Odoo18-Base/addons/delivery/i18n/de.po
2025-01-06 10:57:38 +07:00

1079 lines
39 KiB
Plaintext

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * delivery
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Larissa Manderfeld, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-26 08:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Larissa Manderfeld, 2025\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0
msgid "%(carrier)s Error"
msgstr "%(carrier)s-Fehler"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
msgid ""
"%s\n"
"Free Shipping"
msgstr ""
"%s\n"
"Kostenloser Versand"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (Kopie)"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Get rate"
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Tarif erhalten"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
msgid ""
"<p class=\"o_view_nocontent\">\n"
" Buy Odoo Enterprise now to get more providers.\n"
" </p>"
msgstr ""
"<p class=\"o_view_nocontent\">\n"
" Kaufen Sie jetzt Odoo Enterprise, um weitere Anbieter zu erhalten.\n"
" </p>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text o_warning_text fw-bold\">Test</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_warning_text\">Test-</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Umgebung</span>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "<span class=\"o_stat_text text-danger\">No debug</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text text-danger\">Keine Fehlerbeseitigung</span>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "<span class=\"text-success\">Debug requests</span>"
msgstr "<span class=\"text-success\">Fehlerbeseitigungsanfragen</span>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid ""
"<span class=\"text-success\">Production</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">Environment</span>"
msgstr ""
"<span class=\"text-success\">Produktions-</span>\n"
" <span class=\"o_stat_text\">umgebung</span>"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.delivery_report_saleorder_document
msgid "<strong>Shipping Description</strong>"
msgstr "<strong>Versandbeschreibung</strong>"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description
msgid ""
"A description of the delivery method that you want to communicate to your "
"customers on the Sales Order and sales confirmation email.E.g. instructions "
"for customers to follow."
msgstr ""
"Eine Beschreibung der Liefermethode, die Sie Ihren Kunden im Verkaufsauftrag"
" und in der Verkaufsbestätigungs-E-Mail mitteilen möchten, z. B. "
"Anweisungen, die die Kunden befolgen sollen."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__integration_level
msgid "Action while validating Delivery Orders"
msgstr "Aktion bei der Validierung von Lieferaufträgen"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__active
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
#: code:addons/delivery/wizard/choose_delivery_carrier.py:0
msgid "Add a shipping method"
msgstr "Eine Versandmethode hinzufügen"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier
msgid "Add shipping"
msgstr "Versand hinzufügen"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Additional margin"
msgstr "Zusätzliche Marge"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__amount
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__amount
msgid ""
"Amount of the order to benefit from a free shipping, expressed in the "
"company currency"
msgstr ""
"Betrag (in Unternehmenswährung) des Auftrags, ab dem kostenlos geliefert "
"wird"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
msgid "Archived"
msgstr "Archiviert"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Availability"
msgstr "Verfügbarkeit"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__available_carrier_ids
msgid "Available Carriers"
msgstr "Verfügbare Transportunternehmen"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__base_on_rule
msgid "Based on Rules"
msgstr "Basierend auf Regeln"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__can_generate_return
msgid "Can Generate Return"
msgstr "Kann Retoure generieren"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__carrier_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_tree
msgid "Carrier"
msgstr "Transportunternehmen"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
msgid ""
"Carrier %s cannot have the same tag in both Must Have Tags and Excluded "
"Tags."
msgstr ""
"Transportunternehmen %s kann nicht dasselbe Stichwort in den „Dringend "
"notwenigen Stichwörtern“ und in den „Ausgeschlossenen Stichwörtern“ haben"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__carrier_description
msgid "Carrier Description"
msgstr "Beschreibung des Transportunternehmens"
#. module: delivery
#. odoo-javascript
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
msgid "Choose a pick-up point"
msgstr "Wählen Sie einen Abholort aus"
#. module: delivery
#. odoo-javascript
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.xml:0
msgid "Choose this location"
msgstr "Diesen Standort auswählen"
#. module: delivery
#. odoo-javascript
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_schedule/location_schedule.js:0
msgid "Closed"
msgstr "Abgeschlossen"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__company_id
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
msgid "Condition"
msgstr "Bedingung"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Content"
msgstr "Inhalt"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__display_price
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__country_ids
msgid "Countries"
msgstr "Länder"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Erstellt von"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Erstellt am"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Währung"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__partner_id
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__debug_logging
msgid "Debug logging"
msgstr "Protokollierung der Fehlerdiagnose"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id
msgid "Default delivery method used in sales orders."
msgstr "Standard-Liefermethode, die in Verkaufsaufträgen verwendet wird."
#. module: delivery
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
msgid "Define a new delivery method"
msgstr "Neue Liefermethode festlegen"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
msgid "Delivery Carrier"
msgstr "Zusteller"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_choose_delivery_carrier
msgid "Delivery Carrier Selection Wizard"
msgstr "Assistent zur Auswahl von Zustellern"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
msgid "Delivery Cost"
msgstr "Versandkosten"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_message
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_message
msgid "Delivery Message"
msgstr "Liefermitteilung"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__name
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_partner__property_delivery_carrier_id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_res_users__property_delivery_carrier_id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__carrier_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Method"
msgstr "Liefermethode"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_carrier_form
#: model:ir.ui.menu,name:delivery.sale_menu_action_delivery_carrier_form
msgid "Delivery Methods"
msgstr "Liefermethoden"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_price
msgid "Delivery Price"
msgstr "Lieferpreis"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_price_rule
msgid "Delivery Price Rules"
msgstr "Lieferpreisregeln"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__product_id
msgid "Delivery Product"
msgstr "Lieferprodukt"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__delivery_set
msgid "Delivery Set"
msgstr "Liefersatz"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_zip_prefix
msgid "Delivery Zip Prefix"
msgstr "PLZ-Präfix für Lieferung"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__recompute_delivery_price
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__recompute_delivery_price
msgid "Delivery cost should be recomputed"
msgstr "Versandkosten sollten neu berechnet werden"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
msgid ""
"Delivery zip prefixes are assigned to delivery carriers to restrict\n"
" which zips it is available to."
msgstr ""
"PLZ-Präfixe für Lieferungen werden den Zustellern zugewiesen, um einzuschränken,\n"
" welche Postleitzahlen sie verfügbar sind."
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Destination"
msgstr "Ziel"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__sequence
msgid "Determine the display order"
msgstr "Anzeigereihenfolge festlegen"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
msgid "Discard"
msgstr "Verwerfen"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
msgid ""
"Each carrier (e.g. UPS) can have several delivery methods (e.g.\n"
" UPS Express, UPS Standard) with a set of pricing rules attached\n"
" to each method."
msgstr ""
"Jedes Transportunternehmen (z. B. UPS) kann verschiedene Liefermethoden (z. B.\n"
" UPS Express, UPS Standard), mit einer individuellen Preisliste\n"
" für jede Methode haben."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment
msgid "Environment"
msgstr "Umgebung"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
msgid "Error: this delivery method is not available for this address."
msgstr "Fehler: Diese Liefermethode ist für diese Adresse nicht verfügbar."
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
msgid "Error: this delivery method is not available."
msgstr "Fehler: Diese Liefermethode ist nicht verfügbar."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy
msgid ""
"Estimated Cost: the customer will be invoiced the estimated cost of the shipping.\n"
"Real Cost: the customer will be invoiced the real cost of the shipping, the cost of theshipping will be updated on the SO after the delivery."
msgstr ""
"Geschätzte Kosten: Dem Kunden werden die geschätzten Kosten für den Versand in Rechnung gestellt.\n"
"Tatsächliche Kosten: Dem Kunden werden die tatsächlichen Kosten für den Versand in Rechnung gestellt, die Kosten für den Versand werden nach der Lieferung auf dem Verkaufsauftrag aktualisiert."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__invoice_policy__estimated
msgid "Estimated cost"
msgstr "Geschätzte Kosten"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__excluded_tag_ids
msgid "Excluded Tags"
msgstr "Ausgeschlossene Stichwörter"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_sale_order__carrier_id
msgid "Fill this field if you plan to invoice the shipping based on picking."
msgstr ""
"Tragen Sie hier einen Wert ein, wenn Sie die Rechnung auf Basis der "
"Kommissionierung schreiben möchten."
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid ""
"Filling this form allows you to make the shipping method available according"
" to the content of the order or its destination."
msgstr ""
"Wenn Sie dieses Formular ausfüllen, können Sie die Versandmethode "
"entsprechend dem Inhalt des Auftrags oder dem Zielort auswählen."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__fixed_margin
msgid "Fixed Margin"
msgstr "Feste Marge"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__fixed_price
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__delivery_type__fixed
msgid "Fixed Price"
msgstr "Festpreis"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__free_over
msgid "Free if order amount is above"
msgstr "Kostenlos bei Bestellbetrag über"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery
msgid "Generate Return Label"
msgstr "Rücksendeetikett generieren"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate
msgid "Get Rate"
msgstr "Tarif erhalten"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_carrier__integration_level__rate_and_ship
msgid "Get Rate and Create Shipment"
msgstr "Tarif erhalten und Sendung erstellen"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
msgid "Group By"
msgstr "Gruppieren nach"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__free_over
msgid ""
"If the order total amount (shipping excluded) is above or equal to this "
"value, the customer benefits from a free shipping"
msgstr ""
"Wenn der Gesamtbetrag der Bestellung (ohne Versandkosten) über oder gleich "
"diesem Wert liegt, erhält der Kunde kostenlosen Versand."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__max_volume
msgid ""
"If the total volume of the order is over this volume, the method won't be "
"available."
msgstr ""
"Wenn das Gesamtvolumen des Auftrags über diesem Volumen liegt, ist die "
"Methode nicht verfügbar."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__max_weight
msgid ""
"If the total weight of the order is over this weight, the method won't be "
"available."
msgstr ""
"Wenn das Gesamtgewicht des Auftrags über diesem Gewicht liegt, ist die "
"Methode nicht verfügbar."
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Install more Providers"
msgstr "Weitere Anbieter installieren"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance
msgid "Insurance Percentage"
msgstr "Versicherungssatz"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__integration_level
msgid "Integration Level"
msgstr "Integrationslevel"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__invoicing_message
msgid "Invoicing Message"
msgstr "Rechnungsnachricht"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__invoice_policy
msgid "Invoicing Policy"
msgstr "Abrechnungspolitik"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__is_delivery
msgid "Is a Delivery"
msgstr "Ist eine Lieferung"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Zuletzt aktualisiert von"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am"
#. module: stock_delivery
#. odoo-python
#: code:addons/stock_delivery/models/stock_picking.py:0
msgid "Manual actions might be needed."
msgstr "Manuelle Aktionen können erforderlich sein."
#. module: delivery
#. odoo-javascript
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0
msgid "List view"
msgstr "Listenansicht"
#. module: delivery
#. odoo-javascript
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0
msgid "Loading..."
msgstr "Lädt …"
#. module: delivery
#: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_local_delivery
msgid "Local Delivery"
msgstr "Lokale Lieferung"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__debug_logging
msgid "Log requests in order to ease debugging"
msgstr "Protokollieren Sie Anfragen, um die Fehlerdiagnose zu erleichtern."
#. module: delivery
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
msgid "Manage delivery zip prefixes"
msgstr "PLZ-Präfixe für Lieferungen verwalten"
#. module: delivery
#. odoo-javascript
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0
msgid "Map view"
msgstr "Kartenansicht"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__margin
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#. module: delivery
#: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_margin_not_under_100_percent
msgid "Margin cannot be lower than -100%"
msgstr "Die Marge kann nicht kleiner als -100 % sein."
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Margin on Rate"
msgstr "Marge auf Preise"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__max_volume
msgid "Max Volume"
msgstr "Max. Volumen"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__max_weight
msgid "Max Weight"
msgstr "Max. Gewicht"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__max_value
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maximalwert"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__must_have_tag_ids
msgid "Must Have Tags"
msgstr "Dringend notwendige Stichwörter"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__name
msgid "Name"
msgstr "Name"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
msgid "New Providers"
msgstr "Neue Anbieter"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
msgid "No pick-up points are available for this delivery address."
msgstr "Es sind keine Abholorte für diese Lieferadresse verfügbar."
#. module: delivery
#. odoo-javascript
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0
msgid "No result"
msgstr "Kein Ergebnis"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
msgid "Not available for current order"
msgstr "Für aktuellen Auftrag nicht verfügbar"
#. module: delivery
#. odoo-javascript
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location/location.xml:0
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.xml:0
msgid "Opening hours"
msgstr "Öffnungszeiten"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__operator
msgid "Operator"
msgstr "Operator"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__order_id
msgid "Order"
msgstr "Auftrag"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__pickup_location_data
msgid "Pickup Location Data"
msgstr "Daten der Abholorte"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Please select a country before choosing a state or a zip prefix."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie ein Land aus, bevor Sie ein Bundesland/eine Region oder "
"eine Postleitzahl auswählen."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_zip_prefix__name
msgid "Prefix"
msgstr "Präfix"
#. module: delivery
#: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_zip_prefix_name_uniq
msgid "Prefix already exists!"
msgstr "Präfix existiert bereits!"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids
msgid ""
"Prefixes of zip codes that this carrier applies to. Note that regular "
"expressions can be used to support countries with varying zip code lengths, "
"i.e. '$' can be added to end of prefix to match the exact zip (e.g. '100$' "
"will only match '100' and not '1000')"
msgstr ""
"Präfixe der Postleitzahlen, die für dieses Transportunternehmen gelten. "
"Beachten Sie, dass reguläre Ausdrücke verwendet werden können, um Länder mit"
" unterschiedlich langen Postleitzahlen zu unterstützen, d. h. „$“ kann am "
"Ende des Präfixes hinzugefügt werden, um die genaue Postleitzahl zu finden "
"(z. B. „100 $“ passt nur zu „100“ und nicht zu „1000“)."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__price
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__price
msgid "Price"
msgstr "Preis"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_price_rule_tree
msgid "Price Rules"
msgstr "Preisregeln"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "Pricing"
msgstr "Preiskalkulation"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__price_rule_ids
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Preisregeln"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_product_category
msgid "Product Category"
msgstr "Produktkategorie"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order_line__product_qty
msgid "Product Qty"
msgstr "Produktmenge"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__delivery_type
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__delivery_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_search
msgid "Provider"
msgstr "Anbieter"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__quantity
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__quantity
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal
msgid "Return Label Accessible from Customer Portal"
msgstr "Rücksendeetikett aus dem Kundenportal zugänglich"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_base_price
msgid "Sale Base Price"
msgstr "Verkaufslistenpreis"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__list_price
msgid "Sale Price"
msgstr "Verkaufspreis"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order
msgid "Sales Order"
msgstr "Verkaufsauftrag"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_sale_order_line
msgid "Sales Order Line"
msgstr "Verkaufsauftragszeile"
#. module: delivery
#. odoo-javascript
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.xml:0
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Sequenz"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__is_all_service
msgid "Service Product"
msgstr "Dienstleistungsprodukt"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__prod_environment
msgid "Set to True if your credentials are certified for production."
msgstr ""
"Auf Wahr setzen, wenn Ihre Anmeldedaten für die Produktion zertifiziert ist."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__carrier_id
msgid "Shipping Method"
msgstr "Versandmethode"
#. module: delivery
#: model:ir.model,name:delivery.model_delivery_carrier
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.res_config_settings_view_form
msgid "Shipping Methods"
msgstr "Versandmethoden"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_sale_order__shipping_weight
msgid "Shipping Weight"
msgstr "Versandgewicht"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__shipping_insurance
msgid ""
"Shipping insurance is a service which may reimburse senders whose parcels "
"are lost, stolen, and/or damaged in transit."
msgstr ""
"Die Versandversicherung ist ein Service, der Absender entschädigen kann, "
"deren Pakete während des Transports verloren gehen, gestohlen werden oder "
"beschädigt werden."
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid ""
"Shipping method details to be included at bottom sales orders and their "
"confirmation emails. E.g. Instructions for customers to follow."
msgstr ""
"Details zur Versandmethode, die in den unteren Teil der Bestellungen und "
"deren Bestätigungs-E-Mails aufgenommen werden. Z. B. Anweisungen für Kunden,"
" die zu befolgen sind."
#. module: delivery
#: model:delivery.carrier,name:delivery.free_delivery_carrier
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_product_template
msgid "Standard delivery"
msgstr "Standardlieferung"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__state_ids
msgid "States"
msgstr "Bundesländer"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__supports_shipping_insurance
msgid "Supports Shipping Insurance"
msgstr "Unterstützt Versandversicherung"
#. module: delivery
#: model:delivery.carrier,name:delivery.delivery_carrier
#: model:product.template,name:delivery.product_product_delivery_poste_product_template
msgid "The Poste"
msgstr "The Poste"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__excluded_tag_ids
msgid ""
"The method is NOT available if at least one product of the order has one of "
"these tags."
msgstr ""
"Die Methode ist NICHT verfügbar, wenn mindestens ein Produkt des Auftrags "
"eines dieser Stichwörter hat."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__must_have_tag_ids
msgid ""
"The method is available only if at least one product of the order has one of"
" these tags."
msgstr ""
"Die Methode ist nur verfügbar, wenn mindestens ein Produkt des Auftrags "
"eines dieser Stichwörter hat."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__get_return_label_from_portal
msgid ""
"The return label can be downloaded by the customer from the customer portal."
msgstr ""
"Der Rücksendeetikett kann vom Kunden über das Kundenportal heruntergeladen "
"werden."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__return_label_on_delivery
msgid "The return label is automatically generated at the delivery."
msgstr "Der Rücksendeetikett wird bei der Lieferung automatisch generiert."
#. module: delivery
#: model:ir.model.constraint,message:delivery.constraint_delivery_carrier_shipping_insurance_is_percentage
msgid "The shipping insurance must be a percentage between 0 and 100."
msgstr "Die Versandversicherung muss ein Prozentsatz zwischen 0 und 100 sein."
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/delivery_carrier.py:0
msgid "The shipping is free since the order amount exceeds %.2f."
msgstr "Der Versand ist kostenlos, da der Bestellwert höher ist als %.2f."
#. module: delivery
#. odoo-javascript
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/map_container/map_container.xml:0
msgid "There was an error loading the map"
msgstr "Beim Laden der Karte ist ein Fehler aufgetreten"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:delivery.action_delivery_carrier_form
msgid ""
"These methods allow to automatically compute the delivery price\n"
" according to your settings; on the sales order (based on the\n"
" quotation) or the invoice (based on the delivery orders)."
msgstr ""
"Diese Methode ermöglicht die automatische Berechnung der Versandkosten,\n"
" entsprechend Ihrer Einstellungen; auf dem Verkaufsauftrag (basierend\n"
" auf dem Angebot) oder der Rechnung (basierend auf den Lieferaufträgen)."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__fixed_margin
msgid "This fixed amount will be added to the shipping price."
msgstr "Dieser Festbetrag wird zu den Versandkosten hinzugefügt."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__tracking_url
msgid ""
"This option adds a link for the customer in the portal to track their "
"package easily. Use <shipmenttrackingnumber> as a placeholder in your URL."
msgstr ""
"Diese Option fügt einen Link für den Kunden im Portal ein, um sein Paket "
"einfach zu verfolgen. Verwenden Sie <shipmenttrackingnumber> als Platzhalter"
" in Ihrer URL."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,help:delivery.field_delivery_carrier__margin
msgid "This percentage will be added to the shipping price."
msgstr "Dieser Prozentsatz wird zu den Versandkosten hinzugefügt."
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__total_weight
msgid "Total Order Weight"
msgstr "Gesamtgewicht des Auftrags"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__tracking_url
msgid "Tracking Link"
msgstr "Sendungsverfolgunglink"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.choose_delivery_carrier_view_form
msgid "Update"
msgstr "Aktualisieren"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_order_form_with_carrier
msgid "Update shipping cost"
msgstr "Versandkosten aktualisieren"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable
msgid "Variable"
msgstr "Variable"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_price_rule__variable_factor
msgid "Variable Factor"
msgstr "Variabler Faktor"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__volume
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__volume
msgid "Volume"
msgstr "Volumen"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__volume_uom_name
msgid "Volume unit of measure label"
msgstr "Bezeichnung der Volumenmaßeinheit"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__weight
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__weight
msgid "Weight"
msgstr "Gewicht"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable__wv
#: model:ir.model.fields.selection,name:delivery.selection__delivery_price_rule__variable_factor__wv
msgid "Weight * Volume"
msgstr "Gewicht * Volumen"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_choose_delivery_carrier__weight_uom_name
msgid "Weight Uom Name"
msgstr "Name der Gewichtsmaßeinheit"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__weight_uom_name
msgid "Weight unit of measure label"
msgstr "Bezeichnung der Gewichtsmaßeinheit"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/sale_order.py:0
msgid ""
"You can not update the shipping costs on an order where it was already invoiced!\n"
"\n"
"The following delivery lines (product, invoiced quantity and price) have already been processed:\n"
"\n"
msgstr ""
"Sie können die Versandkosten für einen Auftrag, der bereits abgerechnet wurde, nicht aktualisieren!\n"
"\n"
"Die folgenden Lieferpositionen (Produkt, abgerechnete Menge und Preis) sind bereits bearbeitet worden:\n"
#. module: delivery
#. odoo-python
#: code:addons/delivery/models/product_category.py:0
msgid ""
"You cannot delete the deliveries product category as it is used on the "
"delivery carriers products."
msgstr ""
"Sie können die Produktkategorie für Lieferungen nicht löschen, da sie für "
"die Produkte der Zusteller verwendet wird."
#. module: delivery
#. odoo-javascript
#: code:addons/delivery/static/src/js/location_selector/location_selector_dialog/location_selector_dialog.js:0
msgid "Your postal code"
msgstr "Ihre Postleitzahl"
#. module: delivery
#: model:ir.actions.act_window,name:delivery.action_delivery_zip_prefix_list
msgid "Zip Prefix"
msgstr "PLZ-Präfix"
#. module: delivery
#: model:ir.model.fields,field_description:delivery.field_delivery_carrier__zip_prefix_ids
msgid "Zip Prefixes"
msgstr "PLZ-Präfixe"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "e.g. UPS Express"
msgstr "z. B. UPS Express"
#. module: delivery
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:delivery.view_delivery_carrier_form
msgid "i.e. https://ekartlogistics.com/shipmenttrack/<shipmenttrackingnumber>"
msgstr ""
"d. h. https://ekartlogistics.com/shipmenttrack/<shipmenttrackingnumber>"