763 lines
28 KiB
Plaintext
763 lines
28 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * account_payment
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Wil Odoo, 2024
|
|
# Larissa Manderfeld, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-25 07:48+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2024\n"
|
|
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"#%(number)s - Installment of <strong>%(amount)s</strong> due on <strong "
|
|
"class=\"text-primary\">%(date)s</strong>"
|
|
msgstr ""
|
|
"#%(number)s - Teilzahlung von <strong>%(amount)s</strong> fällig am <strong "
|
|
"class=\"text-primary\">%(date)s</strong>"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_payment/static/src/js/portal_my_invoices_payment.js:0
|
|
msgid "%s day(s) overdue"
|
|
msgstr "%s Tag(e) überfällig"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_success
|
|
msgid "<b>Communication: </b>"
|
|
msgstr "<b>Mitteilungen: </b>"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
|
"Pay Now</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-arrow-circle-right\"/><span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
|
"Jetzt bezahlen</span>"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-circle-right\"/> Pay Now"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-arrow-circle-right\"/> Jetzt bezahlen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>\n"
|
|
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> Authorized</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>\n"
|
|
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> Autorisiert</span>"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
|
|
msgid ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>\n"
|
|
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> Paid</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\"/>\n"
|
|
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> Bezahlt</span>"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Paid"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Bezahlt"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Pending"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Ausstehend"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment
|
|
msgid "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Processing Payment"
|
|
msgstr "<i class=\"fa fa-fw fa-check-circle\"/> Zahlung wird verarbeitet"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
|
|
msgid "<span class=\"d-none d-md-inline\"> Pending</span>"
|
|
msgstr "<span class=\"d-none d-md-inline\"> Ausstehend</span>"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
|
|
msgid "<strong>Full Amount</strong><br/>"
|
|
msgstr "<strong>Gesamtbetrag</strong><br/>"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Installment</strong>\n"
|
|
" <br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Teilzahlung</strong>\n"
|
|
" <br/>"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<strong>Warning!</strong> There is a refund pending for this payment.\n"
|
|
" Wait a moment for it to be processed. If the refund is still pending in a\n"
|
|
" few minutes, please check your payment provider configuration."
|
|
msgstr ""
|
|
"<strong>Achtung!</strong> Für diese Zahlung steht eine Erstattung an.\n"
|
|
" Warten Sie einen Moment, bis sie bearbeitet wird. Wenn die Erstattung in ein paar Minuten immer noch aussteht,\n"
|
|
" überprüfen Sie bitte die Konfiguration Ihres Zahlungsanbieters."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/wizards/payment_link_wizard.py:0
|
|
msgid "A discount will be applied if the customer pays before %s included."
|
|
msgstr "Es wird ein Rabatt gewährt, wenn der Kunde vor dem %s bezahlt."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
|
|
msgid ""
|
|
"A payment has already been made on this invoice, please make sure to not pay"
|
|
" twice."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es wurde bereits eine Zahlung für diese Rechnung getätigt. Stellen Sie "
|
|
"sicher, dass Sie nicht zweimal zahlen."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/models/account_payment.py:0
|
|
msgid "A payment transaction with reference %s already exists."
|
|
msgstr "Ein Zahlungsvorgang mit Referenz %s ist bereits vorhanden."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/models/account_payment.py:0
|
|
msgid "A token is required to create a new payment transaction."
|
|
msgstr "Ein Token wird benötigt, um eine neue Zahlung zu erstellen."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
|
msgid "Activate Stripe"
|
|
msgstr "Stripe aktivieren"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_overdue_invoices_page
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "Betrag"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__amount_available_for_refund
|
|
msgid "Amount Available For Refund"
|
|
msgstr "Für die Erstattung verfügbarer Betrag"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__invoice_amount_due
|
|
msgid "Amount Due"
|
|
msgstr "Fälliger Betrag"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__amount_paid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__amount_paid
|
|
msgid "Amount paid"
|
|
msgstr "Gezahlter Betrag"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't "
|
|
"be undone."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie die autorisierte Transaktion stornieren möchten? "
|
|
"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__authorized_transaction_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__authorized_transaction_ids
|
|
msgid "Authorized Transactions"
|
|
msgstr "Autorisierte Transaktionen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
|
|
msgid "Capture Transaction"
|
|
msgstr "Transaktion erfassen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment_paid
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Schließen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__payment_method_code
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Konfiguration"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Erstellt von"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Erstellt am"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Währung"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__discount_date
|
|
msgid "Discount Date"
|
|
msgstr "Rabattdatum"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Anzeigename"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__display_open_installments
|
|
msgid "Display Open Installments"
|
|
msgstr "Offene Teilzahlungen anzeigen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_success
|
|
msgid ""
|
|
"Done, your online payment has been successfully processed. Thank you for "
|
|
"your order."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihre Online-Zahlung wurde erfolgreich verarbeitet. Vielen Dank für Ihre "
|
|
"Bestellung."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__epd_info
|
|
msgid "Early Payment Discount Information"
|
|
msgstr "Frühzahlerrabattinformationen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
|
|
msgid "Early Payment Discount of"
|
|
msgstr "Frühzahlerrabatt von"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
|
msgid "Enable credit & debit card payments supported by Stripe."
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktivieren Sie Kredit- & Debitkartenzahlungen, die von Stripe "
|
|
"unterstützt werden."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment.selection__payment_refund_wizard__support_refund__full_only
|
|
msgid "Full Only"
|
|
msgstr "Nur vollständig"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_link_wizard
|
|
msgid "Generate Sales Payment Link"
|
|
msgstr "Zahlungslink für Aufträge generieren"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_invoice_order_generate_link
|
|
msgid "Generate a Payment Link"
|
|
msgstr "Einen Zahlungslink erstellen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__has_eligible_epd
|
|
msgid "Has Eligible Epd"
|
|
msgstr "Hat gültige EPD"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__has_pending_refund
|
|
msgid "Has a pending refund"
|
|
msgstr "Hat ausstehende Erstattung"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Impossible to pay all the overdue invoices if they don't share the same "
|
|
"currency."
|
|
msgstr ""
|
|
"Es ist unmöglich, alle überfälligen Rechnungen zu bezahlen, wenn sie nicht "
|
|
"dieselbe Währung haben."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment_method_line__payment_provider_state
|
|
msgid ""
|
|
"In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n"
|
|
"This mode is advised when setting up the provider."
|
|
msgstr ""
|
|
"Im Testmodus wird eine Zahlung über eine Testzahlungsschnittstelle simuliert.\n"
|
|
"Dieser Modus wird für die Einrichtung des Anbieters empfohlen."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Invoice Online Payment"
|
|
msgstr "Online-Zahlung von Rechnungen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_transaction_form
|
|
msgid "Invoice(s)"
|
|
msgstr "Rechnung(en)"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__invoice_ids
|
|
msgid "Invoices"
|
|
msgstr "Rechnungen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_home_overdue_invoice
|
|
msgid "Invoices & Bills"
|
|
msgstr "Ein- & Ausgangsrechnungen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__invoices_count
|
|
msgid "Invoices Count"
|
|
msgstr "Anzahl der Rechnungen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_home_account_payment
|
|
msgid "Invoices to pay"
|
|
msgstr "Zu zahlende Rechnungen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_journal
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "Journal"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move
|
|
msgid "Journal Entry"
|
|
msgstr "Journalbuchung"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__amount_available_for_refund
|
|
msgid "Maximum Refund Allowed"
|
|
msgstr "Maximal zulässige Erstattung"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_link_wizard__form_inherit_account_payment
|
|
msgid "Next Installments"
|
|
msgstr "Nächste Teilzahlungen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment__payment_token_id
|
|
msgid ""
|
|
"Note that only tokens from providers allowing to capture the amount are "
|
|
"available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beachten Sie, dass nur Token von Anbietern verfügbar sind, die die Erfassung"
|
|
" des Betrags ermöglichen."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment_register__payment_token_id
|
|
msgid ""
|
|
"Note that tokens from providers set to only authorize transactions (instead "
|
|
"of capturing the amount) are not available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Beachten Sie, dass Token von Zahlungsanbietern, die nur für die "
|
|
"Autorisierung von Transaktionen festgelegt wurden (anstatt die Menge zu "
|
|
"erfassen) nicht verfügbar sind."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
|
msgid "Onboarding Online Payments"
|
|
msgstr "Einführung für Online-Zahlungen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_onboarding_onboarding_step
|
|
msgid "Onboarding Step"
|
|
msgstr "Einführungsschritt"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
|
msgid "Online Payments"
|
|
msgstr "Online-Zahlungen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Overdue invoices should share the same company."
|
|
msgstr "Überfällige Rechnungen sollten von demselben Unternehmen stammen."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Overdue invoices should share the same currency."
|
|
msgstr "Überfällige Rechnungen sollten dieselbe Währung haben."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/controllers/portal.py:0
|
|
msgid "Overdue invoices should share the same partner."
|
|
msgstr "Überfällige Rechnungen sollten denselben Partner haben."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment.selection__payment_refund_wizard__support_refund__partial
|
|
msgid "Partial"
|
|
msgstr "Teilweise"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_register
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
|
|
msgid "Pay"
|
|
msgstr "Zahlen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment_paid
|
|
msgid "Pay Invoice"
|
|
msgstr "Rechnung bezahlen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_res_config_settings__pay_invoices_online
|
|
msgid "Pay Invoices Online"
|
|
msgstr "Rechnungen online bezahlen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_docs_entry
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
|
|
msgid "Pay Now"
|
|
msgstr "Jetzt bezahlen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
|
|
msgid "Pay now"
|
|
msgstr "Jetzt bezahlen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_home_overdue_invoice
|
|
msgid "Pay overdue"
|
|
msgstr "Überfällige Rechnungen bezahlen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__payment_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__payment_id
|
|
msgid "Payment"
|
|
msgstr "Zahlung"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__payment_amount
|
|
msgid "Payment Amount"
|
|
msgstr "Zahlungsbetrag"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_provider__journal_id
|
|
msgid "Payment Journal"
|
|
msgstr "Zahlungsjournal"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_method
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_method_line
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_method_menu
|
|
msgid "Payment Methods"
|
|
msgstr "Zahlungsmethoden"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_provider
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_method_line__payment_provider_id
|
|
msgid "Payment Provider"
|
|
msgstr "Zahlungsanbieter"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_provider_menu
|
|
msgid "Payment Providers"
|
|
msgstr "Zahlungsanbieter"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_refund_wizard
|
|
msgid "Payment Refund Wizard"
|
|
msgstr "Assistent für Zahlungserstattungen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_token_menu
|
|
msgid "Payment Tokens"
|
|
msgstr "Zahlungstoken"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_transaction
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__payment_transaction_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__transaction_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
|
|
msgid "Payment Transaction"
|
|
msgstr "Zahlungstransaktion"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_transaction_menu
|
|
msgid "Payment Transactions"
|
|
msgstr "Zahlungstransaktionen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment
|
|
msgid "Payments"
|
|
msgstr "Zahlungen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0
|
|
msgid "Please log in to pay your overdue invoices"
|
|
msgstr "Bitte melden Sie sich an, um Ihre überfälligen Rechnungen zu bezahlen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/models/account_payment_method_line.py:0
|
|
msgid "Provider"
|
|
msgstr "Anbieter"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_overdue_invoices_page
|
|
msgid "Reference"
|
|
msgstr "Referenz"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/models/account_payment.py:0
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__support_refund
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_payment_form_inherit_payment
|
|
msgid "Refund"
|
|
msgstr "Erstattung"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__amount_to_refund
|
|
msgid "Refund Amount"
|
|
msgstr "Betrag erstatten"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__refunded_amount
|
|
msgid "Refunded Amount"
|
|
msgstr "Erstatteter Betrag"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_payment_form_inherit_payment
|
|
msgid "Refunds"
|
|
msgstr "Erstattungen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__refunds_count
|
|
msgid "Refunds Count"
|
|
msgstr "Anzahl Rückerstattungen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_journal_form
|
|
msgid "SETUP"
|
|
msgstr "EINSTELLUNG"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__payment_token_id
|
|
msgid "Saved Payment Token"
|
|
msgstr "Gespeichertes Zahlungstoken"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__payment_token_id
|
|
msgid "Saved payment token"
|
|
msgstr "Gespeichertes Zahlungstoken"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__source_payment_id
|
|
msgid "Source Payment"
|
|
msgstr "Ursprüngliche Zahlung"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_method_line__payment_provider_state
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider
|
|
msgid "Step Completed!"
|
|
msgstr "Schritt abgeschlossen!"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__suitable_payment_token_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__suitable_payment_token_ids
|
|
msgid "Suitable Payment Token"
|
|
msgstr "Geeignetes Zahlungstoken"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0
|
|
msgid "The access token is invalid."
|
|
msgstr "Das Zugriffstoken ist ungültig."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/wizards/payment_refund_wizard.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The amount to be refunded must be positive and cannot be superior to %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Der zu erstattende Betrag muss positiv sein und darf nicht höher sein als "
|
|
"%s."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_payment_provider__journal_id
|
|
msgid "The journal in which the successful transactions are posted."
|
|
msgstr "Das Journal, in dem die erfolgreichen Transaktionen gebucht werden."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/models/payment_transaction.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"The payment related to the transaction with reference %(ref)s has been "
|
|
"posted: %(link)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Die Zahlung in Zusammenhang mit der Transaktion mit Referenz %(ref)s wurde "
|
|
"gebucht: %(link)s"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0
|
|
msgid "The provided parameters are invalid."
|
|
msgstr "Die angegebenen Parameter sind ungültig."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment__source_payment_id
|
|
msgid "The source payment of related refund payments"
|
|
msgstr "Die Ursprungszahlung der entsprechenden Erstattung"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error
|
|
msgid "There was an error processing your payment: invalid invoice."
|
|
msgstr "Fehler beim Verarbeiten Ihrer Zahlung: ungültige Rechnung."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error
|
|
msgid ""
|
|
"There was an error processing your payment: issue with credit card ID "
|
|
"validation."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Verarbeiten Ihrer Zahlung: Probleme beim Validieren der "
|
|
"Kreditkarten-ID."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error
|
|
msgid "There was an error processing your payment: transaction failed.<br/>"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Verarbeiten Ihrer Zahlung: Transaktion fehlgeschlagen.<br/>"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error
|
|
msgid "There was en error processing your payment: invalid credit card ID."
|
|
msgstr "Fehler beim Verarbeiten Ihrer Zahlung: ungültige Kreditkarten-ID."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment_paid
|
|
msgid "This invoice has already been paid."
|
|
msgstr "Diese Rechnung wurde bereits bezahlt."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__transaction_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__transaction_count
|
|
msgid "Transaction Count"
|
|
msgstr "Anzahl Transaktionen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__transaction_ids
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__transaction_ids
|
|
msgid "Transactions"
|
|
msgstr "Transaktionen"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment.selection__payment_refund_wizard__support_refund__none
|
|
msgid "Unsupported"
|
|
msgstr "Nicht unterstützt"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__use_electronic_payment_method
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__use_electronic_payment_method
|
|
msgid "Use Electronic Payment Method"
|
|
msgstr "Elektronische Zahlungsmethode verwenden"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment
|
|
msgid "Void Transaction"
|
|
msgstr "Transaktion stornieren"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/models/account_payment_method_line.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You can't delete a payment method that is linked to a provider in the enabled or test state.\n"
|
|
"Linked providers(s): %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können keine Zahlungsmethode löschen, die mit einem Anbieter im aktivierten oder Teststatus verknüpft ist.\n"
|
|
"Verknüpfte(r) Anbieter: %s"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/models/payment_provider.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot uninstall this module as payments using this payment method "
|
|
"already exist."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie können dieses Modul nicht deinstallieren, da bereits Zahlungen über "
|
|
"diese Zahlungsmethode existieren."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/account_payment/models/account_journal.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"You must first deactivate a payment provider before deleting its journal.\n"
|
|
"Linked providers: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie müssen einen Zahlungsanbieter erst deaktivieren, bevor Sie seine Journale löschen.\n"
|
|
"Verknüpfte Anbieter: %s"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_payment/static/src/js/portal_my_invoices_payment.js:0
|
|
msgid "due in %s day(s)"
|
|
msgstr "fällig in %s Tag(en)"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/account_payment/static/src/js/portal_my_invoices_payment.js:0
|
|
msgid "due today"
|
|
msgstr "heute fällig"
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment
|
|
msgid "has been applied."
|
|
msgstr "wurde angewandt."
|
|
|
|
#. module: account_payment
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment
|
|
msgid "overdue"
|
|
msgstr "überfällig"
|