Odoo18-Base/addons/hr_expense/i18n/vi.po
hoangvv 1d351e7c8d
Some checks are pending
Setup Native Action / native (3.12.7) (push) Waiting to run
Setup Native Action / docker (3.12.7) (push) Waiting to run
update translation
2025-02-21 16:30:02 +07:00

2664 lines
100 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_expense
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Thi Huong Nguyen, 2025
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Thi Huong Nguyen, 2025\n"
"Language-Team: Vietnamese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/vi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: vi\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "$100.00"
msgstr "100,00$"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "$120.00"
msgstr "120,00$"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "$500.00"
msgstr "500,00$"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "$600.00"
msgstr "600,00$"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid "%(date_from)s - %(date_to)s"
msgstr "%(date_from)s - %(date_to)s"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "%(employee_name)s: %(expense_name)s"
msgstr "%(employee_name)s: %(expense_name)s"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"%(user)s confirms this expense is not a duplicate with similar expense."
msgstr ""
"%(user)s xác nhận chi tiêu này không phải bản trùng lặp của chi tiêu tương "
"tự."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid "%s: It is not from your department"
msgstr "%s: Đây không phải từ phòng ban của bạn"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid "%s: It is your own expense"
msgstr "%s: Đây là chi phí của chính bạn"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid "%s: Your are not a Manager or HR Officer"
msgstr "%s: Bạn không phải là Quản lý hay Nhân viên nhân sự"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet
msgid ""
"'Expenses - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', "
"''))"
msgstr ""
"'Chi tiêu - %s - %s' % (object.employee_id.name, (object.name).replace('/', "
"''))"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "(incl"
msgstr "(bao gồm"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s"
msgstr "1 %(exp_cur)s = %(rate)s %(comp_cur)s"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "2023-08-11"
msgstr "2023-08-11"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "<b>Wasting time recording your receipts?</b> Lets try a better way."
msgstr ""
"<b>Bạn đang lãng phí thời gian ghi nhận biên lai?</b> Hãy thử cách khác hiệu"
" quả hơn."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Setup your alias domain"
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right\"/> Thiết lập miền bí danh của bạn"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_form_inherit_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_payment_form_inherit_expense
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Expense Report</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Báo cáo chi phí</span>"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Bút toán</span>"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "<span>@</span>"
msgstr "<span>@</span>"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "<span>Date:</span>"
msgstr "<span>Ngày:</span>"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "<span>Employee:</span>"
msgstr "<span>Nhân viên:</span>"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "<span>Manager:</span>"
msgstr "<span>Quản lý:</span>"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "<span>Paid by:</span>"
msgstr "<span>Thanh toán bởi:</span>"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
msgid "<span>The total amount doesn't match the original amount.</span>"
msgstr "<span>Tổng số tiền không khớp với số tiền ban đầu.</span>"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid ""
"A default outstanding account must be defined in the settings for company-"
"paid expenses. Or specify one in the Journal for the %(method)s payment "
"method."
msgstr ""
"Tài khoản chưa thanh toán mặc định phải được xác định trong cài đặt cho chi "
"phí do công ty thanh toán. Hoặc chỉ định một tài khoản trong Sổ nhật ký cho "
"phương thức thanh toán %(method)s."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__account_id
msgid "Account"
msgstr "Tài khoản"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Accounting"
msgstr "Kế toán"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__accounting_date
msgid "Accounting Date"
msgstr "Ngày kế toán"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Cần có hành động"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Hoạt động"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Hoạt động ngoại lệ"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Trạng thái hoạt động"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Icon kiểu hoạt động"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.mail_activity_type_action_config_hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.hr_expense_menu_config_activity_type
msgid "Activity Types"
msgstr "Kiểu hoạt động"
#. module: hr_expense
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Quản trị viên"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Alias"
msgstr "Bí danh"
#. module: hr_expense
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_user
msgid "All Approver"
msgstr "Duyệt cho tất cả"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
msgid "All Expense Reports"
msgstr "Tất cả kê khai chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all
msgid "All Reports"
msgstr "Tất cả bảng kê"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid "All expenses in an expense report must have the same \"paid by\" criteria."
msgstr ""
"Mọi khoản chi phí trong báo cáo chi phí phải có cùng tiêu chí \"thanh toán "
"bởi\"."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "All payment methods allowed"
msgstr "Cho phép mọi phương thức thanh toán"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__amount_residual
msgid "Amount Due"
msgstr "Số tiền đến hạn"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "An"
msgstr " "
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/document_upload.js:0
msgid "An error occurred during the upload"
msgstr "Đã xảy ra lỗi trong quá trình tải lên"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__account_id
msgid "An expense account is expected"
msgstr "Một tài khoản chi tiêu được mong đợi"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/expense_form_view.js:0
msgid "An expense of same category, amount and date already exists."
msgstr "Một chi tiêu thuộc cùng danh mục, số tiền và ngày tháng đã tồn tại."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid "An expense report must contain only lines from the same company."
msgstr "Báo cáo chi tiêu chỉ được chứa các dòng từ cùng một công ty."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_account
msgid "Analytic Account"
msgstr "Tài khoản KT quản trị"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_distribution
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_distribution
msgid "Analytic Distribution"
msgstr "Phân bổ phân tích"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_analytic_applicability
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
msgstr "Các ứng dụng của Kế hoạch phân tích"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__analytic_precision
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__analytic_precision
msgid "Analytic Precision"
msgstr "Độ chính xác phân tích"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__approval_date
msgid "Approval Date"
msgstr "Ngày phê duyệt"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__approval_state
msgid "Approval State"
msgstr "Trạng thái phê duyệt"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Approve"
msgstr "Duyệt"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
msgid "Approve Report"
msgstr "Phê duyệt bảng kê"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__approved
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__approval_state__approve
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__approve
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Approved"
msgstr "Được duyệt"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approved_by
msgid "Approved By"
msgstr "Đã duyệt bởi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__approved_on
msgid "Approved On"
msgstr "Đã duyệt vào"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "Archived"
msgstr "Đã lưu trữ"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "Attach Receipt"
msgstr "Đính kèm biên nhận"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "Attach a receipt - usually an image or a PDF file."
msgstr "Đính kèm biên lai - thường là hình ảnh hoặc tệp PDF."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_attachment
msgid "Attachment"
msgstr "Tệp đính kèm"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "SL tệp đính kèm"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet_img
msgid "Attachment Name"
msgstr "Tên tệp đính kèm"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__attachment_ids
msgid "Attachments"
msgstr "Tệp đính kèm"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__attachment_ids
msgid "Attachments of expenses"
msgstr "Tệp đính kèm chi phí"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee_base
msgid "Basic Employee"
msgstr "Người dùng cơ bản"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids
msgid ""
"Both price-included and price-excluded taxes will behave as price-included "
"taxes for expenses."
msgstr ""
"Cả thuế bao gồm giá và thuế không bao gồm giá sẽ được coi là thuế bao gồm "
"giá đối với chi phí."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Business Trip"
msgstr "Công tác"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_approve
msgid "Can Approve"
msgstr "Có thể duyệt"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__can_reset
msgid "Can Reset"
msgstr "Có thể làm mới"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__cannot_approve_reason
msgid "Cannot Approve Reason"
msgstr "Không thể phê duyệt lý do"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__product_ids
msgid "Categories"
msgstr "Phân loại"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "Category"
msgstr "Chuyên mục"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "Category:"
msgstr "Danh mục:"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "Category: not found"
msgstr "Danh mục: không tìm thấy"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_checksum
msgid "Checksum/SHA1"
msgstr "Checksum/SHA1"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_communication_product_template
msgid "Communication"
msgstr "Thông tin giao dịch"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Công ty"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__company_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__company_account
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Company"
msgstr "Công ty"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Thiết lập cấu hình"
#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Cấu hình"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id
msgid ""
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
msgstr ""
"Việc chuyển đổi qua lại giữa các Đơn vị tính chỉ có thể xảy ra nếu chúng "
"thuộc cùng một nhóm. Việc chuyển đổi sẽ dựa trên tỉ lệ."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_kanban_view
msgid "Cost:"
msgstr "Chi phí: "
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "Create Report"
msgstr "Tạo bảng kê"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
msgid "Create a new expense report"
msgstr "Tạo báo cáo chi tiêu mới"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "Create a report to submit one or more expenses to your manager."
msgstr "Tạo báo cáo để gửi một hoặc nhiều chi phí cho người quản lý của bạn."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Create expenses from incoming emails"
msgstr "Tạo chi tiêu từ các email gửi đến"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
msgid "Create new expenses to get statistics."
msgstr "Tạo chi phí mới để lấy số liệu thống kê."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Tạo bởi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Tạo vào"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Credit Card"
msgstr "Thẻ"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Tiền tệ"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__currency_rate
msgid "Currency Rate"
msgstr "Tỷ giá"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Date"
msgstr "Ngày"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "Dear"
msgstr "Gửi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_alias_prefix
msgid "Default Alias Name for Expenses"
msgstr "Tên bí danh mặc định cho chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id
msgid "Default Expense Journal"
msgstr "Nhật ký chi phí mặc định"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Default accounting journal for expenses paid by employees."
msgstr ""
"Nhật ký kế toán mặc định cho các chi phí được thanh toán bởi nhân viên."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Default outstanding account for expenses paid by company."
msgstr ""
"Tài khoản chưa thanh toán mặc định cho các chi phí được thanh toán bởi công "
"ty."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_department
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
msgid "Department"
msgstr "Phòng/ban"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__name
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Digitalize your receipts with OCR and Artificial Intelligence"
msgstr ""
"Số hóa biên nhận bằng OCR (nhận biết ký tự quang học) và trí tuệ nhân tạo"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Tên hiển thị"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__distribution_analytic_account_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__distribution_analytic_account_ids
msgid "Distribution Analytic Account"
msgstr "Tài khoản phân tích phân phối"
#. module: hr_expense
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
msgid ""
"Do not keep your expense tickets in your pockets any longer. Just snap a "
"picture of your receipt and let Odoo digitalizes it for you. The OCR and "
"Artificial Intelligence will fill the data automatically."
msgstr ""
"Đừng giữ hóa đơn chi tiêu trong túi áo. Chỉ cần chụp một bức ảnh và để Odoo "
"số hóa giúp bạn. OCR và trí tuệ nhân tạo sẽ tự động điền dữ liệu."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_move_form_inherit_expense
msgid ""
"Do you really want to invoice your own company? Remove the \"Company Name\" "
"from the partner to fix the configuration. Cancel this invoice and start "
"again."
msgstr ""
"Bạn có thực sự muốn lập hóa đơn cho chính công ty của mình không? Hãy xóa "
"\"Tên công ty\" khỏi đối tác để sửa cấu hình. Hủy hóa đơn này và bắt đầu "
"lại."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_analytic_applicability__business_domain
msgid "Domain"
msgstr "Miền"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__done
msgid "Done"
msgstr "Hoàn thành"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/mixins/qrcode.js:0
msgid "Download our App"
msgstr "Tải ứng dụng của chúng tôi"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_reset
msgid "Draft"
msgstr "Dự thảo"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_approve_duplicate.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__duplicate_expense_ids
msgid "Duplicate Expense"
msgstr "Chi tiêu trùng lặp"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Employee"
msgstr "Nhân viên"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__payment_mode__own_account
msgid "Employee (to reimburse)"
msgstr "Nhân viên (để bồi hoàn)"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Employee Expense Journal"
msgstr "Sổ nhật ký chi phí nhân viên"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_account
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_account_employee_expenses
msgid "Employee Expenses"
msgstr "Chi tiêu nhân viên"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid ""
"Enter a name then choose a category and configure the amount of your "
"expense."
msgstr ""
"Nhập tên, sau đó chọn danh mục và định cấu hình số tiền chi phí của bạn."
#. module: hr_expense
#: model:account.journal,name:hr_expense.hr_expense_account_journal
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move_line__expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__expense_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_users__expense_manager_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__account_analytic_applicability__business_domain__expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Expense"
msgstr "Chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model:mail.activity.type,name:hr_expense.mail_act_expense_approval
msgid "Expense Approval"
msgstr "Phê duyệt chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_approve_duplicate
msgid "Expense Approve Duplicate"
msgstr "Trùng lặp duyệt chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_employee_tree_inherit_expense
msgid "Expense Approver"
msgstr "Người phê duyệt chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_product
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_product
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "Expense Categories"
msgstr "Danh mục chi phí"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Expense Date"
msgstr "Ngày chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Expense Digitalization (OCR)"
msgstr "Số hóa chi tiêu (OCR)"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__journal_id
msgid "Expense Journal"
msgstr "Sổ nhật ký Chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__expense_line_ids
msgid "Expense Lines"
msgstr "Các dòng chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_editable
msgid "Expense Lines Are Editable By Current User"
msgstr "Người dùng Hiện Tại có thể chỉnh sửa Các dòng Chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__expense_manager_id
msgid "Expense Manager"
msgstr "Quản lý chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Expense Outstanding Account"
msgstr "Tài khoản chưa thanh toán chi phí"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_refuse_wizard
msgid "Expense Refuse Reason Wizard"
msgstr "Tính năng ghi nhận lý do từ chối chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_sheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__sheet_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
msgid "Expense Report"
msgstr "Kê khai chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__accounting_date
msgid "Expense Report Date"
msgstr "Ngày báo cáo chi phí"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_expense_sheet_img
msgid "Expense Report Image"
msgstr "Hình ảnh báo cáo chi phí"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__name
msgid "Expense Report Summary"
msgstr "Tổng hợp kê khai chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
msgid "Expense Reports"
msgstr "Kê khai chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
msgid "Expense Reports Analysis"
msgstr "Phân tích kê khai chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_to_approve
msgid "Expense Reports to Approve"
msgstr "Kê khai chi tiêu chờ duyệt"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__expense_sheet_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__expense_sheet_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_payment__expense_sheet_id
msgid "Expense Sheet"
msgstr "Bảng chi phí"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split
msgid "Expense Split"
msgstr "Chia sẻ chi phí"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__expense_split_line_ids
msgid "Expense Split Line"
msgstr "Chi tiết Chia sẻ chi phí"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_expense_split_wizard
msgid "Expense Split Wizard"
msgstr "Tính năng chia sẻ chi phí"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
msgid "Expense Validate Duplicate"
msgstr "Xác nhận chi tiêu trùng lặp"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
msgid "Expense categories can be reinvoiced to your customers."
msgstr ""
"Các danh mục chi phí có thể được lập hóa đơn lại cho khách hàng của bạn."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
msgid "Expense entry created from: %s"
msgstr "Bút toán chi phí đã tạo từ: %s"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
msgid "Expense refuse reason"
msgstr "Lý do từ chối khoản chi"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_approved
msgid "Expense report approved, entry created for accountant"
msgstr "Báo cáo chi phí đã được phê duyệt, bút toán đã được tạo cho kế toán"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_paid
msgid "Expense report paid"
msgstr "Kê khai chi tiêu được thanh toán"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_refused
msgid "Expense report refused"
msgstr "Kê khai chi tiêu bị từ chối"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_reset
msgid "Expense report reset to Draft"
msgstr "Báo cáo chi phí được đặt lại thành bản Nháp"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all
msgid ""
"Expense reports regroup all the expenses incurred during a specific event."
msgstr ""
"Báo cáo chi tiêu nhóm lại tất cả chi tiêu phát sinh trong một sự kiện cụ "
"thể."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Expense split"
msgstr "Chia sẻ chi phí"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_root
#: model:product.template,name:hr_expense.product_product_no_cost_product_template
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_template_search_view_inherit_hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Expenses"
msgstr "Chi tiêu (HR)"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_all_expenses
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_pivot
msgid "Expenses Analysis"
msgstr "Phân tích chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.report,name:hr_expense.action_report_hr_expense_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Expenses Report"
msgstr "Kê khai chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_department__expense_sheets_to_approve_count
msgid "Expenses Reports to Approve"
msgstr "Kê khai chi tiêu chờ duyệt"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
msgid "Expenses by Date"
msgstr "Chi tiêu theo thời gian"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Expenses of Your Team Member"
msgstr "Chi tiêu của thành viên đội"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Expenses with a similar receipt to %(other_expense_name)s"
msgstr "Chi phí có cùng biên lai với %(other_expense_name)s"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee__filter_for_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_base__filter_for_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_employee_public__filter_for_expense
msgid "Filter For Expense"
msgstr "Bộ lọc chi phí"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Flight Ticket"
msgstr "Vé máy bay"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Người theo dõi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Người theo dõi (đối tác)"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Biểu tượng Font-Awesome (vd: fa-tasks)"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Former Employees"
msgstr "Nhân viên cũ"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Future Activities"
msgstr "Hoạt động trong tương lai"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Generate Expenses"
msgstr "Tạo chi phí"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_gift_product_template
msgid "Gifts"
msgstr "Quà tặng"
#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_gift_product_template
msgid "Gifts to customers or vendors"
msgstr "Quà tặng cho khách hàng hoặc nhà cung cấp"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid "Go to settings"
msgstr "Đi đến cài đặt"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Group By"
msgstr "Nhóm theo"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "Guideline"
msgstr "Hướng dẫn"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__is_multiple_currency
msgid "Handle lines with different currencies"
msgstr "Kiểm soát chi tiết theo các loại tiền khác nhau"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Có thông điệp"
#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template
msgid "Hotel, plane ticket, taxi, etc."
msgstr "Khách sạn, vé máy bay, taxi, v.v."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Biểu tượng"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icon để chỉ báo một hoạt động ngoại lệ."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Nếu được đánh dấu, các thông điệp mới sẽ cần bạn xem xét."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Nếu được đánh dấu, một số thông điệp đã gặp lỗi khi gửi đi."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "In Payment"
msgstr "Thanh toán"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_ids
msgid "Included taxes"
msgstr "Đã bao gồm thuế"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Incoming Emails"
msgstr "Email gửi đến"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__description
msgid "Internal Notes"
msgstr "Ghi chú nội bộ"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Invalid attachments!"
msgstr "Tệp đính kèm không hợp lệ!"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_editable
msgid "Is Editable By Current User"
msgstr "Có thể sửa bởi người dùng hiện tại"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Đang theo dõi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__is_multiple_currency
msgid "Is currency_id different from the company_currency_id"
msgstr "Is currency_id khác với company_currency_id"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_cost
msgid "Is product with non zero cost selected"
msgstr "Là sản phẩm có chi phí khác không được chọn"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "It all begins here - let's go!"
msgstr "Tất cả bắt đầu từ đây - đi nào!"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_journal_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
msgid "Journal"
msgstr "Sổ nhật ký"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__account_move_ids
msgid "Journal Entries"
msgstr "Bút toán"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move
msgid "Journal Entry"
msgstr "Bút toán kế toán"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_delete
msgid "Journal Entry Deleted"
msgstr "Bút toán đã bị xoá"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_entry_draft
msgid "Journal Entry Reset to Draft"
msgstr "Đặt lại bút toán thành nháp"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_move_line
msgid "Journal Item"
msgstr "Phát sinh"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid "Journal entries"
msgstr "Bút toán"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_delete
msgid "Journal entry deleted"
msgstr "Bút toán đã bị xoá"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,description:hr_expense.mt_expense_entry_draft
msgid "Journal entry reset to draft"
msgstr "Đặt lại bút toán thành nháp"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__label_currency_rate
msgid "Label Currency Rate"
msgstr "Nhãn tỷ giá tiền tệ"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Cập nhật lần cuối bởi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Cập nhật lần cuối vào"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Late Activities"
msgstr "Các hoạt động gần nhất"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__hr_expense_use_mailgateway
msgid "Let your employees record expenses by email"
msgstr ""
"Cho phép nhân viên của bạn ghi nhận các khoản chi tiêu/chi tiêu qua email"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "Let's check out where you can manage all your employees expenses"
msgstr "Hãy xem nơi bạn có thể quản lý tất cả chi phí nhân viên của mình"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "Let's go back to your expenses."
msgstr "Hãy quay trở lại với chi phí của bạn."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Lunch with customer $12.32"
msgstr "Ăn trưa với khách hàng 12,32$"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_main_attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Tệp đính kèm chính"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__user_id
msgid "Manager"
msgstr "Quản lý"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid ""
"Managers can approve the report here, then an accountant can post the "
"accounting entries."
msgstr ""
"Người quản lý có thể phê duyệt báo cáo ở đây, sau đó kế toán viên có thể vào"
" sổ các bút toán."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "Managers can inspect all expenses from here."
msgstr "Người quản lý có thể kiểm tra tất cả các chi phí từ đây."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Marc Demo"
msgstr "Marc Demo"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_meal_product_template
msgid "Meals"
msgstr "Các bữa ăn"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Có lỗi gửi thông điệp"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Thông điệp"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_mileage_product_template
msgid "Mileage"
msgstr "Dặm"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Mitchell Admin"
msgstr "Mitchell Admin"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Hạn chót hoạt động"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_my_expenses_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "My Expenses"
msgstr "Chi tiêu của tôi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_sheet_my_reports
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
msgid "My Reports"
msgstr "Kê khai của tôi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "My Team"
msgstr "Đội của tôi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Name"
msgstr "Tên"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
msgid "New"
msgstr "Mới"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "New Expense Report, paid by %(paid_by)s"
msgstr "Báo cáo chi phí mới, được thanh toán bởi %(paid_by)s"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "New Expense Reports"
msgstr "Báo cáo chi phí mới"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Sự kiện trên lịch cho hoạt động tiếp theo"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Hạn chót hoạt động kế tiếp"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Tóm tắt hoạt động kế tiếp"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Kiểu hành động kế tiếp"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "No attachment was provided"
msgstr "Chưa được cung cấp đính kèm nào"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_department_filtered
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_all
msgid "No data yet!"
msgstr "Chưa có dữ liệu!"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_product
msgid "No expense categories found. Let's create one!"
msgstr "Không tìm thấy danh mục chi phí nào. Hãy tạo một cái!"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
msgid "No expense report found. Let's create one!"
msgstr "Không tìm thấy báo cáo chi tiêu nào. Hãy tạo một báo cáo!"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all
msgid "No expense reports found. Let's create one!"
msgstr "Không tìm thấy báo cáo chi tiêu. Hãy tạo báo cáo!"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid "No work contact found for the employee %s, please configure one."
msgstr ""
"Không tìm thấy liên hệ cơ quan nào cho nhân viên %s, vui lòng cấu hình một "
"liên hệ."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
msgid "Not Refused"
msgstr "Không bị từ chối"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
msgid "Note"
msgstr "Ghi chú"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "Notes..."
msgstr "Ghi chú..."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Số lượng hành động"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__nb_attachment
msgid "Number of Attachments"
msgstr "Số lượng đính kèm"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__nb_expense
msgid "Number of Expenses"
msgstr "Số lượng chi phí"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__nb_account_move
msgid "Number of Journal Entries"
msgstr "Số lượng bút toán"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Số lượng lỗi"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Số thông điệp cần có hành động"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Số thông điệp có lỗi khi gửi đi"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/components/expense_dashboard.xml:0
msgid "Numbers computed from your personal expenses."
msgstr "Số được tính từ chi phí cá nhân của bạn."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user
msgid "Odoo"
msgstr "Hệ thống Odoo"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_account
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_all_all
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.action_hr_expense_sheet_my_all
msgid ""
"Once you have created your expense, submit it to your manager who will "
"validate it."
msgstr ""
"Một khi bạn đã kê khai chi tiêu, hãy trình nó cho người quản lý của bạn để "
"được phê duyệt."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid ""
"Once your <b>Expense Report</b> is ready, you can submit it to your manager "
"and wait for approval."
msgstr ""
"Khi <b>Báo cáo chi phí</b> của bạn đã sẵn sàng, bạn có thể gửi báo cáo đó "
"cho người quản lý của mình và chờ phê duyệt."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid "Only HR Officers or the concerned employee can reset to draft."
msgstr ""
"Chỉ nhân viên nhân sự hoặc nhân viên có liên quan mới có thể thiết lập về dự"
" thảo."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "Open bugger menu."
msgstr "Open bugger menu."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
msgid "Original Amount"
msgstr "Số tiền ban đầu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__expense_outstanding_account_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__expense_outstanding_account_id
msgid "Outstanding Account"
msgstr "Tài khoản chưa thanh toán"
#. module: hr_expense
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_paid
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Paid"
msgstr "Đã thanh toán"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__payment_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_mode
msgid "Paid By"
msgstr "Thanh toán bởi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Partial"
msgstr "Một phần"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Pay"
msgstr "Thanh toán"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_method_line_id
msgid "Payment Method"
msgstr "Phương thức thanh toán"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_state
msgid "Payment Status"
msgstr "Tình trạng thanh toán"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
msgid "Payment created for: %s"
msgstr "Thanh toán được tạo cho: %s"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Payment method allowed for expenses paid by company."
msgstr ""
"Phương thức thanh toán được phép dành cho các khoản chi phí mà công ty thanh"
" toán."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Payment methods"
msgstr "Phương thức thanh toán"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_company__company_expense_allowed_payment_method_line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__company_expense_allowed_payment_method_line_ids
msgid "Payment methods available for expenses paid by company"
msgstr ""
"Phương thức thanh toán có sẵn dành cho các khoản chi phí mà công ty thanh "
"toán."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_payment
msgid "Payments"
msgstr "Thanh toán"
#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_communication_product_template
msgid "Phone bills, postage, etc."
msgstr "Hóa đơn điện thoại, bưu phí, v.v."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid ""
"Please specify an expense journal in order to generate accounting entries."
msgstr "Vui lòng chỉ định một sổ nhật ký chi phí để tạo các bút toán kế toán."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid ""
"Please specify if the expenses for this report were paid by the company, or "
"the employee"
msgstr ""
"Vui lòng xác định chi phí cho báo cáo này được công ty hay nhân viên chi trả"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
msgid "Post Entries"
msgstr "Vào sổ"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Post Journal Entries"
msgstr "Vào sổ bút toán"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__post
msgid "Posted"
msgstr "Đã vào sổ"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register_no_user
msgid "Powered by"
msgstr "Nền tảng"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "Price:"
msgstr "Giá:"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_template
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_id
msgid "Product"
msgstr "Sản phẩm"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_description
msgid "Product Description"
msgstr "Mô tả Sản phẩm"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_cost
msgid "Product Has Cost"
msgstr "Sản phẩm có chi phí"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "Product Name"
msgstr "Tên sản phẩm"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_product_product
msgid "Product Variant"
msgstr "Biến thể sản phẩm"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_tree_view
msgid "Product Variants"
msgstr "Biến thể sản phẩm"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_hr_employee_public
msgid "Public Employee"
msgstr "Nhân viên chung"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Quantity"
msgstr "Số lượng"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Đánh giá"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid ""
"Ready? You can save it manually or discard modifications from here. You "
"don't <em>need to save</em> - Odoo will save eveyrthing for you when you "
"navigate."
msgstr ""
"Sẵn sàng? Bạn có thể lưu thủ công hoặc hủy các sửa đổi từ đây. Bạn không "
"<em>cần lưu</em> - Odoo sẽ lưu mọi thứ cho bạn khi bạn chọn."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
msgid "Reason"
msgstr "Lý do"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
msgid "Reason:"
msgstr "Lý do:"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "Reference"
msgstr "Tham chiếu"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Refund employees via their payslips."
msgstr "Hoàn trả cho nhân viên qua phiếu lương."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Refuse"
msgstr "Từ chối"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_refuse_wizard_action
msgid "Refuse Expense"
msgstr "Từ chối chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__refused
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__approval_state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__cancel
#: model:mail.message.subtype,name:hr_expense.mt_expense_refused
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Refused"
msgstr "Bị từ chối"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Refused Expenses"
msgstr "Chi tiêu bị từ chối"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_payroll_expense
msgid "Reimburse Expenses in Payslip"
msgstr "Bồi hoàn chi tiêu trong phiếu lương"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "Reimburse in Payslip"
msgstr "Bồi hoàn trong phiếu lương"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_ir_actions_report
msgid "Report Action"
msgstr "Tác vụ báo cáo"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__company_currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__company_currency_id
msgid "Report Company Currency"
msgstr "Báo cáo đơn vị tiền tệ của công ty"
#. module: hr_expense
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_reports
msgid "Reporting"
msgstr "Báo cáo"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Reset to Draft"
msgstr "Đặt về dự thảo"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Người chịu trách nhiệm"
#. module: hr_expense
#: model_terms:product.template,description:hr_expense.expense_product_meal_product_template
msgid "Restaurants, business lunches, etc."
msgstr "Nhà hàng, bữa trưa với khách, vv."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Có lỗi gửi SMS"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_categories_tree_view
msgid "Sales Price"
msgstr "Giá bán"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__same_receipt_expense_ids
msgid "Same Receipt Expense"
msgstr "Chi phí có cùng biên lai"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
msgid "Scan"
msgstr "Quét"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/components/qrcode_action.xml:0
msgid "Scan this QR code to get the Odoo app:"
msgstr "Quét mã QR này để lấy ứng dụng Odoo:"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_employee__expense_manager_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_users__expense_manager_id
msgid ""
"Select the user responsible for approving \"Expenses\" of this employee.\n"
"If empty, the approval is done by an Administrator or Approver (determined in settings/users)."
msgstr ""
"Chọn người dùng phụ trách phê duyệt \"Chi tiêu\" của nhân viên này.\n"
"Nếu để trống, phê duyệt được thực hiện bởi Quản trị viên hoặc Người phê duyệt (được xác định trong cài đặt/người dùng)."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__selectable_payment_method_line_ids
msgid "Selectable Payment Method Line"
msgstr "Dòng phương thức thanh toán có thể chọn"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Send an email to this email alias with the receipt in attachment to create "
"an expense in one click. If the first word of the mail subject contains the "
"category's internal reference or the category name, the corresponding "
"category will automatically be set. Type the expense amount in the mail "
"subject to set it on the expense too."
msgstr ""
"Gửi email tới bí danh email này cùng với hóa đơn trong tệp đính kèm để tạo "
"chi tiêu chỉ bằng một lần bấm. Nếu từ đầu tiên trong tiêu đề thư có chứa "
"tham chiếu nội bộ của danh mục hoặc tên danh mục, danh mục tương ứng sẽ tự "
"động được đặt. Gõ khoản tiền chi tiêu trong tiêu đề thư để nhập thông tin đó"
" trong chi tiêu."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_res_config_settings__module_hr_expense_extract
msgid "Send bills to OCR to generate expenses"
msgstr "Gửi hóa đơn tới OCR để tạo chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.action_hr_expense_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:hr_expense.menu_hr_expense_global_settings
msgid "Settings"
msgstr "Thiết lập"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_approve_duplicate__sheet_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_refuse_wizard__sheet_ids
msgid "Sheet"
msgstr "Tờ"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_bank_statement_line__show_commercial_partner_warning
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_account_move__show_commercial_partner_warning
msgid "Show Commercial Partner Warning"
msgstr "Hiện cảnh báo đối tác thương mại"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "Hiển thị tất cả dữ liệu có ngày xử lý tiếp theo trước ngày hôm nay"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid "Show missing work email employees"
msgstr "Hiển thị nhân viên thiếu email công việc"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__accounting_date
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__accounting_date
msgid "Specify the bill date of the related vendor bill."
msgstr "Xác định ngày lập hóa đơn của hóa đơn mua hàng liên quan."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_product__can_be_expensed
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_product_template__can_be_expensed
msgid "Specify whether the product can be selected in an expense."
msgstr "Xác định xem sản phẩm có thể chọn được ở trong một chi tiêu."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "Split Expense"
msgstr "Chia sẻ chi phí"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/wizard/hr_expense_split_wizard.py:0
msgid "Split Expenses"
msgstr "Tách chi phí"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible
msgid "Split Possible"
msgstr "Chia tách có thể"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_product_product__standard_price_update_warning
msgid "Standard Price Update Warning"
msgstr "Cảnh báo cập nhật giá tiêu chuẩn"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Trạng thái dựa trên hoạt động\n"
"Quá hạn: Ngày đến hạn đã trôi qua\n"
"Hôm nay: Hôm nay là ngày phải thực hiện\n"
"Đã hoạch định: Các hoạt động trong tương lai."
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
msgid "Submit"
msgstr "Gửi"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Submit to Manager"
msgstr "Trình cho người quản lý"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__submitted
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__approval_state__submit
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__submit
msgid "Submitted"
msgstr "Đã trình"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Subtotal"
msgstr "Thành tiền"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Subtotal In Currency"
msgstr "Thành tiền theo loại tiền tệ"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Subtotal in currency"
msgstr "Thành tiền theo loại tiền tệ"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_account_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_ids
msgid "Tax"
msgstr "Thuế"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Tax 15%"
msgstr "Thuế 15%"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount
msgid "Tax amount"
msgstr "Tổng thuế"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__tax_amount_currency
msgid "Tax amount in Currency"
msgstr "Số tiền thuế theo tiền tệ"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount
msgid "Tax amount in company currency"
msgstr "Số tiền thuế theo đơn vị tiền tệ của công ty"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__tax_amount_currency
msgid "Tax amount in currency"
msgstr "Số tiền thuế theo tiền tệ"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__total_tax_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__tax_amount_currency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_split
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "Taxes"
msgstr "Thuế"
#. module: hr_expense
#: model:res.groups,name:hr_expense.group_hr_expense_team_approver
msgid "Team Approver"
msgstr "Duyệt cho nhóm của mình"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__expense_outstanding_account_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__expense_outstanding_account_id
msgid ""
"The account used to record the outstanding amount of the company expenses."
msgstr ""
"Tài khoản được sử dụng để ghi nhận số tiền chưa thanh toán của chi phí công "
"ty."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_company__expense_journal_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_res_config_settings__expense_journal_id
msgid ""
"The company's default journal used when an employee expense is created."
msgstr ""
"Nhật ký mặc định của công ty được sử dụng khi chi phí nhân viên được tạo."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "The current user has no related employee. Please, create one."
msgstr ""
"Người dùng hiện tại không có nhân viên liên quan. Vui lòng tạo một nhân "
"viên."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid ""
"The first word of the email subject did not correspond to any category code."
" You'll have to set the category manually on the expense."
msgstr ""
"Từ đầu tiên trong tiêu đề email không tương ứng với bất kỳ mã danh mục nào. "
"Bạn sẽ phải đặt danh mục thủ công trong chi tiêu."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_view_form
msgid ""
"The following approved expenses have similar employee, amount and category "
"than some expenses of this report. Please verify this report does not "
"contain duplicates."
msgstr ""
"Chi tiêu được duyệt sau đây có nhân viên, số tiền và danh mục giống với một "
"vài chi tiêu trong báo cáo này. Hãy xác nhận báo cáo này không chứa chi tiêu"
" trùng lặp."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.constraint,message:hr_expense.constraint_hr_expense_sheet_journal_id_required_posted
msgid "The journal must be set on posted expense"
msgstr "Phải xác định sổ cho chi tiêu đã vào sổ"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__employee_journal_id
msgid "The journal used when the expense is paid by employee."
msgstr "Sổ nhật ký được sử dụng khi chi phí được nhân viên thanh toán."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__payment_method_line_id
msgid "The payment method used when the expense is paid by the company."
msgstr ""
"Phương thức thanh toán được sử dụng khi Chi tiêu được thanh toán bởi công ty"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "The status of all your current expenses is visible from here."
msgstr ""
"Trạng thái của tất cả các chi phí hiện tại của bạn có thể nhìn thấy từ đây."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__split_possible
msgid "The sum of after split shut remain the same"
msgstr "Tổng của sau khi đóng tách vẫn giữ nguyên"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid ""
"The work email of some employees is missing. Please add it on the employee "
"form"
msgstr ""
"Email công việc của một số nhân viên bị thiếu. Vui lòng thêm email vào hồ sơ"
" nhân viên."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/product_product.py:0
msgid ""
"There are unsubmitted expenses linked to this category. Updating the "
"category cost will change expense amounts. Make sure it is what you want to "
"do."
msgstr ""
"Có các khoản chi phí chưa được gửi liên quan đến danh mục này. Việc cập nhật"
" chi phí danh mục sẽ thay đổi số tiền chi phí, nên hãy chắc chắn rằng đây là"
" điều bạn muốn làm."
#. module: hr_expense
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_expense.hr_expense_tour
msgid "There you go - expense management in a nutshell!"
msgstr "Vậy là xong - quản lý chi phí một cách ngắn gọn!"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid ""
"This expense report is empty. You cannot submit or approve an empty expense "
"report."
msgstr ""
"Báo cáo chi phí này rỗng. Bạn không thể gửi hoặc phê duyệt báo cáo chi phí "
"rỗng."
#. module: hr_expense
#: model:digest.tip,name:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_expense.digest_tip_hr_expense_0
msgid "Tip: Snap pictures of your receipts with the remote app"
msgstr "Mẹo: chụp ảnh hóa đơn bằng ứng dụng từ xa"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "Tip: try sending receipts by email"
msgstr "Mẹo: thử gửi biên lai qua email"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "To Report"
msgstr "Chờ kê khai"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense__state__reported
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_expense.selection__hr_expense_sheet__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "To Submit"
msgstr "Chờ trình"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "To be Reimbursed"
msgstr "Cần hoàn lại"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_sheet_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Today Activities"
msgstr "Hoạt động hôm nay"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__total_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Total"
msgstr "Tổng"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_tree
msgid "Total Amount"
msgstr "Tổng số tiền"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__total_amount_currency
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__total_amount_currency
msgid "Total In Currency"
msgstr "Tổng tiền tệ"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
msgid "Total Taxes"
msgstr "Tổng thuế"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__untaxed_amount_currency
msgid "Total Untaxed Amount In Currency"
msgstr "Tổng số tiền chưa tính thuế bằng tiền tệ"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original
msgid "Total amount of the original Expense that we are splitting"
msgstr "Tổng số tiền của Chi phí ban đầu mà chúng tôi đang chia"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split_wizard__total_amount_currency_original
msgid "Total amount original"
msgstr "Tổng số tiền ban đầu"
#. module: hr_expense
#: model:product.template,name:hr_expense.expense_product_travel_accommodation_product_template
msgid "Travel & Accommodation"
msgstr "Du lịch & Chỗ ở"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Kiểu hoạt động ngoại lệ trên bản ghi."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_search
msgid "Under Validation"
msgstr "Đang chờ xác nhận"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__price_unit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_expenses_analysis_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Unit Price"
msgstr "Đơn giá"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_id
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Đơn vị tính"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__untaxed_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.report_expense_sheet
msgid "Untaxed Amount"
msgstr "Tổng chưa thuế"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_uom_category_id
msgid "UoM Category"
msgstr "Danh mục đơn vị"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/kanban.xml:0
#: code:addons/hr_expense/static/src/views/list.xml:0
msgid "Upload"
msgstr "Tải lên"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_expense.hr_expense_actions_my_all
msgid "Upload or drop an expense receipt"
msgstr "Tải lên hoặc thả một biên lai chi phí"
#. module: hr_expense
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_expense/static/src/js/tours/hr_expense.js:0
msgid "Use the breadcrumbs to go back to the list of expenses."
msgstr "Sử dụng breadcrumbs để quay lại danh sách chi phí."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model,name:hr_expense.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Người dùng"
#. module: hr_expense
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_expense.hr_expense_approve_duplicate_action
msgid "Validate Duplicate Expenses"
msgstr "Xác nhận chi tiêu trùng lặp"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__vendor_id
msgid "Vendor"
msgstr "Nhà cung cấp"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "View Attachments"
msgstr "Xem đính kèm"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "View Expense"
msgstr "Xem chi tiêu"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "View Report"
msgstr "Xem kê khai"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Thông điệp website"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_expense.field_hr_expense_sheet__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Lịch sử thông tin liên lạc website"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid ""
"When the cost of an expense product is different than 0, then the user"
" using this product won't be "
"able to change the amount of the expense,"
" only the quantity. Use a cost "
"different than 0 for expense categories funded by"
" the company at fixed cost like "
"allowances for mileage, per diem, accommodation"
" or meal."
msgstr ""
"Khi số tiền của một sản phẩm chi phí khác 0, thì người dùng\n"
"sử dụng sản phẩm này sẽ không thể thay đổi khoản tiền chi phí,\n"
"mà chỉ có thể thay đổi số lượng. Sử dụng số tiền khác 0 cho các\n"
"danh mục chi phí mà công ty chi trả với khoản tiền cố định như\n"
"phụ cấp đi lại, công tác phí, nơi ở hoặc ăn uống."
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense__product_has_tax
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__product_has_tax
msgid "Whether tax is defined on a selected product"
msgstr "Liệu thuế có được xác định trên một sản phẩm đã chọn hay không"
#. module: hr_expense
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_expense.field_hr_expense_split__wizard_id
msgid "Wizard"
msgstr "Hướng dẫn"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You are not authorized to edit this expense report."
msgstr "Bạn không được cấp quyền sửa báo cáo chi tiêu này."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You are not authorized to edit this expense."
msgstr "Bạn không được phép chỉnh sửa chi phí này."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You can not create report without category."
msgstr "Bạn không thể tạo báo cáo mà không có danh mục."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "You can now submit it to the manager from the following link."
msgstr "Bây giờ bạn có thể trình cho quản lý từ liên kết dưới đây."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid "You can only generate an accounting entry for approved expense(s)."
msgstr ""
"Bạn chỉ có thể tạo bút toán kế toán cho các khoản chi phí đã được duyệt."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid "You cannot add expenses of another employee."
msgstr "Bạn không thể thêm Chi tiêu của nhân viên khác."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid ""
"You cannot approve:\n"
" %s"
msgstr ""
"Bạn không thể phê duyệt:\n"
" %s"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid "You cannot cancel an expense sheet linked to a posted journal entry"
msgstr ""
"Bạn không thể hủy một bảng chi phí liên kết với một bút toán đã ghi sổ"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid ""
"You cannot create accounting entries for an expense report without expenses."
msgstr ""
"Bạn không thể tạo các bút toán kế toán cho báo cáo chi phí mà không có chi "
"phí."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You cannot delete a posted or approved expense."
msgstr "Bạn không thể xóa một Chi tiêu đã lên sổ hoặc đã phê duyệt."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid "You cannot delete a posted or paid expense."
msgstr "Bạn không thể xóa một chi phí đã vào sổ hoặc đã thanh toán."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/analytic.py:0
msgid "You cannot delete an analytic account that is used in an expense."
msgstr ""
"Bạn không thể xóa tài khoản phân tích được sử dụng trong một khoản chi phí."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_move.py:0
msgid ""
"You cannot delete only some entries linked to an expense report. All entries"
" must be deleted at the same time."
msgstr ""
"Bạn không thể chỉ xóa một số bút toán được liên kết với một báo cáo chi phí,"
" mà phải xoá tất cả bút toán cùng một lúc."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
msgid ""
"You cannot delete only some payments linked to an expense report. All "
"payments must be deleted at the same time."
msgstr ""
"Bạn không thể chỉ xóa một số khoản thanh toán được liên kết với một báo cáo "
"chi phí, mà phải xoá tất cả các khoản thanh toán cùng một lúc."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/account_payment.py:0
msgid ""
"You cannot do this modification since the payment is linked to an expense "
"report."
msgstr ""
"Bạn không thể thực hiện sửa đổi này vì khoản thanh toán được liên kết với "
"báo cáo chi tiêu."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid ""
"You cannot refuse:\n"
" %s"
msgstr ""
"Bạn không thể từ chối:\n"
" %s"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid ""
"You cannot remove all expenses from a submitted, approved or paid expense "
"report."
msgstr ""
"Bạn không thể xoá tất cả các khoản chi phí khỏi một báo cáo chi phí đã được "
"nộp, phê duyệt hoặc thanh toán."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You cannot report expenses for different companies in the same report."
msgstr ""
"Bạn không thể báo cáo chi phí của những công ty khác nhau trong cùng một báo"
" cáo."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You cannot report expenses for different employees in the same report."
msgstr ""
"Bạn không thể báo cáo Chi tiêu cho các nhân viên khác nhau trong cùng một "
"báo cáo."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You cannot report the expenses without amount!"
msgstr "Bạn không thể báo cáo các chi phí mà không có số tiền!"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You cannot report twice the same line!"
msgstr "Bạn không thể kê khai hai lần cho cùng một dòng!"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"You cannot set the expense total in currency to 0 if it's linked to a "
"report."
msgstr ""
"Bạn không thể đặt tổng chi phí bằng đơn vị tiền tệ thành 0 nếu nó được liên "
"kết với một báo cáo."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You cannot set the expense total to 0 if it's linked to a report."
msgstr ""
"Bạn không thể đặt tổng chi phí thành 0 nếu nó được liên kết với một báo cáo."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense_sheet.py:0
msgid ""
"You do not have the rights to add or remove any expenses on an approved or "
"paid expense report."
msgstr ""
"Bạn không có quyền thêm hoặc xóa bất kỳ khoản chi phí nào trên báo cáo chi "
"phí đã được phê duyệt hoặc thanh toán."
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You have no expense to report"
msgstr "Bạn không có chi phí để báo cáo"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "You need to add a manual payment method on the journal (%s)"
msgstr "Bạn cần thêm phương thức thanh toán thủ công trên nhật ký(%s)"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid ""
"You need to have at least one category that can be expensed in your database"
" to proceed!"
msgstr ""
"Bạn cần có ít nhất một danh mục có thể tạo chi tiêu trong cơ sở dữ liệu để "
"tiếp tục!"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
msgid "Your Expense Report"
msgstr "Báo cáo chi phí của bạn"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_register
msgid "Your expense has been successfully registered."
msgstr "Chi tiêu của bạn đã được ghi nhận thành công."
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "alias"
msgstr "bí danh"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "e.g. Lunch"
msgstr "vd: Ăn trưa"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "e.g. Lunch with Customer"
msgstr "vd: Ăn trưa với Khách hàng"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "e.g. Restaurants: only week days, for lunch"
msgstr "VD: Nhà hàng: chỉ ngày trong tuần, bữa trưa"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.view_hr_expense_sheet_form
msgid "e.g. Trip to NY"
msgstr "ví dụ. Chuyến đi đến Nha Trang"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. mycompany.com"
msgstr "VD: mycompany.com"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "expense"
msgstr "chi phí"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_template_refuse_reason
msgid "has been refused"
msgstr "đã bị từ chối"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "no taxes"
msgstr "không gồm thuế"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.product_product_expense_form_view
msgid "per"
msgstr "mỗi"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "tax)"
msgstr "thuế)"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "to be reimbursed"
msgstr "chờ bồi hoàn"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "to submit"
msgstr "cần gửi"
#. module: hr_expense
#. odoo-python
#: code:addons/hr_expense/models/hr_expense.py:0
msgid "under validation"
msgstr "chờ duyệt"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.res_config_settings_view_form
msgid "use OCR to fill data from a picture of the bill"
msgstr "sử dụng OCR để điền dữ liệu từ ảnh chụp hóa đơn"
#. module: hr_expense
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_expense.hr_expense_view_form
msgid "with the same receipt already exists."
msgstr "có cùng biên lai đã tồn tại."