Odoo18-Base/addons/sales_team/i18n/el.po
2025-03-10 11:12:23 +07:00

588 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sales_team
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2018
# Kostas Goutoudis <goutoudis@gmail.com>, 2018
# Stefanos Nikou <stefanos.nikou@gmail.com>, 2018
# Eirini Spiridonidou <eirinisofia999@gmail.com>, 2018
# George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 12.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-08 06:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-08 06:49+0000\n"
"Last-Translator: George Tarasidis <george_tarasidis@yahoo.com>, 2018\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/odoo/teams/41243/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "<span>New</span>"
msgstr "<span>Nέο</span>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "<span>Reporting</span>"
msgstr "<span>Αναφορά</span>"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "<span>View</span>"
msgstr "<span>Προβολή</span>"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Απαιτείται ενέργεια"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__active
msgid "Active"
msgstr "Σε Ισχύ"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.mail_activity_type_action_config_sales
msgid "Activity Types"
msgstr "Τύποι Δραστηριότητας"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.crm_team_1
msgid "America"
msgstr "Αμερική"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "Archived"
msgstr "Αρχειοθετημένα"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Avatar"
msgstr "Άβαταρ"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_type:0
msgid "Bar"
msgstr "Μπάρα"
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:274
#, python-format
msgid "Big Pretty Button :)"
msgstr "Μεγάλο Ωραίο Κουμπί :)"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__member_ids
msgid "Channel Members"
msgstr "Μέλη Καναλιού"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__color
msgid "Color Index"
msgstr "Χρωματισμός Ευρετήριου"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__company_id
msgid "Company"
msgstr "Εταιρία"
#. module: sales_team
#: model:ir.ui.menu,name:sales_team.menu_sale_config
msgid "Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Επαφή"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_model
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενα"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Δημιουργήθηκε στις"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Νόμισμα"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Dashboard"
msgstr "Ταμπλό"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_button_name
msgid "Dashboard Button"
msgstr "Κουμπί Ταμπλό"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_data
msgid "Dashboard Graph Data"
msgstr "Γραφικά Δεδομένα Ταμπλό"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_group:0
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
msgid "Define a new Sales Team"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Εμφάνιση Ονόματος"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.team_sales_department
msgid "Europe"
msgstr "Ευρώπη"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__favorite_user_ids
msgid "Favorite Members"
msgstr "Αγαπημένα Μέλη"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__is_favorite
msgid ""
"Favorite teams to display them in the dashboard and access them easily."
msgstr ""
"Αγαπημένες ομάδες για προβολή στο Ταμπλό και εύκολη πρόσβαση σε αυτές."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid ""
"Follow this salesteam to automatically track the events associated to users "
"of this team."
msgstr ""
"Ακολουθήστε αυτή την ομάδα πωλήσεων για να εντοπίζετε αυτοματοποιημένα τα "
"συμβάντα που σχετίζονται με τους χρήστες της ομάδας. "
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Ακόλουθοι"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_channel_ids
msgid "Followers (Channels)"
msgstr "Ακόλουθοι (Κανάλια)"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Ακόλουθοι (Συνεργάτες)"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Graph"
msgstr "Γράφημα"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "Group By..."
msgstr "Ομαδοποίηση κατά..."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_group
msgid "Group by"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_group
msgid "How this channel's dashboard graph will group the results."
msgstr "Πώς θα ομαδοποιήσει αυτό το γράφημα καναλιού τα αποτελέσματα."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__id
msgid "ID"
msgstr "Κωδικός"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_unread
msgid "If checked new messages require your attention."
msgstr "Εάν επιλεγεί τα νέα μηνύματα χρειάζονται την προσοχή σας"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Εάν επιλεγεί τα νέα μηνύματα χρειάζονται την προσοχή σας."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_partner__team_id
msgid ""
"If set, this Sales Team will be used for sales and assignations related to "
"this partner"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the Sales "
"Team without removing it."
msgstr ""
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_model:0
msgid "Invoices"
msgstr "Τιμολόγια"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Είναι Ακόλουθος"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση στις"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_period:0
msgid "Last Month"
msgstr "Τελευταίος Μήνας"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση από"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Τελευταία Ενημέρωση στις"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_period:0
msgid "Last Week"
msgstr "Προηγ. Εβδομάδα"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_period:0
msgid "Last Year"
msgstr "Τελευταίο Έτος"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_type:0
msgid "Line"
msgstr "Γραμμή"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_manager
msgid "Manager"
msgstr "Διευθυντής"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_group:0
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "My Favorites"
msgstr "Τα Αγαπημένα μου"
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:260
#, python-format
msgid "Not Defined"
msgstr "Δεν Ορίστηκε"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Πλήθος ενεργειών"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
msgid "Number of error"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_needaction_counter
msgid "Number of messages which requires an action"
msgstr "Πλήθος μηνυμάτων που απαιτούν ενέργεια"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__message_unread_counter
msgid "Number of unread messages"
msgstr "Πλήθος μη αναγνωσμένων μηνυμάτων"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_model:0
msgid "Pipeline"
msgstr "Ροή Πληροφοριών"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,team_type:0
msgid "Point of Sale"
msgstr "Εντατική Λιανική"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__reply_to
msgid "Reply-To"
msgstr "Απάντηση στο"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_model:0 selection:crm.team,team_type:0
msgid "Sales"
msgstr "Πωλήσεις"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_crm_team
msgid "Sales Channels"
msgstr "Κανάλια Πωλήσεων"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__name
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_partner__team_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_tree
msgid "Sales Team"
msgstr "Ομάδα Πώλησης"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_res_users__sale_team_id
msgid ""
"Sales Team the user is member of. Used to compute the members of a Sales "
"Team through the inverse one2many"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.sales_team_config_action
msgid "Sales Teams"
msgstr "Ομάδες Πωλήσεων"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_group:0
msgid "Salesperson"
msgstr "Πωλητής"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Salesteam name..."
msgstr "Όνομα Ομάδας Πωλήσεων..."
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "Salesteams Search"
msgstr "Αναζήτηση Ομάδων Πωλήσεων"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_period
msgid "Scale"
msgstr "Κλίμακα"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_view_kanban
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__is_favorite
msgid "Show on dashboard"
msgstr "Εμφάνιση στο Ταμπλό"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_salesteams_search
msgid "Team Leader"
msgstr "Αρχηγός Ομάδας"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sales_team.crm_team_view_form
msgid "Team Members"
msgstr "Μέλη Ομάδας"
#. module: sales_team
#: model:ir.actions.act_window,name:sales_team.crm_team_salesteams_act
msgid "Team Pipelines"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__team_type
msgid "Team Type"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__color
msgid "The color of the channel"
msgstr "Το χρώμα του καναλιού"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__reply_to
msgid ""
"The email address put in the 'Reply-To' of all emails sent by Odoo about "
"cases in this Sales Team"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_model
msgid "The graph this channel will display in the Dashboard.\n"
msgstr "Το γράφημα για αυτό το κανάλι θα εμφανιστεί στο Ταμπλό.\n"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_period
msgid "The time period this channel's dashboard graph will consider."
msgstr ""
"Η χρονική περίοδος που θα λάβει υπ όψιν το γράφημα ταμπλό του καναλιού."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_type
msgid "The type of graph this channel will display in the dashboard."
msgstr "Ο τύπος γραφήματος αυτού του καναλιού θα εμφανιστεί στο Ταμπλό."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__team_type
msgid ""
"The type of this channel, it will define the resources this channel uses."
msgstr ""
"Ο τύπος αυτού του καναλιού θα καθορίσει τους πόρους που χρησιμοποιεί το "
"κανάλι αυτό."
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__dashboard_graph_type
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#. module: sales_team
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:151
#: code:addons/sales_team/models/crm_team.py:178
#, python-format
msgid "Undefined graph model for Sales Team: %s"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_unread
msgid "Unread Messages"
msgstr "Μη αναγνωσμένα μηνύματα"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "Μετρητής μη αναγνωσμένων μηνυμάτων"
#. module: sales_team
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.crm_team_salesteams_act
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:sales_team.sales_team_config_action
msgid ""
"Use Sales Teams to organize your sales departments.\n"
" Each channel will work with a separate pipeline."
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_res_users__sale_team_id
msgid "User's Sales Team"
msgstr ""
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid "User: All Documents"
msgstr "Χρήστης: Όλα τα Έγγραφα"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,name:sales_team.group_sale_salesman
msgid "User: Own Documents Only"
msgstr "Χρήστης: Μόνο τα Δικά του Έγγραφα"
#. module: sales_team
#: model:ir.model,name:sales_team.model_res_users
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
#. module: sales_team
#: model:crm.team,name:sales_team.salesteam_website_sales
#: selection:crm.team,team_type:0
msgid "Website"
msgstr "Ιστότοπος"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,field_description:sales_team.field_crm_team__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Μηνύματα Ιστότοπου"
#. module: sales_team
#: model:ir.model.fields,help:sales_team.field_crm_team__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Ιστορικό επικοινωνίας ιστότοπου"
#. module: sales_team
#: selection:crm.team,dashboard_graph_group:0
msgid "Week"
msgstr "Εβδομάδα"
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman_all_leads
msgid ""
"the user will have access to all records of everyone in the sales "
"application."
msgstr ""
"ο χρήστης θα έχει πρόσβαση σε όλα τα αρχεία όλων στην εφαρμογή πωλήσεις."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_salesman
msgid "the user will have access to his own data in the sales application."
msgstr ""
"ο χρήστης θα έχει πρόσβαση στα δικά του δεδομένα στην εφαρμογή πωλήσεις."
#. module: sales_team
#: model:res.groups,comment:sales_team.group_sale_manager
msgid ""
"the user will have an access to the sales configuration as well as statistic"
" reports."
msgstr ""
"Ο χρήστης θα έχει πρόσβαση στις ρυθμίσεις πωλήσεων και στις αναφορές "
"στατιστικών."