Odoo18-Base/addons/account_edi_proxy_client/i18n/es.po
2025-03-10 10:52:11 +07:00

211 lines
8.4 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * account_edi_proxy_client
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2023
# Larissa Manderfeld, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-03 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n"
"Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_account_edi_proxy_client_user
msgid "Account EDI proxy user"
msgstr "Usuario del proxy de EDI para contabilidad"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_res_company__account_edi_proxy_client_ids
msgid "Account Edi Proxy Client"
msgstr "Cliente del proxy de EDI para contabilidad"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi_proxy_client.view_form_account_edi_proxy_client_user
msgid "Account Journal"
msgstr "Diario de contabilidad"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__active
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model,name:account_edi_proxy_client.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Compañías"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__company_id
msgid "Company"
msgstr "Compañía"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creado por"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Creado el"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_proxy_client.selection__account_edi_proxy_client_user__edi_mode__demo
msgid "Demo mode"
msgstr "Modo de demostración"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nombre mostrado"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.actions.act_window,name:account_edi_proxy_client.action_tree_account_edi_proxy_client_user
msgid "EDI Proxy User"
msgstr "Usuario del proxy de EDI"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.ui.menu,name:account_edi_proxy_client.menu_account_proxy_client_user
msgid "EDI Proxy Users"
msgstr "Usuarios del proxy de EDI"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_mode
msgid "EDI operating mode"
msgstr "Modo operacional EDI "
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification
msgid "Edi Identification"
msgstr "Identificación EDI"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__id_client
msgid "Id Client"
msgstr "ID del cliente"
#. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"Invalid signature for request. This might be due to another connection to odoo Access Point server. It can occur if you have duplicated your database. \n"
"\n"
"If you are not sure how to fix this, please contact our support."
msgstr ""
"La firma de la solicitud no es válida. Esto puede ocurrir si hay otra conexión al servidor del punto de acceso de Odoo, por ejemplo, si ha duplicado su base de datos.\n"
"\n"
"Si no está seguro de cómo solucionarlo, póngase en contacto con nuestro servicio de asistencia."
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Última actualización por"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Última actualización el"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key
msgid "Private Key"
msgstr "Clave privada"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key_filename
msgid "Private Key Filename"
msgstr "Nombre de archivo de la clave privada "
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_proxy_client.selection__account_edi_proxy_client_user__edi_mode__prod
msgid "Production mode"
msgstr "Modo de producción "
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__proxy_type
msgid "Proxy Type"
msgstr "Tipo de proxy"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,field_description:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__refresh_token
msgid "Refresh Token"
msgstr "Token de actualización"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi_proxy_client.selection__account_edi_proxy_client_user__edi_mode__test
msgid "Test mode"
msgstr "Modo de prueba"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__private_key
msgid "The key to encrypt all the user's data"
msgstr "La clave para encriptar todos los datos del usuario"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.fields,help:account_edi_proxy_client.field_account_edi_proxy_client_user__edi_identification
msgid "The unique id that identifies this user, typically the vat"
msgstr "La ID con la que se identifica a este usuario, por lo general el NIF"
#. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"The url that this service requested returned an error. The url it tried to "
"contact was %s"
msgstr ""
"La url que solicitó este servicio generó un error. La url que intentó "
"contactar fue %s"
#. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"The url that this service requested returned an error. The url it tried to "
"contact was %s. %s"
msgstr ""
"La url que solicitó este servicio generó un error. La url que intentó "
"contactar fue %s. %s"
#. module: account_edi_proxy_client
#. odoo-python
#: code:addons/account_edi_proxy_client/models/account_edi_proxy_user.py:0
#, python-format
msgid ""
"The url that this service tried to contact does not exist. The url was %r"
msgstr ""
"La URL que se intentó contactar con este servicio no existe. La URL era %r"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.constraint,message:account_edi_proxy_client.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_active_company_proxy
msgid "This company has an active user already created for this EDI type"
msgstr "Esta empresa ya tiene un usuario activo creado para este tipo de EDI"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.constraint,message:account_edi_proxy_client.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_active_edi_identification
msgid "This edi identification is already assigned to an active user"
msgstr "Esta identificación EDI ya está asignada a un usuario activo"
#. module: account_edi_proxy_client
#: model:ir.model.constraint,message:account_edi_proxy_client.constraint_account_edi_proxy_client_user_unique_id_client
msgid "This id_client is already used on another user."
msgstr "Este id_client ya se está usando en otro usuario."