Odoo18-Base/addons/website/i18n/cs.po
2025-03-10 11:12:23 +07:00

12216 lines
392 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * website
#
# Translators:
# Jan Horzinka <jan.horzinka@centrum.cz>, 2022
# Ladislav Tomm <tomm@helemik.cz>, 2022
# Michal Veselý <michal@veselyberanek.net>, 2022
# Damian Brencic <brencicdamian12313@gmail.com>, 2022
# Rastislav Brencic <rastislav.brencic@azet.sk>, 2023
# Jaroslav Helemik Nemec <nemec@helemik.cz>, 2023
# Martin Trigaux, 2023
# karolína schusterová <karolina.schusterova@vdp.sk>, 2023
# Jiří Podhorecký <jirka.p@volny.cz>, 2023
# Jakub Krkoška, 2023
# Tomáš Píšek, 2023
# Jakub Smolka, 2024
# Katerina Horylova, 2024
# Aleš Fiala <f.ales1@seznam.cz>, 2024
# Wil Odoo, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 16.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-10 08:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 05:56+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2025\n"
"Language-Team: Czech (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/options.js:0
#, python-format
msgid " Add Images"
msgstr "Přidat obrázky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "\" alert with a"
msgstr "\" výstraha s"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
#, python-format
msgid "\"%s form submission\" <%s>"
msgstr "\"%s odeslání formuláře\" <%s>"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
#, python-format
msgid "\"URL from\" can not be empty."
msgstr "\"URL from\" nemůže být prázdná."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
#, python-format
msgid "\"URL to\" can not be empty."
msgstr "„URL to“ nemůže být prázdné."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
#, python-format
msgid "\"URL to\" cannot contain parameter %s which is not used in \"URL from\"."
msgstr "\"URL do\" nesmí obsahovat parametr %s, který není použit v \"URL z\""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
#, python-format
msgid "\"URL to\" is invalid: %s"
msgstr "\"URL do\" je neplatná: %s"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
#, python-format
msgid "\"URL to\" must contain parameter %s used in \"URL from\"."
msgstr "\"URL do\" musí obsahovat parametr %s, který je použit v \"URL z\""
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_rewrite.py:0
#, python-format
msgid "\"URL to\" must start with a leading slash."
msgstr "„URL to“ musí začínat úvodním lomítkem."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_count
msgid "# Visited Pages"
msgstr "Počet navštívených stran"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visit_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "# Visits"
msgstr "Počet návštěv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$10.50"
msgstr "€10.50"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$12.00"
msgstr "$12.00"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$15.50"
msgstr "$15.50"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$7.50"
msgstr "€7.50"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "$9.00"
msgstr "€9.00"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "%s List"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
#, python-format
msgid "%s record(s) selected, are you sure you want to publish them all?"
msgstr "%s záznam(ů) vybráno, jste si jisti, že je chcete všechny publikovat?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "&amp;lt;/body&amp;gt;"
msgstr "&amp;lt;/body&amp;gt;"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "&amp;lt;head&amp;gt;"
msgstr "&amp;lt;head&amp;gt;"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "&gt;"
msgstr "&gt;"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "' did not match any pages."
msgstr "\" neodpovídá žádným stránkám"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid "' did not match anything."
msgstr "' neodpovídá ničemu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid ""
"' did not match anything.\n"
" Results are displayed for '"
msgstr ""
"' neodpovídá ničemu.\n"
" Výsledky jsou zobrazeny pro '"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "' to link to an anchor."
msgstr "' pro odkaz na kotvu.'"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid ""
"' to search a page.\n"
" '"
msgstr ""
"' k hledání stránky.\n"
" '"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct date"
msgstr "'%s' není platné datum"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
#, python-format
msgid "'%s' is not a correct datetime"
msgstr "'%s' není platné datum/čas"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
#, python-format
msgid "'. Showing results for '"
msgstr "'. Zobrazeny výsledky pro '"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "(could be used in"
msgstr "(mohl by být použit v"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "+ Field"
msgstr "+ pole"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "+ New Website"
msgstr "+ nová webová stránka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_contact_oe_structure_header_contact_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger_oe_structure_header_hamburger_3
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sidebar_oe_structure_header_sidebar_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_vertical_oe_structure_header_vertical_2
msgid "+1 555-555-5556"
msgstr "+1 555-555-5556"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ", author:"
msgstr ", autor:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
".\n"
" The website will still work if you reject or discard those cookies."
msgstr ""
".\n"
" Webové stránky budou i nadále fungovat, pokud tyto soubory cookie odmítnete nebo zrušíte."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid ""
".\n"
" Changing its name will break these calls."
msgstr ""
".\n"
" Změna jeho názvu přeruší tyto hovory."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "...and switch the timeline contents to fit your needs."
msgstr "... a přepněte obsah časové osy tak, aby vyhovoval vašim potřebám."
#. module: website
#: model:website,contact_us_button_url:website.default_website
#: model:website,contact_us_button_url:website.website2
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "/contactus"
msgstr "/contactus"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "1 km"
msgstr "1 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "1/2 - 1/2"
msgstr "1/2 - 1/2"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "1/3 - 2/3"
msgstr "1/3 - 2/3"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "1/4 - 3/4"
msgstr "1/4 - 3/4"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "100 km"
msgstr "100 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "100 m"
msgstr "100 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "100%"
msgstr "100%"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "1000 km"
msgstr "1000 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "12"
msgstr "12"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "15 km"
msgstr "15 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "2 <span class=\"visually-hidden\">(current)</span>"
msgstr "2 <span class=\"visually-hidden\">(současné)</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "2 km"
msgstr "2 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "2.5 m"
msgstr "2.5 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "200 km"
msgstr "200 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "200 m"
msgstr "200 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "2000 km"
msgstr "2000 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "24x7 toll-free support"
msgstr "24x7 bezplatná podpora"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "25%"
msgstr "25%"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid ""
"250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San Francisco CA 94134 <br/>United"
" States"
msgstr ""
"250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San Francisco CA 94134 <br/>United"
" States"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
msgid ""
"250 Executive Park Blvd, Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States"
msgstr ""
"250 Executive Park Blvd, Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "30 km"
msgstr "30 km"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__301
#, python-format
msgid "301 Moved permanently"
msgstr "301 Trvale přesunuto"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__302
#, python-format
msgid "302 Moved temporarily"
msgstr "302 Přechodně přesunuto"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__308
msgid "308 Redirect / Rewrite"
msgstr "308 Přesměrováno / Přepsáno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "4 km"
msgstr "4 km"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "4 steps"
msgstr "4 kroky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "400 km"
msgstr "400 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "400 m"
msgstr "400 m"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website_rewrite__redirect_type__404
msgid "404 Not Found"
msgstr "404 Nenalezeno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "50 km"
msgstr "50 km"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "50 m"
msgstr "50 m"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "50%"
msgstr "50%"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "50,000+ companies run Odoo to grow their businesses."
msgstr ""
"Více než 50 000 společností provozuje Odoo, aby rozvíjelo své podnikání."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "75%"
msgstr "75%"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "8 km"
msgstr "8 km"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_progress_bar/options.js:0
#, python-format
msgid "80% Development"
msgstr "80% rozvoj"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
msgid "<b>50,000+ companies</b> run Odoo to grow their businesses."
msgstr ""
"<b>70 000+ společností</b> provozuje Odoo, aby rozvíjeli své podnikání."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Add</b> the selected image."
msgstr "<b>Přidat</b> vybraný obrázek."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Click Edit</b> to start designing your homepage."
msgstr ""
"Začněte navrhovat domovskou stránku <b>kliknutím na tlačítko Upravit</b>."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Click on a snippet</b> to access its options menu."
msgstr "<b>Kliknutím na úryvek</b> otevřete jeho nabídku možností."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Click on a text</b> to start editing it."
msgstr "<b>Kliknutím na text</b> zahájíte jeho úpravu."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Click</b> on this column to access its options."
msgstr "<b>Kliknutím</b> na text zahájíte jeho úpravu."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Click</b> on this header to configure it."
msgstr "<b>Kliknutím</b> na toto záhlaví jej nakonfigurujete."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Click</b> on this option to change the %s of the block."
msgstr "<b>Kliknutím</b> na tuto možnost změníte %s bloku."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid ""
"<b>Customize</b> any block through this menu. Try to change the background "
"color of this block."
msgstr ""
"<b>Přizpůsobte</b> libovolný blok prostřednictvím této nabídky. Zkuste "
"změnit barvu pozadí tohoto bloku."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid ""
"<b>Customize</b> any block through this menu. Try to change the background "
"image of this block."
msgstr ""
"<b>Přizpůsobte</b> libovolný blok prostřednictvím této nabídky. Zkuste "
"změnit obrázek na pozadí tohoto bloku."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "<b>Designed</b> <br/>for Companies"
msgstr "<b>Navrženo</b> <br/>pro firmy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid "<b>Designed</b> for companies"
msgstr "<b>Určeno</b> pro firmy"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Double click on an icon</b> to change it with one of your choice."
msgstr "<b>Poklepáním na ikonu</b> změníte pomocí jedné z vašich možností"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Double click on an image</b> to change it with one of your choice."
msgstr ""
"<b>Poklepáním na obrázek</b> jej změníte pomocí jednoho z vašich vlastních."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid ""
"<b>My Company</b><br/>250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San "
"Francisco CA 94134 <br/>United States"
msgstr ""
"<b>My Company</b><br/>250 Executive Park Blvd, Suite 3400 <br/> San "
"Francisco CA 94134 <br/>United States"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Select</b> a %s."
msgstr "<b>Vyberte</b> %s."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Select</b> a Color Palette."
msgstr "<b>Select</b> paletu barev."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Slide</b> this button to change the %s padding"
msgstr "<b>Posunutím</b> tohoto tlačítka změníte odsazení %s"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "<b>Slide</b> this button to change the column size."
msgstr "<b>Posunutím</b> tohoto tlačítka změníte velikost sloupce."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
msgid ""
"<br/><br/>\n"
" Example of rule:<br/>"
msgstr ""
"<br/><br/>\n"
" Příklad pravidla:<br/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"<font style=\"background-color: rgb(255, 255, 255);\">Good writing is "
"simple, but not simplistic.</font>"
msgstr ""
"<font style=\"background-color: rgb(255, 255, 255);\">Dobré psaní je "
"jednoduché, ale ne zjednodušené.</font>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<font style=\"font-size: 14px;\">Created in 2021, the company is young and "
"dynamic. Discover the composition of the team and their skills.</font>"
msgstr ""
"<font style=\"font-size: 14px;\">Společnost založená v roce 2021 je mladá a "
"dynamická. Objevte složení týmu a jeho dovednosti.</font>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"<font style=\"font-size: 62px; background-color: rgb(255, 255, 255);\">Edit "
"this title</font>"
msgstr ""
"<font style=\"font-size: 62px; background-color: rgb(255, 255, "
"255);\">Upravit tento název</font>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid "<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Catchy Headline</font>"
msgstr ""
"<font style=\"font-size: 62px; font-weight: bold;\">Chytlavý nadpis</font>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">A punchy Headline</font>"
msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Průrazný titulek</font>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">Sell Online. Easily.</font>"
msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Prodávejte online. Snadno.</font>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">Slide Title</font>"
msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Název prezentace</font>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">Win $20</font>"
msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Vyhrajte 20€</font>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_title
msgid "<font style=\"font-size: 62px;\">Your Site Title</font>"
msgstr "<font style=\"font-size: 62px;\">Název vašeho webu</font>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
msgid "<i class=\"fa fa-1x fa-clock-o mr8\"/><small>2 days ago</small>"
msgstr "<i class=\"fa fa-1x fa-clock-o mr8\"/><small>Před dvěma dny</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope "
"me-2\"/><span>info@yourcompany.example.com</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-envelope "
"me-2\"/><span>info@vasespolecnost.priklad.com</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-map-marker me-2\"/>250 Executive Park Blvd, "
"Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • United States"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-map-marker me-2\"/>250 Executive Park Blvd, "
"Suite 3400 • San Francisco CA 94134 • Spojené státy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
" How to create my Plausible Shared Link"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
" Jak získat můj sdílený odkaz Plausible"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
" How to get my Measurement ID"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-arrow-right\"/>\n"
" Jak získat moje ID měření"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.report_viewhierarchy_children
msgid "<i class=\"fa fa-eye ms-2 text-muted\" title=\"Go to View\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-eye ms-2 text-muted\" title=\"Go to View\"/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.report_viewhierarchy_children
msgid "<i class=\"fa fa-files-o ms-2 text-muted\" title=\"Show Arch Diff\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-files-o ms-2 text-muted\" title=\"Show Arch Diff\"/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Circles"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-circle\"/> Kruhy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Hearts"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-heart\"/> Srdce"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Replace Icon"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-refresh me-1\"/> Nahradit ikonu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Squares"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-square\"/> Čtverce"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Stars"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-star\"/> Hvězdy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Thumbs"
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-thumbs-up\"/> Palce"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-danger\"/>\n"
" <span>Offline</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-danger\"/>\n"
" <span>Offline</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-success\"/>\n"
" <span>Connected</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-fw o_button_icon fa-circle text-success\"/>\n"
" <span>Připojeno</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "<i class=\"fa fa-globe me-1\" title=\"Website\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-globe me-1\" title=\"Website\"/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/> Edit the content below this line to adapt "
"the default <strong>Page not found</strong> page."
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-info-circle\"/>Upravte obsah pod tímto řádkem a upravte "
"výchozí stránku <strong>Stránka nenalezena.</strong>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
" <span class=\"mt-1\">A password is required to access this page.</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
" <span class=\"mt-1\">Pro přístup na tuto stránku je vyžadováno heslo.</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
msgid ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
" <span class=\"mt-1\">Wrong password</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-lock fa-2x\"/><br/>\n"
" <span class=\"mt-1\">Špatné heslo</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-map-marker fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">3575 "
"Fake Buena Vista Avenue</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-map-marker fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">3575 "
"Fake Buena Vista Avenue</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<i class=\"fa fa-phone fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">+1 "
"555-555-5556</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-phone fa-fw me-2\"/><span class=\"o_force_ltr\">+1 "
"555-555-5556</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector_add_language
msgid ""
"<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n"
" <span>Add a language...</span>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-plus-circle\"/>\n"
" <span>Přidat jazyk...</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-calendar fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Events</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-calendar fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Události</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-eye fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>About us</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-eye fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>O nás</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-group fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Partners</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-group fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Partneři</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-handshake-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Services</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-handshake-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Služby</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-headphones fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Help center</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-headphones fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Centrum nápovědy</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-map-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Guides</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-map-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Průvodce</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-newspaper-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Our blog</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-newspaper-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Náš blog</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-star-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Customers</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-star-o fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Zákazníci</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-tags fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Products</b>"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_little_icons_icon fa fa-tags fa-fw me-2\"/>\n"
" <b>Produkty</b>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-comments me-2\"/> Contact us"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-comments me-2\"/> Kontaktujte "
"nás"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-cube me-2\"/> Free returns"
msgstr "<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-cube me-2\"/> Vrácení zdarma"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-shopping-basket me-2\"/> Pickup"
" in store"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-shopping-basket me-2\"/> "
"Vyzvednutí na skladě"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-truck me-2\"/> Express delivery"
msgstr ""
"<i class=\"s_mega_menu_thumbnails_icon fa fa-truck me-2\"/>Expresní doručení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<i>Instant setup, satisfied or reimbursed.</i>"
msgstr "<i>Okamžité nastavení, uspokojivé nebo nahrazené.</i>"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
#, python-format
msgid "<p>Attached files : </p>"
msgstr "<p>Připojené soubory : </p>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_magazine_oe_structure_header_magazine_1
msgid ""
"<small class=\"s_social_media_title d-none\" "
"contenteditable=\"true\"><b>Follow us</b></small>"
msgstr ""
"<small class=\"s_social_media_title d-none\" "
"contenteditable=\"true\"><b>Sledujte nás</b></small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_contact_oe_structure_header_contact_1
msgid ""
"<small class=\"s_social_media_title text-muted d-none\" "
"contenteditable=\"true\"><b>Follow us</b></small>"
msgstr ""
"<small class=\"s_social_media_title text-muted d-none\" "
"contenteditable=\"true\"><b>Sledujte nás</b></small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<small class=\"text-muted\">\n"
" <i class=\"fa fa-info\"/>: type some of the first chars after 'google' is enough, we'll guess the rest.\n"
" </small>"
msgstr ""
"<small class=\"text-muted\">\n"
" <i class=\"fa fa-info\"/>: zadejte některé z prvních znaků poté, co stačí „google“, zbytek odhadneme.\n"
" </small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">Form field help "
"text</small>"
msgstr ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">Text nápovědy k poli "
"formuláře</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">We'll never share "
"your email with anyone else.</small>"
msgstr ""
"<small id=\"emailHelp\" class=\"form-text text-muted\">Nikdy nebudeme sdílet"
" váš e-mail s nikým jiným.</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "<small>/ month</small>"
msgstr "<small>/ měsíc</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "<small>TABS</small>"
msgstr "<small>ZÁLOŽKY</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_magazine_oe_structure_header_magazine_1
msgid "<small>We help you grow your business</small>"
msgstr "<small>Pomáháme vám rozvíjet vaše podnikání</small>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "<span class=\"bg-white\"><b>2015</b></span>"
msgstr "<span class=\"bg-white\"><b>2015</b></span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "<span class=\"bg-white\"><b>2018</b></span>"
msgstr "<span class=\"bg-white\"><b>2018</b></span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "<span class=\"bg-white\"><b>2019</b></span>"
msgstr "<span class=\"bg-white\"><b>2019</b></span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Next</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-next-icon\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Další</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
msgid ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"carousel-control-prev-icon\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Předchozí</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid ""
"<span class=\"d-block p-2\">\n"
" <b><font style=\"font-size:14px;\">Discover our new products</font></b>\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"d-block p-2\">\n"
" <b><font style=\"font-size:14px;\">Objevte naše nové produkty</font></b>\n"
" </span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid ""
"<span class=\"fa fa-check-circle\"/>\n"
" <span>Your message has been sent <b>successfully</b></span>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-check-circle\"/>\n"
" <span>Vaše zpráva byla <b>úspěšně</b> odeslána</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
msgid ""
"<span class=\"fa fa-chevron-left fa-2x text-white\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Previous</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-chevron-left fa-2x text-white\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Předchozí</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
msgid ""
"<span class=\"fa fa-chevron-right fa-2x text-white\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Next</span>"
msgstr ""
"<span class=\"fa fa-chevron-right fa-2x text-white\"/>\n"
" <span class=\"visually-hidden\">Další</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_off_canvas
msgid "<span class=\"fa-2x\">×</span>"
msgstr "<span class=\"fa-2x\">×</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector_inline
msgid "<span class=\"list-inline-item\">|</span>"
msgstr "<span class=\"list-inline-item\">|</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "<span class=\"mx-2\">/</span>"
msgstr "<span class=\"mx-2\">/</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "<span class=\"mx-2\">to</span>"
msgstr "<span class=\"mx-2\">do</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.language_selector_inline
msgid ""
"<span class=\"o_add_language list-inline-item\" "
"groups=\"website.group_website_restricted_editor\">|</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_add_language list-inline-item\" "
"groups=\"website.group_website_restricted_editor\">|</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_copyright_company_name
msgid ""
"<span class=\"o_footer_copyright_name me-2\">Copyright &amp;copy; Company "
"name</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_footer_copyright_name me-2\">Autorská práva &amp;copy; Jméno"
" společnosti</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Email Marketing</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Emailový marketing</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Livechat</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Živý chat</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Robots.txt</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Robots.txt</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"o_form_label\">Sitemap</span>"
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Mapa stránek</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
msgid ""
"<span class=\"pe-1\">We use cookies to provide you a better user experience "
"on this website.</span>"
msgstr ""
"<span class=\"pe-1\">Cookies používáme, abychom vám poskytli lepší "
"uživatelský komfort na tomto webu.</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge
msgid ""
"<span class=\"s_badge badge text-bg-secondary o_animable\" data-name=\"Badge\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder o_not-animable\"/>Category\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_badge badge text-bg-secondary o_animable\" data-name=\"Badge\">\n"
" <i class=\"fa fa-1x fa-fw fa-folder o_not-animable\"/>Kategorie\n"
" </span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
msgid ""
"<span class=\"s_blockquote_author\"><b>Iris DOE</b> • CEO of "
"MyCompany</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_blockquote_author\"><b>Iris DOE</b> • CEO MyCompany</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
msgid ""
"<span class=\"s_blockquote_author\"><b>Jane DOE</b> • CEO of "
"MyCompany</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_blockquote_author\"><b>Jane DOE</b> • CEO MyCompany</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
msgid ""
"<span class=\"s_blockquote_author\"><b>John DOE</b> • CEO of "
"MyCompany</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_blockquote_author\"><b>John DOE</b> • CEO MyCompany</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_price\"><b>125</b></span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_price\"><b>125</b></span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_price\"><b>35</b></span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_price\"><b>35</b></span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid ""
"<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_price\"><b>65</b></span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_comparisons_currency\">$</span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_price\"><b>65</b></span>\n"
" <span class=\"s_comparisons_decimal\">.00</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "<span class=\"s_number display-4\">12</span>"
msgstr "<span class=\"s_number display-4\">12</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "<span class=\"s_number display-4\">37</span>"
msgstr "<span class=\"s_number display-4\">37</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "<span class=\"s_number display-4\">45</span>"
msgstr "<span class=\"s_number display-4\">45</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "<span class=\"s_number display-4\">8</span>"
msgstr "<span class=\"s_number display-4\">8</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar
msgid "<span class=\"s_progress_bar_text\">80% Development</span>"
msgstr "<span class=\"s_progress_bar_text\">80% rozvoj</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Company</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Společnost</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Email To</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Email pro</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Email</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">E-mail</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Name</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Jméno</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid "<span class=\"s_website_form_label_content\">Phone Number</span>"
msgstr "<span class=\"s_website_form_label_content\">Telefon</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Question</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Otázka</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Subject</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
msgstr ""
"<span class=\"s_website_form_label_content\">Předmět</span>\n"
" <span class=\"s_website_form_mark\"> *</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "<span>Theme</span>"
msgstr "<span>Šablona</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"A CDN helps you serve your websites content with high availability and high"
" performance to any visitor wherever they are located."
msgstr ""
"Služba CDN vám pomáhá poskytovat vašim webovým stránkám obsah s vysokou "
"dostupností a vysokým výkonem pro každého návštěvníka, ať se nachází "
"kdekoli."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart
msgid "A Chart Title"
msgstr "Název grafu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid ""
"A Google Map error occurred. Make sure to read the key configuration popup "
"carefully."
msgstr ""
"Došlo k chybě mapy Google. Pečlivě si přečtěte vyskakovací okno nastavení "
"klíče."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "A Section Subtitle"
msgstr "Podtitulek oddílu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
msgid ""
"A card is a flexible and extensible content container. It includes options "
"for headers and footers, a wide variety of content, contextual background "
"colors, and powerful display options."
msgstr ""
"Karta je flexibilní a rozšiřitelný obsahový kontejner. Zahrnuje možnosti pro"
" záhlaví a zápatí, širokou škálu obsahu, kontextové barvy pozadí a výkonné "
"možnosti zobrazení."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_base_automation__website_published
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_published
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_published
msgid ""
"A code server action can be executed from the website, using a dedicated "
"controller. The address is <base>/website/action/<website_path>. Set this "
"field as True to allow users to run this action. If it is set to False the "
"action cannot be run through the website."
msgstr ""
"Akce serverového kódu lze provést z webových stránek pomocí vyhrazeného "
"kontroleru. Adresa je <base>/website/action/<website_path>. Nastavte toto "
"pole jako True, aby uživatelé mohli tuto akci spustit. Je-li nastavena na "
"False, akce nemůže být spuštěna přes web."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "A color block"
msgstr "Barevný blok"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_image_texts_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "A great title"
msgstr "Skvělý titul"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__field_names
msgid "A list of comma-separated field names"
msgstr "Seznam názvů polí oddělených čárkami"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_stores_locator
msgid "A map and a listing of your stores"
msgstr "Mapa a seznam vašich prodejen"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visit_count
msgid ""
"A new visit is considered if last connection was more than 8 hours ago."
msgstr ""
"Nová návštěva se zvažuje, pokud poslední připojení bylo před více než 8 "
"hodinami."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "A short description of this great feature."
msgstr "Krátký popis této skvělé funkce."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "A small explanation of this great <br/>feature, in clear words."
msgstr "Malé vysvětlení této skvělé <br/>funkce, jasnými slovy."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid ""
"A timeline is a graphical representation on which important events are "
"marked."
msgstr ""
"Časová osa je grafické znázornění, na kterém jsou označeny důležité "
"události."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__is_connected
msgid ""
"A visitor is considered as connected if his last page view was within the "
"last 5 minutes."
msgstr ""
"Návštěvník je považován za připojeného, pokud jeho poslední zobrazení "
"stránky bylo během posledních 5 minut."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "API Key"
msgstr "Klíč API"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_about_us
msgid "About Us"
msgstr "O nás"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.aboutus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "About us"
msgstr "O nás"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#, python-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Přístup zamítnut"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "Přístupový token"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.protected_403
msgid "Access to this page"
msgstr "Přístup na tuto stránku"
#. module: website
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_visitor_access_token_unique
msgid "Access token should be unique."
msgstr "Přístupový token by měl být jedinečný."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Accessories"
msgstr "Příslušenství"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Accordion"
msgstr "Akordeon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Account &amp; Sales management"
msgstr "Účetnictví &amp; Vedení prodeje"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Accounts are usable across all your multiple websites"
msgstr "Účty jsou použitelné na všech vašich webech"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__redirect_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Action"
msgstr "Akce"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__active
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"Adapt these three columns to fit your design need. To duplicate, delete or "
"move columns, select the column and use the top icons to perform your "
"action."
msgstr ""
"Přizpůsobte tyto tři sloupce, aby vyhovovaly vašim potřebám designu. Chcete-"
"li duplikovat, odstranit nebo přesunout sloupce, vyberte sloupec a pomocí "
"horních ikon proveďte akci."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#, python-format
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Add Elements"
msgstr "Přidat prvky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Add Item"
msgstr "Přidat položku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Add Media"
msgstr "Přidat média"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Add Mega Menu Item"
msgstr "Přidat položku Mega nabídky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Add Menu Item"
msgstr "Přidat položku nabídky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media_options
msgid "Add New Social Network"
msgstr "Přidat novou sociální síť"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_add_product_widget
msgid "Add Product"
msgstr "Přidat produkt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Add Row"
msgstr "Přidat řádek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Add Serie"
msgstr "Přidat řadu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Add Slide"
msgstr "Přidat slide"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Add Tab"
msgstr "Přidat záložku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options
msgid "Add Year"
msgstr "Přidat rok"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Add a Google Font"
msgstr "Přidat Google Font"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
msgid "Add a caption to enhance the meaning of this image."
msgstr "Přidejte titulek, abyste vylepšili význam tohoto obrázku."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_product_catalog/options.js:0
#, python-format
msgid "Add a description here"
msgstr "Zde zadejte popis"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Add a great slogan."
msgstr "Přidat skvělý slogan."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Add a menu description."
msgstr "Přidejte popis nabídky."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.js:0
#, python-format
msgid "Add a menu item"
msgstr "Přidat položku nabídky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Add a new field after this one"
msgstr "Po tomto přidejte nové pole"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Add a new field at the end"
msgstr "Přidat nové pole na konec"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Add languages"
msgstr "Přidat jazyky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Add new %s"
msgstr "Přidat nový %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Add to Cart Button"
msgstr "Přidat tlačítko Košík"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Add to cart"
msgstr "Přidat do košíku"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
#, python-format
msgid "Add to menu"
msgstr "Přidat do nabídky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Address"
msgstr "Adresa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Advertising &amp; Marketing<br/>(optional)"
msgstr "Reklama a marketing<br/>(volitelné)"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__after
msgid "After"
msgstr "Po"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Alert"
msgstr "Výstraha"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Align Bottom"
msgstr "Zarovnat dole"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Align Middle"
msgstr "Zarovnat na střed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Align Top"
msgstr "Zarovnat horní část"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Alignment"
msgstr "Zarovnání"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid "Aline Turner, CTO"
msgstr "Aline Turner, CTO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Aline is one of the iconic people in life who can say they love what they "
"do. She mentors 100+ in-house developers and looks after the community of "
"thousands of developers."
msgstr ""
"Aline je jedním z ikonických lidí v životě, kteří mohou říci, že milují to, "
"co dělají. Mentoruje více než 100 interních vývojářů a stará se o komunitu "
"tisíců vývojářů."
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__
msgid "All"
msgstr "Vše"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_route
msgid "All Website Route"
msgstr "Celá trasa webových stránek"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_views_mixin.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_qweb
#, python-format
msgid "All Websites"
msgstr "Všechny webové stránky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "All informations you need"
msgstr "Všechny potřebné informace"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "All pages"
msgstr "Všechny stránky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
#, python-format
msgid "All results"
msgstr "Všechny výsledky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "All these icons are completely free for commercial use."
msgstr "Všechny tyto ikony jsou zcela zdarma pro komerční použití."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#, python-format
msgid "Allow all cookies"
msgstr "Povolit všechna cookies"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#, python-format
msgid "Allow the use of cookies from this website on this browser?"
msgstr "Povolit používání cookies z tohoto webu v tomto prohlížeči?"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__track
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__track
msgid "Allow to specify for one page of the website to be trackable or not"
msgstr "Určete zda bude jedna stránka webu sledovatelná nebo ne"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_access
msgid "Allowed to use in forms"
msgstr "Povoleno používat ve formulářích"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Allows to do mass mailing campaigns to contacts"
msgstr "Umožňuje dělat hromadné poštovní kampaně kontaktům"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Alows your visitors to chat with you"
msgstr "Umožňuje vašim návštěvníkům chatovat s vámi"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Already installed"
msgstr "Již nainstalováno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Image Text"
msgstr "Alternativní text obrázku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text"
msgstr "Alternativní text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text Image"
msgstr "Alternativní textový obrázek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Alternate Text Image Text"
msgstr "Alternativní text textového obrázku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid ""
"Although this Website may be linked to other websites, we are not, directly "
"or indirectly, implying any approval, association, sponsorship, endorsement,"
" or affiliation with any linked website, unless specifically stated herein."
msgstr ""
"Přestože tato webová stránka může být propojena s jinými webovými stránkami,"
" nepředstavujeme, přímo nebo nepřímo, žádné schválení, sdružení, "
"sponzorování, potvrzení nebo přidružení k jakýmkoli propojeným webovým "
"stránkám, pokud není výslovně uvedeno v tomto dokumentu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Always Underlined"
msgstr "Vždy podtrženo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Always Visible"
msgstr "Vždy viditelné"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "Amazing pages"
msgstr "Úžasné stránky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map
msgid "An address must be specified for a map to be embedded"
msgstr "Pro vložení mapy musí být zadána adresa."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
#, python-format
msgid "An error has occured, the form has not been sent."
msgstr "Došlo k chybě, formulář nebyl odeslán."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "An error occurred while rendering the template"
msgstr "Během renderování šablony se vyskytla chyba"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
#: model:ir.actions.client,name:website.backend_dashboard
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_analytics
#, python-format
msgid "Analytics"
msgstr "Analytiky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Analytics cookies and privacy information."
msgstr "Analytické cookies a informace o ochraně osobních údajů."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Analytics<br/>(optional)"
msgstr "Analytika<br/> (volitelná)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "Anchor copied to clipboard<br>Link: %s"
msgstr "Kotva zkopírována do schránky<br>Link: %s"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Anchor name"
msgstr "Název ukotvení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_image_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_alternation_text_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_default_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_image_texts_image_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_mosaic_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_reversed_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_texts_image_texts_template
msgid "And a great subtitle"
msgstr "A skvělý podtitul"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Animate text"
msgstr "Animovat text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Animated"
msgstr "Animovaný"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Animation"
msgstr "Animace"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "Another color block"
msgstr "Další barevný blok"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Another feature"
msgstr "Další funkce"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__append
msgid "Append"
msgstr "Připojit"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_add_features
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_add_features
msgid "Apps"
msgstr "Aplikace"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Apps url"
msgstr "Adresa URL aplikací"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch
msgid "Arch"
msgstr "Oblouk"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_db
msgid "Arch Blob"
msgstr "Oblouk Blob"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_fs
msgid "Arch Filename"
msgstr "Arch název souboru"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__arch_fs
msgid "Arch Fs"
msgstr "Oblouk Fs"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Archived"
msgstr "Archivováno"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete this page ?"
msgstr "Opravdu chcete tuto stránku smazat?"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete those pages ?"
msgstr "Opravdu chcete tyto stránky smazat?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Arrows"
msgstr "Šipky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
#, python-format
msgid "As promised, we will offer 4 free tickets to our next summit."
msgstr "Jak jsme slíbili, nabídneme 4 vstupenky zdarma na náš příští summit."
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_asset
msgid "Asset"
msgstr "Majetek"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_web_editor_assets
msgid "Assets Utils"
msgstr "Majetek utils"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__copy_ids
msgid "Assets using a copy of me"
msgstr "Prostředky, které používají mou kopii"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "At The End"
msgstr "Na konec"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__copy_ids
msgid "Attachment using a copy of me"
msgstr "Příloha pomocí mé kopie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Authenticate users, protect user data and allow the website to deliver the services users expects,\n"
" such as maintaining the content of their cart, or allowing file uploads."
msgstr ""
"Ověřit uživatele, chránit uživatelská data a umožnit webu poskytovat služby, které uživatelé očekávají,\n"
"například udržování obsahu košíku nebo povolení nahrávání souborů."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Authorized Groups"
msgstr "Autorizované skupiny"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Auto"
msgstr "Automaticky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid ""
"Automatically opens the pop-up if the user stays on a page longer than the "
"specified time."
msgstr ""
"Automaticky otevře vyskakovací okno, pokud uživatel zůstane na stránce déle "
"než po zadanou dobu."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auto_redirect_lang
msgid "Autoredirect Language"
msgstr "Automatické přesměrování jazyka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Autosizing"
msgstr "Automatická úprava"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_automation__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_published
msgid "Available on the Website"
msgstr "K dispozici na webových stránkách"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo"
msgstr "BSgzTvR5L1GB9jriT451iTN4huVPxHmltG6T6eo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "BTS Base Colors"
msgstr "Základní barvy BTS"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Backdrop"
msgstr "Pozadí"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Background"
msgstr "Pozadí"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/configurator_tour.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/tours/configurator_tour.js:0
#, python-format
msgid "Background Shape"
msgstr "Tvar pozadí"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Badge"
msgstr "Odznak"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Bags"
msgstr "Tašky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Banner"
msgstr "Banner"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Bar Horizontal"
msgstr "Vodorovná lišta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Bar Vertical"
msgstr "Svislá lišta"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base
msgid "Base"
msgstr "Základní část"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_base
msgid "Base View Architecture"
msgstr "Architektura základního pohledu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__primary
msgid "Base view"
msgstr "Základní pohled"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Basic sales &amp; marketing for up to 2 users"
msgstr "Základní prodej & marketing až pro 2 uživatele"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "Beautiful snippets"
msgstr "Krásné úryvky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Beef Carpaccio"
msgstr "Hovězí Carpaccio"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__before
msgid "Before"
msgstr "Před"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Beginner"
msgstr "Začátečník"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Below Each Other"
msgstr "Pod sebou"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Big"
msgstr "Velký"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Big Boxes"
msgstr "Velké boxy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Big Icons Subtitles"
msgstr "Podtitulky velkých ikon"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted
msgid "Blacklist this field for web forms"
msgstr "Zakázat toto pole pro webové formuláře"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model_fields__website_form_blacklisted
msgid "Blacklisted in web forms"
msgstr "Blokováni ve webových formulářích"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Blazers"
msgstr "Blejzry"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Block"
msgstr "Blok"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloková citace"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Blog"
msgstr "Blog"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Blog Post"
msgstr "Blogový příspěvek"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_news
msgid "Blogging and posting relevant content"
msgstr "Blogování a zveřejňování relevantního obsahu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Blur"
msgstr "Blur"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Books"
msgstr "Knihy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Bootstrap-based templates"
msgstr "Šablony založené na Bootstrapu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_widgets
#, python-format
msgid "Border"
msgstr "Rámeček"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Border Bottom"
msgstr "Dolní okraj"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
msgid "Border Color"
msgstr "Barva ohraničení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Border Radius"
msgstr "Poloměr hranice"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Border Width"
msgstr "Šířka ohraničení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Bordered"
msgstr "Orámovaný"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Bottom"
msgstr "Spodek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Bottom to Top"
msgstr "Zdola nahoru"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Bounce"
msgstr "Oťuknout"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Boxed"
msgstr "balený"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Boxes"
msgstr "Krabice"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Drobečková navigace"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Build my website"
msgstr "Vytvořit mé webové stránky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Building blocks system"
msgstr "Systém stavebních bloků"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Building your %s"
msgstr "Budování vašeho %s"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
#, python-format
msgid "Building your website..."
msgstr "Vytváření webových stránek ..."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__bundle
msgid "Bundle"
msgstr "Balíček"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Button"
msgstr "Tlačítko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Button Position"
msgstr "Pozice tlačítka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Buttons"
msgstr "Tlačítka"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_url
msgid "CDN Base URL"
msgstr "CDN Base URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_filters
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_filters
msgid "CDN Filters"
msgstr "CDN Filtry"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "CTA"
msgstr "CTA"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Call to Action"
msgstr "Výzva k akci"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Call us"
msgstr "Zavolej nám"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Call-to-action"
msgstr "Výzva k akci"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparát"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__can_publish
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__can_publish
msgid "Can Publish"
msgstr "Může publikovat"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal
#, python-format
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_lang.py:0
#, python-format
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used on a website."
msgstr "Nelze deaktivovat jazyk, který je aktuálně používán na webu."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:0
#, python-format
msgid "Cannot load google map."
msgstr "Nelze načíst mapu Google."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Card"
msgstr "Karta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Card Body"
msgstr "Tělo karty"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Card Footer"
msgstr "Zápatí karty"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Card Header"
msgstr "Záhlaví karty"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
msgid "Card Style"
msgstr "Styl karty"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Cards"
msgstr "Karty"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_career
msgid "Career"
msgstr "Kariéra"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Carousel"
msgstr "Kolotoč"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Case Studies"
msgstr "Případové studie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Category of Cookie"
msgstr "Kategorie souborů cookie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Center"
msgstr "Střed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Centered"
msgstr "Zarovnáno na střed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Centered Logo"
msgstr "Logo na střed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Change Icons"
msgstr "Změnit ikony"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Change theme in a few clicks, and browse through Odoo's catalog of\n"
" ready-to-use themes available in our app store."
msgstr ""
"Změňte téma několika kliknutími a procházejte katalogem Odoo\n"
"motivů připravených k použití dostupném v našem obchodě s aplikacemi."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid ""
"Changing the color palette will reset all your color customizations, are you"
" sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Změnou palety barev se resetují všechna vaše přizpůsobení barev. Opravdu "
"chcete pokračovat?"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid ""
"Changing theme requires to leave the editor. This will save all your "
"changes, are you sure you want to proceed? Be careful that changing the "
"theme will reset all your color customizations."
msgstr ""
"Změna motivu vyžaduje opuštění editoru. Tím uložíte všechny své změny. "
"Opravdu chcete pokračovat? Buďte opatrní, že změnou motivu obnovíte všechna "
"přizpůsobení barev."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Chart"
msgstr "Graf"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_live_chat
msgid "Chat with visitors to improve traction"
msgstr "Chatujte s návštěvníky a zlepšete jejich přilákání."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
msgid "Check out now and get $20 off your first order."
msgstr "Podívejte se hned a získejte slevu 20 $ na první objednávku."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/content/website_root.js:0
#, python-format
msgid "Check your configuration."
msgstr "Zkontrolujte svoji konfiguraci."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#, python-format
msgid "Check your connection and try again"
msgstr "Zkontrolujte připojení a zkuste to znovu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#, python-format
msgid "Checkbox"
msgstr "Zaškrtávací pole"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Cheese Onion Rings"
msgstr "Sýrové cibulové kroužky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Chefs Fresh Soup of the Day"
msgstr "Čerstvá polévka dne"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__field_parent
msgid "Child Field"
msgstr "Podřízené pole"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__child_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
msgid "Child Menus"
msgstr "Podřízená menu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Children"
msgstr "Potomci"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Choose"
msgstr "Zvolit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_picture
msgid ""
"Choose a vibrant image and write an inspiring paragraph about it.<br/> It "
"does not have to be long, but it should reinforce your image."
msgstr ""
"Vyberte si živý obrázek a napište o něm inspirativní odstavec. <br/>Nemusí "
"to být dlouhé, ale mělo by to posílit vaši image."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Choose an anchor name"
msgstr "Zvolte název kotvy"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Choose another theme"
msgstr "Vyberte jiné téma"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Choose your favorite"
msgstr "Vyberte si svůj oblíbený"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Circle"
msgstr "Kruh"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Classic"
msgstr "Klasický"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Clean"
msgstr "Čistý"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Clever Slogan"
msgstr "Poutavý slogan"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Click and change content directly from the front-end: no complex back\n"
" end to deal with."
msgstr ""
"Klikněte a změňte obsah přímo z front-endu: není potřeba řešit žádný "
"komplexní backend."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "Click here to go back to block tab."
msgstr "Kliknutím sem se vrátíte na kartu blokování."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_social_media/options.js:0
#, python-format
msgid "Click here to setup your social networks"
msgstr "Kliknutím sem nastavíte své sociální sítě"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Click on"
msgstr "Klikněte na"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code
msgid ""
"Click on <b>\"Edit\"</b> in the right panel to replace this with your own "
"HTML code"
msgstr ""
"Klikněte na <b>\"Upravit\"</b> v pravém panelu a nahraďte to svým vlastním "
"HTML kódem"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Click on the icon to adapt it <br/>to your purpose."
msgstr "Kliknutím na ikonu jej přizpůsobíte <br/>svému účelu."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Click to choose more images"
msgstr "Kliknutím vyberte více obrázků"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Click to select"
msgstr "Klikněte pro výběr"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
#, python-format
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Close Button Color"
msgstr "Barva tlačítka zavřít"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Clothes"
msgstr "Oblečení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
msgid "Code"
msgstr "Kód"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Code Injection"
msgstr "Vložení kódu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
msgid "Collapse Icon"
msgstr "Sbalit ikonu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_badge_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Color"
msgstr "Barva"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Color Presets"
msgstr "Předvolby barev"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid ""
"Color blocks are a simple and effective way to <b>present and highlight your"
" content</b>. Choose an image or a color for the background. You can even "
"resize and duplicate the blocks to create your own layout. Add images or "
"icons to customize the blocks."
msgstr ""
"Barevné bloky představují jednoduchý a efektivní způsob <b>prezentace a "
"zvýraznění vašeho obsahu</b>. Vyberte obrázek nebo barvu pozadí. Můžete "
"dokonce změnit velikost a duplikovat bloky a vytvořit si vlastní rozvržení. "
"Přidáním obrázků nebo ikon můžete bloky přizpůsobit."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Color filter"
msgstr "Barevný filtr"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Cols"
msgstr "Sloupce"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Columns"
msgstr "Sloupce"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection
msgid ""
"Comma-separated list of website type/purpose for which this feature should "
"be pre-selected"
msgstr ""
"Čárkami oddělený seznam typu/účelu webu, pro který by měla být tato funkce "
"předem vybrána"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Společnosti"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#, python-format
msgid "Company"
msgstr "Firma"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Comparisons"
msgstr "Porovnání"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Complete CRM for any size team"
msgstr "Dokončete CRM pro všechny velikosti týmu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Components"
msgstr "Komponenty"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Computers"
msgstr "Počítače"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Computers &amp; Devices"
msgstr "Počítače a zařízení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Conditionally"
msgstr "Podmíněně"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Nastavení konfigurace"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_global_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigurace"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__configurator_done
msgid "Configurator Done"
msgstr "Konfigurátor dokončen"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
#, python-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Potvrzení"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
#, python-format
msgid "Connect Plausible"
msgstr "Připojit Plausible"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Connect with us"
msgstr "Spojte se s námi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
msgid "Connector"
msgstr "Konektor"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_search_console
msgid "Console Google Search"
msgstr "Konzole Google Search"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_partner
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.header_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
#, python-format
msgid "Contact Us"
msgstr "Kontaktujte nás"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
#, python-format
msgid "Contact Visitor"
msgstr "Kontaktujte návštěvníka"
#. module: website
#: model:website.menu,name:website.menu_contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "Contact us"
msgstr "Kontaktujte nás"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
msgid ""
"Contact us about anything related to our company or services.<br/>\n"
" We'll do our best to get back to you as soon as possible."
msgstr ""
"Kontaktujte nás ohledně všeho, co souvisí s naší společností nebo službami.<br/>\n"
" Budeme se snažit odpovědět vám co nejdříve."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Contact us anytime"
msgstr "Kontaktujte nás kdykoli"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Contact us for any issue or question"
msgstr "Kontaktujte nás s jakýmkoli problémem nebo dotazem"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#, python-format
msgid "Contain"
msgstr "Obsahuje"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Contains"
msgstr "Obsahuje"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__content
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Content"
msgstr "Obsah"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__cdn_activated
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cdn_activated
msgid "Content Delivery Network (CDN)"
msgstr "Content Delivery Network (CDN)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Content Width"
msgstr "Šířka obsahu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/editor/editor.js:0
#, python-format
msgid "Content saved."
msgstr "Obsah uložen."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
#, python-format
msgid "Content to translate"
msgstr "Obsah k překladu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Continue reading <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
msgstr ""
"pokračovat ve čtení <i class=\"fa fa-long-arrow-right align-middle ms-1\"/>"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
#, python-format
msgid "Cookie Policy"
msgstr "Zásady používání souborů cookie"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__cookies_bar
msgid "Cookies Bar"
msgstr "Lišta cookies"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Cookies are small bits of text sent by our servers to your computer or device when you access our services.\n"
" They are stored in your browser and later sent back to our servers so that we can provide contextual content.\n"
" Without cookies, using the web would be a much more frustrating experience.\n"
" We use them to support your activities on our website. For example, your session (so you don't have to login again) or your shopping cart.\n"
" <br/>\n"
" Cookies are also used to help us understand your preferences based on previous or current activity on our website (the pages you have\n"
" visited), your language and country, which enables us to provide you with improved services.\n"
" We also use cookies to help us compile aggregate data about site traffic and site interaction so that we can offer\n"
" better site experiences and tools in the future."
msgstr ""
"Cookies jsou malé kousky textu zasílané našimi servery do vašeho počítače nebo zařízení, když přistupujete k našim službám.\n"
" Jsou uloženy ve vašem prohlížeči a později odeslány zpět na naše servery, abychom mohli poskytovat kontextový obsah.\n"
" Bez cookies by používání webu bylo mnohem frustrující zážitek.\n"
" Používáme je k podpoře vašich aktivit na našem webu. Například vaše relace (takže se nemusíte znovu přihlašovat) nebo váš nákupní košík. \n"
" <br/>\n"
" Soubory cookie se také používají, aby nám pomohly porozumět vašim preferencím založeným na předchozí nebo aktuální aktivitě na našem webu (stránky, které máte)\n"
"navštívil), váš jazyk a zemi, což nám umožňuje poskytovat vám vylepšené služby.\n"
" Používáme také soubory cookie, které nám pomáhají shromažďovat souhrnné údaje o provozu stránek a interakci s nimi, abychom mohli nabízet\n"
"l lepší zkušenosti s webem a nástroje v budoucnu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Copyright"
msgstr "Autorská práva"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Countdown"
msgstr "Odpočet"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
#, python-format
msgid "Countdown ends in"
msgstr "Odpočítávání končí v"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
#, python-format
msgid "Countdown is over - Firework"
msgstr "Odpočítávání skončilo - ohňostroj"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Country"
msgstr "Stát"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__country_flag
msgid "Country Flag"
msgstr "Vlajka země"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Course"
msgstr "Kurs"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.record_cover
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Cover"
msgstr "Obálka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
msgid "Cover Photo"
msgstr "Úvodní fotka"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_cover_properties_mixin__cover_properties
msgid "Cover Properties"
msgstr "Vlastnosti Úvodní strany"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_cover_properties_mixin
msgid "Cover Properties Website Mixin"
msgstr "Vlastnosti vlastností webových stránek Mixin"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/utils.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form_view_themes_modal
#, python-format
msgid "Create"
msgstr "Vytvořit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid "Create Page"
msgstr "Vytvořit stránku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion
msgid "Create a"
msgstr "vytvořit"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Create a Google Project and Get a Key"
msgstr "Vytvořit Google Project a získat klíč"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Create a link to target this section"
msgstr "Vytvořte odkaz pro zacílení na tuto sekci"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Create new"
msgstr "Vytvořit nový"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Create your page from scratch by dragging and dropping pre-made,\n"
" fully customizable building blocks."
msgstr ""
"Vytvořte svou stránku od nuly přetažením předem připravených,\n"
"plně přizpůsobitelných stavebních bloků."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Vytvořeno od"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Created in 2021, the company is young and dynamic. Discover the composition "
"of the team and their skills."
msgstr ""
"Společnost založená v roce 2021 je mladá a dynamická. Objevte složení týmu a"
" jeho dovednosti."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Vytvořeno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
msgid "Curved arrow"
msgstr "Zakřivená šipka"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#, python-format
msgid "Custom"
msgstr "Vlastní"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_head
msgid "Custom <head> code"
msgstr "Vlastní <head> kód"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
msgid "Custom Code"
msgstr "Vlastní kód"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Custom Key"
msgstr "Vlastní klíč"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Custom Text"
msgstr ""
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Custom Url"
msgstr "Vlastní adresa URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__custom_code_footer
msgid "Custom end of <body> code"
msgstr "Vlastní konec <body> kódu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "Custom end of body code"
msgstr "Vlastní konec kódu těla"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Custom field"
msgstr "Vlastní pole"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "Custom head code"
msgstr "Vlastní kód hlavy"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__auth_signup_uninvited
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__auth_signup_uninvited
msgid "Customer Account"
msgstr "Zákaznický účet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Customers"
msgstr "Zákazníci"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Customization tool"
msgstr "Nástroj pro přizpůsobení"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__customize_show
msgid "Customize Show"
msgstr "Přizpůsobit show"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "D - H - M"
msgstr "D - H - M"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "D - H - M - S"
msgstr "D - H - M - S"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "DRAG BUILDING BLOCKS HERE"
msgstr "SEM PŘESUNOUT STAVEBNÍ BLOKY"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
msgid "Danger"
msgstr "Nebezpečí"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Dashed"
msgstr "Přerušovaná"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/services/website_service.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
#, python-format
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
#, python-format
msgid "Data Border"
msgstr "Datová hranice"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
#, python-format
msgid "Data Color"
msgstr "Datová barva"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
#, python-format
msgid "Dataset Border"
msgstr "Hranice datové sady"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
#, python-format
msgid "Dataset Color"
msgstr "Barva datové sady"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Date &amp; Time"
msgstr "Datum a čas"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
#, python-format
msgid "Days"
msgstr "Dny"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Decimal Number"
msgstr "Desetinné číslo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Default Access Rights"
msgstr "Výchozí přístupová práva"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__default_lang_id
msgid "Default Language"
msgstr "Základní jazyk"
#. module: website
#: model:website.menu,name:website.main_menu
msgid "Default Main Menu"
msgstr "Výchozí hlavní nabídka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Default Reversed"
msgstr "Výchozí opačné"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__social_default_image
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_default_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Default Social Share Image"
msgstr "Výchozí obrázek sociálních sítí"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Default Value"
msgstr "Výchozí hodnota"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_id
msgid "Default language"
msgstr "Výchozí jazyk"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code
msgid "Default language code"
msgstr "kód výchozího jazyka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Delay"
msgstr "Zpoždění"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Delete Blocks"
msgstr "Smazat bloky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Delete Menu Item"
msgstr "Smazaat položku nabídky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "Delete Page"
msgstr "Smazat stranu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"Delete the above image or replace it with a picture that illustrates your "
"message. Click on the picture to change its <em>rounded corner</em> style."
msgstr ""
"Odstraňte výše uvedený obrázek nebo jej nahraďte obrázkem, který ilustruje "
"vaši zprávu. Kliknutím na obrázek můžete změnit jeho styl <em>zaoblení "
"rohu</em>."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Delete this font"
msgstr "Smazat toto písmo"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid ""
"Deleting a font requires a reload of the page. This will save all your "
"changes and reload the page, are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Odstranění písma vyžaduje opětovné načtení stránky. Tím uložíte všechny své "
"změny a stránku znovu načtete. Opravdu chcete pokračovat?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Deliveries"
msgstr "Dodávky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Departments"
msgstr "Oddělení"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#, python-format
msgid "Describe your field here."
msgstr "Popište svoje pole zde."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
#, python-format
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_our_services
msgid "Description of your services offer"
msgstr "Popis vaší nabídky služeb"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options
msgid "Descriptions"
msgstr "Popisy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Descriptive"
msgstr "Popisný"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Design"
msgstr "Návrh"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Design features"
msgstr "Designové vlastnosti"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_pricing
msgid "Designed to drive conversion"
msgstr "Navrženo k podpoře konverze"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Desktop"
msgstr "plocha počítače"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Desktop computers"
msgstr "Stolní počítače"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Detail"
msgstr "Podrobnost"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Detect"
msgstr "Zjistit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Direction"
msgstr "Směr"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__directive
msgid "Directive"
msgstr "Směrnice"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.website_disable_unused_snippets_assets_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:website.website_disable_unused_snippets_assets
msgid "Disable unused snippets assets"
msgstr "Deaktivovat nepoužívané úryvkové assety"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Disappearing"
msgstr "Mizí"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Disappears"
msgstr "Zmizí"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/options.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Discard"
msgstr "Zrušit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Discover"
msgstr "Objevujte"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Discover all the features"
msgstr "Objevte všechny funkce"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
msgid "Discover more"
msgstr "Objevte více"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Discover our culture and our values"
msgstr "Objevte naši kulturu a naše hodnoty"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Discover our legal notice"
msgstr "Objevte naše zákonné oznámení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Discover our realisations"
msgstr "Objevte naše realizace"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid "Discover our team"
msgstr "Objevte náš tým"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Discrete"
msgstr "Oddělený"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Discussion Group"
msgstr "Diskuzní skupina"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "Display Inline"
msgstr "Inline zobrazení"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Zobrazované jméno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Display a customizable cookies bar on your website"
msgstr "Zobrazte na svém webu přizpůsobitelnou lištu cookies"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_cookies_bar
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cookies_bar
msgid "Display a customizable cookies bar on your website."
msgstr "Zobrazte na svém webu přizpůsobitelnou lištu cookies."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display the badges"
msgstr "Zobrazit odznaky"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display the biography"
msgstr "Zobrazit životopis"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/ir_qweb_fields.py:0
#, python-format
msgid "Display the website description"
msgstr "Zobrazit popis webových stránek"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_logo
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__logo
msgid "Display this logo on the website."
msgstr "Zobrazit toto logo na webstránke."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Display this website when users visit this domain"
msgstr "Zobrazit tuto webovou stránku, když uživatelé navštíví tuto doménu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Do not copy/paste code you do not understand, this could put your data at "
"risk."
msgstr ""
"Nekopírujte/nevkládejte kód, kterému nerozumíte, mohlo by to ohrozit vaše "
"data."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Do you need specific information? Our specialists will help you with "
"pleasure."
msgstr "Potřebujete konkrétní informace? Naši specialisté vám rádi pomohou."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "Do you want to edit the company data ?"
msgstr "Chcete upravit firemní data?"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Do you want to install the \"%s\" App?"
msgstr "Chcete nainstalovat aplikaci \"%s\"?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentace"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Doesn't contain"
msgstr "Neobsahuje"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "Don't forget to update all links referring to it."
msgstr "Nezapomeňte aktualizovat všechny odkazy na něj odkazující."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Don't worry, you can switch later."
msgstr "Nebojte se, můžete přepnout později."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Donation"
msgstr "Dar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Donation Button"
msgstr "Tlačítko Darování"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Dots"
msgstr "Tečky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Dotted"
msgstr "Tečkovaná"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Double"
msgstr "Dvojitá"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Double click an icon to replace it with one of your choice."
msgstr "Poklepáním na ikonu jej nahradíte ikonou, kterou si zvolíte."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Doughnut"
msgstr "Kobliha"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid ""
"Drag the <b>%s</b> building block and drop it at the bottom of the page."
msgstr ""
"Přetáhněte stavební blok <b>%s</b> a umístěte jej do dolní části stránky."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Drag to the right to get a submenu"
msgstr "Přetažením doprava získáte podnabídku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Dresses"
msgstr "Šaty"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Dropdown"
msgstr "Stahovací nabídka"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Dropdown menu"
msgstr "Rozbalovací nabídka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Due Date"
msgstr "Datum odpočtu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikovat"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "Duplicate Page"
msgstr "Duplicitní stránka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Duplicate blocks <br/>to add more steps."
msgstr "Duplikujte bloky <br/>a přidejte další kroky."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Duplicate blocks and columns to add more features."
msgstr "Duplikovat bloky a sloupce přidat další funkce."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Duration"
msgstr "Trvání"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Dynamic Carousel"
msgstr "Dynamický kolotoč"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Dynamic Content"
msgstr "Dynamický obsah"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Dynamic Snippet"
msgstr "Dynamický úryvek"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_homepage_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__homepage_url
msgid "E.g. /contactus or /shop"
msgstr "Např. /kontaktujte nebo /obchod"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_domain
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__domain
msgid "E.g. https://www.mydomain.com"
msgstr "Např. https://www.mojedomena.com"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Easily design your own Odoo templates thanks to clean HTML\n"
" structure and bootstrap CSS."
msgstr ""
"Snadno si navrhněte své vlastní šablony Odoo díky čisté struktuře HTML a "
"bootstrap CSS."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
#, python-format
msgid "Easily track your visitor with Plausible"
msgstr "S Plausible snadno sledujte svého návštěvníka"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/systray_items/edit_website.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#, python-format
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/services/website_custom_menus.js:0
#, python-format
msgid "Edit %s"
msgstr "Upravit %s"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/widgets/link_popover_widget.js:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.custom_menu_edit_menu
#, python-format
msgid "Edit Menu"
msgstr "Úprava menu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Edit Menu Item"
msgstr "Upravit položku nabídky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Edit Message"
msgstr "Upravit zprávu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Edit Styles"
msgstr "Upravit styly"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#, python-format
msgid "Edit embedded code"
msgstr "Upravit vložený kód"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
msgid "Edit in backend"
msgstr "Upravit v backendu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Edit robots.txt"
msgstr "Upravte soubor robots.txt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Edit this content"
msgstr "Upravit tento obsah"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Edit video"
msgstr "Upravit video"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#. module: website
#: model:res.groups,name:website.group_website_designer
msgid "Editor and Designer"
msgstr "Editor a designér"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Effect"
msgstr "Efekt"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
#, python-format
msgid "Either action_server_id or filter_id must be provided."
msgstr "Musí být zadán buď action_server_id nebo filter_id."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronika"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Email"
msgstr "E-mail "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Email &amp; Marketing"
msgstr "E-mail &amp; Marketing"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Email address"
msgstr "Emailová adresa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Email support"
msgstr "E-mailová podpora"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Embed Code"
msgstr "Embed kód"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
#, python-format
msgid "Empty field name in %r"
msgstr "Název prázdného pole v %r"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Enable billing on your Google Project"
msgstr "Aktivujte ve svém projektu Google fakturaci"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_access
msgid "Enable the form builder feature for this model."
msgstr "Povolit funkci Tvůrce formulářů pro tento model."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Enable the right google map APIs in your google account"
msgstr "Povolte správná rozhraní API pro mapy Google ve svém účtu Google"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#, python-format
msgid "Enter an API Key"
msgstr "Zadejte klíč API"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid ""
"Enter code that will be added before the </body> of every page of your site."
msgstr ""
"Zadejte kód, který bude přidán před </body> každé stránky vašeho webu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Enter code that will be added into every page of your site"
msgstr "Zadejte kód, který bude přidán na každou stránku vašeho webu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid ""
"Enter code that will be added into the <head> of every page of your site."
msgstr "Zadejte kód, který bude přidán do <head> každé stránky vašeho webu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Enter email"
msgstr "Zadejte email"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Equal Widths"
msgstr "Stejné šířky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Essential oils"
msgstr "Esenciální oleje"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Event"
msgstr "Událost"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Event heading"
msgstr "Nadpis události"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_event
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Events"
msgstr "Události"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Every Time"
msgstr "Pokaždé"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Everything"
msgstr "Všechno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Examples"
msgstr "Příklady"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Existing fields"
msgstr ""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_privacy_policy
msgid "Explain how you protect privacy"
msgstr "Vysvětlete, jak chráníte soukromí"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert
msgid ""
"Explain the benefits you offer. <br/>Don't write about products or services "
"here, write about solutions."
msgstr ""
"Vysvětlete výhody, které nabízíte. <br/>Zde nepíšete o produktech nebo "
"službách, ale o řešeních."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Explore"
msgstr "Prozkoumat"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__mode__extension
msgid "Extension View"
msgstr "Zobrazení rozšíření"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_automation__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__xml_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__xml_id
msgid "External ID"
msgstr "Externí ID"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Extra Large"
msgstr "Extra velké"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Extra link"
msgstr "Extra odkaz"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Extra-Large"
msgstr "Extra velké"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Extra-Small"
msgstr "Extra malý"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "F.A.Q."
msgstr "F.A.Q."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_facebook
msgid "Facebook Account"
msgstr "Facebook účet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fade"
msgstr "Zeslabit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fade Out"
msgstr "Odeznít"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Failed to install \"%s\""
msgstr "Instalace \"%s\" se nezdařila"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Farm Friendly Chicken Supreme"
msgstr "Farm Friendly Chicken Supreme"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__favicon
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Favicon"
msgstr "Favicon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature One"
msgstr "Vlastnost Jedna"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature Three"
msgstr "Vlastnost Tři"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_card
msgid "Feature Title"
msgstr "Název vlastnosti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid "Feature Two"
msgstr "Vlastnost Dvě"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__feature_url
msgid "Feature Url"
msgstr "Vlastnost Url"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Features"
msgstr "Vlastnosti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Features Grid"
msgstr "Vlastnosti mřížky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
msgid "Fetched elements"
msgstr "Načtené prvky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Field"
msgstr "Pole"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__field_names
msgid "Field Names"
msgstr "Názvy polí"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_default_field_id
msgid "Field for custom form data"
msgstr "Pole pro vlastní data formuláře"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "Pole"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "File Upload"
msgstr "Nahrát soubor"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_fs
msgid ""
"File from where the view originates.\n"
" Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
msgstr ""
"Soubor, odkud pohled pochází.\n"
"Užitečné (tvrdé) resetování přerušených pohledů nebo čtení archivu ze souboru v režimu dev-xml."
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr "Model podpory streamování souborů pro kontrolery"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Filet Mignon 8oz"
msgstr "Filet Mignon 8oz"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fill"
msgstr "Vyplnit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Fill and justify"
msgstr "Vyplňte a zdůvodněte"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__filter_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Filter Intensity"
msgstr "Intenzita filtru"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Find a store near you"
msgstr "Najděte obchod ve svém okolí"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Find all information about our deliveries, express deliveries and all you "
"need to know to return a product."
msgstr ""
"Najděte všechny informace o našich dodávkách, expresních dodávkách a vše, co"
" potřebujete vědět, abyste mohli produkt vrátit."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Find out how we were able helping them and set in place solutions adapted to"
" their needs."
msgstr ""
"Zjistěte, jak jsme jim byli schopni pomoci a zavedli řešení přizpůsobená "
"jejich potřebám."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Find the perfect solution for you"
msgstr "Najděte pro vás dokonalé řešení"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__create_date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "First Connection"
msgstr "První připojení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "First Feature"
msgstr "První vlastnost"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "First Menu"
msgstr "První nabídka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "First Time Only"
msgstr "Pouze poprvé"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "First feature"
msgstr "První funkce"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "First list of Features"
msgstr "První seznam vlastností"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_ui_view__first_page_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__first_page_id
msgid "First page linked to this view"
msgstr "První stránka propojená s tímto pohledem"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fit content"
msgstr "Přizpůsobit obsah"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Fit text"
msgstr "Přizpůsobit text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Fixed"
msgstr "Pevné"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flag"
msgstr "Vlaječka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flag and Text"
msgstr "Vlajka a text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flash"
msgstr "Blikat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "Flat"
msgstr "Paušál"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flip-In-X"
msgstr "Převrátit X"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Flip-In-Y"
msgstr "Převrátit Y"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Float"
msgstr "Plovoucí"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid "Follow Us"
msgstr "Sledujte nás"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_boxed_oe_structure_header_boxed_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger_full_oe_structure_header_hamburger_full_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger_oe_structure_header_hamburger_3
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sidebar_oe_structure_header_sidebar_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_vertical_oe_structure_header_vertical_1
msgid "Follow us"
msgstr "Následuj nás"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Font"
msgstr "Font"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost písma"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Font family"
msgstr "Rodina Fontu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Font size"
msgstr "Velikost písma"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__footer_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__footer_visible
msgid "Footer Visible"
msgstr "Zápatí viditelné"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Form"
msgstr "Formulář"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_label
msgid ""
"Form action label. Ex: crm.lead could be 'Send an e-mail' and project.issue "
"could be 'Create an Issue'."
msgstr ""
"Formulář štítku akce. Příklad: crm.lead může být „Odeslat e-mail“ a "
"project.issue může být „Vytvořit problém“."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_forum
#, python-format
msgid "Forum"
msgstr "Fórum"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Founder and chief visionary, Tony is the driving force behind the company. He loves\n"
" to keep his hands full by participating in the development of the software,\n"
" marketing, and customer experience strategies."
msgstr ""
"Tony, zakladatel a hlavní vizionář, je hnací silou společnosti. Miluje plné "
"ruce práce s vývojem softwaru, marketingem a strategiemi zákaznických "
"zkušeností."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Framed"
msgstr "Zarámovaný"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2c
msgid "Free sign up"
msgstr "Přihlášení zdarma"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Bottom"
msgstr "Zespoda"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Bottom Left"
msgstr "Zespoda vlevo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Bottom Right"
msgstr "Zespoda vpravo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Left"
msgstr "Zleva"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Right"
msgstr "Zprava"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Top"
msgstr "Seshora"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Top Left"
msgstr "Seshora nalevo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "From Top Right"
msgstr "Seshora napravo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"From seminars to team building activities, we offer a wide choice of events "
"to organize."
msgstr ""
"Od seminářů až po teambuildingové aktivity nabízíme široký výběr akcí k "
"uspořádání."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Full"
msgstr "Úplný"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Full Screen"
msgstr "Celoobrazovkový režim"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Full Width"
msgstr "Plná šířka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Full screen"
msgstr "Celá obrazovka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Full-Width"
msgstr "Plná šířka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Furniture"
msgstr "Nábytek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "G-XXXXXXXXXX"
msgstr "G-XXXXXXXXXX"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "GPS &amp; navigation"
msgstr "GPS a navigace"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Gaming"
msgstr "Hraní"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Get Delivered"
msgstr "Doručení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Get access to all modules"
msgstr "Získat přístup ke všem modulům"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Get access to all modules and features"
msgstr "Získat přístup ke všem modulům a funkcím"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Get in touch"
msgstr "Zůstat v kontaktu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_github
msgid "GitHub Account"
msgstr "GitHub účet"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_forum
msgid "Give visitors the information they need"
msgstr "Poskytněte návštěvníkům informace, které potřebují"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Glasses"
msgstr "Brýle"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
#, python-format
msgid "Go to"
msgstr "Jít na"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Go to Page Manager"
msgstr "Jít na Správce stran"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
#, python-format
msgid "Go to Website"
msgstr "Přejít na webové stránky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "Go to the Theme tab"
msgstr "Přejděte na záložku Téma"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.layout
msgid "Go to your Odoo Apps"
msgstr "Přejděte do svých aplikací Odoo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"Good copy starts with understanding how your product or service helps your "
"customers. Simple words communicate better than big words and pompous "
"language."
msgstr ""
"Dobrý text začíná pochopením, jak váš produkt nebo služba pomáhá vašim "
"zákazníkům. Jednoduchá slova komunikují lépe než velká slova a pompézní "
"jazyk."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/tours/tour_utils.js:0
#, python-format
msgid "Good job! It's time to <b>Save</b> your work."
msgstr "Dobrá práce! Je čas <b>Uložit</b> svou práci."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_google_analytics
msgid "Google Analytics"
msgstr "Google Analytics"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_analytics_key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_analytics_key
msgid "Google Analytics Key"
msgstr "Google Analytics Key"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Google Font address"
msgstr "Adresa písma Google"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Google Map"
msgstr "Google Map"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#, python-format
msgid "Google Map API Key"
msgstr "Klíč rozhraní Google map API"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_maps_api_key
msgid "Google Maps API Key"
msgstr "Google Maps API Key"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__google_search_console
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__google_search_console
msgid "Google Search Console"
msgstr "vyhledávací konzole Google"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#, python-format
msgid ""
"Google doesn't need to be pinged anymore. It will automatically fetch your "
"/sitemap.xml."
msgstr "Google už nemusí být pingován. Automaticky načte váš /sitemap.xml."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__google_search_console
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__google_search_console
msgid "Google key, or Enable to access first reply"
msgstr "Klíč Google nebo povolit pro přístup k první odpovědi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Gray #{grayCode}"
msgstr "Šedá #{grayCode}"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Grays"
msgstr "Stupně šedi"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Great Value"
msgstr "Skvělá hodnota"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid ""
"Great stories are <b>for everyone</b> even when only written <b>for just one"
" person</b>. If you try to write with a wide, general audience in mind, your"
" story will sound fake and lack emotion. No one will be interested. Write "
"for one person. If its genuine for the one, its genuine for the rest."
msgstr ""
"Skvělé příběhy jsou <b>pro každého</b>, i když jsou psány pouze <b>pro jednu"
" osobu</b>. Pokud se pokusíte psát s ohledem na široké publikum, bude váš "
"příběh znít falešně a bez emocí. Nikdo nebude mít zájem. Pište pro jednu "
"osobu. Pokud je to pravé pro jednoho, je to pravé pro ostatní."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_block
msgid ""
"Great stories have a <b>personality</b>. Consider telling a great story that"
" provides personality. Writing a story with personality for potential "
"clients will assist with making a relationship connection. This shows up in "
"small quirks like word choices or phrases. Write from your point of view, "
"not from someone else's experience."
msgstr ""
"Velké příběhy mají <b>osobnost</b>. Zvažte vyprávění skvělého příběhu, který"
" poskytuje osobnost. Psaní příběhu s osobností pro potenciální klienty "
"pomůže při navazování vztahů. To se zobrazuje v malých vtípcích, jako jsou "
"volby slov nebo fráze. Pište ze svého úhlu pohledu, ne ze zkušeností někoho "
"jiného."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Seskupit podle"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__groups_id
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "H1"
msgstr "H1"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "H2"
msgstr "H2"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "H4 Card title"
msgstr "Název karty H4"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "H5 Card subtitle"
msgstr "Titulky karty H5"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_ace_editor
msgid "HTML / CSS Editor"
msgstr "HTML / CSS editor"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTP Routing"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Half Screen"
msgstr "Poloviční obrazovka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Half screen"
msgstr "Poloviční obrazovka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Hamburger Full"
msgstr "Hamburger plný"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Hamburger Type"
msgstr "Typ hamburgeru"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Hamburger menu"
msgstr "Hamburger menu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
#, python-format
msgid "Happy Odoo Anniversary!"
msgstr "Šťastné výročí Odoo!"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__has_social_default_image
msgid "Has Social Default Image"
msgstr "Má sociální výchozí obrázek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Header"
msgstr "Záhlaví"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_color
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_color
msgid "Header Color"
msgstr "Barva záhlaví"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_overlay
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_overlay
msgid "Header Overlay"
msgstr "Překryvná hlavička"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Header Position"
msgstr "Pozice záhlaví"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__header_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__header_visible
msgid "Header Visible"
msgstr "Záhlaví viditelné"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Headings"
msgstr "Nadpisy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Headings 1"
msgstr "Nadpis 1"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#, python-format
msgid "Headings 2"
msgstr "Nadpis 2"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#, python-format
msgid "Headings 3"
msgstr "Nadpis 3"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#, python-format
msgid "Headings 4"
msgstr "Nadpis 4"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#, python-format
msgid "Headings 5"
msgstr "Nadpis 5"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#, python-format
msgid "Headings 6"
msgstr "Nadpis 6"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Headline"
msgstr "Titulek"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Height"
msgstr "Výška"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Height (Scrolled)"
msgstr "Výška (rolovaná)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Help center"
msgstr "Centrum nápovědy"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
#, python-format
msgid "Here are the visuals used to help you translate efficiently:"
msgstr "Zde jsou vizuály, které vám pomohou efektivně překládat:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Here is an overview of the cookies that may be stored on your device when "
"you visit our website:"
msgstr ""
"Zde je přehled souborů cookie, které mohou být uloženy ve vašem zařízení, "
"když navštívíte náš web:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Hidden"
msgstr "Skrytý"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility
msgid "Hidden for"
msgstr "Skryté pro"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Hide"
msgstr "Skrýt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Hide For"
msgstr "Skrýt pro"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_popup/000.js:0
#, python-format
msgid "Hide the cookies bar"
msgstr "Skrýt lištu souborů cookie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Hide this page from search results"
msgstr "Skrýt tuto stránku z výsledků vyhledávání"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "High"
msgstr "Vysoká"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Hint: How to use Google Map on your website (Contact Us page and as a "
"snippet)"
msgstr ""
"Tip: jak používat Google Map na vašem webu (kontaktujte nás a jako úryvek)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Hint: Type '/' to search an existing page and '#' to link to an anchor."
msgstr ""
"Tip: Zadejte '/' pro prohledání existující stránky a '#' pro odkaz na kotvu."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: model:website.menu,name:website.menu_home
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
#, python-format
msgid "Home"
msgstr "Úvod"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Home <span class=\"visually-hidden\">(current)</span>"
msgstr "Domovská stránka <span class=\"visually-hidden\">(současná)</span>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Home audio"
msgstr "Domácí audio"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
#, python-format
msgid "Home page of the current website"
msgstr "Domovská stránka aktuálního webu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_homepage
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_preview
#, python-format
msgid "Homepage"
msgstr "Domovská stránka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Homepage URL"
msgstr "URL domovské stránky"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_homepage_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__homepage_url
msgid "Homepage Url"
msgstr "Url domovské stránky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Hoodies"
msgstr "Mikiny s kapucí"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontální"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
#, python-format
msgid "Hours"
msgstr "Hodiny"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "How can we help?"
msgstr "Jak můžeme pomoci?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Hue"
msgstr "Odstín"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "Hybrid"
msgstr "Hybrid"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
#, python-format
msgid "I agree"
msgstr "souhlasím"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "I am sure about this."
msgstr "Jsem si tím jistý."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "I want"
msgstr "Chci"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_base_automation__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__xml_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__xml_id
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
msgstr "ID akce, pokud je definována v souboru XML"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__xml_id
msgid "ID of the view defined in xml file"
msgstr "ID zobrazení definované v souboru xml"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
msgid "Iap Page Code"
msgstr "Kód stránky Iap"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__icon
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__specific_user_account
msgid "If True, new accounts will be associated to the current website"
msgstr "Pokud je hodnota True, budou k aktuálnímu webu přidruženy nové účty"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence
msgid "If set, a website menu will be created for the feature."
msgstr "Pokud je nastaveno, pro funkci se vytvoří nabídka webu."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__menu_company
msgid ""
"If set, add the menu as a second level menu, as a child of \"Company\" menu."
msgstr ""
"Pokud je nastaveno, přidá se nabídka jako nabídka druhé úrovně, jako "
"podřízená nabídka „Společnost“."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__social_default_image
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__social_default_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "If set, replaces the website logo as the default social share image."
msgstr ""
"Pokud je nastaveno, nahradí logo webu jako výchozí obrázek sdílení na "
"sociálních sítích."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid ""
"If this error is caused by a change of yours in the templates, you have the "
"possibility to reset the template to its <strong>factory settings</strong>."
msgstr ""
"Pokud je tato chyba způsobena vaší změnou v šablonách, máte možnost obnovit "
"<strong>tovární nastavení šablony.</strong>."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__groups_id
msgid ""
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
"applies to the users of those groups only."
msgstr ""
"Pokud je toto pole prázdné, zobrazení platí pro všechny uživatele. V opačném"
" případě se toto zobrazení vztahuje pouze na uživatele těchto skupin."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__active
msgid ""
"If this view is inherited,\n"
"* if True, the view always extends its parent\n"
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n"
" "
msgstr ""
"Pokud je toto zobrazení zděděno,\n"
"* pokud je True, zobrazení vždy rozšiřuje své nadřazené pohledy\n"
"* pokud je False, zobrazení aktuálně nerozšiřuje jeho nadřazené pohledy, ale může být povoleno"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid ""
"If you discard the current edits, all unsaved changes will be lost. You can "
"cancel to return to edit mode."
msgstr ""
"Pokud aktuální úpravy zahodíte, všechny neuložené změny budou ztraceny. "
"Zrušením se vrátíte do režimu úprav."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/options.js:0
#, python-format
msgid ""
"If you need to add analytics or marketing tags, inject code in your <head> "
"or <body> instead. The option is in the \"Theme\" tab."
msgstr ""
"Pokud potřebujete přidat analytické nebo marketingové značky, vložte kód do "
"vaší <head> nebo <body>. Možnost je v záložce \"Šablona\"."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/options.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__partner_image
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Image"
msgstr "Obrázek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image - Text"
msgstr "Obrázek - Text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Image Cover"
msgstr "Obálka obrázku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Image Gallery"
msgstr "Galerie obrázků"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#, python-format
msgid "Image Gallery Dialog"
msgstr "Dialog obrázkové galerie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Image Menu"
msgstr "Menu obrázku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Image Size"
msgstr "Velikost obrazu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Image Text Image"
msgstr "Obrázek Text Obrázek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Images Spacing"
msgstr "Rozteč obrázků"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Images Subtitles"
msgstr "Podtitulek obrázku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Images Wall"
msgstr "Zeď obrázků"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "In"
msgstr "V"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "In Main Menu"
msgstr "V hlavním menu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "In Place"
msgstr "Na místě"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#, python-format
msgid "In the meantime we invite you to visit our"
msgstr "Mezitím vás zveme k návštěvě našeho"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
#, python-format
msgid ""
"In this mode, you can only translate texts. To change the structure of the page, you must edit the master page.\n"
" Each modification on the master page is automatically applied to all translated versions."
msgstr ""
"V tomto režimu můžete překládat pouze texty. Chcete-li změnit strukturu stránky, musíte upravit hlavní stránku.\n"
" Každá změna na hlavní stránce se automaticky použije na všechny přeložené verze."
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__include
msgid "Include"
msgstr "Zahrnout"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Indexed"
msgstr "Indexováno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Indicators"
msgstr "Indikátory"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Info"
msgstr "Informace"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Info Page"
msgstr "Info o stránce"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_page_about_us
msgid "Info and stats about your company"
msgstr "Informace a statistiky o vaší společnosti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Information about the"
msgstr "Informace o"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__inherit_id
msgid "Inherit"
msgstr "Zdědit"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_id
msgid "Inherited View"
msgstr "Zděděný pohled"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Inline"
msgstr "V souladu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Inner"
msgstr "Vnitřní"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Inner content"
msgstr "Vnitřní obsah"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Input Aligned"
msgstr "Vstup zarovnán"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Input Type"
msgstr "Typ vstupu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Inputs"
msgstr "Vstupy"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert a badge snippet."
msgstr "Vložte úryvek odznaku."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert a blockquote snippet."
msgstr "Vložte úryvek blokové citace."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert a card snippet."
msgstr "Vložte úryvek karty."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert a chart snippet."
msgstr "Vložte úryvek grafu."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert a progress bar snippet."
msgstr "Vložte úryvek ukazatele průběhu."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert a rating snippet."
msgstr "Vložte úryvek hodnocení."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert a share snippet."
msgstr "Vložte úryvek sdílení."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert a text Highlight snippet."
msgstr "Vložte úryvek zvýraznění textu."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert an alert snippet."
msgstr "Vložte úryvek výstrahy."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#, python-format
msgid "Insert an horizontal separator sippet."
msgstr "Vložte úryvek vodorovného oddělovače."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid ""
"Insert text styles like headers, bold, italic, lists, and fonts with\n"
" a simple WYSIWYG editor. Flexible and easy to use."
msgstr ""
"Vložte styly textu, jako jsou záhlaví, tučné písmo, kurzíva, seznamy a "
"písma, pomocí jednoduchého editoru WYSIWYG. Flexibilní a snadno použitelné."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Inset"
msgstr "Vložit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Instagram"
msgstr "Instagram"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_instagram
msgid "Instagram Account"
msgstr "Instagram účet"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_language_install
msgid "Install Language"
msgstr "Instalovat jazyk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Install languages"
msgstr "Instalovat jazyky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Installed Applications"
msgstr "Instalované aplikace"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Installed Localizations / Account Charts"
msgstr "Instalované lokalizace / grafy účtů"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__theme_id
msgid "Installed theme"
msgstr "Instalované téma"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Installing \"%s\""
msgstr "Instalování \"%s\""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Intensity"
msgstr "Intenzita"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Interaction History<br/>(optional)"
msgstr "Historie interakcí<br/>(volitelná)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Intuitive system"
msgstr "Intuitivní systém"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#, python-format
msgid "Invalid API Key. The following error was returned by Google:"
msgstr "Neplatný klíč API. Google vrátil následující chybu:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid "Iris Joe, CFO"
msgstr "Iris Joe, CFO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Iris, with her international experience, helps us easily understand the "
"numbers and improves them. She is determined to drive success and delivers "
"her professional acumen to bring the company to the next level."
msgstr ""
"Iris se svými mezinárodními zkušenostmi nám pomáhá snadno porozumět číslům a"
" vylepšuje je. Je odhodlána prosazovat úspěch a přináší svůj profesionální "
"prozíravost, aby společnost posunula na další úroveň."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Is In Main Menu"
msgstr "Je v hlavním menu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_in_menu
msgid "Is In Menu"
msgstr "Je v menu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_indexed
msgid "Is Indexed"
msgstr "Je indexován"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__is_installed_on_current_website
msgid "Is Installed On Current Website"
msgstr "Je nainstalován na aktuálním webu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_mega_menu
msgid "Is Mega Menu"
msgstr "Je mega menu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__is_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__is_published
msgid "Is Published"
msgstr "Je publikováno"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__is_visible
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_visible
msgid "Is Visible"
msgstr "Je viditelné"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is after"
msgstr "Je po"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is after or equal to"
msgstr "Je po nebo rovno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is before"
msgstr "Je před"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is before or equal to"
msgstr "Je před nebo rovno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is between (included)"
msgstr "Je mezi (včetně)"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__is_connected
msgid "Is connected ?"
msgstr "Je připojen ?"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is equal to"
msgstr "Je rovný"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is greater than"
msgstr "Je větší než"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is greater than or equal to"
msgstr "Je větší než nebo rovno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is less than"
msgstr "Je menší než"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is less than or equal to"
msgstr "Je menší než nebo rovno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is not between (excluded)"
msgstr "Není mezi (vyloučeno)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is not equal to"
msgstr "Nerovná se"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is not set"
msgstr "Není nastaveno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Is set"
msgstr "Je nastaveno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid ""
"It appears your website is still using the old color system of\n"
" Odoo 13.0 in some places. We made sure it is still working but\n"
" we recommend you to try to use the new color system, which is\n"
" still customizable."
msgstr ""
"Zdá se, že váš web na některých místech stále používá starý barevný systém "
"Odoo 13.0. Ujistili jsme se, že stále funguje, ale doporučujeme vám "
"vyzkoušet nový barevný systém, který je stále přizpůsobitelný."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "It looks like your file is being called by"
msgstr "Vypadá to, že váš soubor je volán od"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Item"
msgstr "Položka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Item 1"
msgstr "Položka 1"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Item 2"
msgstr "Položka 2"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Items"
msgstr "Položky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Jacket"
msgstr "Bunda"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Jeans"
msgstr "Džíny"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Job Position"
msgstr "Pracovní pozice"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "Join us and make your company a better place."
msgstr "Přidejte se k nám a udělejte vaší firmu lepším místem."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Keep empty to use default value"
msgstr "Chcete-li použít výchozí hodnotu, ponechte prázdné"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__key
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__key
msgid "Key"
msgstr "Klíč"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Keyboards"
msgstr "Klávesnice"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Keyword"
msgstr "Klíčové slovo"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Keywords"
msgstr "Klíčová slova"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Label"
msgstr "Označení"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_label
msgid "Label for form action"
msgstr "Štítek pro akci formuláře"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Labels Width"
msgstr "Šířka štítků"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__lang_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Language Selector"
msgstr "Volič jazyka"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__lang_id
msgid "Language from the website when visitor has been created"
msgstr "Jazyk z webu po vytvoření návštěvníka"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_lang
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__language_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Languages available on your website"
msgstr "Jazyky dostupné na vašich webových stránkách"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Laptops"
msgstr "Notebooky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Large"
msgstr "Velký"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Posledních 7 dní"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Last Action"
msgstr "Poslední akce"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_connection_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Last Connection"
msgstr "Poslední připojení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Last Feature"
msgstr "Poslední funkce"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Last Menu"
msgstr "Poslední nabídka"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track____last_update
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor____last_update
msgid "Last Modified on"
msgstr "Naposled změněno"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
#, python-format
msgid "Last Month"
msgstr "Poslední měsíc"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Last Page"
msgstr "Poslední strana"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Naposledy upraveno od"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_robots__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Naposled upraveno"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__last_visited_page_id
msgid "Last Visited Page"
msgstr "Poslední navštívená stránka"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
#, python-format
msgid "Last Week"
msgstr "Minulý týden"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
#, python-format
msgid "Last Year"
msgstr "Minulý rok"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__time_since_last_action
msgid "Last action"
msgstr "Poslední akce"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/main.py:0
#, python-format
msgid "Last modified pages"
msgstr "Poslední upravené stránky"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__last_connection_datetime
msgid "Last page view date"
msgstr "Datum zobrazení poslední stránky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Latests news and case studies"
msgstr "Nejnovější zprávy a případové studie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Layout"
msgstr "Rozvržení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Layout Background"
msgstr "Pozadí rozložení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Layout Background Color"
msgstr "Barva pozadí rozložení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "Learn more"
msgstr "Další informace"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
msgid "Left Menu"
msgstr "Nabídka vlevo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Legal"
msgstr "Právní"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Legal Notice"
msgstr "Zákonné oznámení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Let your customers follow <br/>and understand your process."
msgstr "Nechte své zákazníky sledovat <br/>a porozumět vašemu procesu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Let your customers log in to see their documents"
msgstr "Nechte své zákazníky přihlásit se kvuli zobrazení svých dokumentů"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Let's do it"
msgstr "Pojďme na to"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Let's go!"
msgstr "Pojďme!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Library"
msgstr "Knihovna"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
msgid "Light"
msgstr "Světlo"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__limit
msgid "Limit"
msgstr "Omezení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Limited customization"
msgstr "Omezené přizpůsobení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
msgid "Line"
msgstr "Řádek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options
msgid "Line Color"
msgstr "Barva položky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "Link Anchor"
msgstr "Kotva odkazu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Link Style"
msgstr "Styl odkazu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Link button"
msgstr "Odkazující tlačítko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Link text"
msgstr "Text odkazu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_linkedin
msgid "LinkedIn Account"
msgstr "Účet LinkedIn"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Linkedin"
msgstr "Linkedin"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Links"
msgstr "Odkazy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Links Style"
msgstr "Styl odkazů"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Links to other Websites"
msgstr "Odkazy na jiné webové stránky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Little Icons"
msgstr "Malé ikony"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_live_chat
msgid "Live Chat"
msgstr "Živý chat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Live Preview"
msgstr "Okamžitý náhled"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "Livechat Widget"
msgstr "Widget Livechat"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.background.video.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Loading..."
msgstr "Načítání..."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Logo of MyCompany"
msgstr "Logo společnosti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Logos"
msgstr "Loga"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Long Text"
msgstr "Dlouhý text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Low"
msgstr "Nízké"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Magazine"
msgstr "Časopis"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Main Course"
msgstr "Hlavní chod"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__menu_id
msgid "Main Menu"
msgstr "Hlavní menu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Main actions"
msgstr "Hlavní akce"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Main page of your website served to visitors"
msgstr "Hlavní stránka vašeho webu zobrazovaná návštěvníkům"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Make sure billing is enabled"
msgstr "Ujistěte se, že je povolena fakturace"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid ""
"Make sure to wait if errors keep being shown: sometimes enabling an API "
"allows to use it immediately but Google keeps triggering errors for a while"
msgstr ""
"Určitě počkejte, pokud se chyby budou nadále zobrazovat: někdy povolení "
"rozhraní API umožňuje jeho okamžité použití, ale Google stále spouští chyby"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Make sure your settings are properly configured:"
msgstr "Ujistěte se, že jsou vaše nastavení správně nakonfigurována:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Map"
msgstr "Mapa"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Maps JavaScript API"
msgstr "Mapy JavaScript API"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Maps Static API"
msgstr "Statické mapy API"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Mark Text"
msgstr "Označit text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Marked Fields"
msgstr "Označená pole"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "Marker style"
msgstr "Styl značky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Marketplace"
msgstr "Tržiště"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Masonry"
msgstr "Zdivo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Max Axis"
msgstr "Maximální osa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Measurement ID"
msgstr "ID měření"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Media"
msgstr "Media"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Media List"
msgstr "Seznam médií"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Media heading"
msgstr "Nadpis média"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Medium"
msgstr "Médium"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Mega Menu"
msgstr "Mega nabídka"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_classes
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_classes
msgid "Mega Menu Classes"
msgstr "Mega nabídky tříd"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__mega_menu_content
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__mega_menu_content
msgid "Mega Menu Content"
msgstr "Mega obsah nabídky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Men"
msgstr "Muži"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_menu
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_company
msgid "Menu Company"
msgstr "Menu společnosti"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_edit_menu
msgid "Menu Editor"
msgstr "Editor menu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Menu Item %s"
msgstr "Položka nabídky %s"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__menu_sequence
msgid "Menu Sequence"
msgstr "Menu sekvence"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__copy_ids
msgid "Menu using a copy of me"
msgstr "Nabídka s použitím mé kopie"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_menu_list
msgid "Menus"
msgstr "Položky menu"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "Průvodce sloučením partnerů"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
#, python-format
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid "Mich Stark, COO"
msgstr "Mich Stark, COO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid ""
"Mich loves taking on challenges. With his multi-year experience as "
"Commercial Director in the software industry, Mich has helped the company to"
" get where it is today. Mich is among the best minds."
msgstr ""
"Mich miluje přijímání výzev. Díky svým víceletým zkušenostem jako obchodní "
"ředitel v softwarovém průmyslu pomohl Mich společnosti dostat se tam, kde je"
" dnes. Mich patří mezi nejlepší mozky."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Middle"
msgstr "Střední"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Min Axis"
msgstr "Minimální osa"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "Min-Height"
msgstr "Minimální výška"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Minimalist"
msgstr "Minimalistický"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
#, python-format
msgid "Minutes"
msgstr "Minut"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__mobile
#, python-format
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilní"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "Mobile Alignment"
msgstr "Mobilní zarovnání"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Mobile Preview"
msgstr "Mobilní náhled"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "Mobile menu"
msgstr "Mobilní menu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/mobile_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/systray_items/mobile_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Mobile preview"
msgstr "Mobilní náhled"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__mode
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Mode"
msgstr "Režim"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model
msgid "Model"
msgstr "Model"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model_data
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__model_data_id
msgid "Model Data"
msgstr "Data modelu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__model_name
msgid "Model name"
msgstr "Model"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Modely"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_updated
msgid "Modified Architecture"
msgstr "Změněná architektura"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_module_module
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__module_id
msgid "Module"
msgstr "Modul"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_marketing_automation
msgid "Module Marketing Automation"
msgstr "Modul marketingové automatizace"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__module_website_livechat
msgid "Module Website Livechat"
msgstr "Modul živého chatu webové stránky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Monitor Google Search results data"
msgstr "Monitorujte výsledky vyhledávání Google"
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0
msgid ""
"Monitor your visitors while they are browsing your website with the Odoo "
"Social app. Engage with them in just a click using a live chat request or a "
"push notification. If they have completed one of your forms, you can send "
"them an SMS, or call them right away while they are browsing your website."
msgstr ""
"Sledujte své návštěvníky při procházení vašeho webu pomocí aplikace Odoo "
"Social. Zapojte se do nich pouhým kliknutím pomocí žádosti o živý chat nebo "
"oznámení push. Pokud vyplnili některý z vašich formulářů, můžete mu poslat "
"SMS nebo mu hned zavolat při procházení vašeho webu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Monitors"
msgstr "Monitory"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_color_blocks_2
msgid "More Details"
msgstr "Více informací"
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4
msgid ""
"More than 90 shapes exist and their colors are picked to match your Theme."
msgstr ""
"Existuje více než 90 tvarů a jejich barvy jsou vybrány tak, aby odpovídaly "
"vašemu tématu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Mosaic"
msgstr "Mozaika"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Most searched topics related to your keyword, ordered by importance"
msgstr ""
"Nejčastěji vyhledávaná témata týkající se vašeho klíčového slova, seřazená "
"podle důležitosti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move Backward"
msgstr "Přesunout zpět"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Move Forward"
msgstr "Přesunout vpřed"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Move to first"
msgstr "Přejít na první"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Move to last"
msgstr "Přejít na poslední"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Move to next"
msgstr "Přejít na další"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Move to previous"
msgstr "Přejít na předchozí"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Multi Menus"
msgstr "Vícenásobné nabídky"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_multi_mixin
msgid "Multi Website Mixin"
msgstr "Více webových stránek Mixin"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_published_multi_mixin
msgid "Multi Website Published Mixin"
msgstr "Více publikovaných webových stránek Mixin"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__group_multi_website
#: model:res.groups,name:website.group_multi_website
msgid "Multi-website"
msgstr "Multi-webstránka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Multiple Checkboxes"
msgstr "Více zaškrtávacích políček"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_qweb
msgid "Multiple tree exists for this view"
msgstr "Pro toto zobrazení existuje více stromů"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "My Company"
msgstr "Moje společnost"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_brand_name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_off_canvas
msgid "My Website"
msgstr "Moje webstránka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "MyCompany"
msgstr "Moje společnost"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
#, python-format
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Name (A-Z)"
msgstr "Podle názvu (A-Z)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_qweb
msgid "Name, id or key"
msgstr "Název, id nebo klíč"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Narrow"
msgstr "Úzke"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Navbar"
msgstr "Navigační lišta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Need to pick up your order at one of our stores? Discover the nearest to "
"you."
msgstr ""
"Potřebujete si vyzvednout objednávku na jedné z našich prodejen? Objevte "
"nejbližší."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Network Advertising Initiative opt-out page"
msgstr "Stránka pro odhlášení z iniciativy Network Advertising Initiative"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Networks"
msgstr "Sítě"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.neutralize_ribbon
msgid "Neutralized"
msgstr "Neutralizováno"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.xml:0
#, python-format
msgid "New"
msgstr "Nové"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
#, python-format
msgid "New Page"
msgstr "Nová strana"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__new_window
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__new_window
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "New collection"
msgstr "Nová kolekce"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup
msgid "New customer"
msgstr "Nový zákazník"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_news
msgid "News"
msgstr "Novinky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Newsletter Popup"
msgstr "Vyskakovací okno zpravodaje"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#, python-format
msgid "Next"
msgstr "Další"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "No Slide Effect"
msgstr "Žádný efekt snímku"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0
#, python-format
msgid "No Url"
msgstr "Žádná adresa URL"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action
msgid "No Visitors yet!"
msgstr "Ještě žádní návštěvníci!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "No condition"
msgstr "Žádná podmínka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "No customization"
msgstr "Žádné úpravy"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#, python-format
msgid "No matching record !"
msgstr "Žádný odpovídající záznam!"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_page_action
msgid "No page views yet for this visitor"
msgstr "Pro tohoto návštěvníka zatím žádné zobrazení stránek"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.visitor_partner_action
msgid "No partner linked for this visitor"
msgstr "Pro tohoto návštěvníka není propojen žádný partner"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "No result found, broaden your search."
msgstr "Žádný výsledek nenalezen, rozšiřte své vyhledávání."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
#, python-format
msgid "No results found for '"
msgstr "Nenašly se výsledky pro '"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_searchbar/000.xml:0
#, python-format
msgid "No results found. Please try another search."
msgstr "Nenalezeny žádné výsledky. Zkuste prosím jiné hledání."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "No support"
msgstr "Bez podpory"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.js:0
#, python-format
msgid "No website domain configured for this website."
msgstr "Pro tento web není nakonfigurována žádná doména webu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "None"
msgstr "Nic"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Normal"
msgstr "Normální"
#. module: website
#: model:website,prevent_zero_price_sale_text:website.default_website
#: model:website,prevent_zero_price_sale_text:website.website2
msgid "Not Available For Sale"
msgstr "Není k dispozici k prodeji"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "Not Published"
msgstr "Není zveřejněno"
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3
msgid ""
"Not only can you search for royalty-free illustrations, their colors are "
"also converted so that they always fit your Theme."
msgstr ""
"Nejen, že můžete vyhledávat ilustrace bez licenčních poplatků, jejich barvy "
"jsou také převedeny tak, aby vždy odpovídaly vašemu tématu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Not published"
msgstr "Není zveřejněno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Not tracked"
msgstr "Nesledováno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Note that some third-party services may install additional cookies on your "
"browser in order to identify you."
msgstr ""
"Některé služby třetích stran mohou do vašeho prohlížeče nainstalovat další "
"soubory cookie, aby vás identifikovaly."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid ""
"Note: To hide this page, uncheck it from the Customize tab in edit mode."
msgstr ""
"Poznámka: Chcete-li tuto stránku skrýt, zrušte její zaškrtnutí v záložce "
"Přizpůsobit v režimu úprav."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Number"
msgstr "Číslo"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_language_count
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__language_count
msgid "Number of languages"
msgstr "Počet jazyků"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Numbers"
msgstr "Čísla"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "OR"
msgstr "NEBO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Odoo Information"
msgstr "Informace o Odoo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Odoo Menu"
msgstr "Menu Odoo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Odoo Version"
msgstr "Verze Odoo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Off-Canvas"
msgstr "Vypnuto-plátno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Off-Canvas Logo"
msgstr "Vypnuto-Plátno Logo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Office audio"
msgstr "Kancelářské audio"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Office screens"
msgstr "Kancelářské obrazovky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Offline"
msgstr "Nepřipojeno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Offset (X, Y)"
msgstr "Posun (X, Y)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/dialog.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
#, python-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
#, python-format
msgid "Ok, never show me this again"
msgstr "Ok, už mi to nikdy neukazuj"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Appearance"
msgstr "Na vzhledu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Click"
msgstr "Při kliknutí"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "On Exit"
msgstr "Na výstupu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Hover"
msgstr "Na vznášející se"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "On Scroll"
msgstr "Při posouvání"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "On Success"
msgstr "Při úspěchu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__website__auth_signup_uninvited__b2b
msgid "On invitation"
msgstr "Na pozvání"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid ""
"Once the user closes the popup, it won't be shown again for that period of "
"time."
msgstr ""
"Jakmile uživatel zavře vyskakovací okno, nebude se po tuto dobu znovu "
"zobrazovat."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_configurator_feature.py:0
#, python-format
msgid ""
"One and only one of the two fields 'page_view_id' and 'module_id' should be "
"set"
msgstr ""
"Mělo by být nastaveno pouze jedno ze dvou polí 'page_view_id' a 'module_id'"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Online"
msgstr "Online"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#, python-format
msgid "Only allow essential cookies"
msgstr "Povolit pouze nezbytná cookies"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__mode
msgid ""
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n"
"\n"
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n"
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
"view's model are applied\n"
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
"actual arch.\n"
msgstr ""
"Platí pouze v případě, že se tento pohled dědí z jiného (inherit_id není False / Null).\n"
"\n"
"* pokud rozšiřuje (výchozí), pokud je toto zobrazení požadováno, vyhledá se nejbližší primární pohled (prostřednictvím inherit_id), pak se použijí všechny pohledy, které z něj dědí s modelem tohoto pohledu\n"
"* pokud je primární, nejbližší primární pohled je plně vyřešen (i když používá jiný model než tento), pak se použijí specifikace dědičnosti tohoto pohledu (<xpath/>) a výsledek se použije, jako by to byl skutečný oblouk tohoto pohledu.\n"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookies_bar
#, python-format
msgid "Only essentials"
msgstr "Pouze nezbytné"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Open Source ERP"
msgstr "Open Source ERP"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.action_open_website_configurator
msgid "Open Website Configurator"
msgstr "Otevřít webový konfigurátor"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_optimize_seo
#, python-format
msgid "Optimize SEO"
msgstr "Nastavení SEO"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Option"
msgstr "Volba"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Option 1"
msgstr "Možnost 1"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Option 2"
msgstr "Možnost 2"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Option 3"
msgstr "Možnost 3"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Optional"
msgstr "Volitelné"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Order by"
msgstr "Seřadit podle"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Order now"
msgstr "Objednat teď"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
#, python-format
msgid "Other Information:"
msgstr "Jiná informace:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Our Company"
msgstr "Naše společnost"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid "Our References"
msgstr "Naše reference"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "Our seminars and trainings for you"
msgstr "Naše semináře a školení pro vás"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Our team"
msgstr "Náš tým"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#, python-format
msgid "Our team will message you back as soon as possible."
msgstr "Náš tým vám co nejdříve zašle zprávu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Out"
msgstr "Výdej"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Outline"
msgstr "Obrys"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Outset"
msgstr "Na začátku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "Outstanding images"
msgstr "Vynikající obrázky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Over The Content"
msgstr "Přes obsah"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Padding (Y, X)"
msgstr "Výplň (Y, X)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Paddings"
msgstr "Výplně"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.xml:0
#: model:ir.model,name:website.model_website_page
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__page_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__page_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#, python-format
msgid "Page"
msgstr "Strana"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Page Anchor"
msgstr "Kotva stránky"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__website_indexed
msgid "Page Indexed"
msgstr "Strana indexována"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Page Layout"
msgstr "Rozvržení stránky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
#, python-format
msgid "Page Name"
msgstr "Název strany"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.js:0
#, python-format
msgid "Page Properties"
msgstr "Vlastnosti stránky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Page Title"
msgstr "Název stránky"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Page URL"
msgstr "URL strany"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__page_view_id
msgid "Page View"
msgstr "Zobrazení stránky"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_view_action
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__visitor_page_count
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_visitor_view_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Page Views"
msgstr "Zobrazení stránek"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitor_page_action
msgid "Page Views History"
msgstr "Historie zobrazených stránek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Page Visibility"
msgstr "Viditelnost stránky"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_configurator_feature__iap_page_code
msgid ""
"Page code used to tell IAP website_service for which page a snippet list "
"should be generated"
msgstr ""
"Kód stránky, který sděluje IAP website_service, pro kterou stránku má být "
"vygenerován seznam úryvků"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__copy_ids
msgid "Page using a copy of me"
msgstr "Stránka s použitím mé kopie"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_pages_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
#, python-format
msgid "Pages"
msgstr "Stránky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Pagination"
msgstr "Stránkování"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Pants"
msgstr "Kalhoty"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid ""
"Paragraph text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing "
"elit. <i>Integer posuere erat a ante</i>."
msgstr ""
"Text odstavce. <b>Lorem ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing "
"elit. <i>Integer posuere erat a ante</i>."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid ""
"Paragraph with <strong>bold</strong>, <span class=\"text-"
"muted\">muted</span> and <em>italic</em> texts"
msgstr ""
"Odstavec s <strong>tučným</strong>, <span class=\"text-"
"muted\">ztlumeným</span> a <em>kurzívou</em> "
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Paragraph."
msgstr "Odstavec."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Parallax"
msgstr "Paralaxa"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Nadřazený"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_id
msgid "Parent Menu"
msgstr "Nadřazené menu "
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__parent_path
msgid "Parent Path"
msgstr "Nadřazená cesta"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__partner_id
msgid "Partner of the last logged in user."
msgstr "Partner posledního přihlášeného uživatele."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__partner_id
msgid "Partner-related data of the user"
msgstr "Data týkající se partnera uživatele"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.visitor_partner_action
msgid "Partners"
msgstr "Partneři"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__path
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Pattern"
msgstr "Vzor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Pay"
msgstr "Zaplatit"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
#, python-format
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonní číslo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Phones"
msgstr "Telefony"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:website.theme_install_kanban_action
#, python-format
msgid "Pick a Theme"
msgstr "Vyberte téma"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Picture"
msgstr "Obrázek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Pie"
msgstr "Výseč"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Pill"
msgstr "Pilulka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Pills"
msgstr "Pilulky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Placeholder"
msgstr "Zástupce"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Places API"
msgstr "Místa API"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Plain"
msgstr "Prostý"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_plausible_shared_key
msgid "Plausible Analytics"
msgstr "Plausible Analytics"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_shared_key
msgid "Plausible Shared Key"
msgstr "Sdílený klíč Plausible"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__plausible_site
msgid "Plausible Site"
msgstr "Stránka Plausible"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_site
msgid "Plausible Site (e.g. domain.com)"
msgstr "Stránka Plausible (např. domena.com)"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__plausible_shared_key
msgid "Plausible auth Key"
msgstr "Ověřovací klíč Plausible"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
#, python-format
msgid "Please fill in the form correctly."
msgstr "Vyplňte prosím správně formulář."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "Points of sale"
msgstr "Prodejní místa"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Popup"
msgstr "Vyskakovat"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_portal_wizard_user
msgid "Portal User Config"
msgstr "Nastavení portálového uživatele"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
msgid "Portfolio"
msgstr "Portfolio"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#, python-format
msgid "Position"
msgstr "Pozice"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid "Post heading"
msgstr "Nadpis příspěvku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Postcard"
msgstr "Pohlednice"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Preferences<br/>(essential)"
msgstr "Předvolby<br/>(zásadní)"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__prepend
msgid "Prepend"
msgstr "Připojit na začátek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Preset"
msgstr "Přednastavení"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fullscreen_indication/fullscreen_indication.js:0
#, python-format
msgid "Press %(key)s to exit full screen"
msgstr "Stisknutím %(key)s opustíte celou obrazovku"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/backend/view_hierarchy.js:0
#, python-format
msgid "Press %s for next %s"
msgstr "Stiskněte %s pro další %s"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_dynamic_snippet_carousel/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_image_gallery/000.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
#, python-format
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch_prev
msgid "Previous View Architecture"
msgstr "Architektura předchozího pohledu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Pricelist"
msgstr "Ceník"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_pricing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.pricing
msgid "Pricing"
msgstr "Ceny"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Primary"
msgstr "Hlavní"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Primary Buttons"
msgstr "Primární tlačítka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Primary Style"
msgstr "Primární styl"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Printers"
msgstr "Tiskárny"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__priority
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_privacy_policy
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.privacy_policy
#, python-format
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Zásady ochrany osobních údajů"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_add_product_widget
#, python-format
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Products"
msgstr "Produkty"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Professional"
msgstr "Profesionální"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "Professional themes"
msgstr "Profesionální témata"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Progress Bar"
msgstr "Ukazatel průběhu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Progress Bar Color"
msgstr "Barva indikátoru průběhu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Progress Bar Style"
msgstr "Styl pruhu postupu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Progress Bar Weight"
msgstr "Váha indikátoru průběhu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Projectors"
msgstr "Projektory"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Promotions"
msgstr "Propagace"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_page_properties
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__partner_id
msgid "Public Partner"
msgstr "Veřejný partner"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__user_id
msgid "Public User"
msgstr "Veřejný uživatel"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
#, python-format
msgid "Publish"
msgstr "Publikovat"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
#, python-format
msgid "Publish Website Content"
msgstr "Publikovat obsah webu"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_career
msgid "Publish job offers and let people apply"
msgstr "Zveřejňujte pracovní nabídky a nechte lidi, aby se hlásili"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_event
msgid "Publish on-site and online events"
msgstr "Publikujte události na místě a online"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/backend/button.js:0
#: code:addons/website/static/src/systray_items/publish.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
#, python-format
msgid "Published"
msgstr "Publikováno"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__date_publish
msgid "Publishing Date"
msgstr "Datum zveřejnění"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Pulse"
msgstr "Puls"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Purpose"
msgstr "Účel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight
msgid "Put the focus on what you have to say!"
msgstr "Zaměřte se na to, co chcete říct!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating
msgid "Quality"
msgstr "Jakost"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Quotes"
msgstr "Citace"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb
msgid "Qweb"
msgstr "Qweb"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_contact
msgid "Qweb Field Contact"
msgstr "Qweb Field Contact"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_qweb_field_html
msgid "Qweb Field HTML"
msgstr "QWeb pole HTML"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Radar"
msgstr "Radar"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Radio"
msgstr "Přepínač"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Přepínací tlačítka"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Rating"
msgstr "Hodnocení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Re-order"
msgstr "Přeobjednat"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Ready to build the"
msgstr "Připraven postavit"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
#, python-format
msgid "Recipient Email"
msgstr "E-mail adresáta"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_rule
msgid "Record Rule"
msgstr "Pravidlo záznamu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Redirect"
msgstr "Přesměrování"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "Redirect to URL in a new tab"
msgstr "Přesměrování na adresu URL na nové kartě"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.js:0
#, python-format
msgid "Redirecting..."
msgstr "Přesměrování..."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Redirection Type"
msgstr "Typ přesměrování"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_rewrite
msgid "Redirects"
msgstr "Přesměrování"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "References"
msgstr "Odkazy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "Refresh route's list"
msgstr "Obnovit seznam tras"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Regular"
msgstr "Běžný"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
msgid "Related Menu Items"
msgstr "Související položky nabídky"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__menu_ids
msgid "Related Menus"
msgstr "Související nabídky"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__page_id
msgid "Related Page"
msgstr "Související stránka"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Related keywords"
msgstr "Související klíčová slova"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Remember information about the preferred look or behavior of the website, "
"such as your preferred language or region."
msgstr ""
"Pamatujte si informace o upřednostňovaném vzhledu nebo chování webu, "
"například preferovaný jazyk nebo oblast."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__remove
#, python-format
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
#, python-format
msgid "Remove Row"
msgstr "Odebrat řádek"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_chart/options.js:0
#, python-format
msgid "Remove Serie"
msgstr "Odebrat řadu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Remove Slide"
msgstr "Odstranit slide"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Remove Tab"
msgstr "Odebrat tab"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Remove all"
msgstr "Odebrat všechny"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Remove theme"
msgstr "Odebrat motiv"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_asset__directive__replace
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_reporting
msgid "Reporting"
msgstr "Přehledy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Required"
msgstr "Povinné"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Reset templates"
msgstr "Obnovit šablony"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Reset to initial version (hard reset)."
msgstr "Obnovit původní verzi (úplný reset)."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Resources"
msgstr "Zdroje"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#, python-format
msgid "Respecting your privacy is our priority."
msgstr "Respektování vašeho soukromí je naší prioritou."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Restore previous version (soft reset)."
msgstr "Obnovit předchozí verzi (soft reset)."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_id
msgid "Restrict publishing to this website."
msgstr "Omezit publikování na této webstránce."
#. module: website
#: model:res.groups,name:website.group_website_restricted_editor
msgid "Restricted Editor"
msgstr "Omezený editor"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__restricted_group
msgid "Restricted Group"
msgstr "Omezená skupina"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_rewrite_list
msgid "Rewrite"
msgstr "Přepsat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_embed_code_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menu_image_menu
msgid "Right Menu"
msgstr "Pravé menu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Ripple Effect"
msgstr "Dominový efekt"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Road"
msgstr "Silnice"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "RoadMap"
msgstr "Cestovní mapa"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_config_settings.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__robots_txt
#, python-format
msgid "Robots.txt"
msgstr "Robots.txt"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_robots
msgid "Robots.txt Editor"
msgstr "Robots.txt editor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Robots.txt: This file tells to search engine crawlers which pages or files "
"they can or can't request from your site.<br/>"
msgstr ""
"Robots.txt: Tento soubor sděluje vyhledávačům, které stránky nebo soubory "
"mohou nebo nemohou z vašeho webu požadovat.<br/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Rotate"
msgstr "Otočit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_widgets
msgid "Round Corners"
msgstr "Kulaté rohy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Rounded"
msgstr "Zaoblené"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Rounded Miniatures"
msgstr "Zaoblené miniatury"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__route_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_route__path
msgid "Route"
msgstr "Pracovní postup"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "SEO"
msgstr "SEO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
msgid "SEO Optimized"
msgstr "SEO optimalizováno"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_seo_metadata
msgid "SEO metadata"
msgstr "SEO metadata"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__is_seo_optimized
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__is_seo_optimized
msgid "SEO optimized"
msgstr "SEO optimalizováno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Same as desktop"
msgstr "Stejné jako na ploše"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
#, python-format
msgid "Sample %s"
msgstr "Vzorek %s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Sample Icons"
msgstr "Vzorové ikony"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Satellite"
msgstr "Družice"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Saturation"
msgstr "Sytost"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/options.js:0
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
#, python-format
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "Save & Reload"
msgstr "Uložit a znovu načíst"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "Save & copy"
msgstr "Uložit a kopírovat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Save the block to use it elsewhere"
msgstr "Uložte blok, abyste jej mohli použít jinde"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "Score"
msgstr "Skóre"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Screens"
msgstr "Obrazovky"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_module_module__image_ids
msgid "Screenshots"
msgstr "Screenshoty"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll"
msgstr "Posunout"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll Effect"
msgstr "Efekt posouvání"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_footer_scrolltop
msgid "Scroll To Top"
msgstr "Přejděte na začátek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll Top Button"
msgstr "Posuňte horní tlačítko"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll Zone"
msgstr "Zóna posouvání"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Scroll down button"
msgstr "Přejděte dolů"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "Scroll down to next section"
msgstr "Přejděte dolů do další části"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_qweb
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "Search"
msgstr "Hledání"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
msgid "Search Menus"
msgstr "Vyhledávací menu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_rewrite_search
msgid "Search Redirect"
msgstr "Hledání přesměrování"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid "Search Results"
msgstr "Vyhledat výsledky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Search Visitor"
msgstr "Hledat návštěvníka"
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1
msgid ""
"Search in the media dialogue when you need photos to illustrate your "
"website. Odoo's integration with Unsplash, featuring millions of royalty "
"free and high quality photos, makes it possible for you to get the perfect "
"picture, in just a few clicks."
msgstr ""
"Vyhledávejte v mediálním dialogu, když potřebujete fotografie pro ilustraci "
"vašeho webu. Integrace Odoo s Unsplash, která nabízí miliony bezplatných a "
"vysoce kvalitních fotografií, vám umožní získat dokonalý obraz pouhými "
"několika kliknutími."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
msgid "Search on our website"
msgstr "Hledat na našem webu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Search within"
msgstr "Hledat v rámci"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "Search..."
msgstr "Hledat..."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "Second Feature"
msgstr "Druhá funkce"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Second Menu"
msgstr "Druhé menu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_showcase
msgid "Second feature"
msgstr "Druhá vlastnost"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Second list of Features"
msgstr "Druhý seznam funkcí"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Secondary"
msgstr "Sekundární"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Secondary Buttons"
msgstr "Sekundární tlačítka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Secondary Style"
msgstr "Sekundární styl"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.js:0
#, python-format
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
msgid "Section Subtitle"
msgstr "Sekce titulky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Select an image for social share"
msgstr "Vybrat obrázek pro sdílení na sociálních sítích"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Select and delete blocks <br/>to remove some steps."
msgstr "Vyberte a odstraňte bloky <br/>a odeberte některé kroky."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Select and delete blocks to remove features."
msgstr "Chcete-li odebrat prvky, vyberte a odstraňte bloky."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Select one font on"
msgstr "Vyberte jedno písmo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_shop
msgid "Sell more with an eCommerce"
msgstr "Prodávejte více pomocí e-shopu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Send Email"
msgstr "Odeslat e-mail"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Send us a message"
msgstr "Send us a message"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__seo_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__seo_name
msgid "Seo name"
msgstr "SEO jméno"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#, python-format
msgid "Separate email addresses with a comma."
msgstr "E-mailové adresy oddělte čárkou."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Separated link"
msgstr "Samostatný odkaz"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__priority
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Číselná řada"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Serve font from Google servers"
msgstr "Poskytovat fonty ze serverů Google"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_actions_server
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__action_server_id
msgid "Server Action"
msgstr "Akce serveru"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_list
msgid "Service"
msgstr "Služba"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_page_our_services
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.our_services
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_minimalist
msgid "Services"
msgstr "Služby"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "Session &amp; Security<br/>(essential)"
msgstr "Relace &amp; Zabezpečení<br/>(nezbytné)"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_website_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_kanban_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_tree_view
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Settings of Website"
msgstr "Nastavení webové stránky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Settings on this page will apply to this website"
msgstr "Nastavení na této stránce se bude vztahovat na tyto webové stránky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Shadow"
msgstr "Stín"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Shadows"
msgstr "Stíny"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Shake"
msgstr "Otřást"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_share
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Share"
msgstr "Sdílet"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_elearning
msgid "Share knowledge publicly or for a fee"
msgstr "Sdílejte znalosti veřejně nebo za poplatek"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,description:website.feature_module_success_stories
msgid "Share your best case studies"
msgstr "Podělte se o své nejlepší případové studie"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__shared_user_account
msgid "Shared Customer Accounts"
msgstr "Sdílené zákaznické účty"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Shared Link Auth"
msgstr "Sdílený ověřovací odkaz"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Shoes"
msgstr "Boty"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_shop
msgid "Shop"
msgstr "Obchod"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__auto_redirect_lang
msgid "Should users be redirected to their browser's language"
msgstr "Měli by být uživatelé přesměrováni do jazyka svého prohlížeče"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__customize_show
msgid "Show As Optional Inherit"
msgstr "Zobrazit jako volitelně zděděné"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show Header"
msgstr "Zobrazit záhlaví"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Show Message"
msgstr "Zobrazit zprávu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Show Message and hide countdown"
msgstr "Zobrazit zprávu a skrýt odpočítávání"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Show Message and keep countdown"
msgstr "Zobrazit zprávu a pokračovat v odpočítávání"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show Sign In"
msgstr "Zobrazit přihlášení"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_show_viewhierarchy
msgid "Show View Hierarchy"
msgstr "Zobrazit hierarchii zobrazení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Show in Top Menu"
msgstr "Zobrazit v horním menu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_qweb
msgid "Show inactive views"
msgstr "Zobrazit neaktivní zobrazení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "Show on"
msgstr "Předvést se"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Show reCaptcha Policy"
msgstr "Zobrazit zásady reCaptcha"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Show site map"
msgstr "Zobrazit mapu stránek"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_popup/000.js:0
#, python-format
msgid "Show the cookies bar"
msgstr "Zobrazit lištu souborů cookie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/Hide on Desktop"
msgstr "Zobrazit/Skrýt na počítači"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Show/Hide on Mobile"
msgstr "Zobrazit/Skrýt v mobilu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Showcase"
msgstr "Vitrína"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebar"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps
msgid "Sign in"
msgstr "Přihlásit se"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__connected
msgid "Signed In"
msgstr "Přihlášen"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_site
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Site"
msgstr "Stránka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Sitemap.xml: Help search engine crawlers to find out what pages are present "
"and which have recently changed, and to crawl your site accordingly. This "
"file is automatically generated by Odoo."
msgstr ""
"Sitemap.xml: Pomáhá vyhledávačům zjistit, které stránky jsou na webu a které"
" se nedávno změnily, a podle toho procházet váš web. Tento soubor je "
"automaticky generován Odoo."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Skip and start from scratch"
msgstr "Přeskočit a začít od začátku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Slide"
msgstr "Prezentace"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Down"
msgstr "Sklouznout dolů"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Slide Hover"
msgstr "Umístěte ukazatel myši"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Left"
msgstr "Posuňte doleva"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Right"
msgstr "Posuňte doprava"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Slide Up"
msgstr "Posuňte nahoru"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Slideout Effect"
msgstr "Efekt vysunutí"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.dynamic_snippet_carousel_options_template
msgid "Slider Speed"
msgstr "Rychlost posuvníku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Slideshow"
msgstr "Slideshow"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Slogan"
msgstr "Heslo"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Small"
msgstr "Malý"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
msgid "Small Header"
msgstr "Malý záhlaví"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid ""
"Small text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing elit. "
"<i>Integer posuere erat a ante</i>."
msgstr ""
"Malý text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur adipiscing elit. "
"<i>Integer posuere erat a ante</i>."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Smartphones"
msgstr "Chytré telefony"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Social Media"
msgstr "Sociální sítě"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_social_media_options
msgid "Social Networks"
msgstr "Sociální sítě"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Social Preview"
msgstr "Sociální náhled"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_border_line_widgets
msgid "Solid"
msgstr "Pevný"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Something else here"
msgstr "Něco jiného"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "Something went wrong."
msgstr "Něco se pokazilo."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Spacing"
msgstr "Mezery"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Speakers from all over the world will join our experts to give inspiring "
"talks on various topics. Stay on top of the latest business management "
"trends &amp; technologies"
msgstr ""
"Řečníci z celého světa se připojí k našim odborníkům a budou mít "
"inspirativní přednášky na různá témata. Zůstaňte na vrcholu nejnovějších "
"trendů v řízení podniku a technologií"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__specific_user_account
msgid "Specific User Account"
msgstr "Konkrétní uživatelský účet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
msgid "Specify a search term."
msgstr "Zadejte hledaný výraz."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_default_field_id
msgid ""
"Specify the field which will contain meta and custom form fields datas."
msgstr ""
"Zadejte pole, které bude obsahovat metadata a data vlastních polí formuláře."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_shadow_widgets
msgid "Spread"
msgstr "Šíření"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Spring collection has arrived !"
msgstr "Dorazila jarní kolekce !"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Square"
msgstr "Čtvercový"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Squared Miniatures"
msgstr "Na druhou miniatury"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Stacked"
msgstr "Skládaný"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Standard"
msgstr "Standardní"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Start After"
msgstr "Začít po"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
msgid "Start Button"
msgstr "Tlačítko Start"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/theme_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Start Now"
msgstr "Začněte hned"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Start now"
msgstr "Začít"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid "Start with the customer find out what they want and give it to them."
msgstr "Začněte s klientem zjistěte, co chce, a dejte mu to."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Start your journey"
msgstr "Začněte svou cestu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Starter"
msgstr "Startér"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Status Colors"
msgstr "Stavové barvy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid ""
"Stay informed of our latest news and discover what will happen in the next "
"weeks."
msgstr ""
"Zůstaňte informováni o našich nejnovějších zprávách a zjistěte, co se bude "
"dít v příštích týdnech."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Steps"
msgstr "Kroky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
msgid "Sticky"
msgstr "Lepkavý"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Storage"
msgstr "Úložiště"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_stores_locator
msgid "Stores Locator"
msgstr "Lokátor obchodů"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid "Storytelling is powerful.<br/> It draws readers in and engages them."
msgstr "Vyprávění je mocné.<br/> Přitahuje čtenáře a zapojuje je."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_process_steps_options
msgid "Straight arrow"
msgstr "Rovná šipka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Stretch to Equal Height"
msgstr "Natáhněte se do stejné výšky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Striped"
msgstr "Pruhovaný"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Structure"
msgstr "Struktura"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
msgid "Styling"
msgstr "Stylování"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Sub Menus"
msgstr "Dílčí nabídky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
#, python-format
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form
msgid "Submit"
msgstr "Odeslat"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Submit sitemap to Google"
msgstr "Odeslat soubor Sitemap do Googlu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#, python-format
msgid "Success"
msgstr "Úspěch"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_success_stories
msgid "Success Stories"
msgstr "Úspěšné příběhy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "Suggestions"
msgstr "Návrhy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Surrounded"
msgstr "Obklopen"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
#, python-format
msgid "Suspicious activity detected by Google reCaptcha."
msgstr "Google reCaptcha zjistil podezřelou aktivitu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Switch Theme"
msgstr "Přepnout téma"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid "System Fonts"
msgstr "Systémové fonty"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "T-shirts"
msgstr "Trička"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
#, python-format
msgid "TIP: Once loaded, follow the"
msgstr "TIP: Po načtení postupujte podle"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/translate_website.xml:0
#, python-format
msgid "TRANSLATE"
msgstr "PŘELOŽIT"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Table of Content"
msgstr "Obsah"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_thumbnails
msgid "Tablets"
msgstr "Tablety"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Tabs"
msgstr "Záložky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
msgid "Tabs color"
msgstr "Tabs color"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Tada"
msgstr "Tadá"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_asset__target
msgid "Target"
msgstr "Cíl"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Team"
msgstr "Tým"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "Technical name:"
msgstr "Technický název:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "Televisions"
msgstr "Televize"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "Tell what's the value for the <br/>customer for this feature."
msgstr "Řekněte, jaká je hodnota této funkce pro <br/>zákazníka."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_options_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Template"
msgstr "Předloha"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "Template fallback"
msgstr "Záložní záložka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
msgid "Terms of Services"
msgstr "Podmínky služeb"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Terms of service"
msgstr "Podmínky služby"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "Terrain"
msgstr "Terén"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_edit_robots
msgid "Test your robots.txt with Google Search Console"
msgstr "Otestujte soubor robots.txt pomocí Google Search Console"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Text - Image"
msgstr "Text - Obrázek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Text Alignment"
msgstr "Zarovnání textu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Text Color"
msgstr "Barva textu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_highlight
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Text Highlight"
msgstr "Zvýraznění textu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_masonry_block_options
msgid "Text Image Text"
msgstr "Text Obrázek Text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Text Inline"
msgstr "Vložený text"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list_options
msgid "Text Position"
msgstr "Pozice textu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "Text muted. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."
msgstr "Ztlumený text. Lorem <b>ipsum dolor sit amet</b>, consectetur."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#, python-format
msgid "Thank You For Your Feedback"
msgstr "Děkujeme vám za vaši reakci"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "Thank You!"
msgstr "Děkujeme"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "The chosen name already exists"
msgstr "Vybrané jméno již existuje"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_company.py:0
#, python-format
msgid ""
"The company %(company_name)r cannot be archived because it has a linked website %(website_name)r.\n"
"Change that website's company first."
msgstr ""
"Společnost %(company_name)r nemůže být archivována, protože má propojenou webovou stránku %(website_name)r.\n"
"Nejprve změňte společnost tohoto webu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "The company this website belongs to"
msgstr "Tato webová stránka patří společnosti"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#, python-format
msgid ""
"The current text selection cannot be animated. Try clearing the format and "
"try again."
msgstr ""
"Aktuální výběr textu nelze animovat. Zkuste vymazat formát a zkuste to "
"znovu."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#, python-format
msgid ""
"The description will be generated by search engines based on page content "
"unless you specify one."
msgstr ""
"Popis bude vygenerován vyhledávači na základě obsahu stránky, pokud nezadáte"
" svůj."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#, python-format
msgid ""
"The description will be generated by social media based on page content "
"unless you specify one."
msgstr ""
"Popis bude vygenerován sociálním médiem založeným na obsahu stránky, pokud "
"jej nezadáte."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form.xml:0
#, python-format
msgid "The form has been sent successfully."
msgstr "Formulář byl úspěšně odeslán."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
#, python-format
msgid "The form's specified model does not exist"
msgstr "Specifikovaný model formuláře neexistuje"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_partner__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_users__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_published_multi_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__website_url
msgid "The full URL to access the document through the website."
msgstr "Celá adresa URL pro přístup k dokumentu prostřednictvím webstránky."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_base_automation__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_actions_server__website_url
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_cron__website_url
msgid "The full URL to access the server action through the website."
msgstr ""
"Plná adresa URL pro přístup k serveru prostřednictvím webových stránek."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#, python-format
msgid "The homepage URL should be relative and start with '/'."
msgstr ""
"Adresa URL domovské stránky by měla být relativní a začínat znakem „/“."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/new_content.js:0
#, python-format
msgid "The installation of an App is already in progress."
msgstr "Instalace aplikace již probíhá."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "The language of the keyword and related keywords."
msgstr "Jazyk klíčového slova a souvisejících klíčových slov."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_snippet_filter__limit
msgid "The limit is the maximum number of records retrieved"
msgstr "Limit je maximální počet načtených záznamů"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
#, python-format
msgid "The limit must be between 1 and 16."
msgstr "Limit musí být mezi 1 a 16."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "The message will be visible once the countdown ends"
msgstr "Zpráva bude viditelná, jakmile skončí odpočítávání"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "The selected templates will be reset to their factory settings."
msgstr "Vybrané šablony budou obnoveny na tovární nastavení."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_little_icons
msgid "The team"
msgstr "Tým"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "The title will take a default value unless you specify one."
msgstr "Titul přijme výchozí hodnotu, pokud ji nezadáte."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"The website will not work properly if you reject or discard those cookies."
msgstr ""
"Webové stránky nebudou správně fungovat, pokud tyto soubory cookie odmítnete"
" nebo zlikvidujete."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "The website will still work if you reject or discard those cookies."
msgstr ""
"Webové stránky budou i nadále fungovat, pokud tyto soubory cookie odmítnete "
"nebo zlikvidujete."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__theme_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_search
#, python-format
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_asset
msgid "Theme Asset"
msgstr "Asset webové šablony"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_attachment
msgid "Theme Attachments"
msgstr "Přílohy témat"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
#, python-format
msgid "Theme Colors"
msgstr "Barvy motivu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#, python-format
msgid "Theme Options"
msgstr "Možnosti motivu"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__theme_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__theme_template_id
msgid "Theme Template"
msgstr "Šablona motivu"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_ir_ui_view
msgid "Theme UI View"
msgstr "Zobrazení uživatelského rozhraní motivu"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_utils
msgid "Theme Utils"
msgstr "Téma Utils"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "There are currently no pages for this website."
msgstr "Momentálně nejsou žádné stránky pro tento web."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
#, python-format
msgid "There are no contact and/or no email linked to this visitor."
msgstr "S tímto návštěvníkem není spojen žádný kontakt a / nebo žádný e-mail."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "There is no field available for this option."
msgstr "Pro tuto možnost není k dispozici žádné pole."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid ""
"These terms of service (\"Terms\", \"Agreement\") are an agreement between "
"the website (\"Website operator\", \"us\", \"we\" or \"our\") and you "
"(\"User\", \"you\" or \"your\"). This Agreement sets forth the general terms"
" and conditions of your use of this website and any of its products or "
"services (collectively, \"Website\" or \"Services\")."
msgstr ""
"Tyto podmínky služby („Podmínky“, „Smlouva“) jsou smlouvou mezi webovou "
"stránkou („Provozovatel webových stránek“, „nás“, „my“ nebo „naše“) a vámi "
"(„uživatel“, „vy“ nebo „vaše“). Tato Smlouva stanoví všeobecné podmínky "
"vašeho používání těchto webových stránek a všech jejích produktů nebo služeb"
" (souhrnně „Webové stránky“ nebo „Služby“)."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_big_icons_subtitles
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_images_subtitles
msgid "They trust us since years"
msgstr "Důvěřují nám už léta"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Thick"
msgstr "Tlustý"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "Thin"
msgstr "Tenký"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid "Third Feature"
msgstr "Třetí funkce"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_multi_menus
msgid "Third Menu"
msgstr "Třetí nabídka"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "This URL is contained in the “%(field)s” of the following “%(model)s”"
msgstr "Tato adresa URL je obsažena v “%(field)s” následujících “%(model)s”"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__favicon
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__favicon
msgid "This field holds the image used to display a favicon on the website."
msgstr "Toto pole obsahuje obrázek použitý k zobrazení favicon na webu."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_base
msgid "This field is the same as `arch` field without translations"
msgstr "Toto pole je stejné jako pole „arch“ bez překladů"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__website_default_lang_code
msgid "This field is used to set/get locales for user"
msgstr "Toto pole se používá k nastavení / získání lokality pro uživatele"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch
msgid ""
"This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n"
" Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode."
msgstr ""
"Toto pole by mělo být použito při přístupu k oblouku pohledu. Bude používat překlad.\n"
"\n"
"Pamatujte, že bude číst `arch_db` nebo `arch_fs` , pokud je v režimu dev-xml."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_db
msgid "This field stores the view arch."
msgstr "Toto pole ukládá pohledový oblouk."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_page__arch_prev
msgid ""
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
" Useful to (soft) reset a broken view."
msgstr ""
"Toto pole uloží aktuální `arch_db` před zápisem na něj. Užitečné pro (měkké)"
" resetování poškozeného pohledu."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#, python-format
msgid ""
"This font already exists, you can only add it as a local font to replace the"
" server version."
msgstr ""
"Toto písmo již existuje, můžete jej přidat pouze jako místní písmo a "
"nahradit tak serverovou verzi."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.options.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "This font is hosted and served to your visitors by Google servers"
msgstr "Tento font je hostován a poskytován návštěvníkům na serverech Google."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "This is a \""
msgstr "Toto je \""
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_banner
msgid ""
"This is a simple hero unit, a simple jumbotron-style component for calling "
"extra attention to featured content or information."
msgstr ""
"Jedná se o jednoduchou jednotku hrdiny, jednoduchou komponentu ve stylu "
"jumbotronu, která věnuje zvláštní pozornost doporučenému obsahu nebo "
"informacím."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
#, python-format
msgid "This message has been posted on your website!"
msgstr "Tato zpráva byla zveřejněna na vašem webu!"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
#, python-format
msgid "This operator is not supported"
msgstr "Tento operátor není podporován"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_current_page
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "This page"
msgstr "Tato stránka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.page_404
msgid ""
"This page does not exist, but you can create it as you are editor of this "
"site."
msgstr ""
"Tato stránka neexistuje, ale můžete ji vytvořit jako editor tohoto webu."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
#, python-format
msgid "This translation is not editable."
msgstr "Tento překlad není upravitelný."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#, python-format
msgid ""
"This value will be escaped to be compliant with all major browsers and used "
"in url. Keep it empty to use the default name of the record."
msgstr ""
"Tato hodnota bude uvozena, aby byla kompatibilní se všemi hlavními "
"prohlížeči a byla použita v adrese URL. Ponechejte prázdné, chcete-li použít"
" výchozí název záznamu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.report_viewhierarchy_children
msgid "This view arch has been modified"
msgstr "Tento oblouk zobrazení byl upraven"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.js:0
#, python-format
msgid "This website does not have a domain configured."
msgstr "Tato webová stránka nemá nakonfigurovánu doménu."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/website_switcher.js:0
#, python-format
msgid ""
"This website does not have a domain configured. To avoid unexpected behaviours during website edition, we recommend closing (or refreshing) other browser tabs.\n"
"To remove this message please set a domain in your website settings"
msgstr ""
"Tato webová stránka nemá nakonfigurovanou doménu. Abyste předešli neočekávanému chování během úprav webu, doporučujeme zavřít (nebo obnovit) ostatní karty v prohlížeči.\n"
"Pro odstranění tohoto sdělení nastavte prosím doménu ve svých webových nastaveních"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_gallery_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatury"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__time_since_last_action
msgid "Time since last page view. E.g.: 2 minutes ago"
msgstr "Čas od zobrazení poslední stránky. Např .: před 2 minutami"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0
#, python-format
msgid "Time's up! You can now visit"
msgstr "Čas vypršel! Nyní můžete navštívit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_facebook_page_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "Timeline"
msgstr "Časová osa"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__timezone
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Timezone"
msgstr "Časové pásmo"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_4
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_4
msgid "Tip: Add shapes to energize your Website"
msgstr "Tip: Přidejte tvary, aby se váš web nabil energií"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_0
msgid "Tip: Engage with visitors to convert them into leads"
msgstr ""
"Tip: Spolupracujte s návštěvníky a přeměňte je na potenciální zákazníky"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_2
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2
msgid "Tip: Search Engine Optimization (SEO)"
msgstr "Tip: optimalizace pro vyhledávače (SEO)"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_3
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_3
msgid "Tip: Use illustrations to spice up your website"
msgstr "Tip: Web okořeňte pomocí ilustrací"
#. module: website
#: model:digest.tip,name:website.digest_tip_website_1
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_1
msgid "Tip: Use royalty-free photos"
msgstr "Tip: použijte fotografie bez licenčních poplatků"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
#, python-format
msgid "Title"
msgstr "Název"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Title Position"
msgstr "Umístění nadpisu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_three_columns
msgid ""
"To add a fourth column, reduce the size of these three columns using the "
"right icon of each block. Then, duplicate one of the columns to create a new"
" one as a copy."
msgstr ""
"Chcete-li přidat čtvrtý sloupec, zmenšete velikost těchto tří sloupců pomocí"
" pravé ikony každého bloku. Poté duplikujte jeden ze sloupců a vytvořte nový"
" jako kopii."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "To be successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr "Aby byl váš obsah úspěšný, musí být užitečný pro vaše čtenáře."
#. module: website
#: model_terms:digest.tip,tip_description:website.digest_tip_website_2
msgid ""
"To get more visitors, you should target keywords that are often searched in "
"Google. With the built-in SEO tool, once you define a few keywords, Odoo "
"will recommend you the best keywords to target. Then adapt your title and "
"description accordingly to boost your traffic."
msgstr ""
"Chcete-li získat více návštěvníků, měli byste cílit na klíčová slova, která "
"jsou často hledána na Googlu. Díky integrovanému nástroji SEO vám Odoo po "
"definování několika klíčových slov doporučí nejlepší klíčová slova, na která"
" chcete cílit. Poté odpovídajícím způsobem upravte název a popis, abyste "
"zvýšili svůj provoz."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"To send invitations in B2B mode, open a contact or select several ones in "
"list view and click on 'Portal Access Management' option in the dropdown "
"menu *Action*."
msgstr ""
"Chcete-li posílat pozvánky v režimu B2B, otevřete kontakt nebo vyberte "
"několik v zobrazení seznamu a klikněte na možnost Správa portálového "
"přístupu v rozevírací nabídce *Akce*."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Toggle"
msgstr "Přepnout"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.option_header_off_canvas
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Přepnout navigaci"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_company_team
msgid "Tony Fred, CEO"
msgstr "Tony Fred, CEO"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
msgid "Tooltip"
msgstr "Kontextová nápověda"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Top"
msgstr "Nahoru"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#, python-format
msgid "Top Menu for Website %s"
msgstr "Nejlepší nabídka pro web%s"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Top to Bottom"
msgstr "Zhora dolů"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Tops"
msgstr "Topy"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__page_count
msgid "Total number of tracked page visited"
msgstr "Celkový počet navštívených sledovaných stránek"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__visitor_page_count
msgid "Total number of visits on tracked pages"
msgstr "Celkový počet návštěv na sledovaných stránkách"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__track
msgid "Track"
msgstr "Track"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Track visits using Google Analytics"
msgstr "Sledovat návštěvnost pomocí Google Analytics"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Tracked"
msgstr "Sledováno"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Transition"
msgstr "Přechod"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
#, python-format
msgid "Translate Attribute"
msgstr "Přeložit atribut"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
#, python-format
msgid "Translate Selection Option"
msgstr "Možnost výběru překladu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.js:0
#, python-format
msgid "Translate header in the text. Menu is generated automatically."
msgstr "Záhlaví překladu v textu. Nabídka je generována automaticky."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
#, python-format
msgid "Translated content"
msgstr "Přeložený obsah"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Trigger"
msgstr "Spouštěč"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__configurator_done
msgid "True if configurator has been completed or ignored"
msgstr "Pravda, pokud byl konfigurátor dokončen nebo ignorován"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog
msgid "Tuna and Salmon Burger"
msgstr "Burger s tuňákem a lososem"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "Turn every feature into a benefit for your reader."
msgstr "Přeměňte každou funkci ve prospěch čtenáře."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_twitter
msgid "Twitter Account"
msgstr "Twitter účet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.external_snippets
msgid "Twitter Scroller"
msgstr "Twitter Scroller"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/fields.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_chart_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#, python-format
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Type '"
msgstr "Typ '"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid ""
"Type '<i class=\"confirm_word\">yes</i>' in the box below if you want to "
"confirm."
msgstr ""
"Tip '<i class=\"confirm_word\">áno</i>' do pole níže, pokud chcete potvrdit."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_rewrite__redirect_type
msgid ""
"Type of redirect/Rewrite:\n"
"\n"
" 301 Moved permanently: The browser will keep in cache the new url.\n"
" 302 Moved temporarily: The browser will not keep in cache the new url and ask again the next time the new url.\n"
" 404 Not Found: If you want remove a specific page/controller (e.g. Ecommerce is installed, but you don't want /shop on a specific website)\n"
" 308 Redirect / Rewrite: If you want rename a controller with a new url. (Eg: /shop -> /garden - Both url will be accessible but /shop will automatically be redirected to /garden)\n"
" "
msgstr ""
"Typ přesměrování / přepsání:\n"
"\n"
"301 Přesunuto trvale: Prohlížeč uloží novou adresu URL do mezipaměti.\n"
"302 Dočasně přesunuto: Prohlížeč neudrží v mezipaměti novou adresu URL a při příští nové adrese URL se znovu zeptá.\n"
"404 Nenalezeno: Pokud chcete odebrat konkrétní stránku / řadič (např. Je nainstalován elektronický obchod, ale nechcete / nakupovat na konkrétním webu)\n"
"308 Přesměrování / Přepsání Pokud chcete přejmenovat řadič pomocí nové adresy URL. (Např.: /shop -> /garden - Obě adresy URL budou přístupné, ale /shop bude automaticky přesměrován na /garden)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_from
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "URL from"
msgstr "URL z"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_res_config_settings__cdn_filters
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website__cdn_filters
msgid "URL matching those filters will be rewritten using the CDN Base URL"
msgstr ""
"Adresa URL odpovídající těmto filtrům bude přepsána pomocí základní adresy "
"CDN"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__url_to
msgid "URL to"
msgstr "URL na"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "UTM Campaign"
msgstr "UTM kampaň"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "UTM Medium"
msgstr "UTM Médium"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "UTM Source"
msgstr "UTM Zdroj"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Unalterable unique identifier"
msgstr "Nezměnitelný jedinečný identifikátor"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Underline On Hover"
msgstr "Podtrhnout při najetí myší"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Understand how visitors engage with our website, via Google Analytics.\n"
" Learn more about"
msgstr ""
"Pochopte, jak návštěvníci interagují s naším webem prostřednictvím služby Google Analytics.\n"
"Zjistěte si více"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Unlimited CRM power and support"
msgstr "Neomezený výkon a podpora CRM"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_comparisons
msgid "Unlimited customization"
msgstr "Neomezené přizpůsobení"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/views/page_list.js:0
#, python-format
msgid "Unpublish"
msgstr "Zneveřejnit"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.js:0
#: code:addons/website/static/src/js/backend/button.js:0
#: code:addons/website/static/src/systray_items/publish.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.publish_management
#, python-format
msgid "Unpublished"
msgstr "Nepublikovaný"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
msgid "Unregistered"
msgstr "Neregistrovaný"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Update theme"
msgstr "Aktualizovat téma"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "Upload"
msgstr "Nahrát"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/000.js:0
#, python-format
msgid "Uploaded file is too large."
msgstr "Nahraný soubor je příliš velký."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_attachment__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Url"
msgstr "Url"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_website_visitor__country_flag
msgid "Url of static flag image"
msgstr "Adresa URL statického obrázku vlajky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/edit_menu.xml:0
#, python-format
msgid "Url or Email"
msgstr "Url nebo e-mail"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
msgid "Urls & Pages"
msgstr "Adresy URL a stránky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "Use Google Map on your website (Contact Us page, snippets, etc)."
msgstr ""
"Použijte Google map na svém webu (stránka Kontaktujte nás, úryvky atd.)."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_menu__use_main_menu_as_parent
msgid "Use Main Menu As Parent"
msgstr "Použít hlavní nabídku jako nadřazenou"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Use Plausible.io, Simple and privacy-friendly Google Analytics alternative"
msgstr ""
"Použijte Plausible.io, jednoduchou alternativu Google Analytics šetrnou k "
"ochraně osobních údajů"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Use a CDN to optimize the availability of your website's content"
msgstr "Use a CDN to optimize the availability of your website's content"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__has_default_share_image
msgid "Use a image by default for sharing"
msgstr "Ve výchozím nastavení použijte ke sdílení obrázek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "Use as Homepage"
msgstr "použít jako domácí stranu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid "Use of Cookies"
msgstr "Použít Cookies"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Use this component for creating a list of featured elements to which you "
"want to bring attention."
msgstr ""
"Tuto komponentu použijte k vytvoření seznamu vybraných prvků, na které "
"chcete upozornit."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_media_list
msgid ""
"Use this snippet to build various types of components that feature a left- "
"or right-aligned image alongside textual content. Duplicate the element to "
"create a list that fits your needs."
msgstr ""
"Pomocí tohoto fragmentu můžete vytvořit různé typy komponentů, které vedle "
"textového obsahu obsahují obrázek zarovnaný doleva nebo doprava. Duplikujte "
"prvek a vytvořte seznam, který vyhovuje vašim potřebám."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_carousel
msgid ""
"Use this snippet to presents your content in a slideshow-like format. Don't "
"write about products or services here, write about solutions."
msgstr ""
"Pomocí tohoto fragmentu můžete prezentovat svůj obsah ve formátu prezentace."
" Nepište sem o produktech nebo službách, pište o řešeních."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.theme_view_kanban
msgid "Use this theme"
msgstr "Použít tento motiv"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid ""
"Use this timeline as a part of your resume, to show your visitors what "
"you've done in the past."
msgstr ""
"Tuto časovou osu použijte jako součást svého životopisu a ukažte svým "
"návštěvníkům, co jste udělali v minulosti."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,help:website.field_ir_model__website_form_key
msgid "Used in FormBuilder Registry"
msgstr "Používá se v registru FormBuilder"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Used in page content"
msgstr "Používá se v obsahu stránky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Used in page description"
msgstr "Používá se v popisu stránky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Used in page first level heading"
msgstr "Používá se v hlavičce první stránky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Used in page second level heading"
msgstr "Používá se v hlavičce druhé stránky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid "Used in page title"
msgstr "Používá se v názvu stránky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Used to collect information about your interactions with the website, the pages you've seen,\n"
" and any specific marketing campaign that brought you to the website."
msgstr ""
"Používá se ke shromažďování informací o vašich interakcích s webem, "
"stránkách, které jste viděli, a jakékoli konkrétní marketingové kampani, "
"která vás na web přivedla."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Used to make advertising more engaging to users and more valuable to publishers and advertisers,\n"
" such as providing more relevant ads when you visit other websites that display ads or to improve reporting on ad campaign performance."
msgstr ""
"Slouží k tomu, aby byla reklama pro uživatele atraktivnější a hodnotnější pro vydavatele a inzerenty,\n"
"například poskytovat relevantnější reklamy při návštěvě jiných webů, které zobrazují reklamy, nebo zlepšit přehledy o výkonu reklamních kampaní."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid "Useful Links"
msgstr "Užitečné odkazy"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_numbers
msgid "Useful options"
msgstr "Užitečné možnosti"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Uživatel"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "Utilities &amp; Typography"
msgstr "Utility &amp; Typografie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar_options
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Vert. Alignment"
msgstr "Vert. zarovnání"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikální"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Vertikální zarovnání"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_background_options
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_ir_ui_view
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_website_page__view_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__view_id
msgid "View"
msgstr "Pohled"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__arch
msgid "View Architecture"
msgstr "Zobrazení architektury"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__name
msgid "View Name"
msgstr "Zobrazit název"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__type
msgid "View Type"
msgstr "Typ zobrazení"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__mode
msgid "View inheritance mode"
msgstr "Zobrazit režim dědičnosti"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_theme_ir_ui_view__copy_ids
msgid "Views using a copy of me"
msgstr "Pohledy využívající moji kopii"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__inherit_children_ids
msgid "Views which inherit from this one"
msgstr "Zobrazení, které se z tohoto dědí"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Visibility"
msgstr "Viditelnost"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_view_form_extend
msgid "Visibility Password"
msgstr "Viditelnost hesla "
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__visibility_password_display
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__visibility_password_display
msgid "Visibility Password Display"
msgstr "Zobrazení hesla viditelnosti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options_conditional_visibility
msgid "Visible for"
msgstr "Viditelné pro"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Visible for Everyone"
msgstr "Viditelné pro všechny"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Visible for Logged In"
msgstr "Viditelné pro přihlášené"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Visible for Logged Out"
msgstr "Viditelné pro odhlášené"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_published
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_published
msgid "Visible on current website"
msgstr "Viditelné na aktuální webstránce"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "Visible only if"
msgstr "Viditelné pouze pokud"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visit_datetime
msgid "Visit Date"
msgstr "Datum návštěvy"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/options.xml:0
#, python-format
msgid "Visit our Facebook page to know if you are one of the lucky winners."
msgstr ""
"Navštivte naši stránku na Facebooku a zjistěte, zda patříte mezi šťastné "
"výherce."
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_track
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__page_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visited Pages"
msgstr "Navštívené stránky"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_track_ids
msgid "Visited Pages History"
msgstr "Historie navštívených stránek"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_track__visitor_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visitor"
msgstr "Návštěvník"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_graph
msgid "Visitor Page Views"
msgstr "Zobrazení stránek návštěvníky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_page_view_tree
msgid "Visitor Page Views History"
msgstr "Historie zobrazených stránek návštěvníky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_graph
msgid "Visitor Views"
msgstr "Pohledy návštěvníků"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_track_view_tree
msgid "Visitor Views History"
msgstr "Historie zobrazení návštěvníků"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.website_visitors_action
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__visitor_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__visitor_ids
#: model:ir.ui.menu,name:website.website_visitor_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_graph
msgid "Visitors"
msgstr "Návštěvníci"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_kanban
msgid "Visits"
msgstr "Návštěv"
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitor_view_action
msgid ""
"Wait for visitors to come to your website to see the pages they viewed."
msgstr ""
"Počkejte, až návštěvníci přijdou na váš web, aby si prohlédli stránky, které"
" si prohlíželi."
#. module: website
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:website.website_visitors_action
msgid ""
"Wait for visitors to come to your website to see their history and engage "
"with them."
msgstr ""
"Počkejte, až návštěvníci přijdou na váš web, aby viděli jeho historii a "
"zapojili se do něho."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_alert_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Watches"
msgstr "Hodinky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life through disruptive products. We build great products to solve your business problems.\n"
" <br/><br/>Our products are designed for small to medium size companies willing to optimize their performance."
msgstr ""
"Jsme tým vášnivých lidí, jehož cílem je zlepšit život každého člověka pomocí převratných produktů. Vyrábíme skvělé produkty pro řešení vašich obchodních problémů.\n"
" <br/><br/>Naše produkty jsou určeny pro malé a střední společnosti, které chtějí optimalizovat svůj výkon."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's life "
"through disruptive products. We build great products to solve your business "
"problems. Our products are designed for small to medium size companies "
"willing to optimize their performance."
msgstr ""
"Jsme tým vášnivých lidí, jehož cílem je zlepšit život každého člověka pomocí"
" přelomových produktů. Vyrábíme skvělé produkty pro řešení vašich obchodních"
" problémů. Naše produkty jsou určeny pro malé a střední společnosti, které "
"chtějí optimalizovat svůj výkon."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
msgid ""
"We are a team of passionate people whose goal is to improve everyone's "
"life.<br/>Our services are designed for small to medium size companies."
msgstr ""
"Jsme tým motivovaných lidí, jehož cílem je zlepšit život každého člověka. "
"<br/>Naše služby jsou určeny pro malé a střední společnosti."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_progress_bar
msgid "We are almost done!"
msgstr "Jsme téměř hotovi!"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_references
msgid "We are in good company."
msgstr "Jsme v dobré společnosti"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_facebook_page/options.js:0
#, python-format
msgid "We couldn't find the Facebook page"
msgstr "Nemůžeme najít Facebookovou stránku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"We do not currently support Do Not Track signals, as there is no industry "
"standard for compliance."
msgstr ""
"V současné době nepodporujeme signály Do Not Track, protože neexistuje žádný"
" průmyslový standard pro dodržování předpisů."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "We found these ones:"
msgstr "Našli jsme tyto:"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_slogan_oe_structure_header_slogan_1
msgid "We help <b>you</b> grow your business"
msgstr "Pomáháme vám rozvíjet vaše podnikání"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"We may not be able to provide the best service to you if you reject those "
"cookies, but the website will work."
msgstr ""
"Pokud tyto soubory cookie odmítnete, možná vám nebudeme schopni poskytnout "
"nejlepší služby, ale web bude fungovat."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_cards
msgid "We offer tailor-made products according to your needs and your budget."
msgstr "Nabízíme produkty na míru podle vašich potřeb a vašeho rozpočtu."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#, python-format
msgid ""
"We use cookies to provide improved experience on this website. You can learn"
" more about our cookies and how we use them in our"
msgstr ""
"K poskytování lepšího zážitku na tomto webu používáme soubory cookie. Můžete"
" se dozvědět více o našich cookies a jak je používáme v našich"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#, python-format
msgid ""
"We use cookies to provide you a better user experience on this website."
msgstr ""
"Cookies používáme, abychom vám poskytli lepší uživatelský komfort na tomto "
"webu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.contactus_thanks_ir_ui_view
msgid "We will get back to you shortly."
msgstr "Brzy se k vám vrátíme."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "We'll set you up and running in"
msgstr "My vás nastavíme a spustíme"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_tree
msgid "Web Visitors"
msgstr "Weboví návštěvníci"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/fields/redirect_field.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/components/wysiwyg_adapter/wysiwyg_adapter.js:0
#: code:addons/website/static/src/xml/website.backend.xml:0
#: model:ir.actions.act_url,name:website.action_website
#: model:ir.model,name:website.model_website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_asset__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_attachment__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_company__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_menu__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_rewrite__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_visitor__website_id
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_server_action_search_website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_search
#, python-format
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_company_id
msgid "Website Company"
msgstr "Webstránka společnosti"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_configurator_feature__website_config_preselection
msgid "Website Config Preselection"
msgstr "Předvolba konfigurace webových stránek"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.website_configurator
msgid "Website Configurator"
msgstr "Webový konfigurátor"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_configurator_feature
msgid "Website Configurator Feature"
msgstr "Funkcionalita webového konfigurátoru"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__domain
msgid "Website Domain"
msgstr "Doména webstránky"
#. module: website
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_website_domain_unique
msgid "Website Domain should be unique."
msgstr "Doména webu by měla být jedinečná."
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__favicon
msgid "Website Favicon"
msgstr "Favicon webstránky"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_model__website_form_key
msgid "Website Form Key"
msgstr "Klíč formuláře webových stránek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.ir_model_view
msgid "Website Forms"
msgstr "Formuláře webových stránek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Website Info"
msgstr "Info webových stránek"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.cookies_bar.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_logo
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__logo
#, python-format
msgid "Website Logo"
msgstr "Logo webových stránek"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_menu
#: model:ir.model,name:website.model_website_menu
msgid "Website Menu"
msgstr "Menu webstránky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_menus_form_view
msgid "Website Menus Settings"
msgstr "Nastavení nabídek webových stránek"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_name
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "Website Name"
msgstr "Název webstránky"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__first_page_id
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__first_page_id
msgid "Website Page"
msgstr "Webstránka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_form_view
msgid "Website Page Settings"
msgstr "Nastavení stránky webstránky"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_pages_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_pages_view_search
msgid "Website Pages"
msgstr "Webové stránky"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_automation__website_path
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_path
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_path
msgid "Website Path"
msgstr "Webstránka adresa"
#. module: website
#: model:ir.actions.client,name:website.website_preview
msgid "Website Preview"
msgstr "Náhled webu"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_published_mixin
msgid "Website Published Mixin"
msgstr "Mixin publikovaný na webu"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_searchable_mixin
msgid "Website Searchable Mixin"
msgstr "Mixin prohledávatelného weebu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/editor/snippets.editor.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_form
#, python-format
msgid "Website Settings"
msgstr "Nastavení webových stránek"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_snippet_filter
msgid "Website Snippet Filter"
msgstr "Filtr úryvků webových stránek"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_website_menu
msgid "Website Theme Menu"
msgstr "Nabídka motivu webových stránek"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_theme_website_page
msgid "Website Theme Page"
msgstr "Stránka s motivem webových stránek"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_partner__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_users__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_published_multi_mixin__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_snippet_filter__website_url
msgid "Website URL"
msgstr "URL webové stránky"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_automation__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_actions_server__website_url
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_cron__website_url
msgid "Website Url"
msgstr "URL webstránky"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_visitor
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_visitor_view_form
msgid "Website Visitor"
msgstr "Návštěvník webstránky"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_visitor.py:0
#, python-format
msgid "Website Visitor #%s"
msgstr "Návštěvník webu #%s"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.website_visitor_cron_ir_actions_server
#: model:ir.cron,cron_name:website.website_visitor_cron
msgid "Website Visitor : clean inactive visitors"
msgstr "Webový návštěvník: vyčistit neaktivní návštěvníky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid ""
"Website may use cookies to personalize and facilitate maximum navigation of "
"the User by this site. The User may configure his / her browser to notify "
"and reject the installation of the cookies sent by us."
msgstr ""
"Webové stránky mohou používat cookies k přizpůsobení a usnadnění maximální "
"navigace uživatele prostřednictvím tohoto webu. Uživatel může nastavit svůj "
"prohlížeč, aby upozorňoval a odmítl instalaci zaslaných souborů cookie."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.menu_tree
msgid "Website menu"
msgstr "Nabídka webových stránek"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_description
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_description
msgid "Website meta description"
msgstr "Meta-popis webových stránek"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_keywords
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_keywords
msgid "Website meta keywords"
msgstr "Meta-klíčová slova webových stránek"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_title
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_title
msgid "Website meta title"
msgstr "Meta-název webových stránek"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_ir_ui_view__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_page__website_meta_og_img
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website_seo_metadata__website_meta_og_img
msgid "Website opengraph image"
msgstr "Opengraph obrázek webových stránek"
#. module: website
#: model:ir.model,name:website.model_website_rewrite
msgid "Website rewrite"
msgstr "Přepsat web"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_rewrite_form
msgid "Website rewrite Settings"
msgstr "Přepsat nastavení webových stránek"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.action_website_rewrite_tree
msgid "Website rewrites"
msgstr "Web přepisuje"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_analytics
msgid "Website: Analytics"
msgstr "Web: analytika"
#. module: website
#: model:ir.actions.server,name:website.ir_actions_server_website_dashboard
msgid "Website: Dashboard"
msgstr "Web: Dashboard"
#. module: website
#: model:ir.actions.act_window,name:website.action_website_list
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_websites_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.view_website_tree
msgid "Websites"
msgstr "Webové stránky"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_base_language_install__website_ids
msgid "Websites to translate"
msgstr "Webové stránky k překladu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#, python-format
msgid "Welcome to your"
msgstr "Vítejte ve vašem"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_table_of_content
msgid "What you see is what you get"
msgstr "To, co vidíte, je to, co dostanete"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_hr_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Width"
msgstr "Šířka"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__ir_ui_view__visibility__password
msgid "With Password"
msgstr "S heslem"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_menus_logos
msgid "Women"
msgstr "Ženy"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid ""
"Would you like to save before being redirected? Unsaved changes will be "
"discarded."
msgstr "Chcete uložit před přesměrováním? Neuložené změny budou zahozeny."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_blockquote
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_quotes_carousel
msgid ""
"Write a quote here from one of your customers. Quotes are a great way to "
"build confidence in your products or services."
msgstr ""
"Sem napište poznámku od jednoho z vašich zákazníků. Poznámky jsou skvělý "
"způsob, jak vybudovat důvěru ve vaše produkty nebo služby."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_tabs
msgid "Write one or two paragraphs describing your product or services."
msgstr "Napište jeden nebo dva odstavce popisující váš produkt nebo služby."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_image_text
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_text_image
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product or services. To be "
"successful your content needs to be useful to your readers."
msgstr ""
"Napište jeden nebo dva odstavce popisující váš produkt nebo službu. Aby byl "
"váš obsah úspěšný, musí být užitečný pro vaše čtenáře."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_cover
msgid ""
"Write one or two paragraphs describing your product, services or a specific "
"feature.<br/> To be successful your content needs to be useful to your "
"readers."
msgstr ""
"Napište jeden nebo dva odstavce popisující váš produkt, služby nebo "
"konkrétní funkci. <br/>Aby byl váš obsah úspěšný, musí být užitečný pro vaše"
" čtenáře."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features
msgid ""
"Write what the customer would like to know, <br/>not what you want to show."
msgstr "Napište, co by zákazník rád věděl, <br/> ne to, co chcete ukázat."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline_options
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#, python-format
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.js:0
#, python-format
msgid ""
"You are about to be redirected to the domain configured for your website ( "
"%s ). This is necessary to edit or view your website from the Website app. "
"You might need to log back in."
msgstr ""
"Budete přesměrováni na doménu nakonfigurovanou pro váš web ( %s ). Toto je "
"nutné pro úpravu nebo prohlížení vašeho webu pomocí aplikace Webová stránka."
" Možná budete muset se znovu přihlásit."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/translator/translator.xml:0
#, python-format
msgid "You are about to enter the translation mode."
msgstr "Chystáte se vstoupit do režimu překladu."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"You can choose to have your computer warn you each time a cookie is being sent, or you can choose to turn off all cookies.\n"
" Each browser is a little different, so look at your browser's Help menu to learn the correct way to modify your cookies."
msgstr ""
"Můžete zvolit, aby vás počítač varoval při každém odeslání souboru cookie, nebo můžete vypnout všechny soubory cookie.\n"
"Každý prohlížeč je trochu jiný, takže se podívejte do nabídky Nápověda svého prohlížeče, abyste zjistili správný způsob úpravy souborů cookie."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_features_grid
msgid "You can edit colors and backgrounds to highlight features."
msgstr "Barvy a pozadí můžete upravit a zvýraznit tak prvky."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "You can edit, duplicate..."
msgstr "Můžete upravovat, duplikovat ..."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/res_users.py:0
#: model:ir.model.constraint,message:website.constraint_res_users_login_key
#, python-format
msgid "You can not have two users with the same login!"
msgstr "Nemůžete mít dva uživatele se stejným přihlašovacím jménem!"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_snippet_filter.py:0
#, python-format
msgid "You can only use template prefixed by dynamic_filter_template_ "
msgstr "Můžete použít pouze šablonu s předponou dynamic_filter_template_"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "You can't duplicate a model field."
msgstr "Pole modelu nelze duplikovat."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "You can't duplicate the submit button of the form."
msgstr "Tlačítko odeslání formuláře nelze duplikovat."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "You can't remove a field that is required by the model itself."
msgstr "Nelze odebrat pole, které je vyžadováno samotným modelem."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_website_form/options.js:0
#, python-format
msgid "You can't remove the submit button of the form"
msgstr "Tlačítko pro odeslání formuláře nelze odstranit."
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete default website %s. Try to change its settings instead"
msgstr ""
"Nemůžete smazat výchozí webovou stránku %s. Zkuste místo toho změnit její "
"nastavení"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website_menu.py:0
#, python-format
msgid ""
"You cannot delete this website menu as this serves as the default parent "
"menu for new websites (e.g., /shop, /event, ...)."
msgstr ""
"Tuto nabídku webu nemůžete smazat, protože slouží jako výchozí nadřazená "
"nabídka pro nové weby (např. /obchod, /událost, ...)."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_facebook_page/options.js:0
#, python-format
msgid "You didn't provide a valid Facebook link"
msgstr "Neuvedli jste platný odkaz na Facebook"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/mixins.py:0
#, python-format
msgid "You do not have the rights to publish/unpublish"
msgstr "Nemáte oprávnění ke zveřejnění / zneveřejnění"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.xml:0
#, python-format
msgid ""
"You have hidden this page from search results. It won't be indexed by search"
" engines."
msgstr ""
"Tuto stránku jste skryli z výsledků vyhledávání. Nebude indexována "
"vyhledávači."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "You may opt-out of a third-party's use of cookies by visiting the"
msgstr "Můžete se odhlásit z používání cookies třetí stranou návštěvou"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/models/website.py:0
#, python-format
msgid "You must keep at least one website."
msgstr "Musíte mít alespoň jeden web."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_faq_collapse
msgid ""
"You should carefully review the legal statements and other conditions of use"
" of any website which you access through a link from this Website. Your "
"linking to any other off-site pages or other websites is at your own risk."
msgstr ""
"Měli byste pečlivě zkontrolovat právní prohlášení a další podmínky používání"
" jakéhokoli webu, ke kterému přistupujete prostřednictvím odkazu z tohoto "
"webu. Váš odkaz na jakékoli jiné stránky mimo web nebo jiné webové stránky "
"je na vaše vlastní riziko."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_searchbar
msgid "You will get results from blog posts, products, etc"
msgstr "Získáte výsledky z blogových příspěvků, produktů atd"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "You'll be able to create your pages later on."
msgstr "Své stránky budete moci vytvořit později."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
#, python-format
msgid "Your Company"
msgstr "Vaše společnost"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_dynamic_snippet_template
msgid ""
"Your Dynamic Snippet will be displayed here... This message is displayed "
"because you did not provided both a filter and a template to use.<br/>"
msgstr ""
"Zde se zobrazí váš dynamický úryvek ... Tato zpráva se zobrazí, protože jste"
" neposkytli filtr i šablonu, které chcete použít.<br/>"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
#, python-format
msgid "Your Email"
msgstr "Váš e-mail"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_embed_code/000.js:0
#, python-format
msgid ""
"Your Embed Code snippet doesn't have anything to display. Click on Edit to "
"modify it."
msgstr ""
"Váš vložený kódový úryvek nemá nic k zobrazení. Klikněte na Upravit pro jeho"
" úpravu."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
#, python-format
msgid "Your Name"
msgstr "Vaše jméno"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/js/form_editor_registry.js:0
#, python-format
msgid "Your Question"
msgstr "Vaše otázka"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#, python-format
msgid "Your description looks too long."
msgstr "Váš popis vypadá příliš dlouhý."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/seo.js:0
#, python-format
msgid "Your description looks too short."
msgstr "Váš popis vypadá příliš krátce."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"Your experience may be degraded if you discard those cookies, but the "
"website will still work."
msgstr ""
"Pokud tyto soubory cookie zlikvidujete, mohou se vaše zkušenosti zhoršit, "
"ale web bude i nadále fungovat."
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/editor/editor.js:0
#, python-format
msgid "Your modifications were saved to apply this option."
msgstr "Pro použití této možnosti byly vaše úpravy uloženy."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_hybrid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.list_website_public_pages
msgid "Your search '"
msgstr "vaše hledání '"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_timeline
msgid "Your title"
msgstr "Tvůj titul"
#. module: website
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_website__social_youtube
msgid "Youtube Account"
msgstr "Youtube účet"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippet_options
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"__gads (Google)<br/>\n"
" __gac (Google)"
msgstr ""
"__gads (Google)<br/>\n"
" __gac (Google)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"_ga (Google)<br/>\n"
" _gat (Google)<br/>\n"
" _gid (Google)<br/>\n"
" _gac_* (Google)"
msgstr ""
"_ga (Google)<br/>\n"
" _gat (Google)<br/>\n"
" _gid (Google)<br/>\n"
" _gac_* (Google)"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "a blog"
msgstr "blog"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "a business website"
msgstr "obchodní web"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "a new image"
msgstr "nový obrázek"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "a pre-made Palette"
msgstr "předem připravená paleta"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "an elearning platform"
msgstr "e-learningová platforma"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "an event website"
msgstr "událost webu"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "an online store"
msgstr "online obchod"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "and"
msgstr "and"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "and copy paste the address of the font page here."
msgstr "a zkopírujte sem vložte adresu stránky s písmem."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "big"
msgstr "velký"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "breadcrumb"
msgstr "drobečky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-outline-primary"
msgstr "btn-obrys-primární"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-outline-secondary"
msgstr "btn-outline-sekundární"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-primary"
msgstr "btn-primární"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "btn-secondary"
msgstr "btn-sekundární"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "business"
msgstr "podnikání"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "celebration, launch"
msgstr "oslava, zahájení"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "chart, table, diagram, pie"
msgstr "graf, tabulka, diagram, koláč"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "cite"
msgstr "uvést"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "columns, description"
msgstr "sloupce, popis"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "common answers, common questions"
msgstr "společné odpovědi, běžné otázky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "content"
msgstr "obsah"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "customers, clients"
msgstr "zákazníci, klienti"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "days"
msgstr "dnů"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "develop the brand"
msgstr "rozvíjet značku"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_countdown_options
msgid "e.g. /my-awesome-page"
msgstr "např. /moje-uzasna-strana"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_map_options
msgid "e.g. De Brouckere, Brussels, Belgium"
msgstr "např. De Brouckere, Brusel, Belgie"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_page_properties_view_form
msgid "e.g. Home Page"
msgstr "např. domovská stránka"
#. module: website
#: model:ir.ui.menu,name:website.menu_website_dashboard
msgid "eCommerce"
msgstr "E-shop"
#. module: website
#: model:website.configurator.feature,name:website.feature_module_elearning
msgid "eLearning"
msgstr "eLearning"
#. module: website
#. odoo-python
#: code:addons/website/controllers/form.py:0
#, python-format
msgid "email"
msgstr "e-mail"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "evolution, growth"
msgstr "vývoj, růst"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "fonts.google.com"
msgstr "fonts.google.com"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "for my"
msgstr "pro moje"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/dialog/page_properties.xml:0
#, python-format
msgid "found(s)"
msgstr "nalezen(i)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.website_search_box
msgid "found)"
msgstr "nalezeno)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.brand_promotion
msgid "free website"
msgstr "webové stránky zdarma"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "from Logo"
msgstr "z loga"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "frontend_lang (Odoo)"
msgstr "frontend_lang (Odoo)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "gallery, carousel"
msgstr "galerie, kolotoč"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "get leads"
msgstr "získat prospekty"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "google1234567890123456.html"
msgstr "google1234567890123456.html"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "heading, h1"
msgstr "nadpis, h1"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_contact
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_descriptive
msgid "hello@mycompany.com"
msgstr "hello@mycompany.com"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "hero, jumbotron"
msgstr "hrdina, jumbotron"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website.editor.xml:0
#, python-format
msgid "https://fonts.google.com/specimen/Roboto"
msgstr "https://fonts.google.com/specimen/Roboto"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.res_config_settings_view_form
msgid "https://www.odoo.com"
msgstr "https://www.odoo.com"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_mega_menu_odoo_menu
msgid "iPhone"
msgstr "iPhone"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid ""
"im_livechat_previous_operator_pid (Odoo)<br/>\n"
" utm_campaign (Odoo)<br/>\n"
" utm_source (Odoo)<br/>\n"
" utm_medium (Odoo)"
msgstr ""
"im_livechat_previous_operator_pid (Odoo)<br/>\n"
" utm_campaign (Odoo)<br/>\n"
" utm_source (Odoo)<br/>\n"
" utm_medium (Odoo)"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "image, media, illustration"
msgstr "obrázek, média, ilustrace"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#, python-format
msgid "in the top right corner to start designing."
msgstr "v pravém horním rohu zahájíte návrh."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_links
msgid "info@yourcompany.com"
msgstr "info@yourcompany.com"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.footer_custom
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_call_to_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_centered
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_footer_headline
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_contact_oe_structure_header_contact_1
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_hamburger_oe_structure_header_hamburger_3
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.template_header_sidebar_oe_structure_header_sidebar_1
msgid "info@yourcompany.example.com"
msgstr "info@yourcompany.example.com"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "inform customers"
msgstr "neformální zákazníci"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.show_website_info
msgid "instance of Odoo, the"
msgstr "instance Odoo,"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__ir_ui_view
msgid "ir.ui.view"
msgstr "ir.ui.view"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.bs_debug_view
msgid "link"
msgstr "odkaz"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "masonry, grid"
msgstr "zdivo, mřížka"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "menu, pricing"
msgstr "nabídka, ceny"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#, python-format
msgid "no value"
msgstr "žádná hodnota"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "o-color-"
msgstr "o-barva-"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/systray_items/edit_website.js:0
#, python-format
msgid "or edit master"
msgstr "nebo upravit předlohu"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "organization, structure"
msgstr "organizační struktura"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "perfect website?"
msgstr "perfektní webové stránky?"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/website_preview/website_preview.xml:0
#: code:addons/website/static/src/components/fields/widget_iframe.xml:0
#, python-format
msgid "phone"
msgstr "telefon"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "placeholder"
msgstr "zástupný symbol"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/components/website_loader/website_loader.xml:0
#, python-format
msgid "pointer to build the perfect page in 7 steps."
msgstr "ukazatel na sestavení dokonalé stránky v 7 krocích."
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "pricing"
msgstr "ceny"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "promotion, characteristic, quality"
msgstr "propagace, charakteristika, kvalita"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.searchbar_input_snippet_options
msgid "results"
msgstr "výsledky"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_website_form_options
msgid "rows"
msgstr "řádky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "schedule appointments"
msgstr "naplánovat schůzky"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.js:0
#, python-format
msgid "sell more"
msgstr "prodávejte více"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "separator, divider"
msgstr "oddělovač, dělič"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.cookie_policy
msgid "session_id (Odoo)<br/>"
msgstr "session_id (Odoo)<br/>"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "statistics, stats, KPI"
msgstr "statistiky, statistiky, KPI"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "testimonials"
msgstr "testimonials"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.color_combinations_debug_view
msgid "text link"
msgstr "textový odkaz"
#. module: website
#: model:ir.model.fields.selection,name:website.selection__theme_ir_ui_view__inherit_id__theme_ir_ui_view
msgid "theme.ir.ui.view"
msgstr "theme.ir.ui.view"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/snippets/s_countdown/000.xml:0
#, python-format
msgid "this page"
msgstr "tato strana"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.snippets
msgid "valuation, rank"
msgstr "ocenění, hodnost"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/xml/website_form_editor.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:website.field_res_config_settings__website_id
#, python-format
msgid "website"
msgstr "webstránka"
#. module: website
#. odoo-javascript
#: code:addons/website/static/src/client_actions/configurator/configurator.xml:0
#, python-format
msgid "with the main objective to"
msgstr "s hlavním cílem"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.qweb_500
msgid "yes"
msgstr "ano"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "⌙ Active"
msgstr "⌙ Aktivní"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_popup_options
msgid "⌙ Delay"
msgstr "⌙ Zpoždění"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_rating_options
msgid "⌙ Inactive"
msgstr "Neaktivní"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_product_catalog_options
msgid "⌙ Separator"
msgstr "⌙ Oddělovač"
#. module: website
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:website.s_google_map_options
msgid "⌙ Style"
msgstr "⌙ Styl"