Odoo18-Base/addons/hr_timesheet/i18n/it.po
2025-01-06 10:57:38 +07:00

1465 lines
54 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_timesheet
#
# Translators:
# Marianna Ciofani, 2024
# Wil Odoo, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
"Language-Team: Italian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: it\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
msgid "#{timesheet.employee_id.name}"
msgstr "#{timesheet.employee_id.name}"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "%(effective)s %(uom_name)s"
msgstr "%(effective)s %(uom_name)s"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "%(effective)s / %(allocated)s %(uom_name)s"
msgstr "%(effective)s / %(allocated)s %(uom_name)s"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "%(effective)s / %(allocated)s %(uom_name)s (%(success_rate)s%%)"
msgstr "%(effective)s / %(allocated)s %(uom_name)s (%(success_rate)s%%)"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "%(exceeding_hours)s %(uom_name)s (+%(exceeding_rate)s%%)"
msgstr "%(exceeding_hours)s %(uom_name)s (+%(exceeding_rate)s%%)"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_timesheet/static/src/components/time_hour_field/time_hour_field.js:0
msgid "%(hours)sh"
msgstr "%(hours)sh"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_timesheet/static/src/components/time_hour_field/time_hour_field.js:0
msgid "%(hours)sh%(minutes)s"
msgstr "%(hours)sh%(minutes)s"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "%(name)s's Timesheets"
msgstr "Fogli ore di %(name)s"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid ""
"'%(missing_plan_names)s' analytic plan(s) required on the project "
"'%(project_name)s' linked to the timesheet."
msgstr ""
"Piano/i analitico/i '%(missing_plan_names)s' richiesti per il progetto "
"'%(project_name)s' collegato al foglio ore."
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
msgid "(%(sign)s%(hours)s:%(minutes)s remaining)"
msgstr "(restano %(sign)s%(hours)s:%(minutes)s)"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
msgid "(%s days remaining)"
msgstr "(%s giorni residui)"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
msgid "(incl."
msgstr "(incl."
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "1 day"
msgstr "1 giorno"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "2 hours"
msgstr "2 ore"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "2021-09-01"
msgstr "01-09-2021"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0
msgid "<b class=\"tip_title\">Tip: Record your Timesheets faster</b>"
msgstr ""
"<b class=\"tip_title\">Suggerimento: Registra i tuoi fogli ore più "
"velocemente</b>"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_kanban_account_analytic_line
msgid "<i class=\"fa fa-calendar me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-calendar me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" title=\"Date\"/>"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task
msgid "<i class=\"fa fa-print\"/> View Details"
msgstr "<i class=\"fa fa-print\"/> Mostra dettagli"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_view_form_inherit_timesheet
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Timesheets</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Fogli ore</span>"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
msgid "<span class=\"text-nowrap\">Time Spent on Sub-tasks:</span>"
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">Tempo speso su sottolavori:</span>"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
msgid ""
"<span invisible=\"not has_timesheet\">\n"
" You cannot delete employees who have timesheets.\n"
" <span invisible=\"not has_active_employee\">\n"
" You can either archive these employees or first delete all of their timesheets.\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"has_active_employee\" groups=\"hr_timesheet.group_hr_timesheet_approver\">\n"
" Please first delete all of their timesheets.\n"
" </span>\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"has_timesheet\">\n"
" Are you sure you want to delete these employees?\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"not has_timesheet\">\n"
" Non è possibile eliminare dipendenti che possiedono fogli ore.\n"
" <span invisible=\"not has_active_employee\">\n"
" È possibile archiviare i dipendenti o eliminare tutti i loro fogli ore.\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"has_active_employee\" groups=\"hr_timesheet.group_hr_timesheet_approver\">\n"
" Come prima cosa elimina tutti i loro fogli ore.\n"
" </span>\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"has_timesheet\">\n"
" Sei sicuro di voler eliminare questi dipendenti?\n"
" </span>"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "<span style=\"margin-right: 15px;\">Total (Days)</span>"
msgstr "<span style=\"margin-right: 15px;\">Totale (giorni)</span>"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "<span style=\"margin-right: 15px;\">Total (Hours)</span>"
msgstr "<span style=\"margin-right: 15px;\">Totale (ore)</span>"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "<span>Date</span>"
msgstr "<span>Data</span>"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "<span>Description</span>"
msgstr "<span>Descrizione</span>"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "<span>Employee</span>"
msgstr "<span>Dipendente</span>"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "<span>Time Spent</span>"
msgstr "<span>Tempo speso</span>"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task
msgid "<strong>Progress:</strong>"
msgstr "<strong>Avanzamento:</strong>"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
msgid "<strong>Time Remaining: </strong>"
msgstr "<strong>Tempo restante: </strong>"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
msgid "<strong>Time recorded on sub-tasks: </strong>"
msgstr "<strong>Tempo registrato sui sottolavori: </strong>"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
msgid "<strong>Total Days: </strong>"
msgstr "<strong>Giorni totali: </strong>"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
msgid "<strong>Total Hours: </strong>"
msgstr "<strong>Ore totali: </strong>"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
msgid "<strong>Total Time Spent: </strong>"
msgstr "<strong>Totale tempo speso: </strong>"
#. module: hr_timesheet
#: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_timesheet_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Amministratore"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_all
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_all
msgid "All Timesheets"
msgstr "Tutti i fogli ore"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__allocated_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_update__allocated_time
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__allocated_hours
msgid "Allocated Time"
msgstr "Tempo assegnato"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__amount
msgid "Amount"
msgstr "Importo"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/__init__.py:0
msgid "Analysis"
msgstr "Analisi"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
msgid "Analytic Entry"
msgstr "Registrazione analitica"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_line
msgid "Analytic Line"
msgstr "Riga analitica"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_account_analytic_applicability
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
msgstr "Applicabilità del piano analitico"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task
msgid ""
"Analyze the projects and tasks on which your employees spend their time.<br>\n"
" Evaluate which part is billable and what costs it represents."
msgstr ""
"Analizza i progetti e i lavori sui quali lavorano i tuoi dipendenti.<br>\n"
" Valuta quale parte è fatturabile e quali costi rappresenta."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__reminder_allow
msgid "Approver Reminder"
msgstr "Promemoria approvatore"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
msgid "Archive Employees"
msgstr "Archivia dipendenti"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "Audrey Peterson"
msgstr "Audrey Peterson"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
msgid "Average of Progress"
msgstr "Media progresso"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_activity_analysis
msgid "By Employee"
msgstr "Per dipendente"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_report_timesheet_by_project
msgid "By Project"
msgstr "Per progetto"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_report_timesheet_by_task
msgid "By Task"
msgstr "Per lavoro"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "Call client and discuss project"
msgstr "Chiama il cliente e parla del progetto"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_collaborator
msgid "Collaborators in project shared"
msgstr "Collaboratori nel progetto condiviso"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Aziende"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__company_id
msgid "Company"
msgstr "Azienda"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Impostazioni di configurazione"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.hr_timesheet_menu_configuration
msgid "Configuration"
msgstr "Configurazione"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_employee.py:0
msgid "Confirmation"
msgstr "Conferma"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Creato da"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Data creazione"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
msgid "Date"
msgstr "Data"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet.selection__res_config_settings__timesheet_encode_method__days
msgid "Days / Half-Days"
msgstr "Giornata/mezza giornata"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
msgid "Days Remaining"
msgstr "Giorni rimanenti"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_project__analytic_account_active
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__analytic_account_active
msgid "Deactivate the account."
msgstr "Disattiva l'account."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_company__internal_project_id
msgid "Default project value for timesheet generated from time off type."
msgstr ""
"Valore predefinito del progetto per il foglio ore generato dalla tipologia "
"di ferie."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_account_analytic_line__employee_id
msgid ""
"Define an 'hourly cost' on the employee to track the cost of their time."
msgstr ""
"Definisci il \"costo orario\" di un dipendente per tenere traccia del costo "
"del loro tempo."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.server,name:hr_timesheet.unlink_employee_action
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
msgid "Delete Employee"
msgstr "Elimina dipendente"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_account_analytic_line__milestone_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__milestone_id
msgid ""
"Deliver your services automatically when a milestone is reached by linking "
"it to a sales order item."
msgstr ""
"Fornisci i tuoi servizi automaticamente quando completi una milestone, "
"collegandola ad una voce dell'ordine di vendita."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "Department"
msgstr "Ufficio"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
msgid "Describe your activity"
msgstr "Descrivi l'attività"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
msgid "Discard"
msgstr "Abbandona"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Nome visualizzato"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_applicability__business_domain
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
msgid "Effective Hours"
msgstr "Ore effettive"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
msgid "Employee"
msgstr "Dipendente"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_hr_employee_delete_wizard
msgid "Employee Delete Wizard"
msgstr "Procedura guidata eliminazione dipendente"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__reminder_user_allow
msgid "Employee Reminder"
msgstr "Promemoria per i dipendenti"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_employee_delete_wizard.py:0
msgid "Employee Termination"
msgstr "Cessazione dipendente"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_employee_delete_wizard.py:0
msgid "Employees' Timesheets"
msgstr "Fogli ore dipendenti"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__timesheet_encode_method
msgid "Encoding Method"
msgstr "Metodo di inserimento"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Extra Time"
msgstr "Tempo extra"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Generate timesheets for validated time off requests and public holidays"
msgstr "Genera fogli ore per richieste di ferie convalidate e giorni festivi"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "Instradamento HTTP"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__has_department_manager_access
msgid "Has Department Manager Access"
msgstr "Ha accesso responsabile dipartimento"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet.selection__res_config_settings__timesheet_encode_method__hours
msgid "Hours / Minutes"
msgstr "Ore/minuti"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__total_hours_spent
msgid "Hours By Task (Including Subtasks)"
msgstr "Ore per lavoro (inclusi lavori secondari)"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0
#: model:project.task.type,name:hr_timesheet.internal_project_default_stage
msgid "Internal"
msgstr "Interno"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__internal_project_id
msgid "Internal Project"
msgstr "Progetto interno"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Invalid operator: %s"
msgstr "Operatore non valido: %s"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid "Invalid value: %s"
msgstr "Valore non valido: %s"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Last Month"
msgstr "Ultimo mese"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Last Quarter"
msgstr "Ultimo trimestre"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Ultimo aggiornamento di"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_hr_employee_delete_wizard__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Ultimo aggiornamento il"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "Last Week"
msgstr "Ultima settimana"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Last Year"
msgstr "Ultimo anno"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_project_view_form_simplified_inherit_timesheet
msgid "Log time on tasks"
msgstr "Registra tempi sui lavori"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__manager_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__manager_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "Manager"
msgstr "Supervisore"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0
msgid "Meeting"
msgstr "Appuntamento"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "Menù"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__message_partner_ids
msgid "Message Partner"
msgstr "Messaggio partner"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__milestone_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__milestone_id
msgid "Milestone"
msgstr "Milestone"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_update_view_search_inherit
msgid "My Department's Updates"
msgstr "Aggiornamenti del mio dipartimento"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_update_view_search_inherit
msgid "My Team's Updates"
msgstr "Aggiornamenti del mio team"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_mine
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_activity_user
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "My Timesheets"
msgstr "Fogli ore"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Newest"
msgstr "I più recenti"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
msgid "No Parent Task"
msgstr "Nessuna attività principale"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
msgid "No Task"
msgstr "Nessuna attività"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_all
msgid "No activities found. Let's start a new one!"
msgstr "Nessuna attività trovata, avviane una nuova!"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task
msgid "No data yet!"
msgstr "Ancora nessun dato"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__remaining_hours
msgid "Number of allocated hours minus the number of hours spent."
msgstr "Numero di ore assegnate meno il numero di ore spese."
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__parent_task_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__parent_task_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "Parent Task"
msgstr "Lavoro principale"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Partner"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_uom_uom
msgid "Product Unit of Measure"
msgstr "Unità di misura prodotto"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__progress
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_project
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__project_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__project_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "Project"
msgstr "Progetto"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__account_id
msgid "Project Account"
msgstr "Conto progetto"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__project_time_mode_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__project_time_mode_id
msgid "Project Time Unit"
msgstr "Unità di tempo del progetto"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_update
msgid "Project Update"
msgstr "Aggiornamento progetto"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_project
msgid "Project's Timesheets"
msgstr "Fogli ore del progetto"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_from_employee
msgid "Record a new activity"
msgstr "Registra una nuova attività"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:digest.tip,tip_description:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0
msgid ""
"Record your timesheets in an instant by pressing Shift + the corresponding "
"hotkey to add 15min to your projects."
msgstr ""
"Registra i tuoi fogli ore in un istante premendo Shift + la scorciatoia "
"corrispondente per aggiungere 15min ai tuoi progetti."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheets_reports
msgid "Reporting"
msgstr "Rendiconto"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet
msgid "Research and Development"
msgstr "Ricerca e sviluppo"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "Research and Development/New Portal System"
msgstr "Ricerca e sviluppo/nuovo sistema portale"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_home_timesheet
msgid "Review all timesheets related to your projects"
msgstr "Revisiona tutti i fogli ore relativi ai tuoi progetti"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Description"
msgstr "Ricerca nella descrizione"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Employee"
msgstr "Ricerca nei dipendenti"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Parent Task"
msgstr "Cerca nell'attività principale"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Project"
msgstr "Ricerca nei progetti"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "Search in Task"
msgstr "Ricerca nei lavori"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_employee_delete_wizard_form
msgid "See Timesheets"
msgstr "Vedi fogli ore"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
msgid "See timesheet entries"
msgstr "Vedere le registrazioni foglio ore"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Send a periodical email reminder to timesheets approvers that still have "
"timesheets to validate"
msgstr ""
"Invia un promemoria periodico tramite e-mail agli approvatori dei fogli ore "
"che hanno ancora fogli ore da convalidare"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Send a periodical email reminder to timesheets users that still have "
"timesheets to encode"
msgstr ""
"Invia un promemoria periodico tramite e-mail agli utenti dei fogli ore che "
"hanno ancora fogli ore da inserire"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.hr_timesheet_config_settings_action
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_report_subtask
msgid "Sub-Task of '"
msgstr ""
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
msgid "Sub-tasks Time Spent"
msgstr "Tempo speso sottolavori"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_project_task
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__task_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheet_table
msgid "Task"
msgstr "Lavoro"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_task
msgid "Task's Timesheets"
msgstr "Fogli ore del lavoro"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_report_project_task_user
msgid "Tasks Analysis"
msgstr "Analisi lavori"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0
msgid "The Internal Project of a company should be in that company."
msgstr ""
"Il progetto interno di un'azienda deve appartenere all'azienda stessa."
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid ""
"The project, the task and the analytic accounts of the timesheet must belong"
" to the same company."
msgstr ""
"Il progetto, il lavoro e i conti analitici del foglio ore devono appartenere"
" alla stessa azienda."
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
msgid "There are no timesheets."
msgstr "Nessun foglio ore presente."
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid ""
"These projects have some timesheet entries referencing them. Before removing"
" these projects, you have to remove these timesheet entries."
msgstr ""
"Alcune registrazioni del foglio ore si riferiscono ai progetti. Prima di "
"rimuoverli, eliminare tali registrazioni."
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
msgid ""
"These tasks have some timesheet entries referencing them. Before removing "
"these tasks, you have to remove these timesheet entries."
msgstr ""
"Alcune registrazioni del foglio ore si riferiscono ai lavori. Prima di "
"rimuoverli, eliminare tali registrazioni."
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "This Month"
msgstr "Questo mese"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "This Quarter"
msgstr "Questo trimestre"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "This Week"
msgstr "Questa settimana"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
msgid "This Year"
msgstr "Questo anno"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
msgid "This operator %s is not supported in this search method."
msgstr "L'operatore %s non è supportato da questo metodo di ricerca."
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid ""
"This project has some timesheet entries referencing it. Before removing this"
" project, you have to remove these timesheet entries."
msgstr ""
"Alcune registrazioni del foglio ore si riferiscono al progetto. Prima di "
"rimuoverlo, eliminare tali registrazioni."
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
msgid ""
"This task cannot be private because there are some timesheets linked to it."
msgstr ""
"Quest'attività non può essere privata perché ci sono alcuni fogli ore legati"
" ad essa."
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
msgid ""
"This task has some timesheet entries referencing it. Before removing this "
"task, you have to remove these timesheet entries."
msgstr ""
"Alcune registrazioni del foglio ore si riferiscono al lavoro. Prima di "
"rimuoverlo, eliminare tali registrazioni."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_company__project_time_mode_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_res_config_settings__project_time_mode_id
msgid ""
"This will set the unit of measure used in projects and tasks.\n"
"If you use the timesheet linked to projects, don't forget to setup the right unit of measure in your employees."
msgstr ""
"Verrà impostata l'unità di misura usata nei progetti e nei lavori.\n"
"Se viene usato il foglio ore collegato ai progetti, è necessario impostare i dipendenti con l'unità di misura corretta."
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Time Encoding"
msgstr "Codifica tempo"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_config_settings__module_project_timesheet_holidays
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Time Off"
msgstr "Ferie"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__remaining_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__remaining_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__remaining_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
msgid "Time Remaining"
msgstr "Tempo restante"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__remaining_hours_percentage
msgid "Time Remaining Percentage"
msgstr "Percentuale tempo restante"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
msgid "Time Remaining on SO"
msgstr "Tempo restante per OdV"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__effective_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__effective_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__effective_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__unit_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_tasks_list_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_timesheet_table
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_my
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
msgid "Time Spent"
msgstr "Tempo speso"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_report_project_task_user__subtask_effective_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
msgid "Time Spent on Sub-Tasks"
msgstr "Tempo speso su sottolavori"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours
msgid "Time Spent on Sub-tasks"
msgstr "Tempo speso su sottolavori"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__subtask_effective_hours
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_report_project_task_user__subtask_effective_hours
msgid "Time spent on the sub-tasks (and their own sub-tasks) of this task."
msgstr ""
"Tempo impiegato nei sottolavori (e loro ulteriori sottolavori) del lavoro."
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent
msgid "Time spent on this task and its sub-tasks (and their own sub-tasks)."
msgstr ""
"Tempo speso sul lavoro e sui sotto-lavori (e i rispettivi sotto-lavori). "
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_report_project_task_user__total_hours_spent
msgid "Time spent on this task, including its sub-tasks."
msgstr "Tempo impiegato per il lavoro, includendo i sottolavori."
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Time unit used to record your timesheets"
msgstr "Unità di tempo usata per registrare i fogli ore"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_timesheet.selection__account_analytic_applicability__business_domain__timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_my
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot
msgid "Timesheet"
msgstr "Foglio ore"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
msgid "Timesheet Activities"
msgstr "Attività foglio ore"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_employee
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_employee
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_all
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph_my
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_my_timesheet_line_pivot
msgid "Timesheet Costs"
msgstr "Costi foglio ore"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_res_company__timesheet_encode_uom_id
msgid "Timesheet Encoding Unit"
msgstr "Unità di codifica foglio ore"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_report_search
msgid "Timesheet Report"
msgstr "Rendiconto fogli ore"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_update__timesheet_time
msgid "Timesheet Time"
msgstr "Tempo foglio ore"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_task.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_from_employee
#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report
#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report_project
#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report_task
#: model:ir.actions.report,name:hr_timesheet.timesheet_report_task_timesheets
#: model:ir.embedded.actions,name:hr_timesheet.project_embedded_action_timesheets
#: model:ir.embedded.actions,name:hr_timesheet.project_embedded_action_timesheets_dashboard
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_project__allow_timesheets
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_hr_time_tracking
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.menu_timesheets_reports_timesheet
#: model:ir.ui.menu,name:hr_timesheet.timesheet_menu_root
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_department_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_home_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_project_view_form_simplified_inherit_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_employee
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_graph_task
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_hr_timesheet_line_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_kanban_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
msgid "Timesheets"
msgstr "Fogli ore"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "Timesheets - %s"
msgstr "Fogli ore-%s"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_view_search
msgid "Timesheets 80%"
msgstr "Fogli ore 80%"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_task_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_project_project_filter_inherit_timesheet
msgid "Timesheets >100%"
msgstr "Fogli ore > 100%"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_employee
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_project
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_pivot_task
msgid "Timesheets Analysis"
msgstr "Analisi fogli ore"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model,name:hr_timesheet.model_timesheets_analysis_report
msgid "Timesheets Analysis Report"
msgstr "Resoconto analisi fogli ore"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.res_config_settings_view_form
msgid "Timesheets Control"
msgstr "Controllo Fogli ore"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.act_hr_timesheet_report
msgid "Timesheets by Employee"
msgstr "Fogli ore per dipendente"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_project
msgid "Timesheets by Project"
msgstr "Fogli ore per progetto"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_timesheet.timesheet_action_report_by_task
msgid "Timesheets by Task"
msgstr "Foglio ore per attività"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "Timesheets cannot be created on a private task."
msgstr "I fogli ore non possono essere creati per un'attività privata."
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid ""
"Timesheets must be created with an active employee in the selected "
"companies."
msgstr ""
"I fogli ore devono essere creati con un dipendente attivo nelle aziende "
"selezionate."
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid ""
"Timesheets must be created with at least an active analytic account defined "
"in the plan '%(plan_name)s'."
msgstr ""
"I fogli ore devono essere creati con almeno un conto analitico attivo "
"definito nel piano '%(plan_name)s'."
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/wizard/hr_employee_delete_wizard.py:0
msgid "Timesheets of %(name)s"
msgstr "Fogli ore di %(name)s"
#. module: hr_timesheet
#: model:digest.tip,name:hr_timesheet.digest_tip_hr_timesheet_0
msgid "Tip: Record your Timesheets faster"
msgstr "Suggerimento: Registra i tuoi fogli ore più velocemente"
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/project_project.py:0
msgid ""
"To use the timesheets feature, you need an analytic account for your "
"project. Please set one up in the plan '%(plan_name)s' or turn off the "
"timesheets feature."
msgstr ""
"Per utilizzare la funzionalità fogli ore, hai bisogno di un conto analitico "
"per il tuo progetto. Configurane uno nel piano '%(plan_name)s' o disattiva "
"la funzionalità fogli ore."
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/controllers/portal.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_search
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.hr_timesheet_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.timesheets_analysis_report_list
msgid "Total"
msgstr "Totale"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
msgid "Total Allocated Time"
msgstr "Totale tempo assegnato"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
msgid "Total Days Spent"
msgstr "Giorni spesi totali"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_project_task__total_hours_spent
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_tree2_inherited
msgid "Total Time Spent"
msgstr "Tempo speso totale"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_timesheets
msgid "Total:"
msgstr "Totale:"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.act_hr_timesheet_line_by_project
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_all
msgid ""
"Track your working hours by projects every day and invoice this time to your"
" customers."
msgstr ""
"Tieni traccia delle ore lavorative giornaliere per progetto e fatturale ai "
"clienti."
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/res_company.py:0
msgid "Training"
msgstr "Formazione"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,help:hr_timesheet.field_project_task__display_name
msgid ""
"Use these keywords in the title to set new tasks:\n"
"\n"
" 30h Allocate 30 hours to the task\n"
" #tags Set tags on the task\n"
" @user Assign the task to a user\n"
" ! Set the task a high priority\n"
"\n"
" Make sure to use the right format and order e.g. Improve the configuration screen 5h #feature #v16 @Mitchell !"
msgstr ""
"Usa queste parole chiave nel titolo per configurare nuovi lavori:\n"
"\n"
" 30h Assegna 30 ore al lavoro\n"
" #tags Configura tag per il lavoro\n"
" @user Assegna il lavoro ad un utente\n"
" ! Configura la priorità del lavoro come elevata\n"
"\n"
" Assicurati di utilizzare il formato e l'ordine giusti ad es. Migliora lo schermo di configurazione 5h #feature #v16 @Mitchell!"
#. module: hr_timesheet
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_account_analytic_line__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_timesheet.field_timesheets_analysis_report__user_id
msgid "User"
msgstr "Utente"
#. module: hr_timesheet
#: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_approver
msgid "User: all timesheets"
msgstr "Utente: Tutti i fogli ore"
#. module: hr_timesheet
#: model:res.groups,name:hr_timesheet.group_hr_timesheet_user
msgid "User: own timesheets only"
msgstr "Utente: solo i propri fogli ore"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.portal_my_task
msgid "View Details"
msgstr "VIsualizza dettagli"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_timesheet.timesheet_action_from_employee
msgid ""
"You can register and track your workings hours by project every\n"
" day. Every time spent on a project will become a cost and can be re-invoiced to\n"
" customers if required."
msgstr ""
"È possibile registrare e tracciare le ore di lavoro per progetto ogni\n"
" giorno. Il tempo speso su un progetto si tramuterà in un costo e potrà essere rifatturato al\n"
" cliente se richiesto."
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "You cannot access timesheets that are not yours."
msgstr "Impossibile accedere a fogli ore non propri."
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_employee.py:0
msgid "You cannot delete employees who have timesheets."
msgstr "Non è possibile eliminare i dipendenti che hanno fogli ore."
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_invoice_form
msgid ""
"You cannot log timesheets on this project since it is linked to an inactive analytic account.<br/>\n"
" Please switch to another account, or reactivate the current one to timesheet on the project."
msgstr ""
"Non è possibile registrare fogli ore sul progetto perché è collegato a un conto analitico non attivo.<br/>\n"
" Passa ad un altro conto oppure riattiva quello corrente come foglio ore sul progetto."
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
msgid ""
"You cannot log timesheets on this project since it is linked to an inactive "
"analytic account.<br/> Please change this account, or reactivate the current"
" one to timesheet on the project."
msgstr ""
"Non è possibile registrare fogli ore sul progetto perché è collegato a un "
"conto analitico non attivo.<br/> Modifica il conto oppure riattiva quello "
"corrente come foglio ore sul progetto."
#. module: hr_timesheet
#. odoo-python
#: code:addons/hr_timesheet/models/hr_timesheet.py:0
msgid "You cannot set an archived employee on existing timesheets."
msgstr ""
"Impossibile assegnare un dipendente archiviato ai fogli ore esistenti."
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet_task
msgid "for"
msgstr "per"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.report_timesheet
msgid "for the"
msgstr "per"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.view_task_form2_inherited
msgid ""
"on\n"
" <span class=\"fw-bold text-dark\"> Sub-tasks</span>)"
msgstr ""
"in\n"
" <span class=\"fw-bold text-dark\"> Sotto-attività</span>)"
#. module: hr_timesheet
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_timesheet.project_sharing_inherit_project_task_view_form
msgid ""
"on\n"
" <span class=\"fw-bold text-dark\"> Sub-tasks</span>)"
msgstr ""
"in\n"
" <span class=\"fw-bold text-dark\"> sotto-attività</span>)"