Odoo18-Base/addons/sms/i18n/uk.po
2025-03-10 10:52:11 +07:00

1571 lines
61 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * sms
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2023
# Wil Odoo, 2023
# Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 17.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-13 10:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-26 23:09+0000\n"
"Last-Translator: Alina Lisnenko <alina.lisnenko@erp.co.ua>, 2024\n"
"Language-Team: Ukrainian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != 11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || (n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_invalid_count
msgid "# Invalid recipients"
msgstr "К-сть недійсних одержувачів"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_valid_count
msgid "# Valid recipients"
msgstr "К-сть дійсних одержувачів"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/sms_template.py:0
#, python-format
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (копія)"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0
#, python-format
msgid "%s invalid recipients"
msgstr "%s недійсних одержувачів"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0
#, python-format
msgid ""
"%s out of the %s selected SMS Text Messages have successfully been resent."
msgstr "%s з %s обрані SMS було успішно переслано."
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0
#, python-format
msgid ", fits in"
msgstr ", підходить"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Add</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Додати</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Дія змісту</span>"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Preview</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Переглянути</span>"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Remove</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Context Action</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Видалити</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Дія змісту</span>"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "<span class=\"text-warning\" invisible=\"not no_record\">No records</span>"
msgstr "<span class=\"text-warning\" invisible=\"not no_record\">Немає записів</span>"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.ir_actions_server_view_form
msgid ""
"<span invisible=\"sms_method != 'sms'\">\n"
" The message will be sent as an SMS to the recipients of the template\n"
" and will not appear in the messaging history.\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"sms_method != 'note'\">\n"
" The SMS will not be sent, it will only be posted as an\n"
" internal note in the messaging history.\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"sms_method != 'comment'\">\n"
" The SMS will be sent as an SMS to the recipients of the\n"
" template and it will also be posted as an internal note\n"
" in the messaging history.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"sms_method != 'sms'\">\n"
" Повідомлення буде надіслано як SMS одержувачам шаблону\n"
" та не відображатиметься в історії повідомлень.\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"sms_method != 'note'\">\n"
" SMS не буде надіслано, воно лише\n"
" опубліковано як внутрішня примітка в історії повідомлень.\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"sms_method != 'comment'\">\n"
" SMS буде надіслано як SMS одержувачам\n"
" шаблону, а також опубліковано як внутрішню примітку\n"
" в історії повідомлень.\n"
" </span>"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "<span> or to specify the country code.</span>"
msgstr "<span> або вкажіть код країни.</span>"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid ""
"<strong>Invalid number:</strong>\n"
" <span> make sure to set a country on the </span>"
msgstr ""
"<strong>Недійсний номер:</strong>\n"
" <span> переконайтеся, що вказано країну </span>"
#. module: sms
#: model:ir.model.constraint,message:sms.constraint_sms_tracker_sms_uuid_unique
msgid "A record for this UUID already exists"
msgstr "Запис для цього UUID вже існує"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Необхідна дія"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid ""
"Add a contextual action on the related model to open a sms composer with "
"this template"
msgstr ""
"Додати контекстну дію на пов'язану модель для відкриття автора sms із цим "
"шаблоном"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_sms__uuid
msgid "Alternate way to identify a SMS record, used for delivery reports"
msgstr ""
"Альтернативний спосіб ідентифікації запису SMS, який використовується для "
"звітів про доставку"
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/core/failure_model_patch.js:0
#, python-format
msgid "An error occurred when sending an SMS"
msgstr "Під час надсилання SMS виникла помилка"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__model_id
msgid "Applies to"
msgstr "Застосовується до"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_reset_view_form
msgid ""
"Are you sure you want to reset these sms templates to their original "
"configuration? Changes and translations will be lost."
msgstr ""
"Ви впевнені, що бажаєте скинути ці шаблони SMS до початкової конфігурації? "
"Зміни та переклади буде втрачено."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Підрахунок прикріплення"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_blacklist
msgid "Blacklisted"
msgstr "У чорному списку"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__mobile_blacklisted
msgid "Blacklisted Phone Is Mobile"
msgstr "Телефон у чорному списку - це мобільний"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_blacklisted
msgid "Blacklisted Phone is Phone"
msgstr "Телефон у чорному списку - це телефон"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__body
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__body
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__body
msgid "Body"
msgstr "Тіло листа"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
msgid "Buy credits"
msgstr "Купіть кредити"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
#, python-format
msgid "Buy credits."
msgstr "Купити кредити"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__can_cancel
msgid "Can Cancel"
msgstr "Можна скасувати"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__can_resend
msgid "Can Resend"
msgstr "Може переслати"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_reset_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__canceled
msgid "Canceled"
msgstr "Скасовано"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "Choose a language:"
msgstr "Оберіть мову:"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.ir_actions_server_view_form
msgid "Choose a template..."
msgstr "Оберіть шаблон..."
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "Choose an example"
msgstr "Оберіть приклад"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__composition_mode
msgid "Composition Mode"
msgstr "Режим створення"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_res_partner
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "Content"
msgstr "Вміст"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_country_not_supported
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_country_not_supported
msgid "Country Not Supported"
msgstr "Країна не підтримується"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_registration_needed
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_registration_needed
msgid "Country-specific Registration Required"
msgstr "Потрібна реєстрація для конкретної країни"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
#, python-format
msgid "Country-specific registration required."
msgstr "Потрібна реєстрація конкретної країни."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Створив"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Створено"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Клієнт"
#. module: sms
#: model:sms.template,name:sms.sms_template_demo_0
msgid "Customer: automated SMS"
msgstr "Клієнт: автоматичні SMS"
#. module: sms
#: model:sms.template,body:sms.sms_template_demo_0
msgid "Dear {{ object.display_name }} this is an automated SMS."
msgstr "Шановний(а) {{ object.display_name }} це автоматичне SMS."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__sent
msgid "Delivered"
msgstr "Доставлено"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "Discard"
msgstr "Відмінити"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Назва для відображення"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
msgstr "Підписники документа"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_id
msgid "Document ID"
msgstr "ID документу"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_ids
msgid "Document IDs"
msgstr "ID документа"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model_description
msgid "Document Model Description"
msgstr "Опис моделі документу"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_model
msgid "Document Model Name"
msgstr "Назва моделі документа"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_duplicate
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
msgid "Edit Partners"
msgstr "Редагувати партнерів"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "Ланцюжки повідомлень"
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/components/phone_field/phone_field.js:0
#, python-format
msgid "Enable SMS"
msgstr "Увімкнути SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__error
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__failure_type
msgid "Error Message"
msgstr "Повідомлення про помилку"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_expired
msgid "Expired"
msgstr "Протерміновано"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__failure_type
msgid "Failure Type"
msgstr "Тип збою"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__failure_type
msgid "Failure type"
msgstr "Тип невдачі"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_sanitized
msgid ""
"Field used to store sanitized phone number. Helps speeding up searches and "
"comparisons."
msgstr ""
"Поле, яке використовується для зберігання чистого номера телефону. Допомагає"
" прискорити пошук і порівняння."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__template_fs
msgid ""
"File from where the template originates. Used to reset broken template."
msgstr ""
"Файл, з якого походить шаблон. Використовується для скидання зламаного "
"шаблону."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Підписники"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Підписники (Партнери)"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0
#, python-format
msgid "Following numbers are not correctly encoded: %s"
msgstr "Наступні номери некоректно кодовані: %s"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__has_insufficient_credit
msgid "Has Insufficient Credit"
msgstr "Має недостатньо кредитів"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Є повідомлення"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_mail__has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_message__has_sms_error
msgid "Has SMS error"
msgstr "Має помилку SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__has_unregistered_account
msgid "Has Unregistered Account"
msgstr "Має незареєстрований обліковий запис"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Якщо позначено, то нові повідомлення будуть потребувати вашої уваги."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_account_analytic_account__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_calendar_event__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_crm_team__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_crm_team_member__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_discuss_channel__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_fleet_vehicle__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_fleet_vehicle_log_contract__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_gamification_badge__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_gamification_challenge__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_hr_department__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_hr_employee__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_hr_job__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_loyalty_card__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_lunch_supplier__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_blacklist__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_blacklist__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_cc__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_main_attachment__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_thread_phone__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_maintenance_equipment__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_maintenance_equipment_category__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_maintenance_request__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_phone_blacklist__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_product_pricelist__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_product_product__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_product_template__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_rating_mixin__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_users__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Якщо позначено, деякі повідомлення мають помилку доставки."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted
msgid ""
"If the sanitized phone number is on the blacklist, the contact won't receive"
" mass mailing sms anymore, from any list"
msgstr ""
"Якщо номер телефону у чорному списку, контакт не буде більше отримувати "
"розсилку SMS з жодного списку"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
msgid "Ignore all"
msgstr "Ігнорувати всі"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__outgoing
msgid "In Queue"
msgstr "В черзі"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__mobile_blacklisted
msgid ""
"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a mobile number. Helps "
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
"mobile and phone field in a model."
msgstr ""
"Визначає, чи номер телефону у чорному списку є мобільним номером. Допомагає "
"розрізнити, який номер у чорному списку, коли в моделі є поле як мобільного,"
" так і телефону."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__phone_blacklisted
msgid ""
"Indicates if a blacklisted sanitized phone number is a phone number. Helps "
"distinguish which number is blacklisted when there is both a "
"mobile and phone field in a model."
msgstr ""
"Визначає, чи номер у чорному списку є номером телефону. Допомагає "
"розрізнити, який номер є у чорному списку, коли у моделі є поле і мобільного"
" і телефону."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient
msgid "Indicates if the SMS composer targets a single specific recipient"
msgstr "Вказує, чи цілі SMS націлені на одного конкретного одержувача"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_credit
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_credit
msgid "Insufficient Credit"
msgstr "Недостатньо кредиту"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_invalid_destination
msgid "Invalid Destination"
msgstr "Недійсна відстань"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/wizard/sms_composer.py:0
#, python-format
msgid "Invalid recipient number. Please update it."
msgstr "Недійсний номер одержувача. Оновіть його."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Стежить"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_valid
msgid "Is valid"
msgstr "Дійсний"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_keep_log
msgid "Keep a note on document"
msgstr "Зробіть примітку на документі"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__lang
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Востаннє оновив"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Останнє оновлення"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_tracker
msgid "Link SMS to mailing/sms tracking models"
msgstr "Підключити SMS до поштової/sms моделі відстеження"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__mail_message_id
msgid "Mail Message"
msgstr "Повідомлення листа"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__mail_notification_id
msgid "Mail Notification"
msgstr "Сповіщення на пошту"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_model__is_mail_thread_sms
msgid "Mail Thread SMS"
msgstr "Тема листа SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__to_delete
msgid "Marked for deletion"
msgstr "Позначено для видалення"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__body
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__mail_message_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Помилка доставлення повідомлення"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_mail_notification
msgid "Message Notifications"
msgstr "Сповіщення"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_number_missing
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_number_missing
msgid "Missing Number"
msgstr "Відсутній номер"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "Моделі"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__name
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__no_record
msgid "No Record"
msgstr "Немає записів"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_not_allowed
msgid "Not Allowed"
msgstr "Недозволений"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_not_delivered
msgid "Not Delivered"
msgstr "Не доставлено"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__sms_method__note
msgid "Note only"
msgstr "Лише примітка"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__notification_id
msgid "Notification"
msgstr "Сповіщення"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__notification_type
msgid "Notification Type"
msgstr "Тип сповіщення"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__number
msgid "Number"
msgstr "Номер"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__number_field_name
msgid "Number Field"
msgstr "Поле номеру"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Кількість дій"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Кількість помилок"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Кількість повідомлень, які вимагають дії"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Кількість повідомлень з помилковою дставкою"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__res_ids_count
msgid ""
"Number of recipients that will receive the SMS if sent in mass mode, without"
" applying the Active Domain value"
msgstr ""
"Номер одержувача, який отримає SMS при надсиланні в масовій розсилці, без "
"застосування значення активації домену"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_optout
msgid "Opted Out"
msgstr "Відмовився"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
"Додаткова мова перекладу (код ISO), яку можна вибрати під час надсилання "
"електронного листа. Якщо не встановлено, використовуватиметься англійська "
"версія. Зазвичай це має бути вираз-заповнювач, який забезпечує відповідну "
"мову, напр. {{ object.partner_id.lang }}."
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_sms
msgid "Outgoing SMS"
msgstr "Вихідні SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Партнер"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized_blacklisted
msgid "Phone Blacklisted"
msgstr "Телефон у чорному списку"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__sms_number
msgid "Phone Number"
msgstr "Номер телефону"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_composer__recipient_single_number_itf
msgid ""
"Phone number of the recipient. If changed, it will be recorded on "
"recipient's profile."
msgstr ""
"Номер телефону одержувача. У разі зміни його буде записано в профілі "
"одержувача."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_mobile_search
msgid "Phone/Mobile"
msgstr "Телефон/мобільний"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__comment
msgid "Post on a document"
msgstr "Опублікувати в документі"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "Preview of"
msgstr "Попередній перегляд"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_reset_view_form
msgid "Proceed"
msgstr "Продовжити"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__process
msgid "Processing"
msgstr "Оброблення"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "Put in queue"
msgstr "Поставити в чергу"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Оцінювання"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
msgid "Reason"
msgstr "Причина"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "Recipient"
msgstr "Одержувач"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__partner_name
msgid "Recipient Name"
msgstr "Ім'я одержувача"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_number_itf
msgid "Recipient Number"
msgstr "Номер одержувача"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend__recipient_ids
msgid "Recipients"
msgstr "Одержувачі"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__numbers
msgid "Recipients (Numbers)"
msgstr "Одержувачі (Номери)"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_description
msgid "Recipients (Partners)"
msgstr "Одержувачі (Партнери)"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__resource_ref
msgid "Record reference"
msgstr "Референс запису"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
#, python-format
msgid "Register now."
msgstr "Зареєструйтеся зараз."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_rejected
msgid "Rejected"
msgstr "Відхилено"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__model
msgid "Related Document Model"
msgstr "Пов'язана модель документа"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "Remove the contextual action of the related model"
msgstr "Видалити контекстну дію пов'язаної моделі"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__render_model
msgid "Rendering Model"
msgstr "Модель рендеру"
#. module: sms
#: model:ir.actions.server,name:sms.ir_actions_server_sms_sms_resend
msgid "Resend"
msgstr "Переслати"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_resend_recipient
msgid "Resend Notification"
msgstr "Повторно надіслати сповіщення"
#. module: sms
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_reset_action
msgid "Reset SMS Template"
msgstr "Скинути шаблон SMS"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "Reset Template"
msgstr "Скинути шаблон"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
msgid "Retry"
msgstr "Повторити"
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/components/sms_button/sms_button.xml:0
#: code:addons/sms/static/src/core/notification_model_patch.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_sms_action
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_message__message_type__sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__notification_type__sms
#: model:ir.ui.menu,name:sms.sms_sms_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
#, python-format
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0
#, python-format
msgid "SMS ("
msgstr "SMS ("
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__sms_method__comment
msgid "SMS (with note)"
msgstr "SMS (з приміткою)"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__sms_method__sms
msgid "SMS (without note)"
msgstr "SMS (без примітки)"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_account_analytic_account__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_calendar_event__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_crm_team__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_crm_team_member__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_discuss_channel__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_fleet_vehicle__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_fleet_vehicle_log_contract__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_fleet_vehicle_log_services__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_gamification_badge__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_gamification_challenge__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_hr_department__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_hr_employee__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_hr_job__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_loyalty_card__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_lunch_supplier__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_blacklist__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_blacklist__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_cc__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_main_attachment__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_thread_phone__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_maintenance_equipment__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_maintenance_equipment_category__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_maintenance_request__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_phone_blacklist__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_product_pricelist__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_product_product__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_product_template__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_rating_mixin__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_users__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Помилка доставки SMS"
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/messaging_menu/messaging_menu_patch.js:0
#, python-format
msgid "SMS Failures"
msgstr "Невдалі SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_id_int
msgid "SMS ID"
msgstr "SMS ID"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_number
msgid "SMS Number"
msgstr "Номер SMS"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "SMS Preview"
msgstr "Попередній перегляд SMS"
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0
#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0
#, python-format
msgid "SMS Pricing"
msgstr "Ціна SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_resend
msgid "SMS Resend"
msgstr "Повторне надсилання SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__state
msgid "SMS Status"
msgstr "Статус SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_actions_server__sms_template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_cron__sms_template_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "SMS Template"
msgstr "Шаблон SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_template_preview
msgid "SMS Template Preview"
msgstr "Попередній перегляд шаблону SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_template_reset
msgid "SMS Template Reset"
msgstr "Скинути шаблон SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_template
#: model:ir.ui.menu,name:sms.sms_template_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_tree
msgid "SMS Templates"
msgstr "Шаблони SMS"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/wizard/sms_template_reset.py:0
#, python-format
msgid "SMS Templates have been reset"
msgstr "Шаблони SMS скинуто"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_notification__sms_tracker_ids
msgid "SMS Trackers"
msgstr "SMS трекери"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "SMS content"
msgstr "Зміст SMS "
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/ir_actions_server.py:0
#, python-format
msgid "SMS template model of %(action_name)s does not match action model."
msgstr "Модель шаблону SMS %(action_name)s не відповідає моделі дії."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__sms_tracker_id
msgid "SMS trackers"
msgstr "SMS трекери"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_tracker__sms_uuid
msgid "SMS uuid"
msgstr "SMS uuid"
#. module: sms
#: model:ir.actions.server,name:sms.ir_cron_sms_scheduler_action_ir_actions_server
msgid "SMS: SMS Queue Manager"
msgstr "SMS: Менеджер черги SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__phone_sanitized
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__sanitized_numbers
msgid "Sanitized Number"
msgstr "Очищений номер"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_search
msgid "Search SMS Templates"
msgstr "Пошук шаблонів SMS"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
msgid "Send & Close"
msgstr "Надіслати та Закрити"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_sms_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_tsms_view_form
msgid "Send Now"
msgstr "Надіслати зараз"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__ir_actions_server__state__sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "Send SMS"
msgstr "Надішліть SMS"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/sms_template.py:0
#, python-format
msgid "Send SMS (%s)"
msgstr "Надіслати SMS (%s)"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_actions_server__sms_method
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_cron__sms_method
msgid "Send SMS As"
msgstr "Надіслати SMS як"
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/components/sms_button/sms_button.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.res_partner_act_window_sms_composer_multi
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.res_partner_act_window_sms_composer_single
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_composer_action_form
#, python-format
msgid "Send SMS Text Message"
msgstr "Надіслати SMS-повідомлення"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_sms_composer
msgid "Send SMS Wizard"
msgstr "Помічник надсилання SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__mass
msgid "Send SMS in batch"
msgstr "Надіслати SMS групою"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "Send an SMS"
msgstr "Надіслати SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_force_send
msgid "Send directly"
msgstr "Надіслати особисто"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_composer__composition_mode__numbers
msgid "Send to numbers"
msgstr "Надіслати номерам"
#. module: sms
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_resend_action
msgid "Sending Failures"
msgstr "Помилки надсилання"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/ir_actions_server.py:0
#, python-format
msgid "Sending SMS can only be done on a mail.thread or a transient model"
msgstr ""
"Відправлення SMS може бути виконане лише на mail.thread або на транзитній "
"моделі"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__state__pending
msgid "Sent"
msgstr "Надіслано"
#. module: sms
#: model:ir.model,name:sms.model_ir_actions_server
msgid "Server Action"
msgstr "Дія на сервері"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_server
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_server
msgid "Server Error"
msgstr "Помилка сервера"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.mail_resend_message_view_form
msgid "Set up an account"
msgstr "Встановити обліковий запис"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__sidebar_action_id
msgid "Sidebar action"
msgstr "Дія бічної панелі"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__sidebar_action_id
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr ""
"Дія на бічній панелі, щоби зробити цей шаблон доступним для записів "
"відповідної моделі документів"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__comment_single_recipient
msgid "Single Mode"
msgstr "Одиночний режим"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__sms_resend_id
msgid "Sms Resend"
msgstr "Повторне надсилання Sms"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__sms_template_id
msgid "Sms Template"
msgstr "Шаблон Sms"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__recipient_single_number
msgid "Stored Recipient Number"
msgstr "Збережений номер одержувача"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0
#, python-format
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_reset__template_ids
msgid "Template"
msgstr "Шаблон "
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template__template_fs
msgid "Template Filename"
msgstr "Назва файлу шаблону"
#. module: sms
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_preview_action
msgid "Template Preview"
msgstr "Попередній перегляд шаблону"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_template_preview__lang
msgid "Template Preview Language"
msgstr "Мова перегляду шаблону"
#. module: sms
#: model:ir.actions.act_window,name:sms.sms_template_action
msgid "Templates"
msgstr "Шаблони"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0
#, python-format
msgid "The SMS Text Messages could not be resent."
msgstr "SMS не вдалося переслати."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
#, python-format
msgid "The content of the message violates rules applied by our providers."
msgstr ""
"Зміст повідомлення порушує правила, які застосовуються нашими провайдерами."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
#, python-format
msgid "The destination country is not supported."
msgstr "Країна призначення не підтримується."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
#, python-format
msgid "The number you're trying to reach is not correctly formatted."
msgstr "Номер, на який ви намагаєтеся зв’язатися, відформатовано неправильно."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template__model_id
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_template_preview__model_id
msgid "The type of document this template can be used with"
msgstr "Тип документу з цим шаблоном можна використовувати"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0
#, python-format
msgid "There are no SMS Text Messages to resend."
msgstr "Немає SMS для повторного надсилання."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
#, python-format
msgid "This SMS has been removed as the number was already used."
msgstr "Це SMS вилучене, оскільки номер вже використовувався."
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.res_partner_view_form
msgid ""
"This phone number is blacklisted for SMS Marketing. Click to unblacklist."
msgstr ""
"Цей номер телефону у чорному списку для SMS-маркетингу. Натисніть на забрати"
" з чорного списку."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_resend_recipient__resend
msgid "Try Again"
msgstr "Спробувати знову"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_ir_cron__state
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_mail__message_type
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_mail_message__message_type
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_ir_cron__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': add or remove followers to a record (Discuss)\n"
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, also known as a Webhook\n"
"- 'Execute Existing Actions': define an action that triggers several other server actions\n"
msgstr ""
"Тип дії на сервері. Доступні наступні значення:\n"
"- 'Оновити запис': оновити значення запису\n"
"- 'Створити дію': створити дію (Обговорення)\n"
"- 'Надіслати Email': опублікувати повідомлення, примітку або надіслати email (Обговорення)\n"
"- 'Надіслати SMS': надіслати SMS, записати їх на документі (SMS)- 'Додати/Вилучити підписників': додати або вилучити підписників на записі (Обговорення)\n"
"- 'Створити запис': створити новий запис з новими значеннями\n"
"- 'Виконати код': блок коду Python, що буде виконано\n"
"- 'Надіслати сповіщення Webhook': надіслати запит POST до зовнішньої системи, також відомий як Webhook\n"
"- 'Виконати існуючі дії': визначити дію, що запускає дію, що запускає декілька інших дій на сервері\n"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_sms__uuid
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. module: sms
#: model:ir.model.constraint,message:sms.constraint_sms_sms_uuid_unique
msgid "UUID must be unique"
msgstr "UUID повинен бути унікальним"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__unknown
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_acc
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_acc
msgid "Unregistered Account"
msgstr "Незареєстрований обліковий запис"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__template_id
msgid "Use Template"
msgstr "Використовувати шаблон"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__mass_use_blacklist
msgid "Use blacklist"
msgstr "Використовувати чорний список"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_mail__message_type
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_mail_message__message_type
msgid ""
"Used to categorize message generator\n"
"'email': generated by an incoming email e.g. mailgateway\n"
"'comment': generated by user input e.g. through discuss or composer\n"
"'email_outgoing': generated by a mailing\n"
"'notification': generated by system e.g. tracking messages\n"
"'auto_comment': generated by automated notification mechanism e.g. acknowledgment\n"
"'user_notification': generated for a specific recipient"
msgstr ""
"Використовується для категоризації створення повідомлень\n"
"'email': свторюється вхідним листом, наприклад, mailgateway\n"
"'comment': створюється введенням користувача через обговорення або композер\n"
"'email_outgoing': створюється листуванням\n"
"'notification': створюється системою, наприклад, відстеження повідомлень\n"
"'auto_comment': створюється механізмом автоматичних сповіщень, наприклад, підтвердження\n"
"'user_notification': створюється для конкретного одержувача"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_sms_composer__res_ids_count
msgid "Visible records count"
msgstr "Кількість видимих записів"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/models/sms_sms.py:0
#, python-format
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,field_description:sms.field_res_partner__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Повідомлення з веб-сайту"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_res_partner__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Історія бесіди на сайті"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_ir_model__is_mail_thread_sms
msgid "Whether this model supports messages and notifications through SMS"
msgstr "Чи підтримує ця модель повідомлення та сповіщення через SMS"
#. module: sms
#: model:ir.model.fields,help:sms.field_sms_sms__to_delete
msgid ""
"Will automatically be deleted, while notifications will not be deleted in "
"any case."
msgstr ""
"Буде видалено автоматично, але сповіщення ні в якому разі не будуть "
"видалені."
#. module: sms
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__mail_notification__failure_type__sms_number_format
#: model:ir.model.fields.selection,name:sms.selection__sms_sms__failure_type__sms_number_format
msgid "Wrong Number Format"
msgstr "Невірний формат номеру"
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/wizard/sms_resend.py:0
#, python-format
msgid "You do not have access to the message and/or related document."
msgstr "У вас немає доступу до повідомлення та/або пов'язаного документа."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
#, python-format
msgid "You don't have an eligible IAP account."
msgstr "У вас немає відповідного облікового запису IAP."
#. module: sms
#. odoo-python
#: code:addons/sms/tools/sms_api.py:0
#, python-format
msgid "You don't have enough credits on your IAP account."
msgstr "У вас немає достатньо кредитів на вашому рахунку IAP."
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.js:0
#, python-format
msgid ""
"Your SMS Text Message must include at least one non-whitespace character"
msgstr ""
"Ваше повідомлення SMS має містити принаймні один символ, що не є пробілом"
#. module: sms
#. odoo-javascript
#: code:addons/sms/static/src/components/sms_widget/fields_sms_widget.xml:0
#, python-format
msgid "characters"
msgstr "символи"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "e.g. +1 415 555 0100"
msgstr "напр., +1 415 555 0100"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "e.g. Calendar Reminder"
msgstr "напр. Нагадування календаря"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "e.g. Contact"
msgstr "напр. Контакт"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_view_form
msgid "e.g. en_US or {{ object.partner_id.lang }}"
msgstr "напр. en_US або {{ object.partner_id.lang }}"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid "out of"
msgstr "з"
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_composer_view_form
msgid ""
"recipients have an invalid phone number and will not receive this text "
"message."
msgstr ""
"одержувачі мають недійсний номер телефону і не отримають це текстове "
"повідомлення."
#. module: sms
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sms.sms_template_preview_form
msgid "record:"
msgstr "запис:"