1101 lines
40 KiB
Plaintext
1101 lines
40 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
|
# This file contains the translation of the following modules:
|
|
# * hr_contract
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Peter Wickenberg <peter@wickenberg.nu>, 2024
|
|
# Kim Asplund <kim.asplund@gmail.com>, 2024
|
|
# Mikael Carlsson <mikael.carlsson@vertel.se>, 2024
|
|
# Robin Calvin, 2024
|
|
# Björn Hayer, 2024
|
|
# Mikael Åkerberg <mikael.akerberg@mariaakerberg.com>, 2024
|
|
# Larissa Manderfeld, 2024
|
|
# Kristoffer Grundström <lovaren@gmail.com>, 2024
|
|
# Martin Wilderoth <martin.wilderoth@linserv.se>, 2024
|
|
# Simon S, 2024
|
|
# Chrille Hedberg <hedberg.chrille@gmail.com>, 2024
|
|
# Lasse L, 2024
|
|
# Anders Wallenquist <anders.wallenquist@vertel.se>, 2024
|
|
# Martin Trigaux, 2024
|
|
# Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-25 08:39+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Jakob Krabbe <jakob.krabbe@vertel.se>, 2024\n"
|
|
"Language-Team: Swedish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sv/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_count
|
|
msgid "# Contracts"
|
|
msgstr "# Kontrakt"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_resource_calendar__contracts_count
|
|
msgid "# Contracts using it"
|
|
msgstr "# Kontrakt som använder det"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_contract/report/hr_contract_history.py:0
|
|
msgid "%s's Contracts History"
|
|
msgstr "%s avtalshistorik"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
msgid "/ month"
|
|
msgstr "/ månad"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text text-danger\" invisible=\"not contract_warning\" title=\"In Contract Since\">\n"
|
|
" In Contract Since\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text text-danger\" invisible=\"not contract_warning\" title=\"I kontrakt sedan\">\n"
|
|
" I kontrakt sedan\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
|
|
msgid ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text text-success\" invisible=\"contract_warning\" "
|
|
"title=\"In Contract Since\"> In Contract Since</span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span class=\"o_stat_text text-success\" invisible=\"contract_warning\" "
|
|
"title=\"I kontrakt sedan\"> I kontrakt sedan</span>"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form3
|
|
msgid ""
|
|
"<span invisible=\"contracts_count != 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
|
|
" Contract\n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" <span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
|
|
" Contracts\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span invisible=\"contracts_count != 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
|
|
" Kontrakt\n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" <span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text text-danger\">\n"
|
|
" Kontrakt\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"<span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" Contracts\n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" <span invisible=\"contracts_count > 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" Contract\n"
|
|
" </span>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<span invisible=\"contracts_count == 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" Kontrakt\n"
|
|
" </span>\n"
|
|
" <span invisible=\"contracts_count > 1\" class=\"o_stat_text\">\n"
|
|
" Kontrakt\n"
|
|
" </span>"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "<span>Days</span>"
|
|
msgstr "<span>Dagar</span>"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"According to Employee's Working Permit Expiration Date, this contract has "
|
|
"been put in red on the %s. Please advise and correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enligt Employee's Working Permit Expiration Date har detta kontrakt lagts i "
|
|
"rött på %s. Vänligen meddela och korrigera."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"According to the contract's end date, this contract has been put in red on "
|
|
"the %s. Please advise and correct."
|
|
msgstr ""
|
|
"Enligt kontraktets slutdatum har detta kontrakt lagts i rött på %s. Vänligen"
|
|
" meddela och korrigera."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
|
|
msgid "Action Needed"
|
|
msgstr "Åtgärd krävs"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active
|
|
msgid "Active"
|
|
msgstr "Aktiv"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__active_employee
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__active_employee
|
|
msgid "Active Employee"
|
|
msgstr "Aktiv anställd"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|
msgid "Active Employees"
|
|
msgstr "Aktiva medarbetare"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_ids
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "Aktiviteter"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Activity Exception Decoration"
|
|
msgstr "Aktivitet undantaget dekoration"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
|
|
msgid "Activity State"
|
|
msgstr "Aktivitetsläge"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
|
|
msgid "Activity Type Icon"
|
|
msgstr "Ikon för aktivitetstyp"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_mail_activity_schedule
|
|
msgid "Activity schedule plan Wizard"
|
|
msgstr "Guiden Aktivitetsschema plan"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_manager
|
|
msgid "Administrator"
|
|
msgstr "Administratör"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"An employee can only have one contract at the same time. (Excluding Draft and Cancelled contracts).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Employee: %(employee_name)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"En anställd kan endast ha ett kontrakt samtidigt. (Exklusive utkast och annullerade kontrakt).\n"
|
|
"\n"
|
|
"Anställd: %(employee_name)s"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Archived"
|
|
msgstr "Arkiverad"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_attachment_count
|
|
msgid "Attachment Count"
|
|
msgstr "Antal bilagor"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
|
|
msgid "Bank Account"
|
|
msgstr "Bankkonto"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_base
|
|
msgid "Basic Employee"
|
|
msgstr "Grundläggande anställd"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__calendar_mismatch
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__calendar_mismatch
|
|
msgid "Calendar Mismatch"
|
|
msgstr "Kalenderfel"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#. odoo-javascript
|
|
#: code:addons/hr_contract/static/src/widgets/tooltip_warning_widget.js:0
|
|
msgid ""
|
|
"Calendar Mismatch: The employee's calendar does not match this contract's "
|
|
"calendar. This could lead to unexpected behaviors."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kalender stämmer inte överens: Den anställdes kalender matchar inte det här "
|
|
"avtalets kalender. Detta kan leda till oväntade beteenden."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__cancel
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__cancel
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Avbruten"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_company
|
|
msgid "Companies"
|
|
msgstr "Företag"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_id
|
|
msgid "Company"
|
|
msgstr "Företag"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__vehicle
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_users__vehicle
|
|
msgid "Company Vehicle"
|
|
msgstr "Företagsbil"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__company_country_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__company_country_id
|
|
msgid "Company country"
|
|
msgstr "Företagets land"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_config_settings
|
|
msgid "Config Settings"
|
|
msgstr "Inställningar"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Contract"
|
|
msgstr "Kontrakt"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Contract %(contract)s: start date (%(start)s) must be earlier than contract "
|
|
"end date (%(end)s)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kontrakt %(contract)s: startdatum (%(start)s) måste vara tidigare än "
|
|
"kontraktets slutdatum (%(end)s)."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contracts_count
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contracts_count
|
|
msgid "Contract Count"
|
|
msgstr "Antal avtal"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_departure_wizard_view_form
|
|
msgid "Contract End Date"
|
|
msgstr "Avtalets slutdatum"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Contract Expiration Notice Period"
|
|
msgstr "Meddelandeperiod för kontraktets utgång"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_company__contract_expiration_notice_period
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_config_settings__contract_expiration_notice_period
|
|
msgid "Contract Expiry Notice Period"
|
|
msgstr "Meddelandeperiod för kontraktets utgång"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
|
msgid "Contract History"
|
|
msgstr "Kontraktshistorik"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
|
msgid "Contract Name"
|
|
msgstr "Kontraktets namn"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
msgid "Contract Reference"
|
|
msgstr "Avtalets referensnummer"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
msgid "Contract Start Date"
|
|
msgstr "Avtalets startdatum"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_type_id
|
|
msgid "Contract Type"
|
|
msgstr "Avtalstyp"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__contract_wage
|
|
msgid "Contract Wage"
|
|
msgstr "Avtalsenlig lön"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_warning
|
|
msgid "Contract Warning"
|
|
msgstr "Avtalsvarning"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_pending
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_department_contract_pending
|
|
msgid "Contract about to expire"
|
|
msgstr "Avtalet är på väg att löpa ut"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:mail.message.subtype,description:hr_contract.mt_contract_close
|
|
msgid "Contract expired"
|
|
msgstr "Avtalet har löpt ut"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract_history
|
|
msgid "Contract history"
|
|
msgstr "Avtalshistorik"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_department_contract_pending
|
|
msgid "Contract to Renew"
|
|
msgstr "Avtal att förnya"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.action_hr_contract
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_form_action
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__contract_ids
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.hr_menu_contract
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.menu_hr_employee_contracts
|
|
#: model:ir.ui.menu,name:hr_contract.menu_human_resources_configuration_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_activity
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_tree
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.resource_calendar_view_form
|
|
msgid "Contracts"
|
|
msgstr "Kontrakt"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_to_review_view_list_action
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|
msgid "Contracts to Review"
|
|
msgstr "Kontrakt att granska"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Contracts to review"
|
|
msgstr "Kontrakt att granska"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__under_contract_state
|
|
msgid "Contractual Status"
|
|
msgstr "Avtalsenlig status"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_id
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr "Land"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__country_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_code
|
|
msgid "Country Code"
|
|
msgstr "Landskod"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Skapa"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.action_hr_contract
|
|
msgid "Create a new contract"
|
|
msgstr "Skapa ett nytt kontrakt"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_uid
|
|
msgid "Created by"
|
|
msgstr "Skapad av"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__create_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__create_date
|
|
msgid "Created on"
|
|
msgstr "Skapad den"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__currency_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__currency_id
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "Valuta"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
msgid "Current Contract"
|
|
msgstr "Nuvarande avtal"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
|
msgid "Current Contracts"
|
|
msgstr "Nuvarande avtal"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_employee__contract_id
|
|
msgid "Current contract of the employee"
|
|
msgstr "Den anställdes nuvarande avtal"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|
msgid "Currently Under Contract"
|
|
msgstr "För närvarande under kontrakt"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__default_resource_calendar_id
|
|
msgid "Default Working Hours"
|
|
msgstr "Standard arbetstid"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Radera"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__department_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__department_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Department"
|
|
msgstr "Avdelning"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_departure_wizard
|
|
msgid "Departure Wizard"
|
|
msgstr "Guide för avslut"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_contract/wizard/hr_departure_wizard.py:0
|
|
msgid ""
|
|
"Departure date can't be earlier than the start date of current contract."
|
|
msgstr "Avslut kan inte vara tidigare än startdatumet på nuvarande kontrakt."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaljer"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__display_name
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__display_name
|
|
msgid "Display Name"
|
|
msgstr "Visningsnamn"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
|
msgid "Edit Contract"
|
|
msgstr "Redigera avtal"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__employee_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__employee_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Employee"
|
|
msgstr "Anställd"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_contract
|
|
msgid "Employee Contract"
|
|
msgstr "Anställningsavtal"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__contract_ids
|
|
msgid "Employee Contracts"
|
|
msgstr "Anställningsavtal"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
|
msgid "Employee Information"
|
|
msgstr "Information till anställda"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:res.groups,name:hr_contract.group_hr_contract_employee_manager
|
|
msgid "Employee Manager"
|
|
msgstr "Personalchef"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_res_users__bank_account_id
|
|
msgid "Employee bank account to pay salaries"
|
|
msgstr "Anställdas bankkonto för att betala löner"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__wage
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
|
|
msgid "Employee's monthly gross wage."
|
|
msgstr "Den anställdes månatliga bruttolön."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
|
|
msgid "Employees"
|
|
msgstr "Anställda"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_end
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_end
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "End Date"
|
|
msgstr "Slutdatum"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__date_end
|
|
msgid "End date of the contract (if it's a fixed-term contract)."
|
|
msgstr "Avtalets slutdatum (om det är ett tidsbegränsat avtal)."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
|
|
msgid "End date of the trial period (if there is one)."
|
|
msgstr "Slutdatum för provperioden (om det finns en)."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__trial_date_end
|
|
msgid "End of Trial Period"
|
|
msgstr "Provperiodens slut"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__close
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__close
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_close
|
|
msgid "Expired"
|
|
msgstr "Utgången"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__first_contract_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__first_contract_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee_public__first_contract_date
|
|
msgid "First Contract Date"
|
|
msgstr "Första avtalsdatum"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_follower_ids
|
|
msgid "Followers"
|
|
msgstr "Följare"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_partner_ids
|
|
msgid "Followers (Partners)"
|
|
msgstr "Följare (kontakter)"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_icon
|
|
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
|
msgstr "Font Awesome-ikon t.ex. fa-tasks"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "Från"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
|
|
msgid "Fully Flexible"
|
|
msgstr "Helt flexibel"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Future Activities"
|
|
msgstr "Framtida aktiviteter"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Group By"
|
|
msgstr "Grupp Av"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.actions.server,name:hr_contract.ir_cron_data_contract_update_state_ir_actions_server
|
|
msgid "HR Contract: update state"
|
|
msgstr "HR-avtal: uppdatera status"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__hr_responsible_id
|
|
msgid "HR Responsible"
|
|
msgstr "HR-ansvarig"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__has_message
|
|
msgid "Has Message"
|
|
msgstr "Har meddelande"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_hired
|
|
msgid "Hire Date"
|
|
msgstr "Anställningsdatum"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__id
|
|
msgid "ID"
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon"
|
|
msgstr "Ikon"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_icon
|
|
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
|
msgstr "Ikon för att indikera en undantagsaktivitet."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction
|
|
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
|
msgstr "Om markerat, nya meddelanden kräver din uppmärksamhet."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
|
|
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
|
msgstr "Om markerad, några meddelanden har leveransfel."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__active_employee
|
|
msgid ""
|
|
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the resource "
|
|
"record without removing it."
|
|
msgstr ""
|
|
"Om det aktiva fältet är satt till False/Falskt, kommer det att du kan dölja "
|
|
"resursposten utan att ta bort det."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__is_under_contract
|
|
msgid "Is Currently Under Contract"
|
|
msgstr "Är för närvarande under kontrakt"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_is_follower
|
|
msgid "Is Follower"
|
|
msgstr "Är Följare"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__job_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__job_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Job Position"
|
|
msgstr "Tjänst"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__kanban_state
|
|
msgid "Kanban State"
|
|
msgstr "Kanbanetapp"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_uid
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_uid
|
|
msgid "Last Updated by"
|
|
msgstr "Senast uppdaterad av"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__write_date
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__write_date
|
|
msgid "Last Updated on"
|
|
msgstr "Senast uppdaterad den"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Late Activities"
|
|
msgstr "Sena aktiviteter"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_employee__legal_name
|
|
msgid "Legal Name"
|
|
msgstr "Juridiskt namn"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_ir_ui_menu
|
|
msgid "Menu"
|
|
msgstr "Meny"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error
|
|
msgid "Message Delivery error"
|
|
msgstr "Meddelande leveransfel"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_ids
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Meddelanden"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
|
msgid "Monthly Wage"
|
|
msgstr "Månadslön"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__my_activity_date_deadline
|
|
msgid "My Activity Deadline"
|
|
msgstr "Mina aktiviteters deadline"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__draft
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__draft
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_calendar_event_id
|
|
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
|
msgstr "Nästa Kalenderhändelse för aktivitet"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_date_deadline
|
|
msgid "Next Activity Deadline"
|
|
msgstr "Nästa slutdatum för aktivitet"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_summary
|
|
msgid "Next Activity Summary"
|
|
msgstr "Nästa aktivitetssammanställning"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_type_id
|
|
msgid "Next Activity Type"
|
|
msgstr "Nästa aktivitetstyp"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|
msgid "No Contracts"
|
|
msgstr "Inga kontrakt"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_contract.hr_contract_history_view_list_action
|
|
msgid "No data to display"
|
|
msgstr "Ingen data att visa"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__blocked
|
|
msgid "Not Under Contract"
|
|
msgstr "Ej under kontrakt"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__notes
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
msgid "Notes"
|
|
msgstr "Noter"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of Actions"
|
|
msgstr "Antal åtgärder"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days prior to the contract end date that a contract expiration "
|
|
"warning is triggered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal dagar före kontraktets slutdatum som en varning för kontraktets utgång"
|
|
" utlöses."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
|
msgid ""
|
|
"Number of days prior to the work permit expiration date that a warning is "
|
|
"triggered."
|
|
msgstr ""
|
|
"Antal dagar före arbetstillståndets utgångsdatum som en varning utlöses."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of errors"
|
|
msgstr "Antal fel"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_needaction_counter
|
|
msgid "Number of messages requiring action"
|
|
msgstr "Antal meddelanden som kräver åtgärd"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__message_has_error_counter
|
|
msgid "Number of messages with delivery error"
|
|
msgstr "Antal meddelanden med leveransfel"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__normal
|
|
msgid "Ongoing"
|
|
msgstr "Pågående"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_form
|
|
msgid "Open Contract"
|
|
msgstr "Öppet kontrakt"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__hr_responsible_id
|
|
msgid "Person responsible for validating the employee's contracts."
|
|
msgstr "Person som är ansvarig för att validera den anställdes kontrakt."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_employee_public
|
|
msgid "Public Employee"
|
|
msgstr "Offentliganställd"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__rating_ids
|
|
msgid "Ratings"
|
|
msgstr "Betyg"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__done
|
|
msgid "Ready"
|
|
msgstr "Redo"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_list
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|
msgid "Reference Working Time"
|
|
msgstr "Referens Arbetstid"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar_leaves
|
|
msgid "Resource Time Off Detail"
|
|
msgstr "Resurs ledihgetsdetalj"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_calendar
|
|
msgid "Resource Working Time"
|
|
msgstr "Resursens arbetstid"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_resource_resource
|
|
msgid "Resources"
|
|
msgstr "Resurser"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__activity_user_id
|
|
msgid "Responsible User"
|
|
msgstr "Ansvarig användare"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__state__open
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__state__open
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Pågående"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Running Contracts"
|
|
msgstr "Löpande kontrakt"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__message_has_sms_error
|
|
msgid "SMS Delivery error"
|
|
msgstr "SMS leveransfel"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
msgid "Salary Information"
|
|
msgstr "Löneinformation"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_hr_payroll_structure_type
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__structure_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__structure_type_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__name
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Salary Structure Type"
|
|
msgstr "Typ av lönestruktur"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Search Contract"
|
|
msgstr "Sök avtal"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|
msgid "Search Reference Contracts"
|
|
msgstr "Sök referensavtal"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
|
|
msgid "Set Contract End Date"
|
|
msgstr "Agne avtalets slutdatum"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_departure_wizard__set_date_end
|
|
msgid "Set the end date on the current contract."
|
|
msgstr "Ange slutdatum för det nuvarande kontraktet."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Show all records which have a next action date before today"
|
|
msgstr "Visa alla poster som har ett datum för nästa åtgärd före idag"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__date_start
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__date_start
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Start Date"
|
|
msgstr "Startdatum"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__state
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__state
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_history_view_search
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_state
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__activity_state
|
|
msgid ""
|
|
"Status based on activities\n"
|
|
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
|
"Today: Activity date is today\n"
|
|
"Planned: Future activities."
|
|
msgstr ""
|
|
"Status baserad på aktiviteter\n"
|
|
"Försenade: Leveranstidpunkten har passerat\n"
|
|
"Idag: Aktivitetsdatum är idag\n"
|
|
"Kommande: Framtida aktiviteter."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__state
|
|
msgid "Status of the contract"
|
|
msgstr "Avtalets status"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__country_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract_history__country_code
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_payroll_structure_type__country_code
|
|
msgid ""
|
|
"The ISO country code in two chars. \n"
|
|
"You can use this field for quick search."
|
|
msgstr ""
|
|
"ISO-landskoden med två tecken.\n"
|
|
"Du kan använda det här fältet för snabb sökning."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
|
msgid "The contract of %s is about to expire."
|
|
msgstr "%ss avtal är på väg att löpa ut."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_hr_employee_view_form2
|
|
msgid "The default working hours are set in configuration."
|
|
msgstr "Standardarbetstiden ställs in i konfigurationen."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_contract.py:0
|
|
msgid "The work permit of %s is about to expire."
|
|
msgstr "Arbetstillståndet för %s håller på att löpa ut."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_kanban
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "Till"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:mail.message.subtype,name:hr_contract.mt_contract_pending
|
|
msgid "To Renew"
|
|
msgstr "Att förnya"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Today Activities"
|
|
msgstr "Välj ledighetstyp"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_form
|
|
msgid "Type in notes about this contract..."
|
|
msgstr "Skriv in kommentarer om detta kontrakt..."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__activity_exception_decoration
|
|
msgid "Type of the exception activity on record."
|
|
msgstr "Typ av undantagsaktivitet som har registrerats."
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract_history__under_contract_state__done
|
|
msgid "Under Contract"
|
|
msgstr "Under kontrakt"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model,name:hr_contract.model_res_users
|
|
msgid "User"
|
|
msgstr "Användare"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__visa_no
|
|
msgid "Visa No"
|
|
msgstr "Visa nummer"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__wage
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__wage
|
|
msgid "Wage"
|
|
msgstr "Våga"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_contract.selection__hr_contract__kanban_state__blocked
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varning"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
|
|
msgid "Website Messages"
|
|
msgstr "Webbplatsmeddelanden"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,help:hr_contract.field_hr_contract__website_message_ids
|
|
msgid "Website communication history"
|
|
msgstr "Webbplatsens kommunikationshistorik"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.res_config_settings_view_form
|
|
msgid "Work Permit Expiration Notice Period"
|
|
msgstr "Meddelandeperiod för arbetstillståndets utgång"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_company__work_permit_expiration_notice_period
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_res_config_settings__work_permit_expiration_notice_period
|
|
msgid "Work Permit Expiry Notice Period"
|
|
msgstr "Meddelandeperiod för arbetstillståndets utgång"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__permit_no
|
|
msgid "Work Permit No"
|
|
msgstr "Arbetstillståndsnummer"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract__resource_calendar_id
|
|
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_contract.field_hr_contract_history__resource_calendar_id
|
|
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_contract.hr_contract_view_search
|
|
msgid "Working Schedule"
|
|
msgstr "Arbetsschema"
|
|
|
|
#. module: hr_contract
|
|
#. odoo-python
|
|
#: code:addons/hr_contract/models/hr_employee.py:0
|
|
msgid "You cannot delete an employee with a running contract."
|
|
msgstr "Du kan inte ta bort en anställd med ett löpande kontrakt."
|