner,sale_warn:0
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Upozorenje"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:1417
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Warning for %s"
|
|
msgstr "Upozorenje za %s"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_partner_view_buttons
|
|
msgid "Warning on the Sales Order"
|
|
msgstr "Upozorenje na prodajnoj narudžbi"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_form_view_sale_order_button
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.product_template_form_view_sale_order_button
|
|
msgid "Warning when Selling this Product"
|
|
msgstr "Upozorenje kod Prodaje ovog Proizvoda"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_order__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Poruke sa website-a"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_sale_advance_payment_inv__advance_payment_method
|
|
msgid "What do you want to invoice?"
|
|
msgstr "Što želite fakturisati?"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: selection:res.company,sale_onboarding_payment_method:0
|
|
msgid "Wire Transfer"
|
|
msgstr "Žičani prenos"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/sale/static/src/js/tour.js:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Write the name of your customer to create one on the fly, or select an "
|
|
"existing one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#. openerp-web
|
|
#: code:addons/sale/static/src/js/sale.js:32
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Wrong value entered!"
|
|
msgstr "Unesena je pogrešna vrijednost!"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__partner_id
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order_line__order_partner_id
|
|
msgid "You can find a customer by its Name, TIN, Email or Internal Reference."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not delete a sent quotation or a confirmed sales order. You must "
|
|
"first cancel it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:1491
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"You can not remove an order line once the sales order is confirmed.\n"
|
|
"You should rather set the quantity to 0."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.action_orders_to_invoice
|
|
msgid ""
|
|
"You can select all orders and invoice them in batch,<br>\n"
|
|
" or check every order and invoice them one by one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_payment_acquirer__so_reference_type
|
|
msgid ""
|
|
"You can set here the communication type that will appear on sales orders.The"
|
|
" communication will be given to the customer when they choose the payment "
|
|
"method."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sale.product_template_action
|
|
msgid ""
|
|
"You must define a product for everything you purchase,\n"
|
|
" whether it's a physical product, a consumable or services."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "Your feedback..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "Your order has been confirmed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "Your order has been signed but still needs to be paid to be confirmed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "Your order has been signed."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "Your order is not in a state to be rejected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:sale.field_res_config_settings__module_delivery_bpost
|
|
msgid "bpost Connector"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "close"
|
|
msgstr "zatvori"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.res_config_settings_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.sale_order_portal_template
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale.view_order_form
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "Dani"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:product.product,weight_uom_name:sale.advance_product_0
|
|
#: model:product.product,weight_uom_name:sale.product_product_4e
|
|
#: model:product.product,weight_uom_name:sale.product_product_4f
|
|
#: model:product.template,weight_uom_name:sale.advance_product_0_product_template
|
|
#: model:product.template,weight_uom_name:sale.product_product_1_product_template
|
|
#: model:product.template,weight_uom_name:sale.product_product_4e_product_template
|
|
msgid "kg"
|
|
msgstr "kg"
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: code:addons/sale/models/sale.py:106
|
|
#, python-format
|
|
msgid "sale order"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. module: sale
|
|
#: model:ir.model.fields,help:sale.field_sale_order__amount_by_group
|
|
msgid "type: [(name, amount, base, formated amount, formated base)]"
|
|
msgstr ""
|