Odoo18-Base/addons/mail/i18n/ja.po
2025-01-06 10:57:38 +07:00

11783 lines
446 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * mail
#
# Translators:
# Martin Trigaux, 2024
# Ryoko Tsuda <ryoko@quartile.co>, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Junko Augias, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
"Last-Translator: Junko Augias, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_gateway_allowed.py:0
msgid ""
"\n"
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
" Add addresses to the Allowed List\n"
" </p><p>\n"
" To protect you from spam and reply loops, Odoo automatically blocks emails\n"
" coming to your gateway past a threshold of <b>%(threshold)i</b> emails every <b>%(minutes)i</b>\n"
" minutes. If there are some addresses from which you need to receive very frequent\n"
" updates, you can however add them below and Odoo will let them go through.\n"
" </p>"
msgstr ""
"\n"
" <p class=\"o_view_nocontent_smiling_face\">\n"
" 許可済リストにアドレスを追加\n"
" </p><p>\n"
" スパムや返信のループからお客様を守るため、Odooは自動的に\n"
" ゲートウェイに来るしきい値 <b>%(threshold)i</b>Eメールを超えるEメール(<b>%(minutes)i</b>分毎)をブロック\n"
" します。非常に頻繁に更新を受取る必要があるアドレスについては、\n"
" 以下に追加することで、Odooはそれらを通過させます。\n"
" </p>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed
msgid "\" no longer followed"
msgstr "\" もうフォローされていない"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" assigned to you"
msgstr "\"%(activity_name)s: %(summary)s\" があなたに割当てられました。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
msgid "\"%(hostname)s\" needs to access your microphone"
msgstr "\"%(hostname)s\" はマイクへのアクセスが必要です"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "\"%(hostname)s\" requires microphone access"
msgstr "\"%(hostname)s\" はマイクへのアクセスが必要です。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "%(activity)s, assigned to %(name)s, due on the %(deadline)s"
msgstr "%(activity)s、担当者: %(name)s、期日 %(deadline)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0
msgid "%(author name)s from %(channel name)s"
msgstr "%(author name)s %(channel name)sから"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0
msgid "%(candidateType)s (%(protocol)s)"
msgstr "%(candidateType)s (%(protocol)s)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
msgid ""
"%(email)s is not recognized as a valid email. This is required to create a "
"new customer."
msgstr "%(email)sが有効なメールアドレスとして認識されません。新規顧客作成には正しいメールアドレスが必要です。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid "%(emoji)s reacted by %(person)s"
msgstr "%(emoji)s %(person)sが反応しました"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s and %(person2)s"
msgstr "%(emoji)s %(person1)s と %(person2)s が反応しました"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid ""
"%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and %(count)s "
"others"
msgstr "%(emoji)s %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s %(count)s その他が反応しました"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid ""
"%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s, and 1 other"
msgstr "%(emoji)s %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s 他1名が反応しました"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_list.js:0
msgid "%(emoji)s reacted by %(person1)s, %(person2)s, and %(person3)s"
msgstr "%(emoji)s %(person1)s, %(person2)s, %(person3)s が反応しました"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "%(model_name)s.%(field_path)s does not seem to be a valid field path"
msgstr "%(model_name)s.%(field_path)s は有効なフィールドパスではないようです。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "%(name)s: %(message)s)"
msgstr "%(name)s: %(message)s)"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid ""
"%(open_button)s%(icon)s%(open_em)sDiscard "
"editing%(close_em)s%(close_button)s"
msgstr "%(open_button)s%(icon)s%(open_em)s編集を破棄%(close_em)s%(close_button)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid ""
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto "
"%(open_cancel)scancel%(close_cancel)s%(close_em)s, %(open_samp)sCTRL-"
"Enter%(close_samp)s %(open_em)sto "
"%(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s"
msgstr ""
"%(open_samp)s%(close_samp)s %(open_em)sをエスケープして "
"%(open_cancel)s%(close_cancel)s%(close_em)sを取消、%(open_samp)sCTRL-"
"Enter%(close_samp)s %(open_em)sして、 "
"%(open_save)s%(close_save)s%(close_em)sを保存"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid ""
"%(open_samp)sEscape%(close_samp)s %(open_em)sto "
"%(open_cancel)scancel%(close_cancel)s%(close_em)s, "
"%(open_samp)sEnter%(close_samp)s %(open_em)sto "
"%(open_save)ssave%(close_save)s%(close_em)s"
msgstr ""
"%(open_samp)s%(close_samp)s "
"%(open_em)sをエスケープして%(open_cancel)s%(close_cancel)s%(close_em)sをキャンセル、 "
"%(open_samp)s%(close_samp)s "
"%(open_em)sを入力して%(open_save)s%(close_save)s%(close_em)sを保存"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/base_recipients_list.js:0
msgid "%(recipientCount)s more"
msgstr "%(recipientCount)s 以上"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_core_web_service.js:0
msgid "%(user)s connected. This is their first connection. Wish them luck."
msgstr "%(user)s接続済。彼らは初めての接続です。幸運を祈りましょう。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"%(user)s started a thread: %(goto)s%(thread_name)s%(goto_end)s. "
"%(goto_all)sSee all threads%(goto_all_end)s."
msgstr ""
"%(user)s がスレッドを開始しました: %(goto)s%(thread_name)s%(goto_end)s. "
"%(goto_all)s全てのスレッドを見る%(goto_all_end)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
msgid "%(user1)s and %(user2)s are typing..."
msgstr "%(user1)sと%(user2)sが入力しています..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
msgid "%(user1)s, %(user2)s and more are typing..."
msgstr "%(user1)s, %(user2)sと他の人たちが入力しています..."
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "%(user_name)s pinned a message to this channel."
msgstr "%(user_name)sはこのチャネルにメッセージをピンしました "
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_mail_server.py:0
msgid "%s (Email Template)"
msgstr "%s (メールテンプレート)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (コピー)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "%s created"
msgstr "%s 登録"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
msgid "%s days overdue"
msgstr "%s日遅延 "
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/typing/common/typing.js:0
msgid "%s is typing..."
msgstr "%sは入力中です..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_result.js:0
msgid "%s messages found"
msgstr "%sメッセージが見つかりました "
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
msgid "%s new messages"
msgstr "%s 新規メッセージ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "%s raised their hand"
msgstr "%sが手を挙げました"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "%s started a live conference"
msgstr "%sがはライブコンフェランスを開始しました。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "%s\" requires \"camera\" access"
msgstr "%s\" は\"カメラ\" アクセスを要求しています。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "%s\" requires \"screen recording\" access"
msgstr "%s\"は\"画面録画\" アクセスを要求しています。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_attachment_links
msgid "&amp;#128229;"
msgstr "&amp;#128229;"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
msgid "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
msgstr "&amp;nbsp;&amp;nbsp;"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "(Translated from: %(language)s)"
msgstr "(%(language)sから翻訳)"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "(Translation Failure: %(error)s)"
msgstr "(翻訳に失敗しました: %(error)s)"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
msgid "(edited)"
msgstr "(編集済)"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "(from"
msgstr "(から"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
msgid "(originally assigned to"
msgstr "(元々の担当は"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite
msgid ") added you as a follower of this"
msgstr ") このフォロワーとしてあなたを追加しました"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid ""
",\n"
" <br/><br/>"
msgstr ", <br/><br/>"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid ". Narrow your search to see more choices."
msgstr "。検索を狭めて、もっと選択肢を見ましょう。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
msgid "1 new message"
msgstr "1新規メッセージ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid ""
"<b invisible=\"not no_record\" class=\"text-warning\">No record for this "
"model</b>"
msgstr "<b invisible=\"not no_record\" class=\"text-warning\">このモデルの記録はありません</b>"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.js:0
msgid ""
"<button>Change your preferences</button> to receive new notifications in "
"your inbox."
msgstr "<button>お気に入りを変更</button>して受信箱で新しい通知を受け取ります。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target
msgid "<i class=\"fa fa-check\"/> Done"
msgstr "<i class=\"fa fa-check\"/> 完了"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_kanban
msgid ""
"<i class=\"fa fa-cogs fa-fw me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Steps count\" "
"title=\"Steps count\"/>"
msgstr ""
"<i class=\"fa fa-cogs fa-fw me-2\" role=\"img\" aria-label=\"Steps count\" "
"title=\"Steps count\"/>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"
msgstr "<i class=\"fa fa-globe\" aria-label=\"Document url\"/>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target
msgid "<i class=\"fa fa-times\"/> Cancel"
msgstr "<i class=\"fa fa-times\"/> 取消"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid ""
"<p><b>Chat with coworkers</b> in real-time using direct "
"messages.</p><p><i>You might need to invite users from the Settings app "
"first.</i></p>"
msgstr ""
"<p>直接メッセージを使用してリアルタイムで<b>同僚とチャット</b>します。</p><p><i>最初に設定アプリからユーザーを招待する必要があるかもしれません。</i></p>"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid ""
"<p><b>Write a message</b> to the members of the channel here.</p> <p>You can"
" notify someone with <i>'@'</i> or link another channel with <i>'#'</i>. "
"Start your message with <i>'/'</i> to get the list of possible commands.</p>"
msgstr ""
"<p>ここにチャンネルのメンバーあてに<b>メッセージを書く</b>。</p> <p><i> '@' </i>で誰かに通知したり、別のチャンネルを<i>"
" '#' </i>でリンクすることができます。 可能なコマンドのリストを取得するには、<i> '/' </i>でメッセージを開始してください。</p>"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid ""
"<p>Channels make it easy to organize information across different topics and"
" groups.</p> <p>Try to <b>create your first channel</b> (e.g. sales, "
"marketing, product XYZ, after work party, etc).</p>"
msgstr ""
"<p>チャネルは、異なるトピックやグループにわたる情報の整理を容易にします。</p> "
"<p><b>最初のチャンネルを作成</b>を、してみて下さい(例セールス、マーケティング、プロダクトXYZ、ワーキングパーティーなど)</p>"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "<p>Create a channel here.</p>"
msgstr "<p>ここでチャネルを作成します。</p>"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "<p>Create a public or private channel.</p>"
msgstr "<p>パブリックチャネルまたはプライベートチャネルを作成します。</p>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Button Color</span>"
msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">ボタン色</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"d-block w-75 py-2\">Header Color</span>"
msgstr "<span class=\"d-block w-75 py-2\">ヘッダ色</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "<span class=\"me-1 oe_inline\">@</span>"
msgstr "<span class=\"me-1 oe_inline\">@</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "<span class=\"me-1\">@</span>"
msgstr "<span class=\"me-1\">@</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Document</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">ドキュメントを開く</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Open Parent Document</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">親ドキュメントを開く</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid ""
"<span invisible=\"mail_post_method != 'email'\">\n"
" The message will be sent as an email to the recipients of the\n"
" template and will not appear in the messaging history.\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"mail_post_method != 'note'\">\n"
" The message will be posted as an internal note visible to internal\n"
" users in the messaging history.\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"mail_post_method != 'comment'\">\n"
" The message will be posted as a message on the record,\n"
" notifying all followers. It will appear in the messaging history.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span invisible=\"mail_post_method != 'email'\">\n"
" メッセージはテンプレートの受信者にEメールとして送信され、\n"
"メッセージ履歴には表示されません。\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"mail_post_method != 'note'\">\n"
" このメッセージは、社内メモとして投稿され、メッセージング履歴の社内ユーザ\n"
"が閲覧できます。\n"
" </span>\n"
" <span invisible=\"mail_post_method != 'comment'\">\n"
" このメッセージはレコード上のメッセージとして投稿され、\n"
"         全フォロワーに通知されます。メッセージ履歴に表示されます。\n"
" </span>"
#. module: mail
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:mail.discuss_channel_tour
msgid "<span><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</span>"
msgstr "<span><b>Good job!</b> このツアーの全ステップを終了しました。</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
msgid "<span>If this was done by you:</span><br/>"
msgstr "<span>もしこれがあなたによって行われたのであれば:</span><br/>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
msgid "<span>If this was not done by you:</span>"
msgstr "<span>もしこれがあなたによって行われたのでないなら:</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
msgid "<span>Open Record</span>"
msgstr "<span>レコードを開く</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
msgid "<span>We suggest you start by</span>"
msgstr "<span>以下から始めることを提案します:</span>"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
msgid ""
"<strong>Internal communication</strong>: Replying will post an internal "
"note. Followers won't receive any email notification."
msgstr "<strong>内部コミュニケーション</strong>:返信すると内部メモが投稿されます。フォロワーはメール通知を受け取りません。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"<strong>Save</strong> this page and come back here to set up the feature."
msgstr "機能を設定するには、一度このページを<strong>保存</strong>の上、ここに戻ってきてください。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_document_unfollowed
msgid "<strong>You are no longer following the document:</strong>"
msgstr "<strong>もうドキュメントをフォローしていません:</strong>"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults
msgid ""
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
"creating new records for this alias."
msgstr "このエイリアスの新しいレコードを作成する時にデフォルト値を与えるためのPython辞書です。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "A Scheduled Message cannot be scheduled in the past"
msgstr "スケジュール済メッセージは下記に予定することはできません"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_bus_presence_partner_or_guest_exists
msgid "A bus presence must have a user or a guest."
msgstr "バス・プレゼンスには、ユーザがゲストがある必要があります。"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_member_partner_or_guest_exists
msgid "A channel member must be a partner or a guest."
msgstr "チャンネルメンバはパートナーかゲストが必要です。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "A channel of type 'chat' cannot have more than two users."
msgstr "'チャット'タイプのチャンネルは2ユーザ以上を持つことはできません。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"A chat should not be created with more than 2 persons. Create a group "
"instead."
msgstr "チャットは2人以上で作成することはできません。代わりにグループを作成して下さい。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "A message can only be scheduled in monocomment mode"
msgstr "メッセージは、単一コメントモードのみでスケジュールできます"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid ""
"A message cannot be scheduled on a model that does not have a mail thread."
msgstr "メールスレッドを持たないモデルでは、メッセージをスケジュールできません。"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_message_reaction_partner_or_guest_exists
msgid "A message reaction must be from a partner or from a guest."
msgstr "メッセージリアクションはパートナーまたはゲストからである必要があります。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "A next activity can only be planned on models that use activities."
msgstr "次の活動は活動を使用するモデルのみで計画できます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key
msgid ""
"A valid Google API key is required to enable message translation. "
"https://cloud.google.com/translate/docs/setup"
msgstr ""
"メッセージ翻訳を有効にするにはGoogle "
"APIキーが必要です。https://cloud.google.com/translate/docs/setup"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_settings_volumes_partner_or_guest_exists
msgid "A volume setting must have a partner or a guest."
msgstr "ボリューム設定にはパートナーかゲストが必要です。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_chatgpt.js:0
msgid "AI"
msgstr "AI"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
msgid "Accept"
msgstr "受理"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
msgid "Accept with camera"
msgstr "カメラで承諾"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Access Denied"
msgstr "アクセスが拒否されました。"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_groups
msgid "Access Groups"
msgstr "アクセスグループ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__access_token
msgid "Access Token"
msgstr "アクセストークン"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_model.js:0
msgid "Access restricted to group \"%(groupFullName)s\""
msgstr "グループ \"%(groupFullName)s\"へのアクセスが制限されています。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Account"
msgstr "勘定科目"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_category
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__category
msgid "Action"
msgstr "アクション"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "要アクション"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_act_window_view
msgid "Action Window View"
msgstr "アクションウィンドウビュー"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "Actions"
msgstr "アクション"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_category
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__activity_category
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__category
msgid ""
"Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or "
"automatically mark as done when a document is uploaded"
msgstr ""
"アクションは、カレンダービューを開くなどの特定の動作をトリガーしたり、ドキュメントのアップロード時に完了として自動的にマークを付けたりする場合があります"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Actions to Perform on Incoming Mails"
msgstr "受信Eメールに対する処理"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__default
msgid "Activated by default when subscribing."
msgstr "購読の際デフォルトで有効化されます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__active
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Active"
msgstr "有効化"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain
msgid "Active domain"
msgstr "有効なドメイン"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__template_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities_section
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_activities
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Activities"
msgstr "活動"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "Activities To Create"
msgstr "作成活動"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_activity_check_res_id_is_set
msgid "Activities have to be linked to records with a not null res_id."
msgstr "活動は空の res_idでないレコードとリンクする必要があります。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__activity
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_ui_view__type__activity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_calendar
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_kanban_open_target
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Activity"
msgstr "活動"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "例外活動文字装飾"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_mixin
msgid "Activity Mixin"
msgstr "活動Mixin"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activities
msgid "Activity Overview"
msgstr "活動概要"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan
msgid "Activity Plan"
msgstr "活動計画"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_plan_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_plan
msgid "Activity Plans"
msgstr "活動計画"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "Activity Settings"
msgstr "活動の設定"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "活動状態"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Activity Type"
msgstr "活動タイプ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "活動種別アイコン"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban
msgid "Activity Type Name"
msgstr "活動タイプ名"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_type_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_activity_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Activity Types"
msgstr "活動タイプ"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_plan_template
msgid "Activity plan template"
msgstr "活動計画テンプレート"
#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action
msgid ""
"Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n"
" (e.g. \"Onboarding\", \"Prospect Follow-up\", \"Project Milestone Meeting\", ...)"
msgstr ""
"活動プランは、数回クリックするだけで、活動のリストを割当てるために使用されます。\n"
" (例 \"オンボーディング\"、 \"見込客フォローアップ\"、\"プロジェクトマイルストンミーティング\" ...)"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_activity_schedule
msgid "Activity schedule plan Wizard"
msgstr "活動スケジュール計画ウィザード"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Activity type"
msgstr "活動タイプ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "Activity: %s"
msgstr "活動: %s"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Add Context Action"
msgstr "コンテキストアクションを追加"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
msgid "Add Email Blacklist"
msgstr "Eメールブラックリスト追加"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__followers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Add Followers"
msgstr "フォロワーを追加"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reactions.xml:0
msgid "Add Reaction"
msgstr "リアクションを追加"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Add a Reaction"
msgstr "リアクションを追加"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support."
msgstr "Tenor GIF APIキーを追加して、GIFのサポートを有効にします。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key
msgid ""
"Add a Tenor GIF API key to enable GIFs support. "
"https://developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup"
msgstr ""
"Tenor GIF "
"APIキーを追加して、GIFのサポートを有効にします。https://developers.google.com/tenor/guides/quickstart#setup"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss.xml:0
msgid "Add a description"
msgstr "説明を追加"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Add a description to your activity..."
msgstr "活動に説明を追加"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Add a new %(document)s or send an email to %(email_link)s"
msgstr "新しい%(document)sを追加するか、%(email_link)sにメールを送信します"
#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
msgid "Add an email address to the blacklist"
msgstr "ブラックリストにメールアドレスを追加する"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Add and close"
msgstr "追加して閉じる"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient.js:0
msgid "Add as recipient and follower (reason: %s)"
msgstr "受信者とフォロワーとして追加 (理由: %s)"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Add contacts"
msgstr "連絡先を追加"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Add contacts to notify..."
msgstr "連絡先を追加..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.js:0
msgid "Add followers to this document"
msgstr "このドキュメントにフォロワーを追加"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_app_model.js:0
msgid "Add or join a channel"
msgstr "チャネルを追加または参加"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_add_signature
msgid "Add signature"
msgstr "署名を追加"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Add your twilio credentials for ICE servers"
msgstr "ICEサーバ用のtwilioの認証情報を追加します。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Adding followers on channels is not possible. Consider adding members "
"instead."
msgstr "チャネルにフォロワーを追加することができません。代わりにメンバの追加を検討して下さい。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid ""
"Adding more members to this chat isn't possible; it's designed for just two "
"people."
msgstr "このチャットにメンバを追加することはできません。2人用に設計されています。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__partner_ids
msgid "Additional Contacts"
msgstr "追加連絡先"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Advanced"
msgstr "詳細"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Advanced Options"
msgstr "詳細オプション"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__after_plan_date
msgid "After Plan Date"
msgstr "計画日後"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_candidate__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_contract__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense_sheet__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__warning
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__warning
msgid "Alert"
msgstr "アラート"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
msgid "Alias"
msgstr "エイリアス"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with "
"%(alias_model_name)s (%(matching_id)s) and used by the %(parent_name)s "
"%(parent_model_name)s."
msgstr ""
"エイリアス %(matching_name)s (%(current_id)s) は既に%(alias_model_name)s "
"(%(matching_id)s)とリンクされており %(parent_name)s %(parent_model_name)sに使用されています。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Alias %(matching_name)s (%(current_id)s) is already linked with "
"%(alias_model_name)s (%(matching_id)s)."
msgstr ""
"エイリアス %(matching_name)s (%(current_id)s) はすでに %(alias_model_name)s "
"(%(matching_id)s)とリンクされています。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_contact
msgid "Alias Contact Security"
msgstr "エイリアス連絡先セキュリティ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_alias_domain_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Alias Domain"
msgstr "エイリアスドメイン"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_name
msgid "Alias Domain Name"
msgstr "エイリアスドメイン名"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_domain_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_domain_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_tree
msgid "Alias Domains"
msgstr "エイリアスドメイン"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_full_name
msgid "Alias Email"
msgstr "エイリアスEメール"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name
msgid "Alias Name"
msgstr "エイリアス名"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_status
msgid "Alias Status"
msgstr "エイリアスステータス"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_domain
msgid "Alias domain name"
msgstr "エイリアスドメイン名"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_status
msgid "Alias status assessed on the last message received."
msgstr "最後に受信したメッセージで評価されたエイリアスステータス"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_model_id
msgid "Aliased Model"
msgstr "エイリアス対象モデル"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_alias_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_alias_menu
msgid "Aliases"
msgstr "エイリアス"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Aliases %(alias_names)s is already used as bounce or catchall address. "
"Please choose another alias."
msgstr ""
"エイリアス%(alias_names)sはすでにバウンスまたはキャッチオールアドレスとして使用されています。他のエイリアスを選択して下さい。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "All"
msgstr "全て"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__all
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__all
msgid "All Messages"
msgstr "全てのメッセージ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
msgid "All conversations have been muted"
msgstr "全ての会話がミュートされています"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0
msgid "All partners must belong to the same message"
msgstr "全てのパートナーは同じメッセージに属する必要があります。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__allow_public_upload
msgid "Allow Public Upload"
msgstr "公開アップロードの許可"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid ""
"An SSL exception occurred. Check SSL/TLS configuration on server port.\n"
" %s"
msgstr "SSL例外が発生しました。サーバポートでSSL/TLS設定を確認してください。 %s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
msgid "An access token must be provided for each attachment."
msgstr "添付ファイルごとにアクセストークンを提供する必要があります。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
msgid "An email is required for find_or_create to work"
msgstr "find_or_createを機能させるにはメールが必要です"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0
msgid "An error occurred when sending an email"
msgstr "Eメールを送信中にエラーが発生しました"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/failure_model.js:0
msgid "An error occurred when sending an email on “%(record_name)s”"
msgstr "Eメール送信時にエラーが発生しました “%(record_name)s”"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "An error occurred while fetching messages."
msgstr "メッセージの取得中にエラーが発生しました。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "An unexpected error occurred during the creation of the chat."
msgstr "チャットの作成中に予期しないエラーが発生しました。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "And"
msgstr "と"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "And 1 other member."
msgstr "および他の1会員。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model_id
msgid "Applies to"
msgstr "適用"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0
msgid "Apply"
msgstr "適用"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Archived"
msgstr "アーカイブ済"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid ""
"Archived because %(user_name)s (#%(user_id)s) deleted the portal account"
msgstr "アーカイブされました。%(user_name)s (#%(user_id)s) がポータルアカウントを削除したためです。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0
msgid "Are you sure you want to cancel the scheduled message?"
msgstr "スケジュールしたメッセージを本当に取消しますか?"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0
msgid "Are you sure you want to delete \"%(template_name)s\"?"
msgstr "本当に \"%(template_name)s\" を削除しますか?"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
msgid "Are you sure you want to delete this Mail Template?"
msgstr "このメールテンプレートを本当に削除しますか?"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Are you sure you want to delete this message?"
msgstr "このメッセージを本当に削除しますか?"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
msgid ""
"Are you sure you want to reset these email templates to their original "
"configuration? Changes and translations will be lost."
msgstr "本当にこれらのメールテンプレートを元の設定にリセットしますか?変更や翻訳は失われます。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
msgid "Are you sure you want to unblacklist this Email Address?"
msgstr "本当にこのメールアドレスのブラックリストを解除しますか?"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
msgid "Are you sure you want to unblacklist this email address?"
msgstr "本当にこのメールアドレスのブラックリストを解除しますか?"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0
msgid "Are your sure you want to update \"%(template_name)s\"?"
msgstr "本当に \"%(template_name)s\" を更新しますか?"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__on_demand
msgid "Ask at launch"
msgstr "ローンチ時に聞く"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Assign to ..."
msgstr "担当者..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Assign to me"
msgstr "自分に割当"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Assigned To"
msgstr "担当者"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__activity_user_id
msgid "Assigned to"
msgstr "担当者"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__responsible_type
msgid "Assignment"
msgstr "割当"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "At this point lang should be correctly set"
msgstr "この時点で、言語は正しく設定されているはずです。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Attach files"
msgstr "ファイルを添付"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_attachment
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__attachment_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__attachment_ids
msgid "Attachment"
msgstr "添付ファイル"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "添付数"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "Attachment counter loading..."
msgstr "アタッチメントカウンターローディング..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__attachment_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Attachments"
msgstr "添付"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Audio player:"
msgstr "オーディオプレイヤー:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__partners
msgid "Authenticated Partners"
msgstr "許可された取引先"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__author_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__author_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Author"
msgstr "著作者"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__author_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__author_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__author_id
msgid ""
"Author of the message. If not set, email_from may hold an email address that"
" did not match any partner."
msgstr "メッセージの作成者。設定されない場合、email_fromはどの取引先とも一致しないメールアドレスを保持します。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_avatar
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_avatar
msgid "Author's avatar"
msgstr "作成者のアバター"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_public_id
msgid "Authorized Group"
msgstr "許可グループ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__group_ids
msgid "Authorized Groups"
msgstr "承認グループ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__auto_delete
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__auto_delete
msgid "Auto Delete"
msgstr "自動削除"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Auto Subscribe Groups"
msgstr "自動購読グループ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__group_ids
msgid "Auto Subscription"
msgstr "自動サブスクリプション"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Auto subscription"
msgstr "自動サブスクリプション"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__auto_comment
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__auto_comment
msgid "Automated Targeted Notification"
msgstr "自動ターゲット通知"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__automated
msgid "Automated activity"
msgstr "自動アクティビティ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "Automated message"
msgstr "自動メッセージ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id
msgid ""
"Automatically schedule this activity once the current one is marked as done."
msgstr "現在の活動が完了とマークされたら、この活動を自動的に予定する"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_128
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1920
msgid "Avatar"
msgstr "アバター"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_1024
msgid "Avatar 1024"
msgstr "アバター 1024"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "アバター 128"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_256
msgid "Avatar 256"
msgstr "アバター 256"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__avatar_512
msgid "Avatar 512"
msgstr "アバター 512"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__avatar_cache_key
msgid "Avatar Cache Key"
msgstr "アバターキャッシュキー"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Avatar of user"
msgstr "ユーザのアバター"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
msgid "Away"
msgstr "外出"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Background blur intensity"
msgstr "背景ブラー強度"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base
msgid "Base"
msgstr "ベース"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__base_template
msgid "Base Template"
msgstr "ベーステンプレート"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Base Templates"
msgstr "ベーステンプレート"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key
msgid "Base64 encoded key"
msgstr "Base64エンコード済キー"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_batch
msgid "Batch composition"
msgstr "一括構成"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Batch log cannot support attachments or tracking values on more than 1 "
"document"
msgstr "バッチログは、1つ以上のドキュメントの添付ファイルや追跡値に対応できません。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_from__before_plan_date
msgid "Before Plan Date"
msgstr "計画日前"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__is_blacklisted
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
msgid "Blacklist"
msgstr "ブラックリスト"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
msgid "Blacklist Date"
msgstr "ブラックリスト日"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_bl
msgid "Blacklisted Address"
msgstr "ブラックリストに登録されたアドレス"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_blacklist_action
msgid "Blacklisted Email Addresses"
msgstr "ブラックリストに登録されたEメールアドレス"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid ""
"Blocked by deletion of portal account %(portal_user_name)s by %(user_name)s "
"(#%(user_id)s)"
msgstr ""
"ポータルアカウント %(portal_user_name)s の削除、 %(user_name)s "
"(#%(user_id)s)による、によってブロックされています。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Blur Background"
msgstr "背景ぼかし"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Blur video background"
msgstr "ブラー動画背景"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__body_html
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__body_html
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Body"
msgstr "表示文"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body_has_template_value
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body_has_template_value
msgid "Body content is the same as the template"
msgstr "本文はテンプレートと同じです。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
msgid "Bot"
msgstr "ボット"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_formatted
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_bounce
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_bounce
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_bounce
msgid "Bounce"
msgstr "バウンス"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias
msgid "Bounce Alias"
msgstr "バウンスエイリアス"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__bounce_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__bounce_email
msgid "Bounce Email"
msgstr "バウンスEメール"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"Bounce alias %(bounce)s is already used for another domain with same name. "
"Use another bounce or simply use the other alias domain."
msgstr ""
"バウンスエイリアス %(bounce)sは同じ名前で別のドメインに既に使用されています。他のバウンスを使用するか他のエイリアスドメインを使用して下さい。"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_bounce_email_uniques
msgid "Bounce emails should be unique"
msgstr "バウンスEメールは一意である必要があります。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used by "
"%(document_name)s. Choose another alias or change it on the other document."
msgstr ""
"バウンス/キャッチオール '%(matching_alias_name)s' は既に "
"%(document_name)sによって使用されています。他のエイリアスを選択するか、他のドキュメントで変更して下さい。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"Bounce/Catchall '%(matching_alias_name)s' is already used. Choose another "
"alias or change it on the linked model."
msgstr ""
"バウンス/キャッチオール '%(matching_alias_name)s' "
"は既に使用されています。他のエイリアスを選択するか、リンクしたモデルで変更して下さい。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__bounce
msgid "Bounced"
msgstr "不達"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0
msgid ""
"Brave: enable 'Google Services for Push Messaging' to enable push "
"notifications"
msgstr "Brave: プッシュ通知を有効にするには、Google Services for Push Messagingを有効にします。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Browser default"
msgstr "ブラウザのデフォルト"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__endpoint
msgid "Browser endpoint"
msgstr "ブラウザのエンドポイント"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__keys
msgid "Browser keys"
msgstr "ブラウザキー"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread_cc.py:0
msgid "CC Email"
msgstr "CCメール"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "CTRL"
msgstr "CTRL"
#. module: mail
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_call
msgid "Call"
msgstr "通話"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
msgid "Call Settings"
msgstr "コール設定"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "Camera is off"
msgstr "カメラがオフです。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__can_cancel
msgid "Can Cancel"
msgstr "取消可能"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__can_edit_body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__can_edit_body
msgid "Can Edit Body"
msgstr "本文編集可"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__can_resend
msgid "Can Resend"
msgstr "再送可能"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__can_write
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__can_write
msgid "Can Write"
msgstr "書ける"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
msgid "Can not update the message or recipient of a notification."
msgstr "通知のメッセージまたは受信者を更新できません。"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_bus_listener_mixin
msgid "Can send messages via bus.bus"
msgstr "bus.bus経由でメッセージを送ることができます"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Cancel Email"
msgstr "Eメール取消"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0
msgid "Cancel Message"
msgstr "メッセージを取消"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__canceled
msgid "Cancelled"
msgstr "取消済"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_canned_response
msgid "Canned Response"
msgstr "返信定型文"
#. module: mail
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_canned_response_admin
msgid "Canned Response Administrator"
msgstr "返信定型文責任管理者"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_canned_response_action
#: model:ir.module.category,name:mail.module_category_canned_response
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_canned_responses
msgid "Canned Responses"
msgstr "返信定型文"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
msgid "Canned Responses Search"
msgstr "返信定型文検索"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_form
msgid "Canned response"
msgstr "返信定型文"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__source
msgid ""
"Canned response that will automatically be substituted with longer content "
"in your messages. Type ':' followed by the name of your shortcut (e.g. "
":hello) to use in your messages."
msgstr "定型文は、メッセージの中で自動的に長い内容に置き換えられます。:'の後にショートカット名(例:hello)を入力して下さい。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_tree
msgid "Canned responses"
msgstr "返信定型文"
#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action
msgid ""
"Canned responses allow you to insert prewritten responses in\n"
" your messages by typing <i>:shortcut</i>. The shortcut is\n"
" replaced directly in your message, so that you can still edit\n"
" it before sending."
msgstr ""
"返信定型文によって\n"
" <i>:ショートカット</i>と入力することで、メッセージ中に事前に書かれた回答を挿入します。ショートカットは\n"
" 直接メッセージ中で置換されるので、送信する前に\n"
" 編集することができます。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Cannot change initial message nor parent channel of: %(channels)s."
msgstr "初期メッセージも親チャネルも変更できません : %(channels)s."
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Cannot change the channel type of: %(channel_names)s"
msgstr " %(channel_names)sのチャネルタイプを変更できません。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Cannot create %(channels)s: initial message should belong to parent channel."
msgstr "%(channels)sを作成できません: 最初のメッセージは親チャネルに属していなければなりません。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Cannot create %(channels)s: parent should not be a sub-channel and should be"
" of type 'channel'."
msgstr "%(channels)s を作成できません: 親はサブチャネルではなく、タイプが 'チャネル' である必要があります。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_cc
msgid "Carbon copy message recipients"
msgstr "CCメッセージの宛先"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_cc
msgid "Carbon copy recipients"
msgstr "カーボンコピーの受信者"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_cc
msgid "Carbon copy recipients (placeholders may be used here)"
msgstr "CC宛先"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_formatted
msgid "Catchall"
msgstr "キャッチオール"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias
msgid "Catchall Alias"
msgstr "キャッチオールエイリアス"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__catchall_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__catchall_email
msgid "Catchall Email"
msgstr "キャッチオールメール"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"Catchall alias %(catchall)s is already used for another domain with same "
"name. Use another catchall or simply use the other alias domain."
msgstr ""
"キャッチオールエイリアス "
"%(catchall)sは同じ名前で別のドメインに既に使用されています。他のキャッチオールを使用するか他のエイリアスドメインを使用して下さい。"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_alias_domain_catchall_email_uniques
msgid "Catchall emails should be unique"
msgstr "キャッチオールEメールは一意である必要があります。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_cc
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_cc
msgid "Cc"
msgstr "CC"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__chaining_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__chaining_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__chaining_type
msgid "Chaining Type"
msgstr "チェーンタイプ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__activity_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
msgid "Change the background color of the related activities of this type."
msgstr "このタイプの関連活動の背景色を変更します。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__channel_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__channel
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
msgid "Channel"
msgstr "チャネル"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_member
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__channel_member_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_form
msgid "Channel Member"
msgstr "チャネルメンバ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__channel_notifications
msgid "Channel Notifications"
msgstr "チャネル通知"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_type
msgid "Channel Type"
msgstr "チャネルタイプ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Channel full"
msgstr "チャンネル・フル"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "Channel members cannot include public users."
msgstr "チャネルメンバは公開ユーザを含むことはできません。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0
msgid "Channel settings"
msgstr "チャネル設定"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_app_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__channel_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__channel_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_menu_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_member_view_tree
msgid "Channels"
msgstr "チャネル"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_member_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_member_menu
msgid "Channels/Members"
msgstr "チャネル/メンバ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__chat
msgid "Chat"
msgstr "チャット"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0
msgid "Chat Options"
msgstr "チャットオプション"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__channel_type
msgid ""
"Chat is private and unique between 2 persons. Group is private among invited"
" persons. Channel can be freely joined (depending on its configuration)."
msgstr ""
"チャットは2人だけのプライベートなものです。グループは招待された人だけのプライベートなものです。チャネルは (設定により)自由に参加できます。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Chats"
msgstr "チャット"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__use_exclusion_list
msgid "Check Exclusion List"
msgstr "除外リストを確認"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__child_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__child_ids
msgid "Child Messages"
msgstr "子メッセージ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Choose a template..."
msgstr "テンプレートを選択..."
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Choose a user..."
msgstr "ユーザを選択..."
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "Choose another value or change it on the other document."
msgstr "他の値を選ぶか他のドキュメントで変更して下さい。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_schedule__plan_on_demand_user_id
msgid "Choose assignation for activities with on demand assignation."
msgstr "オンデマンド割当で活動の割当を選択します。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0
msgid "Clear quick search"
msgstr "クイック検索をクリア"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "Click here to retry"
msgstr "クリックして再試行"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "Click on your message"
msgstr "メッセージをクリック"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
msgid "Click to see the attachments"
msgstr "クリックして添付を見る"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Close"
msgstr "閉じる"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0
msgid "Close Chat Bubble"
msgstr "チャットバブルを閉じる"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Close Chat Window (ESC)"
msgstr "チャットウィンドウを閉じる (ESC)"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Close Search"
msgstr "検索を終了"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0
msgid "Close all conversations"
msgstr "全ての会話を閉じる"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_ad_banner.xml:0
msgid "Close banner"
msgstr "バナーを閉じる"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
msgid "Close button"
msgstr "終了ボタン"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/action_panel.xml:0
msgid "Close panel"
msgstr "パネルを閉じる"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0
msgid "Close search"
msgstr "検索を終了"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__closed
msgid "Closed"
msgstr "クローズ済"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_sidebar.xml:0
msgid "Collapse panel"
msgstr "パネルを折りたたむ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__new
msgid "Collect replies on a specific email address"
msgstr "特定のメールアドレスで回答を集める"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Come here often? Install the app for quick and easy access!"
msgstr "こちらを頻繁に利用される場合は、アプリをインストールして、素早く簡単にアクセスしましょう!"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Comma-separated carbon copy recipients addresses"
msgstr "カンマ区切りのCCでの受信者アドレス"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Comma-separated ids of recipient partners"
msgstr "受信者パートナーのカンマ区切りID"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__partner_to
msgid ""
"Comma-separated ids of recipient partners (placeholders may be used here)"
msgstr "カンマで区切られた取引先のID(プレースホルダはここで使用します)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_to
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Comma-separated recipient addresses"
msgstr "カンマ区切りの受信者アドレス"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_to
msgid "Comma-separated recipient addresses (placeholders may be used here)"
msgstr "カンマ区切りの受信者アドレス(ここではプレースホルダーを使用することができます。)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__comment
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__comment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_company
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__company_ids
msgid "Companies"
msgstr "会社"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__company_ids
msgid "Companies using this domain as default for sending mails"
msgstr "このドメインをデフォルトでメール送信に使用している会社"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
msgid "Company"
msgstr "会社"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.js:0
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_compose_message_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Compose Email"
msgstr "Eメール作成"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__composition_mode
msgid "Composition mode"
msgstr "合成モード"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "コンフィグ設定"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__configuration
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_configuration
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Configure your ICE server list for webRTC"
msgstr "webRTC用のICEサーバーリストを設定する"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Configure your activity types"
msgstr "活動タイプを設定"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Configure your own email servers"
msgstr "独自の電子メールサーバーを構成する"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0
msgid "Confirm"
msgstr "確認"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_confirm_dialog.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
msgid "Confirmation"
msgstr "確認"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__done
msgid "Confirmed"
msgstr "確認済"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
msgid "Congratulations, you're done with your activities."
msgstr "おめでとうございます。活動が終了しました。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "Congratulations, your inbox is empty"
msgstr "すばらしい!受信箱はカラです。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/discuss_patch.js:0
msgid "Congratulations, your inbox is empty!"
msgstr "おめでとうございます。受信トレイは空です。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_smtp
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_smtp
msgid "Connection failed (outgoing mail server problem)"
msgstr "接続に失敗しました(送信メールサーバーの問題)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid "Connection test failed: %s"
msgstr "接続テストに失敗しました: %s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Connection to SFU server closed by the server"
msgstr "SFUサーバへの接続がサーバによって切断されました"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Connection type:"
msgstr "コネクションタイプ:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Connection:"
msgstr "接続:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
msgid ""
"Connections are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: "
"IMAPS=993, POP3S=995)"
msgstr "専用ポートを使った接続によって SSL/TLS で暗号化されます (デフォルトIMAPS=993, POP3S=995)。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
msgid "Considers answers as new thread"
msgstr "回答を新規スレッドとみなす"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_partner
msgid "Contact"
msgstr "連絡先"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
msgid "Contact your administrator"
msgstr "管理者に連絡"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_activity
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Container Model"
msgstr "コンテナモデル"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt
msgid ""
"Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
"this channel for this user. This includes: creating, joining, pinning"
msgstr "このユーザにとって、このチャネルでの最新の興味のあるイベントの日時が含まれます。これには、作成、参加、ピン留めが含まれます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt
msgid ""
"Contains the date and time of the last interesting event that happened in "
"this channel. This updates itself when new message posted."
msgstr "このチャンネルで最後に起こった興味のあるイベントの日時を含みます。新しいメッセージが投稿されると更新されます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt
msgid "Contains the date and time when the channel was unpinned by the user."
msgstr "ユーザがチャンネルの固定を解除した日時を含みます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__content
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Content"
msgstr "コンテンツ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__substitution
msgid ""
"Content that will automatically replace the shortcut of your choosing. This "
"content can still be adapted before sending your message."
msgstr "選んだショートカットを自動的に置き換えるコンテンツです。このコンテンツは、メッセージを送信する前に変更することができます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__body
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__body
msgid "Contents"
msgstr "内容"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fold_state
msgid "Conversation Fold State"
msgstr "会話折りたたみ状態"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Copy Link"
msgstr "リンクをコピー"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid ""
"Couldn't get your emails. Check out the error message below for more info:\n"
"%s"
msgstr "メールが届きません。詳しくは下記のエラーメッセージをご覧下さい:%s"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_bounce
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_bounce
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_bounce
msgid "Counter of the number of bounced emails for this contact"
msgstr "この連絡先に反響のあった電子メールの数のカウンター"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__country_id
msgid "Country"
msgstr "国"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
msgid "Create"
msgstr "作成"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__next_activity
msgid "Create Activity"
msgstr "活動を作成"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_date
msgid "Create Date"
msgstr "作成日"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Create Group Chat"
msgstr "グループチャットを作成"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Create Thread"
msgstr "スレッドを作成"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_uid
msgid "Create Uid"
msgstr "Uidを作成する"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "Create a Mail Template"
msgstr "メールテンプレートを作成"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__object_id
msgid "Create a New Record"
msgstr "新しいレコードを作成する"
#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_canned_response_action
msgid "Create a new canned response"
msgstr "新しい返信定型文を作成"
#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_plan_action
msgid "Create an Activity Plan"
msgstr "活動プランを作成"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Create new %(document)s"
msgstr "新しい%(document)sを作成しましょう"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Create new %(document)s by sending an email to %(email_link)s"
msgstr "%(email_link)sに電子メールを送信して、新しい%(document)sを作成します"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.xml:0
msgid "Create: #"
msgstr "作成: #"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Created"
msgstr "作成済"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Created By"
msgstr "作成者"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "作成者"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__create_date
msgid "Created on"
msgstr "作成日"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/chatter.js:0
msgid "Creating a new record..."
msgstr "新しいレコードを作成しています..."
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Creation Date"
msgstr "作成日"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Creator"
msgstr "作成者"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__credential
msgid "Credential"
msgstr "認証情報"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "通貨"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__starred
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__starred
msgid "Current user has a starred notification linked to this message"
msgstr "現在のユーザーには、このメッセージにリンクされているスター付き通知があります"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
msgid "Custom Bounced Message"
msgstr "カスタムバウンスメッセージ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Custom ICE server list"
msgstr "カスタムICEサーバーリスト"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__custom_template
msgid "Custom Template"
msgstr "カスタムテンプレート"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Custom Templates"
msgstr "カスタムテンプレート"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_channel_name
msgid "Custom channel name"
msgstr "カスタムチャネル名"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_notification_notification_partner_required
msgid "Customer is required for inbox / email notification"
msgstr "受信トレイ/電子メール通知には顧客が必要です"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Customize the look and feel of automated emails"
msgstr "自動配信Eメールの外観と操作感のカスタマイズ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications
msgid "Customized Notifications"
msgstr "カスタマイズ通知"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "DTLS:"
msgstr "DTLS:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Data channel:"
msgstr "データチャネル:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__date
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Date"
msgstr "日付"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime
msgid "Datetime at which notification should be sent."
msgstr "通知を送る日時"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__pinned_at
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__pinned_at
msgid "Datetime at which the message has been pinned"
msgstr "メッセージがピンされた日時"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__days
msgid "Days"
msgstr "日"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Deadline"
msgstr "期日"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "Deadline:"
msgstr "期日:"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "Deadline: %s"
msgstr "期日:%s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Deafen"
msgstr "音声をオフにする"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
msgid "Dear"
msgstr "Dear"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "Dear Sender"
msgstr "送信者の方へ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid "Dear Sender,"
msgstr "送信者の方へ、"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__activity_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__decoration_type
msgid "Decoration Type"
msgstr "デコレーションタイプ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__default
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_subtype_view_search
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__default_display_mode
msgid "Default Display Mode"
msgstr "デフォルトの表示モード"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__default_from_email
msgid "Default From"
msgstr "デフォルト送信元"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__default_from
msgid "Default From Alias"
msgstr "デフォルト送信元エイリアス"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_note
msgid "Default Note"
msgstr "ノート初期値"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__summary
msgid "Default Summary"
msgstr "デフォルト概要"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_kanban
msgid "Default Summary:"
msgstr "デフォルト概要:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__default_user_id
msgid "Default User"
msgstr "デフォルトユーザ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_defaults
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_defaults
msgid "Default Values"
msgstr "デフォルト値"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Default deadline for the activities..."
msgstr "活動のデフォルト期限..."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__default_from
msgid ""
"Default from when it does not match outgoing server filters. Can be either a"
" local-part e.g. 'notifications' either a complete email address e.g. "
"'notifications@example.com' to override all outgoing emails."
msgstr ""
"送信サーバフィルタに一致しない場合のデフォルト。'notifications' "
"のようなローカルパートか、'notifications@example.com'のような完全なメールアドレスを指定し、全ての送信メールを上書きすることができます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__use_default_to
msgid "Default recipients"
msgstr "デフォルト宛先"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__use_default_to
msgid ""
"Default recipients of the record:\n"
"- partner (using id on a partner or the partner_id field) OR\n"
"- email (using email_from or email field)"
msgstr ""
"レコードのデフォルト受信者:\n"
"- パートナー(パートナーまたはpartner_idフィールドのIDを使用)または\n"
"- 電子メール(email_fromまたは電子メールフィールドを使用)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__responsible_type__other
msgid "Default user"
msgstr "デフォルトユーザ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__priority
msgid "Defines the order of processing, lower values mean higher priority"
msgstr "処理の順序を定義します。値が小さいほど優先度が高い。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_label
msgid "Delay Label"
msgstr "遅延ラベル"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_from
msgid "Delay Type"
msgstr "遅延タイプ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Delay after releasing push-to-talk"
msgstr "プッシュツートーク解除後の遅延時間"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
msgid "Delay units"
msgstr "遅延ユニット"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_view_form_confirm_delete
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
msgid "Delete Emails"
msgstr "メールの削除"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "Delete Template"
msgstr "テンプレートを削除"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
msgid "Delete all previews"
msgstr "全てのプレビューを削除"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__sent
msgid "Delivered"
msgstr "配送済"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__exception
msgid "Delivery Failed"
msgstr "配信失敗"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Delivery failure"
msgstr "配送失敗"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "Deprecated usage of 'default_res_id', should use 'default_res_ids'."
msgstr " 'default_res_id'の使用はお勧めしません。'default_res_ids'を使う必要があります。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__description
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__description
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_description
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__description
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Description"
msgstr "説明"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__description
msgid ""
"Description that will be added in the message posted for this subtype. If "
"void, the name will be added instead."
msgstr "このサブタイプのために投稿したメッセージに追加される説明です。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__default_display_mode
msgid ""
"Determines how the channel will be displayed by default when opening it from"
" its invitation link. No value means display text (no voice/video)."
msgstr "招待リンクからチャネルを開いたときのデフォルトの表示方法を決定します。値がない場合はテキストを表示します (音声/ビデオは表示しません)。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_editable
msgid "Determines if the canned response can be edited by the current user"
msgstr "返信定型文を現在のユーザが編集できるかどうかを決定します"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__is_shared
msgid "Determines if the canned_response is currently shared with other users"
msgstr "canned_responseが現在他のユーザと共有されているかどうかを判断します"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_app_model.js:0
msgid "Direct messages"
msgstr "ダイレクトメッセージ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Discard"
msgstr "破棄"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree
msgid "Disconnect"
msgstr "終了"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Disconnected from the RTC call by the server"
msgstr "サーバによるRTCコールからの切断"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.action_discuss
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_menu_technical
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_root_discuss
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Discuss"
msgstr "ディスカス"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "Discuss sidebar"
msgstr "ディスカスサイドバー"
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_discuss_channel_member_unmute_ir_actions_server
msgid "Discuss: channel member unmute"
msgstr "ディスカス: チャネルメンバミュート解除"
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_discuss_users_settings_unmute_ir_actions_server
msgid "Discuss: users settings unmute"
msgstr "ディスカス:ユーザ設定ミュート解除"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel
msgid "Discussion Channel"
msgstr "ディスカッションチャンネル"
#. module: mail
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_comment
msgid "Discussions"
msgstr "ディスカッション"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Dismiss"
msgstr "閉じる"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "表示名"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid ""
"Display an option on related documents to open a composition wizard with "
"this template"
msgstr "関連するドキュメントにオプションを表示し、このテンプレートを使用してコンポジションウィザードを開きます。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2one_avatar_user_field/many2one_avatar_user_field.js:0
msgid "Display avatar name"
msgstr "アバター名を表示"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
msgstr "本当に'%s'を削除しますか?"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview_confirm_delete.xml:0
msgid "Do you really want to delete this preview?"
msgstr "本当にこのプレビューを削除しますか?"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_followers
msgid "Document Followers"
msgstr "ドキュメントフォロワー"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_ids
msgid "Document IDs"
msgstr "ドキュメントID"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Document Model"
msgstr "ドキュメントモデル"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_name
msgid "Document Name"
msgstr "ドキュメント名"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "Document: \""
msgstr "ドキュメント: \""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "Domain"
msgstr "ドメイン"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Done"
msgstr "完了"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
msgid "Done & Launch Next"
msgstr "完了して次を起動"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
msgid "Done & Schedule Next"
msgstr "完了して次をスケジュール"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_done
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Done Date"
msgstr "完了日"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
msgid "Done and Schedule Next"
msgstr "完了して次をスケジュール"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Download Files"
msgstr "ファイルをダウンロード"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Download logs"
msgstr "ログのダウンロード"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Download:"
msgstr "ダウンロード:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/mail_attachment_dropzone.xml:0
msgid "Drop Files here"
msgstr "ここにファイルをドロップ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__date_deadline
msgid "Due Date"
msgstr "期日"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range
msgid "Due Date In"
msgstr "期日"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Due in"
msgstr "期限"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
msgid "Due in %s days"
msgstr "期限まで%s日"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Due on"
msgstr "期限"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_date_deadline_range_type
msgid "Due type"
msgstr "期限タイプ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_dup
msgid "Duplicated Email"
msgstr "重複したEメール"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration
msgid "Duration of voice activity in ms"
msgstr "音声活動の持続時間(ms)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__report_template_ids
msgid "Dynamic Reports"
msgstr "ダイナミックレポート"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__generic
msgid "Dynamic User (based on record)"
msgstr "ダイナミックユーザ(レコードに基づく)"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Edge blur intensity"
msgstr "エッジブラーの強度"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
msgid "Edit"
msgstr "編集"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
msgid "Edit Partners"
msgstr "パートナーの編集"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "Edit Scheduled Message"
msgstr "スケジュール済メッセージを編集"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "Edit Scheduled Note"
msgstr "スケジュール済ノートを編集"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0
msgid "Edit Subscription of %(name)s"
msgstr "%(name)sのサブスクリプションを編集する"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
msgid "Edit subscription"
msgstr "定期購読の編集"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/many2many_tags_email/many2many_tags_email.js:0
msgid "Edit: %s"
msgstr "編集:%s"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__email
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__email
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Email"
msgstr "メール"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_add_signature
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_add_signature
msgid "Email Add Signature"
msgstr "メール署名を追加"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "Email Address"
msgstr "Eメールアドレス"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin__alias_email
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_email
msgid "Email Alias"
msgstr "Eメールエイリアス"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias
msgid "Email Aliases"
msgstr "Eメールエイリアス"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin
msgid "Email Aliases Mixin"
msgstr "メールエイリアスMixin"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_mixin_optional
msgid "Email Aliases Mixin (light)"
msgstr "EメールエイリアスMixin(light)"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_blacklist_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_tree
msgid "Email Blacklist"
msgstr "Eメールブラックリスト"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_secondary_color
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_secondary_color
msgid "Email Button Color"
msgstr "Eメールボタン色"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_cc
msgid "Email CC management"
msgstr "メールCC管理"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Email Configuration"
msgstr "Eメール設定"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_alias_domain
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__alias_domain_id
msgid "Email Domain"
msgstr "Eメールドメイン"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Email Failure: %(modelName)s"
msgstr "Eメール失敗: %(modelName)s"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_primary_color
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__email_primary_color
msgid "Email Header Color"
msgstr "Eメールヘッダ色"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__mass_mail
msgid "Email Mass Mailing"
msgstr "メール一括送信"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_layout_xmlid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_layout_xmlid
msgid "Email Notification Layout"
msgstr "Eメール通知レイアウト"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Email Preview"
msgstr "Eメールプレビュー"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Email Search"
msgstr "Eメール検索"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__template_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__template_id
msgid "Email Template"
msgstr "メールテンプレート"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_preview
msgid "Email Template Preview"
msgstr "メールテンプレートのプレビュー"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_template_tree_all
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_templates
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Email Templates"
msgstr "メールテンプレート"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread
msgid "Email Thread"
msgstr "Eメールスレッド"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_blacklist_unique_email
msgid "Email address already exists!"
msgstr "メールアドレスはすでに存在します'"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__email_from
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_from
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__email_from
msgid ""
"Email address of the sender. This field is set when no matching partner is "
"found and replaces the author_id field in the chatter."
msgstr ""
"送信者のメールアドレス。 このフィールドは、一致する取引先が見つからない場合は設定され、チャータ内のauthor_idフィールドを置き換えます。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid ""
"Email address to which replies will be redirected when sending emails in "
"mass"
msgstr "一括でメールを送信する際に、返信先となるメールアドレス"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__reply_to
msgid ""
"Email address to which replies will be redirected when sending emails in "
"mass; only used when the reply is not logged in the original discussion "
"thread."
msgstr "一括でメールを送信する際に、返信先となるメールアドレス;返信が元のスレッドに記録されていない場合にのみ使用されます。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_blacklist_action
msgid ""
"Email addresses that are blacklisted won't receive Email mailings anymore."
msgstr "ブラックリストに登録されたメールアドレスには、今後メールが届かなくなります。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Email aliases %(alias_name)s cannot be used on several records at the same "
"time. Please update records one by one."
msgstr "Eメールエイリアス %(alias_name)s は 複数レコードで同時に使用することはできません。レコードを1つ1つ更新して下さい。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__email_cc
msgid "Email cc"
msgstr "メールCC"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_compose_message
msgid "Email composition wizard"
msgstr "メール作成アシスタント"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_domain
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_domain
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_domain
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_company__alias_domain_name
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
msgstr "Eメールドメイン例 'example.com' in 'odoo@example.com'"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_message_subtype_form
msgid "Email message"
msgstr "Eメールメッセージ"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_message
msgid "Email resend wizard"
msgstr "メール再送ウィザード"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__mail_template_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__mail_template_ids
msgid "Email templates"
msgstr "メールテンプレート"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Emails"
msgstr "Eメール"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/picker_content_patch.xml:0
msgid "Emoji"
msgstr "絵文字"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/emojis_field_common/emojis_field_common.xml:0
msgid "Emojis"
msgstr "絵文字"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_internal
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_internal
msgid "Employee Only"
msgstr "従業員のみ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Enable"
msgstr "有効化"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model_fields__tracking
msgid "Enable Ordered Tracking"
msgstr "順序付き追跡を有効にする"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Enter"
msgstr "エンターキーを押す"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Enter Full Screen"
msgstr "全画面入力"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__error
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_candidate__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_contract__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense_sheet__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__decoration_type__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_exception_decoration__danger
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_exception_decoration__danger
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__error_msg
msgid "Error Message"
msgstr "エラーメッセージ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/update.py:0
msgid "Error during communication with the publisher warranty server."
msgstr "パブリッシャー保証サーバーとの通信中にエラーが発生しました。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__message
msgid "Error message"
msgstr "エラーメッセージ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
msgid ""
"Error without exception. Probably due to concurrent access update of "
"notification records. Please see with an administrator."
msgstr "例外なしエラー。通知レコードの同時アクセス更新が原因と思われます。管理者とご確認下さい。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
msgid ""
"Error without exception. Probably due to sending an email without computed "
"recipients."
msgstr "例外なしエラー。 おそらく、算定された受信者なしでメールを送信する必要があります。"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_followers_mail_followers_res_partner_res_model_id_uniq
msgid "Error, a partner cannot follow twice the same object."
msgstr "エラー、パートナーは同じオブジェクトを二回フォローすることはできません。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__everyone
msgid "Everyone"
msgstr "全員"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__exception
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_warning
msgid "Exception"
msgstr "例外"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "フルスクリーンを閉じる"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
msgid "Expand"
msgstr "展開"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "Expand options"
msgstr "オプションを展開"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_sidebar.xml:0
msgid "Expand panel"
msgstr "パネルを展開"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__expiration_time
msgid "Expiration Token Date"
msgstr "トークン使用期限日"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Extended Filters..."
msgstr "拡張フィルタ…"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_wizard_invite_form
msgid "Extra Comments ..."
msgstr "追加コメント ..."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__fail_counter
msgid "Fail Mail"
msgstr "失敗メール"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Failed"
msgstr "不合格"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/webclient/web/webclient.js:0
msgid "Failed to enable push notifications"
msgstr "プッシュ通知を有効化できませんでした"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "Failed to load gifs..."
msgstr "gifのロードに失敗しました..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Failed to load the SFU server, falling back to peer-to-peer"
msgstr "SFUサーバのロードに失敗し、P2Pにフォールバックしています。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Failed to post the message. Click to retry"
msgstr "メッセージの投稿に失敗しました。クリックして再試行して下さい"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Failed to render QWeb template: %(template_src)s\n"
"\n"
"%(template_traceback)s)"
msgstr ""
"QWebテンプレートのレンダリングに失敗しました: %(template_src)s\n"
"\n"
"%(template_traceback)s)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Failed to render inline_template template: %(template_txt)s"
msgstr "テンプレートのレンダリングに失敗しました: %(template_txt)s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid "Failed to render template: %(view_ref)s"
msgstr "テンプレートのレンダリングに失敗しました:%(view_ref)s"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_reason
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__failure_reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Failure Reason"
msgstr "失敗理由"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_reason
msgid "Failure reason"
msgstr "失敗の理由"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__failure_reason
msgid ""
"Failure reason. This is usually the exception thrown by the email server, "
"stored to ease the debugging of mailing issues."
msgstr "失敗理由。 これは通常、メールの問題のデバッグを容易にするために格納されたメールサーバーによってスローされる例外です。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__failure_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__failure_type
msgid "Failure type"
msgstr "故障タイプ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Failure: %(modelName)s"
msgstr "失敗: %(modelName)s"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred_partner_ids
msgid "Favorited By"
msgstr "いいねした人"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
msgid "Feedback:"
msgstr "フィードバック:"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Fetch Now"
msgstr "今読み取る"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_gif_limit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Fetch up to the specified number of GIF."
msgstr "指定されたGIF数まで取得します。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_id
msgid "Field"
msgstr "フィールド"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
msgid "Field \"Mail Activity\" cannot be changed to \"False\"."
msgstr "フィールド\"メール活動\"を\"False\"に変更することはできません。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
msgid "Field \"Mail Blacklist\" cannot be changed to \"False\"."
msgstr "フィールド\"メールブラックリスト\"を\"False\"に変更することはできません。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
msgid "Field \"Mail Thread\" cannot be changed to \"False\"."
msgstr "フィールド\"メールスレッド\"を\"False\"に変更することはできません。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "Field details"
msgstr "フィールドの詳細"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
msgid ""
"Field used to link the related model to the subtype model when using "
"automatic subscription on a related document. The field is used to compute "
"getattr(related_document.relation_field)."
msgstr ""
"関連文書を自動購読する場合、関連モデルをサブタイプのモデルにリンクするためのフィールド。このフィールドはgetattr(related_document.relation_field)の計算に使われます。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_duration_mixin.py:0
msgid ""
"Field “%(field)s” on model “%(model)s” must be of type Many2one and have "
"tracking=True for the computation of duration."
msgstr ""
"フィールド \"%(field)s\"モデル "
"\"%(model)s\"上は多対1タイプおよび期間の計算用にtracking=Trueを有する必要があります。"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model_fields
msgid "Fields"
msgstr "フィールド"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__template_fs
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_template_reset_mixin__template_fs
msgid ""
"File from where the template originates. Used to reset broken template."
msgstr "テンプレートの元となるファイル。壊れたテンプレートをリセットするために使用します。"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_binary
msgid "File streaming helper model for controllers"
msgstr "コントローラーのファイルストリーミングヘルパーモデル"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0
msgid "File too large"
msgstr "ファイルが大きすぎます。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
msgid "File upload is disabled for external users"
msgstr "ファイルのアップロードは外部ユーザに対しては無効です。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
msgid "File upload is enabled for external users"
msgstr "外部ユーザに対してファイルアップロードを有効化されました。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Fold"
msgstr "折りたたむ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__folded
msgid "Folded"
msgstr "折りたたみ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "Follow"
msgstr "フォロー"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_followers
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_follower_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_email_followers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_followers_tree
msgid "Followers"
msgstr "フォロワー"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "フォロワー (取引先)"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_subscription_form
msgid "Followers Form"
msgstr "フォロワーフォーム"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_contact__followers
msgid "Followers only"
msgstr "フォロワーのみ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Followers to add"
msgstr "追加するフォロワー"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "Followers to remove"
msgstr "削除するフォロワー"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0
msgid "Following"
msgstr "フォロー中"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesomeのアイコン 例. fa-tasks"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"For %(channels)s, channel_type should be 'channel' to have the group-based "
"authorization or group auto-subscription."
msgstr ""
"%(channels)s用には、 グループを元にした認証または、グループ自動サブスクリプションを持つために、channel_type "
"は'チャネル'である必要があります。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 1 hour"
msgstr "1時間"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 15 minutes"
msgstr "15分間"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 24 hours"
msgstr "24時間"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 3 hours"
msgstr "3時間"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "For 8 hours"
msgstr "8時間"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
msgid "Force Send"
msgstr "強制送信"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Force a Language:"
msgstr "言語を強制:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_company__email_formatted
msgid "Formatted Email"
msgstr "フォーマット済Eメール"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_from
msgid "From"
msgstr "from"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__from_message_id
msgid "From Message"
msgstr "メッセージから"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "From peer:"
msgstr "ピアから:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Full composer"
msgstr "フルコンポーザー"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__default_display_mode__video_full_screen
msgid "Full screen video"
msgstr "全画面動画"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Future"
msgstr "今後の計画"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Future Activities"
msgstr "今後の活動"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "GIF"
msgstr "GIF"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "GIF Category"
msgstr "GIFカテゴリ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "GIF Favorites"
msgstr "GIFお気に入り"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_gif_favorite_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_gif_favorite_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_gif_favorite_view_tree
msgid "GIF favorite"
msgstr "GIFお気に入り"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__tenor_gif_id
msgid "GIF id from Tenor"
msgstr "TenorからのGIF ID"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/composer_patch.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/picker_content_patch.xml:0
msgid "GIFs"
msgstr "GIF"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Gateway"
msgstr "ゲートウェイ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Go to conversation"
msgstr "会話へ行く"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Google Translate Integration"
msgstr "Google翻訳統合"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel__channel_type__group
msgid "Group"
msgstr "グループ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Group By"
msgstr "グループ化"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Group Name"
msgstr "グループ名"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_group_public_id_check
msgid ""
"Group authorization and group auto-subscription are only supported on "
"channels."
msgstr "グループ認証とグループ自動サブスクリプションは、チャネルでのみサポートされています。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Group by..."
msgstr "グル―プ化…"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_sub_channel_no_group_public_id
msgid ""
"Group public id should not be set on sub-channels as access is based on "
"parent channel"
msgstr "サブチャンネルではグループ公開IDを設定しないで下さい。アクセスは親チャンネルに基づいて行われるためです。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
msgid "Grouped Chat"
msgstr "グループ化されたチャット"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_tree
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/discuss/public_page.py:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_guest
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_bus_presence__guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__author_guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__author_guest_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__guest_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_form
msgid "Guest"
msgstr "ゲスト"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0
msgid "Guest's name cannot be empty."
msgstr "ゲスト名は空にすることはできません。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/mail_guest.py:0
msgid "Guest's name is too long."
msgstr "ゲスト名が長すぎます。"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_guest_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_guest_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_guest_view_tree
msgid "Guests"
msgstr "ゲスト数"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_http
msgid "HTTP Routing"
msgstr "HTTPルーティング"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__email
msgid "Handle by Emails"
msgstr "メール送信"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users__notification_type__inbox
msgid "Handle in Odoo"
msgstr "Odoo内にとどめる"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__has_error
msgid "Has Error"
msgstr "エラーあり"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_activity
msgid "Has Mail Activity"
msgstr "メール活動あり"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_blacklist
msgid "Has Mail Blacklist"
msgstr "メールブラックリストあり"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_model__is_mail_thread
msgid "Has Mail Thread"
msgstr "メールスレッドあり"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Has Mentions"
msgstr "メンションあり"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "メッセージあり"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_deaf
msgid "Has disabled incoming sound"
msgstr "着信音が無効"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__has_error
msgid "Has error"
msgstr "エラーあり"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__has_user_on_demand
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_has_user_on_demand
msgid "Has on demand responsible"
msgstr "オンデマンド担当者あり"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__headers
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Headers"
msgstr "ヘッダ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "Hello"
msgstr "こんにちは"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__hidden
msgid "Hidden"
msgstr "非表示"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_template__template_category__hidden_template
msgid "Hidden Template"
msgstr "非表示テンプレート"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0
msgid "Hide Pinned Messages"
msgstr "ピンされたメッセージを非表示"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0
msgid "Hide all conversations"
msgstr "全ての会話を非表示にする"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0
msgid "Hide sidebar"
msgstr "サイドバーを非表示"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__hidden
msgid "Hide the subtype in the follower options"
msgstr "フォロワーオプションのサブタイプを非表示にする"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_internal
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__is_internal
msgid ""
"Hide to public / portal users, independently from subtype configuration."
msgstr "サブタイプの構成とは関係なく、パブリック/ポータルユーザーに非表示にします。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__high
msgid "High"
msgstr "高"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "History"
msgstr "履歴"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__server
msgid "Hostname or IP of the mail server"
msgstr "ホスト名あるいはEメールサーバのIP"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__voice_active_duration
msgid ""
"How long the audio broadcast will remain active after passing the volume "
"threshold"
msgstr "音量のしきい値を超えた後、音声放送が有効な状態を保つ時間"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "ICE Servers"
msgstr "ICEサーバー"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "ICE gathering:"
msgstr "ICE ギャザリング:"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_ice_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_ice_server_form
msgid "ICE server"
msgstr "ICEサーバ"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_ice_servers
#: model:ir.ui.menu,name:mail.ice_servers_menu
msgid "ICE servers"
msgstr "ICEサーバー"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "ICE:"
msgstr "ICE:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
msgid ""
"ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task"
" creation alias)"
msgstr "エイリアスを保持する親レコードのID(例:プロジェクトは、タスク作成エイリアスを保持)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__im_status
msgid "IM Status"
msgstr "IMステータス"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "IMAP"
msgstr "IMAP"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__imap
msgid "IMAP Server"
msgstr "IMAP サーバー"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "例外活動を示すアイコン"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__res_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_id
msgid "Id of the followed resource"
msgstr "追従するリソースのID"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
msgid "Identity"
msgstr "識別"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
msgid "Idle"
msgstr "アイドル"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "If SSL required."
msgstr "SSLは必要ならば"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "チェックした場合は、新しいメッセージに注意が必要です。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "チェックした場合は、一部のメッセージに配信エラーが発生されました。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_model_fields__tracking
msgid ""
"If set every modification done to this field is tracked. Value is used to "
"order tracking values."
msgstr "設定すると、このフィールドに加えられたすべての変更が追跡されます。値は、追跡値を指示するために使用されます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt
msgid ""
"If set, the member will not receive notifications from the channel until "
"this date."
msgstr "設定された場合、メンバはこの日付までチャネルからの通知を受取れません。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__scheduled_date
msgid ""
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
"the email will be send as soon as possible. Unless a timezone is specified, "
"it is considered as being in UTC timezone."
msgstr ""
"設定されている場合、キューマネジャーは日付の後に電子メールを送信します。 "
"設定されていない場合、Eメールはできるだけ早く送信されます。タイムゾーンは指定されない限り、UTCタイムゾーンとみなされます。 "
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__scheduled_date
msgid ""
"If set, the queue manager will send the email after the date. If not set, "
"the email will be send as soon as possible. You can use dynamic expression."
msgstr ""
"設定されている場合、キューマネジャーは日付の後に電子メールを送信します。 "
"設定されていない場合、Eメールはできるだけ早く送信されます。ダイナミックエクスプレッションを使用可能です。 "
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__mute_until_dt
msgid ""
"If set, the user will not receive notifications from all the channels until "
"this date."
msgstr "設定された場合、ユーザはこの日付まで全チャネルからの通知を受取れません。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_bounced_content
msgid ""
"If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users "
"instead of the default message."
msgstr "設定されている場合、このコンテンツはデフォルトのメッセージではなく、許可されていないユーザーに自動的に送信されます。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid ""
"If set, will restrict the template to this specific user."
" If not set, shared with "
"all users."
msgstr "設定された場合、テンプレートはこの特定のユーザに制限されます。 設定されていない場合は、全てのユーザと共有されます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__is_blacklisted
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__is_blacklisted
msgid ""
"If the email address is on the blacklist, the contact won't receive mass "
"mailing anymore, from any list"
msgstr "メールアドレスがブラックリストに含まれている場合、連絡先はどのリストからも大量のメールを受信しなくなります"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_scheduled_message__is_note
msgid "If the message will be posted as a Note."
msgstr "メッセージがメモとして投稿される場合。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
msgid ""
"If true, answers do not go in the original document discussion thread. "
"Instead, it will check for the reply_to in tracking message-id and "
"redirected accordingly. This has an impact on the generated message-id."
msgstr ""
"TRUEの場合、回答は元の文書のディスカッションスレッドには送られません。代わりに、追跡メッセージIDのreply_toをチェックし、それに従ってリダイレクトされます。これは生成されるmessage-"
"idに影響を与えます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__alias_domain_id
msgid ""
"If you have setup a catch-all email domain redirected to the Odoo server, "
"enter the domain name here."
msgstr "Odooサーバーにリダイレクトされるキャッチオール電子メールドメインをセットアップした場合は、ここにドメイン名を入力します。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
msgid "If you want to use twilio as TURN/STUN server provider"
msgstr "TURN/STUNサーバープロバイダーとしてtwilioを使用する場合"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
msgid "Ignore all"
msgstr "全てを無視"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__image_128
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1920
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_image
msgid "Image"
msgstr "画像"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_1024
msgid "Image 1024"
msgstr "画像1024"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "画像128"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_256
msgid "Image 256"
msgstr "画像256"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__image_512
msgid "Image 512"
msgstr "画像512"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__image_mimetype
msgid "Image MIME type"
msgstr "画像MIMEタイプ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_document_file_kanban
msgid "Image is a link"
msgstr "画像はリンクです"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date
msgid ""
"In comment mode: if set, postpone notifications sending. In mass mail mode: "
"if sent, send emails after that date. This date is considered as being in "
"UTC timezone."
msgstr ""
"コメントモード: 設定された場合、通知の送信を延期します。一括メールモード: "
"もし送信された場合、その日付以降にメールを送信します。この日付はUTCタイムゾーンとみなされます。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "Inactive Alias"
msgstr "無効なエイリアス"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__fetchmail_server_id
msgid "Inbound Mail Server"
msgstr "受信メールサーバ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_type__inbox
msgid "Inbox"
msgstr "受信箱"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
msgid "Incoming Call..."
msgstr "着信..."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Incoming Email"
msgstr "受信Eメール"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Incoming Email Servers"
msgstr "受信メールサーバ"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_fetchmail_server
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Incoming Mail Server"
msgstr "受信メールサーバ"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_email_server_tree
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_action_fetchmail_server_tree
msgid "Incoming Mail Servers"
msgstr "受信メールサーバ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
msgid "Incoming Video Call..."
msgstr "ビデオコール着信..."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__automated
msgid ""
"Indicates this activity has been created automatically and not by any user."
msgstr "この活動がユーザによってではなく自動的に作成されたことを示します。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Info"
msgstr "情報"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
msgid "Initial model"
msgstr "初期モデル"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__contact_address_inline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__contact_address_inline
msgid "Inlined Complete Address"
msgstr "インライン完全住所"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Input device"
msgstr "入力デバイス"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "Insert Template"
msgstr "テンプレートを挿入"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0
msgid "Insert Templates"
msgstr "テンプレートを挿入"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Install"
msgstr "インストール"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Install Odoo"
msgstr "Odooをインストール"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_integrations_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Integrations"
msgstr "連携"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__internal
msgid "Internal Only"
msgstr "内部のみ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.notification_preview
msgid "Internal communication:"
msgstr "内部コミュニケーション:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count
msgid "Interval"
msgstr "間隔"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__invalid
msgid "Invalid"
msgstr "無効"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "Invalid domain “%(domain)s” (type “%(domain_type)s”)"
msgstr "無効なドメイン “%(domain)s” (タイプ “%(domain_type)s”)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_invalid
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_invalid
msgid "Invalid email address"
msgstr "無効なEメールアドレス"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_blacklist.py:0
msgid "Invalid email address “%s”"
msgstr "無効なEメールアドレス “%s”"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Invalid expression, it must be a literal python dictionary definition e.g. "
"\"{'field': 'value'}\""
msgstr "式が無効です。リテラルPython辞書定義でなければなりません。 例,\"{'field': 'value'}\""
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "Invalid field “%(field_name)s” when creating a channel with members."
msgstr "メンバとチャネルを作成時に無効なフィールド “%(field_name)s”"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_invalid
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_invalid
msgid "Invalid from address"
msgstr "無効な送信元アドレス"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
msgid "Invalid primary email field on model %s"
msgstr "モデル%sの最初のメールフィールドが無効です"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/tools/parser.py:0
msgid "Invalid res_ids %(res_ids_str)s (type %(res_ids_type)s)"
msgstr "無効 res_ids %(res_ids_str)s (タイプ %(res_ids_type)s)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid ""
"Invalid server name!\n"
" %s"
msgstr ""
"サーバ名が無効です!\n"
" %s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Invalid template or view source %(svalue)s (type %(stype)s), should be a "
"record or an XMLID"
msgstr ""
"無効なテンプレートまたはビューソース %(svalue)s (タイプ %(stype)s)、はレコードであるかXMLIDである必要があります。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Invalid template or view source Xml ID %(source_ref)s does not exist anymore"
msgstr "無効なテンプレートまたはビューソース Xml ID %(source_ref)sはもう存在しません。 "
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Invalid template or view source record %(svalue)s, is %(model)s instead"
msgstr "無効なテンプレートまたはビューソース %(svalue)s は %(model)s 代わりに"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Invalid template or view source reference %(svalue)s, is %(model)s instead"
msgstr "無効なテンプレートまたはビューソース %(svalue)s、は%(model)s 代わりに"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Invalid value when creating a channel with members, only 4 or 6 are allowed."
msgstr "会員のいるチャネルを作成するのに無効な値です。4または6のみ許可されています。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Invalid value when creating a channel with memberships, only 0 is allowed."
msgstr "会員資格のあるチャネルを作成するのに無効な値です。0のみ許可されています。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__invitation_url
msgid "Invitation URL"
msgstr "招待URL"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
msgid "Invitation to follow %(document_model)s: %(document_name)s"
msgstr "%(document_model)sをフォローするための招待:%(document_name)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Invite"
msgstr "招待"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Invite People"
msgstr "招待対象"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "Invite a User"
msgstr "ユーザを招待"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid "Invite people"
msgstr "人を招待する"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Invite to Channel"
msgstr "チャネルへ招待"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Invite to Group Chat"
msgstr "グループチャットに招待"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_wizard_invite
msgid "Invite wizard"
msgstr "招待ウィザード"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__is_active
msgid "Is Active"
msgstr "アクティブです"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_current_user_or_guest_author
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__is_current_user_or_guest_author
msgid "Is Current User Or Guest Author"
msgstr "現在のユーザまたはゲスト著者"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_editable
msgid "Is Editable"
msgstr "編集可能か"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__is_mail_template_editor
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__is_mail_template_editor
msgid "Is Editor"
msgstr "編集者であり"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "フォロー中 "
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__is_hidden
msgid "Is Hidden"
msgstr "非表示"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__is_member
msgid "Is Member"
msgstr "メンバ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__is_read
msgid "Is Read"
msgstr "既読"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_self
msgid "Is Self"
msgstr "自分自身"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__is_template_editor
msgid "Is Template Editor"
msgstr "テンプレートエディタ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_is_log
msgid "Is a log"
msgstr "記録"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__is_note
msgid "Is a note"
msgstr "メモか"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_channel_open
msgid "Is discuss sidebar category channel open?"
msgstr "ディスカスサイドバーのチャネルカテゴリーを開いておく"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__is_discuss_sidebar_category_chat_open
msgid "Is discuss sidebar category chat open?"
msgstr "ディスカスサイドバーのチャットカテゴリーを開いておく"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_muted
msgid "Is microphone muted"
msgstr "マイクがミュートされている"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__is_pinned
msgid "Is pinned on the interface"
msgstr "画面に固定されている"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_camera_on
msgid "Is sending user video"
msgstr "ユーザービデオの送信は可能か"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__is_screen_sharing_on
msgid "Is sharing the screen"
msgstr "画面を共有している"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid ""
"It appears you're trying to create a channel member, but it seems like you "
"forgot to specify the related channel. To move forward, please make sure to "
"provide the necessary channel information."
msgstr ""
"チャンネルメンバを作成しようとしていますが、関連チャンネルを指定し忘れているようです。先に進むには、必要なチャンネル情報を必ず入力して下さい。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_push_device__keys
msgid ""
"It's refer to browser keys used by the notification: \n"
"- p256dh: It's the subscription public key generated by the browser. The browser will \n"
" keep the private key secret and use it for decrypting the payload\n"
"- auth: The auth value should be treated as a secret and not shared outside of Odoo"
msgstr ""
"これは、通知で使用されるブラウザーのキーを参照しています: \n"
"- p256dh: ブラウザが生成したサブスクリプション公開キー。ブラウザは\n"
" プライベートキーシークレットを保持し、ペイロードの解読に使用します。\n"
"- auth: 認証値はシークレットとして扱われ、Odooの外部で共有してはいけません。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking
msgid "JSON that maps ids from a many2one field to seconds spent"
msgstr "many2oneフィールドのIDを滞在秒数にマッピングするJSON"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
msgid "Join"
msgstr "参加"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
msgid "Join Call"
msgstr "通話に参加"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "Join Channel"
msgstr "チャネルに参加"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_action_view
msgid "Join a group"
msgstr "グループに参加"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0
msgid "Jump"
msgstr "ジャンプ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "Jump to Present"
msgstr "現在にジャンプ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__attach
msgid "Keep Attachments"
msgstr "添付を保持する。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__keep_done
msgid "Keep Done"
msgstr "完了のまま残す"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log
msgid "Keep Message Copy"
msgstr "メッセージコピーを保管"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__original
msgid "Keep Original"
msgstr "原本を保持する"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete_keep_log
msgid ""
"Keep a copy of the email content if emails are removed (mass mailing only)"
msgstr "メールが削除された場合、メール内容のコピーを保管します(一括送信のみ)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__keep_done
msgid "Keep activities marked as done in the activity view"
msgstr "活動ビューで活動を完了のまま残す"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Key"
msgstr "キー"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid "Kind Regards"
msgstr "宜しくお願いします。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0
msgid "LIVE"
msgstr "ライブ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__lang
msgid "Language"
msgstr "言語"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__date
msgid "Last Fetch Date"
msgstr "前回の読取日"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__fetched_message_id
msgid "Last Fetched"
msgstr "最後にフェッチ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__last_interest_dt
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_interest_dt
msgid "Last Interest"
msgstr "最新の興味"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__seen_message_id
msgid "Last Seen"
msgstr "最終閲覧者"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_date
msgid "Last Updated On"
msgstr "最終更新日:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "最終更新者"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_gif_favorite__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_voice_metadata__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "最終更新日"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__last_used
msgid "Last Used"
msgstr "最終使用"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__last_seen_dt
msgid "Last seen date"
msgstr "最終閲覧日"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_canned_response__last_used
msgid "Last time this canned_response was used"
msgstr "最後にこのcanned_responseが使用された時"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
msgid "Late"
msgstr "遅延"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Late Activities"
msgstr "遅れた活動"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Launch Plans"
msgstr "ローンチプラン"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_layout_xmlid
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__email_layout_xmlid
msgid "Layout"
msgstr "レイアウト"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_kanban
msgid "Leave"
msgstr "解除"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
msgid "Leave Channel"
msgstr "チャネルから退席"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
msgid "Leave Conversation"
msgstr "会話から出る"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
msgid "Leave this channel"
msgstr "このチャネルを離れる"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_link_preview_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__link_preview_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__link_preview_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_link_preview_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_link_preview_view_tree
msgid "Link Previews"
msgstr "リンクプレビュー"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Link copied!"
msgstr "リンクをコピーしました!"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0
msgid "List Activity"
msgstr "活動をリスト"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
msgid "List users in the current channel"
msgstr "現在のチャンネルのユーザを一覧表示する"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "Load More"
msgstr "さらにロード"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipient_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "Load more"
msgstr "もっと読み込む"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/navigable_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/messaging_menu.xml:0
msgid "Loading…"
msgstr "ロード中..."
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__local
msgid "Local Server"
msgstr "ローカルサーバ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_incoming_local
msgid "Local-part based incoming detection"
msgstr "ローカルパートに基づく着信検知"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__catchall_alias
msgid ""
"Local-part of email used for Reply-To to catch answers e.g. 'catchall' in "
"'catchall@example.com'"
msgstr "返信先に使用され、回答を受取るためのメールのローカルパート例:'catchall@example.com'の'catchall'"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_domain__bounce_alias
msgid ""
"Local-part of email used for Return-Path used when emails bounce e.g. "
"'bounce' in 'bounce@example.com'"
msgstr ""
"'bounce@example.com'内の'bounce'など、メールがバウンスしたときに使用される返信パスに使用されるメールのローカルパート。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_send_dropdown.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Log"
msgstr "ログ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_send_dropdown.xml:0
msgid "Log Later"
msgstr "後でログ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Log Now"
msgstr "今すぐログ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Log RTC events"
msgstr "RTCイベントを記録"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
msgid "Log a note..."
msgstr "メモを記録..."
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
msgid "Log an Activity"
msgstr "その活動を記録"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0
msgid "Log an internal note…"
msgstr "内部メモを記録する..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Log note"
msgstr "メモを記録"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Log step:"
msgstr "記録ステップ:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.js:0
msgid "Logged in as %s"
msgstr "%sとしてログイン済"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Login Information"
msgstr "ログイン情報"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__low
msgid "Low"
msgstr "低"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Lower Hand"
msgstr "手を下げる"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_mimetype
msgid "MIME type"
msgstr "MIMEタイプ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
msgid "Mail"
msgstr "メール"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
msgid "Mail Activity"
msgstr "メール活動"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_activity_type_id
msgid "Mail Activity Type"
msgstr "メール活動タイプ"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
msgid "Mail Blacklist"
msgstr "メールブラックリスト"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_blacklist
msgid "Mail Blacklist mixin"
msgstr "メールブラックリストミックスイン"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Mail Channel Form"
msgstr "メールチャンネルフォーム"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_composer_mixin
msgid "Mail Composer Mixin"
msgstr "メールコンポーザーMixin"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Mail Failures"
msgstr "メールの失敗"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_gateway_allowed_action
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_gateway_allowed
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_gateway_allowed_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_gateway_allowed_view_tree
msgid "Mail Gateway Allowed"
msgstr "メールゲートウェイ許可済"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0
msgid "Mail Layout"
msgstr "メールレイアウト"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_thread_main_attachment
msgid "Mail Main Attachment management"
msgstr "メールメイン添付管理"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id_int
msgid "Mail Message Id Int"
msgstr "メールメッセージID(全て)"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_channel_rtc_session
msgid "Mail RTC session"
msgstr "メールRTCセッション"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_render_mixin
msgid "Mail Render Mixin"
msgstr "メールレンダリングミックスイン"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_mail_server
msgid "Mail Server"
msgstr "メールサーバ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__template_id
msgid "Mail Template"
msgstr "メールテンプレート"
#. module: mail
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_template_editor
msgid "Mail Template Editor"
msgstr "メール テンプレート エディター"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_template_reset
msgid "Mail Template Reset"
msgstr "メールテンプレートリセット"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.model_search_view
msgid "Mail Thread"
msgstr "メールスレッド"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_value
msgid "Mail Tracking Value"
msgstr "メールトラッキング値"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid ""
"Mail composer in comment mode should run on at least one record. No records "
"found (model %(model_name)s)."
msgstr ""
"コメントモードのメールコンポーザーは、少なくとも1つのレコードで実行する必要があります。レコードが見つかりません(モデル%(model_name)s)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__is_notification
msgid "Mail has been created to notify people of an existing mail.message"
msgstr "既存のmail.messageを知らせるメールが作成されました"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "Mail template model of %(action_name)s does not match action model."
msgstr "%(action_name)sのメールテンプレートモデルがアクションモデルと一致しません"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_mail_server__mail_template_ids
msgid "Mail template using this mail server"
msgstr "このメールサーバを使用するめーるテンプレート"
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_scheduler_action_ir_actions_server
msgid "Mail: Email Queue Manager"
msgstr "メール: Eメールキューマネジャー"
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_mail_gateway_action_ir_actions_server
msgid "Mail: Fetchmail Service"
msgstr "メール: フェッチメールサービス"
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_post_scheduled_message_ir_actions_server
msgid "Mail: Post scheduled messages"
msgstr "メール: スケジュール済メッセージを投稿"
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_web_push_notification_ir_actions_server
msgid "Mail: send web push notification"
msgstr "メール: ウェブプッシュ通知を送信"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Mailbox unavailable - %s"
msgstr "メールボックスを利用できません-%s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Mailboxes"
msgstr "メールボックス"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Mailing or posting with a source should not be called with an empty "
"%(source_type)s"
msgstr "ソースを持つメール送信または投稿は空の%(source_type)sでコールされてはいけません。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_ids
msgid "Mails"
msgstr "メール"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "主要添付"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_force_new
msgid ""
"Manage answers as new incoming emails instead of replies going to the same "
"thread."
msgstr "同じスレッドに返信するのではなく、新しい受信メールとして回答を管理します。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0
msgid "Mark As Read"
msgstr "既読にする"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
msgid "Mark Done"
msgstr "完了とする"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Mark all read"
msgstr "全て既読にする"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
msgid "Mark as Done"
msgstr "完了とする"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "Mark as Read"
msgstr "既読にする"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Mark as Todo"
msgstr "処理準備"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Mark as Unread"
msgstr "未読にする"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
msgid "Mark as done"
msgstr "完了とする"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.js:0
msgid "Media devices unobtainable. SSL might not be set up properly."
msgstr "メディアデバイスが入手できません。SSLが正しく設定されていない可能性があります。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__medium
msgid "Medium"
msgstr "中"
#. module: mail
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_meeting
msgid "Meeting"
msgstr "ミーティング"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__member_count
msgid "Member Count"
msgstr "会員数"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_member_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Members"
msgstr "メンバー"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__group_ids
msgid ""
"Members of those groups will automatically added as followers. Note that "
"they will be able to manage their subscription manually if necessary."
msgstr "グループのメンバーはフォロワーとして自動で追加されます。必要があればマニュアルで購読を管理できます。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/command_category.js:0
msgid "Mentions"
msgstr "メンション"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__mentions
msgid "Mentions Only"
msgstr "メンションのみ"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_menu
msgid "Menu"
msgstr "メニュー"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_partner_merge_automatic_wizard
msgid "Merge Partner Wizard"
msgstr "パートナーをマージするウィザード"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/base_partner_merge_automatic_wizard.py:0
msgid "Merged with the following partners: %s"
msgstr "次の連絡先とともに統合:%s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__mail_message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__message
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__comment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Message \"%(subChannelName)s\""
msgstr "メッセージ \"%(subChannelName)s\""
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Message #%(threadName)s…"
msgstr "メッセージ #%(threadName)s…"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Message %(thread name)s…"
msgstr "メッセージ %(thread name)s…"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "メッセージ配信エラー"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__mail_message_id
msgid "Message ID"
msgstr "メッセージID"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Message Link Copied!"
msgstr "メッセージリンクをコピーしました!"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Message Link Copy Failed (Permission denied?)!"
msgstr "メッセージリンクのコピーに失敗しました(許可の却下?)! "
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_notification
msgid "Message Notifications"
msgstr "メッセージ通知"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_reaction
msgid "Message Reaction"
msgstr "メッセージの反応"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_reaction_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_reaction_menu
msgid "Message Reactions"
msgstr "メッセージの反応"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__record_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__record_name
msgid "Message Record Name"
msgstr "メッセージレコード名"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_translation
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Message Translation"
msgstr "メッセージ翻訳"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__google_translate_api_key
msgid "Message Translation API Key"
msgstr "メッセージ翻訳APIキー"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__name
msgid "Message Type"
msgstr "メッセージタイプ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator
msgid "Message id before which the separator should be displayed"
msgstr "セパレータを表示する前のメッセージID"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Message posted on \"%s\""
msgstr "%s'に投稿されたメッセージ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__email_to
msgid "Message recipients (emails)"
msgstr "メセージ宛先 (Eメール)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__references
msgid "Message references, such as identifiers of previous messages"
msgstr "メッセージの参照。前のメッセージの識別番号など"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Message should be a valid EmailMessage instance"
msgstr "メッセージは有効なEmailMessageインスタンスである必要があります"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__name
msgid ""
"Message subtype gives a more precise type on the message, especially for "
"system notifications. For example, it can be a notification related to a new"
" record (New), or to a stage change in a process (Stage change). Message "
"subtypes allow to precisely tune the notifications the user want to receive "
"on its wall."
msgstr ""
"メッセージのサブタイプはメッセージ、特にシステム通知に対してより正確なタイプを与えます。たとえば、新規レコード(新規)またはプロセスのステージ変更(ステージ変更)に関連する通知ができます。メッセージのサブタイプはユーザがウォールで受信したい通知を正確にチューンできます。"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_subtype
msgid "Message subtypes"
msgstr "メッセージのサブタイプ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_followers__subtype_ids
msgid ""
"Message subtypes followed, meaning subtypes that will be pushed onto the "
"user's Wall."
msgstr "追従するメッセージのサブタイプはユーザのウォールにプッシュされるサブタイプを意味します。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__message_type
msgid ""
"Message type: email for email message, notification for system message, "
"comment for other messages such as user replies"
msgstr "メッセージの種類:電子メールメッセージのメール、システムメッセージの通知、ユーザ返信など他のメッセージのコメント"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_id
msgid "Message unique identifier"
msgstr "メッセージ識別番号"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_id
msgid "Message-Id"
msgstr "メッセージID"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/js/tools/debug_manager.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.act_server_history
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_message
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_tree
msgid "Messages"
msgstr "メッセージ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Messages Search"
msgstr "メッセージ検索"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "Messages can be <b>starred</b> to remind you to check back later."
msgstr "メッセージは後で確認するように<b>スター付き</b>することができます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_from_message_id_unique
msgid "Messages can only be linked to one sub-channel"
msgstr "メッセージは1つのサブチャネルにのみリンク可能です"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "Messages marked as read will appear in the history."
msgstr "既読としてマークされたメッセージは履歴に表示されます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__internal
msgid ""
"Messages with internal subtypes will be visible only by employees, aka "
"members of base_user group"
msgstr "内部サブタイプのメッセージは、従業員、 base_userグループのメンバー、だけが見ることができます。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Messages with tracking values cannot be modified"
msgstr "トラッキング値を持つメッセージは変更できません。"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_voice_metadata
msgid "Metadata for voice attachments"
msgstr "音声添付用メタデータ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_email_missing
msgid "Missing email"
msgstr "Eメールがありません"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_email_missing
msgid "Missing email address"
msgstr "Eメールアドレスがありません"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_from_missing
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__mail_from_missing
msgid "Missing from address"
msgstr "不明な送信元アドレス"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_tracking_duration_mixin
msgid ""
"Mixin to compute the time a record has spent in each value a many2one field "
"can take"
msgstr "多対1フィールドが取り得る各値でレコードの消費時間を計算するためのMixin"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__res_model
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Model"
msgstr "モデル"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__res_model_change
msgid "Model has change"
msgstr "モデルが変更されました"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_wizard_invite__res_model
msgid "Model of the followed resource"
msgstr "追従するリソースのモデル"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__res_model
msgid ""
"Model the subtype applies to. If False, this subtype applies to all models."
msgstr "サブタイプが適用されるモデルです。そうでない場合、このサブタイプはすべてのモデルに適用されます。"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_model
msgid "Models"
msgstr "モデル"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid ""
"Modifying the model can have an impact on existing activities using this "
"activity type, be careful."
msgstr "モデルを変更すると、この活動タイプを使用する既存の活動に影響を与える可能性があります。注意して下さい。"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_base_module_uninstall
msgid "Module Uninstall"
msgstr "モジュールアンインストール"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__months
msgid "Months"
msgstr "月"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.js:0
msgid "More"
msgstr "さらに"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Mute"
msgstr "ミュート"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
msgid "Mute Conversation"
msgstr "会話をミュート"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
msgid "Mute all conversations"
msgstr "全ての会話をミュート"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
msgid "Mute duration"
msgstr "ミュート期間"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__mute_until_dt
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__mute_until_dt
msgid "Mute notifications until"
msgstr "以下まで通知をミュート:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
msgid "Muting prevents unread indicators and notifications from appearing."
msgstr "ミュート機能で未読のインジケーターや通知が表示されないようにすることができます。"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_action_my
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "My Activities"
msgstr "自分の活動"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "活動期限"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "My Templates"
msgstr "自分のテンプレート"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
msgid "My canned responses"
msgstr "自分の返信定型文"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__name
msgid "Name"
msgstr "名称"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__needaction
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Need Action"
msgstr "要アクション"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "New"
msgstr "新規"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "New Channel"
msgstr "新規チャネル"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "New Message"
msgstr "新規メッセージ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__new_message_separator
msgid "New Message Separator"
msgstr "新規メッセージセパレータ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "New Thread"
msgstr "新しいスレッド"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_char
msgid "New Value Char"
msgstr "Char新値"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_datetime
msgid "New Value Datetime"
msgstr "Datetime新値"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_float
msgid "New Value Float"
msgstr "Float新値"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_integer
msgid "New Value Integer"
msgstr "Integer新値"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__new_value_text
msgid "New Value Text"
msgstr "Text新値"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/out_of_focus_service.js:0
msgid "New message"
msgstr "新規メッセージ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "New messages appear here."
msgstr "新規メッセージはここに表示されます。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "New values"
msgstr "新しい値"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Next Activities"
msgstr "次の活動"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "Next Activity"
msgstr "次の活動"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "次の活動期限"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "次の活動概要"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "次の活動タイプ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
msgid "Next Monday Morning"
msgstr "次の月曜の朝"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__has_recommended_activities
msgid "Next activities available"
msgstr "利用可能な次の活動"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
msgid "No Error"
msgstr "エラーなし"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
msgid "No Followers"
msgstr "フォロワーなし"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
msgid "No IM status available"
msgstr "利用可能なIMステータスはありません"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__no_record
msgid "No Record"
msgstr "記録なし"
#. module: mail
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:mail.mail_activity_without_access_action
msgid "No activities."
msgstr "活動がありません"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
msgid "No channel found"
msgstr "チャネルが見つかりません"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss.xml:0
msgid "No conversation selected."
msgstr "会話が選択されていません。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "No conversation yet..."
msgstr "まだ会話はありません..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "No history messages"
msgstr "過去メッセージはありません。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_resend_message.py:0
msgid "No message_id found in context"
msgstr "コンテキストにmessage_idが見つかりません"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.js:0
msgid "No messages found"
msgstr "メッセージが見つかりません"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "No recipient"
msgstr "受信者が見つかりません"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "No recipient found."
msgstr "受信者が見つかりません。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid ""
"No response received. Check server information.\n"
" %s"
msgstr ""
"応答がありません。サーバ情報を確認して下さい。\n"
"%s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid ""
"No responsible specified for %(activity_type_name)s: %(activity_summary)s."
msgstr "%(activity_type_name)s: %(activity_summary)s用に担当者が定義されていません"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.js:0
msgid "No results found"
msgstr "結果が見つかりません。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "No saved templates"
msgstr "保存されたテンプレートがありません"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "No starred messages"
msgstr "スター付きメッセージはありません。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "No thread found."
msgstr "スレッドが見つかりません。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.js:0
msgid "No thread named \"%(thread_name)s\""
msgstr "\"%(thread_name)s\" という名のスレッドはありません"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to_force_new
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to_force_new
msgid "No threading for answers"
msgstr "返信をスレッドに追加しない"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
msgid "No user found"
msgstr "ユーザが見つかりません"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid "No user found that is not already a member of this channel."
msgstr "このチャネルのメンバーでないユーザは見つかりませんでした。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "No users found"
msgstr "ユーザが見つかりません"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/mail.py:0
msgid "Non existing record or wrong token."
msgstr "存在するレコードなしまたは誤ったトークン"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__default
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
msgid "None"
msgstr "なし"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_gateway_allowed__email_normalized
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__email_normalized
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__email_normalized
msgid "Normalized Email"
msgstr "正規化された電子メール"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__state__draft
msgid "Not Confirmed"
msgstr "未確認"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__not_tested
msgid "Not Tested"
msgstr "テストされていません"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite
msgid "Not interested by this?"
msgstr "これに興味はありませんか?"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__note
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__note
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__mail_post_method__note
#: model:mail.message.subtype,name:mail.mt_note
msgid "Note"
msgstr "メモ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__custom_notifications__no_notif
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_users_settings__channel_notifications__no_notif
msgid "Nothing"
msgstr "なし"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__notification_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__notification_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Notification"
msgstr "通知"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__is_notification
msgid "Notification Email"
msgstr "通知メール"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/notification_item.xml:0
msgid "Notification Item Image"
msgstr "通知項目画像"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__notification_parameters
msgid "Notification Parameter"
msgstr "通知パラメータ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Notification Settings"
msgstr "通知設定"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_type
msgid "Notification Type"
msgstr "通知タイプ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__notification_parameters
msgid "Notification parameters"
msgstr "通知パラメータ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Notification should receive attachments as a list of list or tuples "
"(received %(aids)s)"
msgstr "通知は、添付ファイルをリストまたはタプルのリストとして受け取る必要があります(受信した%(aids)s)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Notification should receive attachments records as a list of IDs (received "
"%(aids)s)"
msgstr "通知は、添付ファイルをIDのリストとして受け取る必要があります(受信した%(aids)s)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Notification should receive partners given as a list of IDs (received "
"%(pids)s)"
msgstr "通知は、与えられたパートナーをIDのリストとして受け取る必要があります(受信した%(pids)s)"
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_delete_notification_ir_actions_server
msgid "Notification: Delete Notifications older than 6 Month"
msgstr "通知:6か月より古い通知を削除します"
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_send_scheduled_message_ir_actions_server
msgid "Notification: Notify scheduled messages"
msgstr "通知: スケジュール済メッセージを通知"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_notification_action
#: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_notification_settings_action
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notification_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notification_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__notification_ids
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_notification_menu
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_notification_settings
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_tree
msgid "Notifications"
msgstr "通知"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
msgid "Notifications allowed"
msgstr "通知が許可されました"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
msgid "Notifications blocked"
msgstr "ブロックされた通知"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__notify
msgid "Notify Recipients"
msgstr "受信者通知"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "Notify everyone"
msgstr "皆に通知"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "アクション数"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_count
msgid ""
"Number of days/week/month before executing the action after or before the "
"scheduled plan date."
msgstr "予定された計画日の後または前にアクションを実行するまでの日数/週/月。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_count
msgid ""
"Number of days/week/month before executing the action. It allows to plan the"
" action deadline."
msgstr "アクションを実行するまでの日数/週/月。これにより、アクションの期限を計画できます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "エラー数"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "アクションを必要とするメッセージの数"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_cc__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_main_attachment__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "配信エラーが発生されたメッセージ数"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Odoo"
msgstr "Odoo"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
msgid "Odoo will not send notifications on this device."
msgstr "Odooはこのデバイスで通知を送信しません。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_permission_service.js:0
msgid "Odoo will send notifications on this device!"
msgstr "Odooはこのデバイスで通知を送信します"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_config_settings__tenor_content_filter__off
msgid "Off"
msgstr "オフ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0
msgid "Offline - %(offline_count)s"
msgstr "オフライン - %(offline_count)s"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_char
msgid "Old Value Char"
msgstr "Char旧値"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_datetime
msgid "Old Value DateTime"
msgstr "Datetime旧値"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_float
msgid "Old Value Float"
msgstr "Float旧値"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_integer
msgid "Old Value Integer"
msgstr "Integer旧値"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__old_value_text
msgid "Old Value Text"
msgstr "Text旧値"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "Old values"
msgstr "古い値"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid ""
"Once a message has been starred, you can come back and review it at any time"
" here."
msgstr "メッセージにスターを付けると、いつでもメッセージを確認できます。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_indicator.xml:0
msgid "Ongoing call"
msgstr "通話中の電話"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
msgid "Online"
msgstr "オンライン"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.js:0
msgid "Online - %(online_count)s"
msgstr "オンライン - %(online_count)s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
msgid "Only administrators are allowed to export mail message"
msgstr "管理者のみがメールメッセージをエクスポートできます。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
msgid "Only administrators can modify 'model' and 'res_id' fields."
msgstr "管理者のみが 'model' および 'res_id' フィールドを修正できます。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_model.py:0
msgid "Only custom models can be modified."
msgstr "カスタムモデルのみを変更できます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_res_users_notification_type
msgid "Only internal user can receive notifications in Odoo"
msgstr "内部ユーザだけがOdooで通知を受け取ることができます。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Only members of %(group_name)s group are allowed to edit templates "
"containing sensible placeholders"
msgstr "機密性の高いプレースホルダーを含むテンプレートを編集できるのは、 %(group_name)s グループのメンバのみです。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Only messages type comment can have their content updated"
msgstr "メッセージタイプコメントだけがそのコンテンツを更新できます。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"Only messages type comment can have their content updated on model "
"'discuss.channel'"
msgstr "メッセージタイプコメントだけがモデル'discuss.channel'上で、そのコンテンツを更新できます。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__discuss_channel_member__fold_state__open
msgid "Open"
msgstr "開く"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.js:0
msgid "Open Actions Menu"
msgstr "アクションメニューを開く"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
msgid "Open Channel"
msgstr "チャネルをオープン"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "Open Discuss App"
msgstr "ディスカスアプリを開く"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
msgid "Open Document"
msgstr "ドキュメントを開く"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Open Form View"
msgstr "フォームビューを開く"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "Open Link"
msgstr "リンクを開く"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_tree
msgid "Open Owner"
msgstr "オーナーを開く"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
msgid "Open card"
msgstr "オープンカード"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Open in Discuss"
msgstr "ディスカスで開く"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "Operation not supported"
msgstr "操作はサポートされていません"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__mail_optout
msgid "Opted Out"
msgstr "オプトアウト"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
msgid ""
"Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be "
"attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the "
"creation of new records completely."
msgstr "すべての受信メッセージに添付されるスレッド(レコード)のオプションIDです。設定した場合は新しいレコードの作成を無効にします。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_notification__mail_mail_id
msgid "Optional mail_mail ID. Used mainly to optimize searches."
msgstr "オプションのmail_mailID。主に検索を最適化するために使用されます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__mail_server_id
msgid ""
"Optional preferred server for outgoing mails. If not set, the highest "
"priority one will be used."
msgstr "送信メールの優先サーバ。これを設定しないと、最も優先度が高いものが使われます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__lang
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_composer_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_render_mixin__lang
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__lang
msgid ""
"Optional translation language (ISO code) to select when sending out an "
"email. If not set, the english version will be used. This should usually be "
"a placeholder expression that provides the appropriate language, e.g. {{ "
"object.partner_id.lang }}."
msgstr ""
"メールを送信時に、オプションで選択可能な翻訳言語 "
"(ISOコード)。セットしてない場合は、英語版が使われます。これは通常、適切な言語を提供するプレースホルダ式であります、例: {{ "
"object.partner_id.lang }}"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_sidebar.xml:0
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
msgid ""
"Original Discussion: Answers go in the original document discussion thread. \n"
" Another Email Address: Answers go to the email address mentioned in the tracking message-id instead of original document discussion thread. \n"
" This has an impact on the generated message-id."
msgstr ""
"オリジナルの議論: 回答は元のドキュメントのディスカッションスレッドに送られます。 \n"
"他のメールアドレス:回答は、元のドキュメントのディスカッションスレッドではなく、トラッキングメッセージIDに記載されているメールアドレスに送信されます。\n"
"これは生成されるmessage-idに影響を与えます。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_in_reply.xml:0
msgid "Original message was deleted"
msgstr "元のメッセージが削除されました"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
msgid "Original note:"
msgstr "元のメモ:"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_activity_without_access_action
msgid "Other activities"
msgstr "その他の活動"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__outgoing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Outgoing"
msgstr "送信"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__email_outgoing
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Outgoing Email"
msgstr "送信メール"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Outgoing Email Servers"
msgstr "送信メールサーバ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__mail_server_id
msgid "Outgoing Mail Server"
msgstr "送信メールサーバ"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_mail
msgid "Outgoing Mails"
msgstr "送信メール"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__mail_server_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__mail_server_id
msgid "Outgoing mail server"
msgstr "送信メールサーバ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_candidate__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_contract__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense_sheet__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__overdue
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__overdue
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Overdue"
msgstr "滞納"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Override author's email"
msgstr "著者の電子メールを上書きする"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "Overwrite Template"
msgstr "上書きテンプレート"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "POP"
msgstr "POP"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fetchmail_server__server_type__pop
msgid "POP Server"
msgstr "POPサーバ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_tree
msgid "POP/IMAP Servers"
msgstr "POP/MAPサーバ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Packets received:"
msgstr "受信パケット:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Packets sent:"
msgstr "送信パケット:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "親"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id
msgid "Parent Channel"
msgstr "親チャネル"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__parent_id
msgid "Parent Message"
msgstr "親メッセージ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
msgid "Parent Model"
msgstr "親モデル"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_parent_thread_id
msgid "Parent Record Thread ID"
msgstr "親レコードスレッドID"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__parent_channel_id
msgid "Parent channel"
msgstr "親チャネル"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_parent_model_id
msgid ""
"Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not"
" necessarily the model given by alias_model_id (example: project "
"(parent_model) and task (model))"
msgstr ""
"エイリアスを保持する親モデル。エイリアスの参照を保持しているモデルは、必ずしもalias_model_idによって与えられたモデルではありません(例:プロジェクト(parent_model)とタスク(model))"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__parent_id
msgid ""
"Parent subtype, used for automatic subscription. This field is not correctly"
" named. For example on a project, the parent_id of project subtypes refers "
"to task-related subtypes."
msgstr ""
"親サブタイプ。自動サブスクリプションに使用されます。 このフィールドの名前は正しくありません。 "
"たとえば、プロジェクトの場合、プロジェクトサブタイプのparent_idはタスク関連のサブタイプを指します。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/public_web/discuss_sidebar_call_participants.xml:0
msgid "Participant avatar"
msgstr "参加者アバター"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_rtc_session__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push_device__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
msgid "Partner"
msgstr "取引先"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_partner.py:0
msgid "Partner Profile"
msgstr "パートナープロファイル"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_readonly
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__partner_readonly
msgid "Partner Readonly"
msgstr "パートナー読み取り専用"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_resend_partner
msgid "Partner with additional information for mail resend"
msgstr "メールの再送に関する追加情報と提携する"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__channel_partner_ids
msgid "Partners"
msgstr "取引先"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__notified_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__notified_partner_ids
msgid "Partners with Need Action"
msgstr "アクションが必要な取引先"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__password
msgid "Password"
msgstr "パスワード"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Paste your API key"
msgstr "APIキーを貼付"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
msgid "Pause"
msgstr "一時停止"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__payload
msgid "Payload"
msgstr "ペイロード"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Permanently delete this template"
msgstr "このテンプレートを完全に削除"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__phone
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__phone
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__phonecall
msgid "Phonecall"
msgstr "電話"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
msgid "Pick a specific time"
msgstr "特定の時間を選ぶ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Pick an Activity Plan to launch"
msgstr "開始する活動プランを選ぶ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0
msgid "Pin"
msgstr "ピン"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "Pin It"
msgstr "ピンする"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__pinned_at
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__pinned_at
msgid "Pinned"
msgstr "ピンされた"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/thread_actions.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__pinned_message_ids
msgid "Pinned Messages"
msgstr "ピンされたメッセージ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__plan_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_search
msgid "Plan"
msgstr "計画"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_available_ids
msgid "Plan Available"
msgstr "利用可能な計画"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_date
msgid "Plan Date"
msgstr "計画日"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "Plan Name"
msgstr "計画名"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__plan_summary
msgid "Plan Summary"
msgstr "計画概要"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Plan summary"
msgstr "計画概要"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_candidate__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_contract__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense_sheet__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__planned
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__planned
msgid "Planned"
msgstr "予定済"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "Planned Activities"
msgstr "予定済の活動"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
msgid "Planned in"
msgstr "予定日"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_tree
msgid "Planning"
msgstr "計画"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
msgid "Play"
msgstr "演奏する"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient.js:0
msgid "Please complete customer's information"
msgstr "お客様の情報を入力してください"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "Please contact us instead using"
msgstr "代わりに使用してお問い合わせください"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Please wait while the file is uploading."
msgstr "ファイルがアップロードされるまでお待ちください。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__notification_type
msgid ""
"Policy on how to handle Chatter notifications:\n"
"- Handle by Emails: notifications are sent to your email address\n"
"- Handle in Odoo: notifications appear in your Odoo Inbox"
msgstr ""
"Chatter通知の処理方法に関するポリシー:\n"
"-電子メールによる処理:通知は電子メールアドレスに送信されます\n"
"-Odooでの処理:通知はOdoo受信ボックスに表示されます"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_contact
msgid ""
"Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n"
"- everyone: everyone can post\n"
"- partners: only authenticated partners\n"
"- followers: only followers of the related document or members of following channels\n"
msgstr ""
"メールゲートウェイを使用したメッセージドキュメント投稿のポリシー\n"
"- everyone: 誰にでも投稿可能\n"
"- partners: 許可されたパートナーのみ\n"
"- followers: 関連ドキュメントのフォロワーか、フォローしているチャンネルのメンバーのみ\n"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_view.xml:0
msgid "Pop out"
msgstr "ポップアウト"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "Pop out Attachments"
msgstr "ポップアウト添付"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_view.xml:0
msgid "Open preview in a separate window."
msgstr "プレビューを別々のウィンドウで開きます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__port
msgid "Port"
msgstr "ポート"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Portal Access Granted"
msgstr "ポータルアクセス保証済"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Portal Access Revoked"
msgstr "ポータルアクセス失効"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__composition_mode__comment
msgid "Post on a document"
msgstr "ドキュメントに投稿する"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/js/tours/discuss_channel_tour.js:0
msgid "Post your message on the thread"
msgstr "スレッドにメッセージを投稿する"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Posting a message should be done on a business document. Use message_notify "
"to send a notification to an user."
msgstr "メッセージの投稿はビジネスドキュメント上で行われる必要があります。message_notifyを使用して、ユーザに通知を送信して下さい。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Posting a message should receive attachments as a list of list or tuples "
"(received %(aids)s)"
msgstr "メッセージの投稿はリストまたはタプルのリストとして添付を受信する必要があります。(受信した%(aids)s)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Posting a message should receive attachments records as a list of IDs "
"(received %(aids)s)"
msgstr "メッセージの投稿はIDのリストとして添付レコードを受信する必要があります。(受信した%(aids)s)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Posting a message should receive partners as a list of IDs (received "
"%(pids)s)"
msgstr "メッセージの投稿はIDのリストとしてパートナーを受信する必要があります。(受信した%(pids)s)"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__previous_type_ids
msgid "Preceding Activities"
msgstr "先行する活動"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__reply_to
msgid "Preferred response address"
msgstr "優先応答アドレス"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/channel_selector.js:0
msgid "Press Enter to start"
msgstr "エンターを押して開始"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Press a key to register it as the push-to-talk shortcut."
msgstr "キーを押してプッシュツートークのショートカットを登録して下さい"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__preview
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__preview
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Preview"
msgstr "プレビュー"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
msgid "Preview my camera"
msgstr "カメラをプレビュー"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Preview of"
msgstr "プレビュー:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__previous_activity_type_id
msgid "Previous Activity Type"
msgstr "前の活動タイプ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Privacy"
msgstr "プライバシー"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__object_id
msgid ""
"Process each incoming mail as part of a conversation corresponding to this "
"document type. This will create new documents for new conversations, or "
"attach follow-up emails to the existing conversations (documents)."
msgstr ""
"受信Eメールを、この文書タイプに対応する交信の一部として処理する。\r\n"
"\r\n"
"そうすると、新しい交信のための新しい文書を作成するか、既存の交信文書への追跡Eメールを添付します。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__process
msgid "Processing"
msgstr "処理中"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_icon.xml:0
msgid "Public Channel"
msgstr "公開チャネル"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0
msgid "Public Channels"
msgstr "パブリックチャネル"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_publisher_warranty_contract
msgid "Publisher Warranty Contract"
msgstr "出版社保証契約"
#. module: mail
#: model:ir.actions.server,name:mail.ir_cron_module_update_notification_ir_actions_server
msgid "Publisher: Update Notification"
msgstr "出版社:更新通知"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_push_device
msgid "Push Notification Device"
msgstr "プッシュ通知デバイス"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_push
msgid "Push Notifications"
msgstr "プッシュ通知"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Push to Talk"
msgstr "プッシュツートーク"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
msgid "Push to talk"
msgstr "プッシュツートーク"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
msgid "Push-To-Talk shortcut"
msgstr "プッシュツートークショートカット"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Push-to-talk key"
msgstr "プッシュツートークのキー"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0
msgid "Quick search"
msgstr "クイック検索"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_quick_search.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0
msgid "Quick search…"
msgstr "クイック検索..."
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_qweb
msgid "Qweb"
msgstr "Qweb"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_tree
msgid "RTC Session"
msgstr "RTCセッション"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "RTC Session ID:"
msgstr "RTC セッション ID:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_session_ids
msgid "RTC Sessions"
msgstr "RTCセッション"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.discuss_channel_rtc_session_action
#: model:ir.ui.menu,name:mail.discuss_channel_rtc_session_menu
msgid "RTC sessions"
msgstr "RTCセッション"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Raise Hand"
msgstr "手を挙げる"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
msgid ""
"Ranges between 0.0 and 1.0, scale depends on the browser implementation"
msgstr "0.0から1.0の間で、スケールはブラウザの実装に依存します。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__guest_id
msgid "Reacting Guest"
msgstr "反応したゲスト"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_reaction__partner_id
msgid "Reacting Partner"
msgstr "反応した相手"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reaction_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reaction_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_reaction_view_tree
msgid "Reactions"
msgstr "反応"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__read_date
msgid "Read Date"
msgstr "日付を読む"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web_portal/message_patch.js:0
msgid "Read Less"
msgstr "全文表示解除"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web_portal/message_patch.js:0
msgid "Read More"
msgstr "全文表示"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
msgid "Ready"
msgstr "準備完了"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__ready
msgid "Ready to Send"
msgstr "送信準備完了"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_blacklist_remove__reason
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "Reason"
msgstr "理由"
#. module: mail
#: model:res.groups,name:mail.group_mail_notification_type_inbox
msgid "Receive notifications in Odoo"
msgstr "Odooで通知を受取る"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__received
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Received"
msgstr "受信済"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/command_category.js:0
msgid "Recent"
msgstr "最近の"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__res_partner_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
msgid "Recipient"
msgstr "宛先"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__name
msgid "Recipient Name"
msgstr "受信者名"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_message__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__partner_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Recipients"
msgstr "宛先"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
msgid "Recommended Activities"
msgstr "推奨活動"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__recommended_activity_type_id
msgid "Recommended Activity Type"
msgstr "推奨活動タイプ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__resource_ref
msgid "Record"
msgstr "レコード"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__record_name
msgid "Record Name"
msgstr "レコード名"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias__alias_force_thread_id
msgid "Record Thread ID"
msgstr "レコードのスレッドID"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__references
msgid "References"
msgstr "参照"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_invitation.xml:0
msgid "Refuse"
msgstr "不採用"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "Regards,"
msgstr "よろしくお願い致します、"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Register new key"
msgstr "新しいキーを登録"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_action_list.xml:0
msgid "Reject"
msgstr "拒否"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__parent_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__parent_id
msgid "Related Company"
msgstr "関連会社"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__res_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_id
msgid "Related Document ID"
msgstr "関連ドキュメントID"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_ids
msgid "Related Document IDs"
msgstr "関連ドキュメントID"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__res_id
msgid "Related Document Id"
msgstr "関連ドキュメントID"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__res_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_wizard_invite__res_model
msgid "Related Document Model"
msgstr "関連ドキュメントモデル"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__res_model
msgid "Related Document Model Name"
msgstr "関連ドキュメントモデル名"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__mail_template_id
msgid "Related Mail Template"
msgstr "関連メールテンプレート"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
msgid "Related Message"
msgstr "関連メッセージ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__partner_id
msgid "Related Partner"
msgstr "関連取引先"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__relation_field
msgid "Relation field"
msgstr "関連項目"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/link_preview.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_menu.xml:0
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Remove Blur"
msgstr "ぼかしを解除"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Remove Context Action"
msgstr "コンテキストアクションを削除"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__remove_followers
msgid "Remove Followers"
msgstr "フォロワーを削除"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "Remove address from blacklist"
msgstr "ブラックリストから住所を削除する"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_blacklist_remove
msgid "Remove email from blacklist wizard"
msgstr "ブラックリストウィザードからメールを削除する"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Remove the contextual action to use this template on related documents"
msgstr "関連するドキュメントでこのテンプレートを使用するコンテキストアクションを削除する"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_list.xml:0
msgid "Remove this follower"
msgstr "このフォロワーを削除"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_value__field_info
msgid "Removed field information"
msgstr "削除済フィールド情報"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Rename Thread"
msgstr "スレッド名変更"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__render_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__render_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_render_mixin__render_model
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__render_model
msgid "Rendering Model"
msgstr "レンダリングモデル"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
msgid ""
"Rendering of %(field_name)s is not possible as no counterpart on template."
msgstr "テンプレートに相手がないため %(field_name)sのレンダリングは不可能です。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_composer_mixin.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Rendering of %(field_name)s is not possible as not defined on template."
msgstr "テンプレートで定義されていないため %(field_name)sのレンダリングは不可能です。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_player.xml:0
msgid "Repeat"
msgstr "繰返し"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to_mode
msgid "Replies"
msgstr "返信"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "Reply"
msgstr "返信"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__reply_to
msgid "Reply To"
msgstr "返信先"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__reply_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__reply_to
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__reply_to
msgid ""
"Reply email address. Setting the reply_to bypasses the automatic thread "
"creation."
msgstr "返信メールアドレス。 reply_toを設定すると、自動スレッド作成がバイパスされます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__reply_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__reply_to
msgid "Reply-To"
msgstr "返信先"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Reply-to Address"
msgstr "回答先アドレス"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Replying to"
msgstr "返信先"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "Report"
msgstr "レポート"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__request_partner_id
msgid "Requesting Partner"
msgstr "リクエストパートナー"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_partner_view_form
msgid "Resend"
msgstr "再送"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_partner_action
msgid "Resend Email"
msgstr "再送Eメール"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend_wizard_id
msgid "Resend wizard"
msgstr "再送ウィザード"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Reset Confirmation"
msgstr "確認をリセット"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_reset_action
msgid "Reset Mail Template"
msgstr "メールテンプレートをリセット"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_reset_view_form
msgid "Reset Template"
msgstr "テンプレートをリセット"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
msgid "Resetting Your Password"
msgstr "パスワードをリセット"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id
msgid "Responsible"
msgstr "担当者"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_mixin__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "担当ユーザ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
msgid "Restrict Template Rendering"
msgstr "テンプレート処理の制限"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Restrict mail templates edition and QWEB placeholders usage."
msgstr "メールテンプレート版とQWEBプレースホルダーの使用制限。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__restricted_attachment_count
msgid "Restricted attachments"
msgstr "制限された添付"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__source_lang
msgid "Result of the language detection based on its content."
msgstr "コンテンツに基づく言語検出の結果"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Retry"
msgstr "再試行"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Revert"
msgstr "復帰"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Review All Templates"
msgstr "全てのテンプレートをレビュー"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_content
msgid "Rich-text Contents"
msgstr "リッチテキストのコンテンツ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__body_html
msgid "Rich-text/HTML message"
msgstr "リッチテキスト/ HTMLメッセージ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__rtc_inviting_session_id
msgid "Ringing session"
msgstr "着信セッション"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__rtc_session_ids
msgid "Rtc Session"
msgstr "RTCセッション"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_url
msgid "SFU Server URL"
msgstr "SFUサーバURL"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__sfu_server_key
msgid "SFU Server key"
msgstr "SFUサーバキー"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "SFU server"
msgstr "SFU サーバ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "SMTP Server"
msgstr "SMTPサーバ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__is_ssl
msgid "SSL/TLS"
msgstr "SSL/TLS"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__user_id
msgid "Salesperson"
msgstr "販売担当者"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Save"
msgstr "保存"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "Save as Template"
msgstr "テンプレートとして保存"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Save editing"
msgstr "編集を保存"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_discuss_gif_favorite
msgid "Save favorite GIF from Tenor API"
msgstr "Tenor APIからお気に入りのGIFを保存"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__delay_count
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
msgid "Schedule"
msgstr "スケジュール"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
msgid "Schedule & Mark as Done"
msgstr "スケジュールし完了とする"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Schedule Activity"
msgstr "活動をスケジュール"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#. odoo-python
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "Schedule Activity On Selected Records"
msgstr "選択済レコード上で活動をスケジュール"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
msgid "Schedule Message"
msgstr "メッセージをスケジュール"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
msgid "Schedule Note"
msgstr "メモをスケジュール"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
msgid "Schedule activities to help you get things done."
msgstr "業務を完了させるための活動をスケジュールしましょう。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
msgid "Schedule activity"
msgstr "活動をスケジュール"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
msgid "Schedule an Activity"
msgstr "活動をスケジュール"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
msgid "Schedule an activity"
msgstr "活動をスケジュール"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
msgid "Schedule an activity on selected records"
msgstr "選択済レコード上で活動をスケジュール"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_cron
msgid "Scheduled Actions"
msgstr "スケジュールされたアクション"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
msgid "Scheduled Date"
msgstr "スケジュール済日"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_scheduled_message
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Scheduled Message"
msgstr "スケジュール済メッセージ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_message_schedule_action
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_message_schedule
#: model:ir.ui.menu,name:mail.mail_message_schedule_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_schedule_view_search
msgid "Scheduled Messages"
msgstr "スケジュール済メッセージ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__scheduled_date
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_schedule__scheduled_datetime
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Scheduled Send Date"
msgstr "スケジュール済送信日"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__script
msgid "Script"
msgstr "スクリプト"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
msgid "Search"
msgstr "検索"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_search
msgid "Search Alias"
msgstr "エイリアス検索"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_search
msgid "Search Groups"
msgstr "グループの検索"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Search Incoming Mail Servers"
msgstr "受信メールサーバを検索"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_messages_panel.js:0
msgid "Search Message"
msgstr "メッセージを検索"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread_actions.js:0
msgid "Search Messages"
msgstr "検索メッセージ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "Search More..."
msgstr "さらに検索..."
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_search
msgid "Search RTC session"
msgstr "RTCセッション検索"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Search Sub Channels"
msgstr "サブチャネルを検索"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Search button"
msgstr "検索ボタン"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Search by name"
msgstr "名前で検索"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "Search for a GIF"
msgstr "GIFを検索"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
msgid "Search for a channel..."
msgstr "チャネルを検索..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
msgid "Search for a user..."
msgstr "ユーザを検索..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/search_message_input.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "Search in progress"
msgstr "検索中"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mention_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "Search..."
msgstr "検索..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_controller.js:0
msgid "Search: %s"
msgstr "検索:%s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Security Update: Email Changed"
msgstr "セキュリティ更新: メールが変更されました"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Security Update: Login Changed"
msgstr "セキュリティ更新: ログインが変更されました"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Security Update: Password Changed"
msgstr "セキュリティ更新: パスワードが変更されました"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
msgid "See Error Details"
msgstr "エラー詳細を見る"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "See all pinned messages."
msgstr "全てのピンされたメッセージを見る"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user)s"
msgstr "閲覧済: %(user)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user1)s and %(user2)s"
msgstr "閲覧済: %(user1)s および %(user2)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s and %(user3)s"
msgstr "閲覧済: %(user1)s, %(user2)s および %(user3)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and %(count)s others"
msgstr "閲覧済: %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s およびその他 %(count)s名 "
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s and 1 other"
msgstr "閲覧済 %(user1)s, %(user2)s, %(user3)s その他1名"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_seen_indicator.js:0
msgid "Seen by everyone"
msgstr "全員閲覧済"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_seen_indicator.xml:0
msgid "Seen by:"
msgstr "閲覧済:"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Select a language"
msgstr "言語を選択"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Select a user..."
msgstr "ユーザを選択..."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
msgid "Select duration"
msgstr "所要時間を選択"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Select the content filter used for filtering GIFs"
msgstr "GIFをフィルタ用に使われるコンテンツフィルタを選択"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_send_dropdown.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Send"
msgstr "送信"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_resend_message_view_form
msgid "Send & close"
msgstr "送信して閉じる"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__state__mail_post
msgid "Send Email"
msgstr "メールを送信"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_method
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_method
msgid "Send Email As"
msgstr "Eメールを以下として送信: "
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_send_dropdown.xml:0
msgid "Send Later"
msgstr "後で送る"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "Send Mail (%s)"
msgstr "Eメールを送信する (%s)"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "Send Now"
msgstr "今すぐ送信"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web_portal/composer_patch.js:0
msgid "Send a message to followers…"
msgstr "フォロワーにメッセージを送信..."
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Send and receive emails through your Gmail account."
msgstr "Gmailアカウントを通してEメールを送信・受信します。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Send and receive emails through your Outlook account."
msgstr "Outlookアカウントを通してEメールを送信・受信します。"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_partner_mass_mail
msgid "Send email"
msgstr "メールを送る"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__force_send
msgid "Send mailing or notifications directly"
msgstr "メールまたは通知を直接送信"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
msgid "Send message"
msgstr "メッセージ送信"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__email_from
msgid "Sender address"
msgstr "送信者アドレス"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__email_from
msgid ""
"Sender address (placeholders may be used here). If not set, the default "
"value will be the author's email alias if configured, or email address."
msgstr ""
"送信者アドレス(プレースホルダはここで使用します)。設定されない場合、デフォルト値は作成者の電子メールエイリアスまたはメールアドレスになります。"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_resend_message_action
msgid "Sending Failures"
msgstr "送信失敗"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_seen_indicator.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/notification_model.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__state__sent
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__notification_status__pending
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Sent"
msgstr "送信済"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_alias_domain__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "シーケンス"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Server & Login"
msgstr "サーバとログイン"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_actions_server
msgid "Server Action"
msgstr "サーバーアクション"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Server Information"
msgstr "サーバ情報"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server
msgid "Server Name"
msgstr "サーバ名"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__priority
msgid "Server Priority"
msgstr "サーバの優先度"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type
msgid "Server Type"
msgstr "サーバタイプ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__server_type_info
msgid "Server Type Info"
msgstr "サーバタイプ情報"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_upload_service.js:0
msgid "Server error"
msgstr "サーバーエラー"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid ""
"Server replied with following exception:\n"
" %s"
msgstr "サーバーは次の例外で応答しました:%s"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Server type IMAP."
msgstr "サーバタイプ IMAP"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_search
msgid "Server type POP."
msgstr "サーバタイプPOP"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__active
msgid "Set active to false to hide the channel without removing it."
msgstr "チャネルを削除せずに非表示にするには、activeをfalseに設定します。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Settings"
msgstr "管理設定"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_channel_uuid
msgid "Sfu Channel Uuid"
msgstr "SFUチャネルUuid"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sfu_server_url
msgid "Sfu Server Url"
msgstr "SFUサーバURL"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Share Screen"
msgstr "画面を共有"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_canned_response_view_search
msgid "Shared canned responses"
msgstr "共有済の返信定型文"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Shared with all users."
msgstr "全ユーザと共有済。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__source
msgid "Shortcut"
msgstr "ショートカット"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__target_lang
msgid ""
"Shortened language code used as the target for the translation request."
msgstr "翻訳要求のターゲットとして使用される短縮言語コード。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0
msgid "Show Followers"
msgstr "フォロワーを表示"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_commands.js:0
msgid "Show a helper message"
msgstr "ヘルパーメッセージを表示する"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0
msgid "Show activities"
msgstr "活動を表示"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/base_recipients_list.xml:0
msgid "Show all recipients"
msgstr "全ての受信者を表示"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Show all records which has next action date is before today"
msgstr "次のアクションの日付が今日より前のすべてのレコードを表示"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient_list.xml:0
msgid "Show less"
msgstr "表示を減らす"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/suggested_recipient_list.xml:0
msgid "Show more"
msgstr "もっと見せる"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.xml:0
msgid "Show sidebar"
msgstr "サイドバーを表示"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Show video participants only"
msgstr "動画参加者のみを表示"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid "Showing"
msgstr "表示中"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
msgid "Sidebar action"
msgstr "サイドバーのアクション"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__ref_ir_act_window
msgid ""
"Sidebar action to make this template available on records of the related "
"document model"
msgstr "このテンプレートを関連ドキュメントモデルのレコードに対して適用するサイドバーの機能"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_site_name
msgid "Site name"
msgstr "サイト名"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_tree
msgid "Snooze 7d"
msgstr "アラーム機能 7日"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "So uhh... maybe go favorite some GIFs?"
msgstr "だから......お気に入りのGIFを探しに行くなどでしょうか"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
msgid "Source"
msgstr "情報源"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__source_lang
msgid "Source Language"
msgstr "ソース言語"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_user_type__specific
msgid "Specific User"
msgstr "特定のユーザー"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan__res_model
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__res_model
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__res_model
msgid ""
"Specify a model if the activity should be specific to a model and not "
"available when managing activities for other models."
msgstr "活動がモデルに固有であり、他のモデルの活動を管理するときに使用できない場合は、モデルを指定します。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/store_service_patch.js:0
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__starred
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__starred
msgid "Starred"
msgstr "スター付き"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__starred_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__starred_message_ids
msgid "Starred Message"
msgstr "星付きメッセージ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
msgid "Start a Call"
msgstr "コール開始"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.js:0
msgid "Start a Conversation"
msgstr "会話を開始"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/thread_actions.js:0
msgid "Start a Video Call"
msgstr "ビデオコールを開始"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss_app_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Start a conversation"
msgstr "会話を始める"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/discuss_sidebar_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/messaging_menu_patch.xml:0
msgid "Start a meeting"
msgstr "ミーティングを始める"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_rtc_session_view_form
msgid "State"
msgstr "都道府県・州"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_notification__notification_status
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Status"
msgstr "状態"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"活動に基づくステータス\n"
"遅延: 期限が既に過ぎています\n"
"今日: 活動日は今日です\n"
"予定: 将来の活動。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_tracking_duration_mixin__duration_tracking
msgid "Status time"
msgstr "ステータス時間"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/fields/statusbar_duration/statusbar_duration_field.js:0
msgid "Status with time"
msgstr "時間のステータス"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Stay tuned! Enable push notifications to never miss a message."
msgstr "お見逃しなく! プッシュ通知を有効にしておくと、メッセージを見逃すことがありません。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan__steps_count
msgid "Steps Count"
msgstr "ステップ数"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0
msgid "Stop Recording"
msgstr "録画を停止"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Stop Sharing Screen"
msgstr "画面共有を止める"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Stop camera"
msgstr "カメラを停止"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "Stop replying"
msgstr "回答を止める"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__reply_to_mode__update
msgid "Store email and replies in the chatter of each record"
msgstr "各レコードのチャッターにEメールと回答を保管"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_mail_link_preview
msgid "Store link preview data"
msgstr "リンクプレビューデータを保管"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__push_to_talk_key
msgid ""
"String formatted to represent a key with modifiers following this pattern: "
"shift.ctrl.alt.key, e.g: truthy.1.true.b"
msgstr ""
"shift.ctrl.alt.keyのパターンに従った修飾子を持つキーを表すようにフォーマットされた文字列、例: truthy.1.true.b"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_translation__body
msgid "String received from the translation request."
msgstr "翻訳要求から受信した文字列"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__sub_channel_ids
msgid "Sub Channels"
msgstr "サブチャネル"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_composer_mixin__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_scheduled_message__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__subject
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__subject
msgid "Subject"
msgstr "件名"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__subject
msgid "Subject (placeholders may be used here)"
msgstr "件名"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Subject:"
msgstr "件名:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__mail_post_autofollow
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__mail_post_autofollow
msgid "Subscribe Recipients"
msgstr "受信者を登録する"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_canned_response__substitution
msgid "Substitution"
msgstr "置換"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__subtype_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_followers__subtype_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__subtype_id
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__subtype_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_subtype_tree
msgid "Subtype"
msgstr "サブタイプ"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_message_subtype
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_message_subtype
msgid "Subtypes"
msgstr "サブタイプ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids
msgid "Suggest"
msgstr "提案"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__suggest
msgid "Suggest Next Activity"
msgstr "次の活動を提案"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__suggested_next_type_ids
msgid "Suggest these activities once the current one is marked as done."
msgstr "現在の活動が完了とマークされたら、これらの活動を提案する"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__summary
msgid "Summary"
msgstr "概要"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "Summary:"
msgstr "要約:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_google_gmail
msgid "Support Gmail Authentication"
msgstr "Gmail認証をサポート"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__module_microsoft_outlook
msgid "Support Outlook Authentication"
msgstr "Outlook認証をサポート"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_config_parameter
msgid "System Parameter"
msgstr "システムパラメタ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.js:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_compose_message__message_type__notification
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__notification
msgid "System notification"
msgstr "システム通知"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "Tab to select"
msgstr "選択タブ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__target_lang
msgid "Target Language"
msgstr "ターゲット言語"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__model_id
msgid "Targeted model"
msgstr "ターゲットモデル"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users__vat
msgid "Tax ID"
msgstr "登録番号"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Technical Settings"
msgstr "技術設定"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__initial_res_model
msgid ""
"Technical field to keep track of the model at the start of editing to "
"support UX related behaviour"
msgstr "UX関連の動作をサポートするために編集の開始時にモデルを追跡するための技術分野"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_reset__template_ids
msgid "Template"
msgstr "テンプレート"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_category
msgid "Template Category"
msgstr "テンプレートカテゴリ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__description
msgid "Template Description"
msgstr "テンプレート説明"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__template_fs
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_template_reset_mixin__template_fs
msgid "Template Filename"
msgstr "テンプレートファイル名"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_name
msgid "Template Name"
msgstr "テンプレート名"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.mail_template_preview_action
msgid "Template Preview"
msgstr "テンプレートプレビュー"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__lang
msgid "Template Preview Language"
msgstr "テンプレートプレビュー言語"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_template_reset_mixin
msgid "Template Reset Mixin"
msgstr "テンプレート再設定Mixin"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_compose_message.py:0
msgid "Template creation from composer requires a valid model."
msgstr "Composerからテンプレートを作成するには、有効なモデルが必要です。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Template rendering should only be called with a list of IDs. Received "
"“%(res_ids)s” instead."
msgstr "テンプレートレンダリングは、IDのリストでのみ呼出しされます。代わりに “%(res_ids)s” を受信しました。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Template rendering supports only inline_template, qweb, or qweb_view (view "
"or raw); received %(engine)s instead."
msgstr "テンプレートレンダリングは、qwebまたは qweb_view (ビューまたは未加工); 代わりに%(engine)sを受信。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_template_search
msgid "Templates"
msgstr "テンプレート"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_api_key
msgid "Tenor API key"
msgstr "Tenor API キー"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Tenor GIF API key"
msgstr "Tenor GIF API キー"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Tenor GIF content filter"
msgstr "Tenor GIF コンテンツフィルタ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Tenor GIF limits"
msgstr "Tenor GIF 限度"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_gif_limit
msgid "Tenor Gif Limit"
msgstr "Tenor GIF 限度"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__tenor_content_filter
msgid "Tenor content filter"
msgstr "Tenor GIF コンテンツフィルタ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_email_server_form
msgid "Test & Confirm"
msgstr "テスト・確認"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_template_preview_view_form
msgid "Test Record:"
msgstr "レコードをテスト:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__body_html
msgid "Text Contents"
msgstr "テキストコンテンツ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "The"
msgstr "・"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "The 'Due Date In' value can't be negative."
msgstr "期日'の値を負にすることはできません。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_type.py:0
msgid ""
"The 'To-Do' activity type is used to create reminders from the top bar menu "
"and the command palette. Consequently, it cannot be archived or deleted."
msgstr ""
"'To-Do'活動タイプは、トップバーメニューとコマンドパレットからリマインダを作成するために使用されます。そのため、アーカイブや削除はできません。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call.js:0
msgid "The Fullscreen mode was denied by the browser"
msgstr "全画面モードはブラウザによって拒否されました"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/ptt_extension_service.js:0
msgid ""
"The Push-to-Talk feature is only accessible within tab focus. To enable the "
"Push-to-Talk functionality outside of this tab, we recommend downloading our"
" %(anchor_start)sextension%(anchor_end)s."
msgstr ""
"プッシュツートーク機能はタブフォーカス内でのみアクセス可能です。タブの外側でプッシュツートーク機能を有効にするには、当社の%(anchor_start)s拡張%(anchor_end)sをダウンロードすることをお勧めします。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__vat
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__vat
msgid ""
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
"to tax."
msgstr ""
"Tax Identification Number "
"(納税者番号)。ここでの値は、国の形式に基づいて検証されます。取引先に税金がかからないことを示すには、'/' を使用してください。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The activity cannot be launched:"
msgstr "活動を開始できません"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid ""
"The activity type \"%(activity_type_name)s\" is not compatible with the plan"
" \"%(plan_name)s\" because it is limited to the model "
"\"%(activity_type_model)s\"."
msgstr ""
"活動タイプ \"%(activity_type_name)s\" は計画性と互換性がありません。 \"%(plan_name)s\" "
"なぜならモデル\"%(activity_type_model)s\"に限られているからです。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
msgid ""
"The attachment %s does not exist or you do not have the rights to access it."
msgstr "添付の %s は存在しないか、アクセス権がありません。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_attachment.py:0
msgid "The attachment %s does not exist."
msgstr "添付%sは存在しません"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss.js:0
msgid "The avatar has been updated!"
msgstr "アバターが更新されました!"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_uuid_unique
msgid "The channel UUID must be unique"
msgstr "チャネルUUIDは一意にして下さい。"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_channel_type_not_null
msgid "The channel type cannot be empty"
msgstr "チャネルタイプは空にすることはできません。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/thread.xml:0
msgid "The conversation is empty."
msgstr "会話は空です。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__can_write
msgid "The current user can edit the template."
msgstr "現在のユーザはテンプレートを編集できます。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
msgid "The duration of voice messages is limited to 1 minute."
msgstr "ボイスメッセージの時間は1分間に制限されています。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "The email sent to"
msgstr "に送信されたメール"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_template_reset.py:0
msgid "The email template(s) have been restored to their original settings."
msgstr "Eメールテンプレートは元の設定に戻されました。"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_mail_push_device_endpoint_unique
msgid "The endpoint must be unique !"
msgstr "エンドポイントは一意にして下さい!"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/template_reset_mixin.py:0
msgid ""
"The following email templates could not be reset because their related source files could not be found:\n"
"- %s"
msgstr ""
"次のEメールテンプレートは、関連するソースファイルが見つからないため、再設定できませんでした:\n"
"- %s"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__user_id
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__user_id
msgid "The internal user in charge of this contact."
msgstr "この連絡先を担当する内部ユーザー。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
msgid "The last message received on this alias has caused an error."
msgstr "このエイリアスで最後に受信したメッセージでエラーが発生しました。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid "The message below could not be accepted by the address"
msgstr "以下のメッセージはアドレスに受信されませんでした。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"The message below could not be accepted by the address %(alias_display_name)s.\n"
" Only %(contact_description)s are allowed to contact it.<br /><br />\n"
" Please make sure you are using the correct address or contact us at %(default_email)s instead."
msgstr ""
"以下のメッセージはアドレス%(alias_display_name)s受信されませんでした.\n"
" %(contact_description)sのみがそれに連絡できます。<br /><br />\n"
" 正しいアドレスを使用しているか再度確認するか、代わりに当社%(default_email)s 宛にご連絡下さい。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"The message below could not be accepted by the address %(alias_display_name)s.\n"
"Please try again later or contact %(company_name)s instead."
msgstr ""
"メッセージはアドレス%(alias_display_name)sに受信されませんでした。\n"
"もう少し経ってから再度試すか、代わりに%(company_name)s宛にご連絡下さい。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel__from_message_id
msgid "The message the channel was created from."
msgstr "チャネルが作られた元のメッセージ。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_model_id
msgid ""
"The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming"
" email that does not reply to an existing record will cause the creation of "
"a new record of this model (e.g. a Project Task)"
msgstr ""
"このエイリアスに対応した(Odooドキュメント種別)モデル。既存のレコードに返信しない任意の受信メールは、このモデルの新しいレコード(例えば、プロジェクトタスク)の作成を引き起こします"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias__alias_name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin__alias_name
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_alias_mixin_optional__alias_name
msgid ""
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
"<jobs@example.odoo.com>"
msgstr "eメールのエイリアス.例えば<jobs@example.odoo.com>のメールを受け取りたい場合'jobsを選択"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The plan \"%(plan_name)s\" cannot be launched:"
msgstr "プラン\"%(plan_name)s\"はローンチできませんでした。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The plan \"%(plan_name)s\" has been started"
msgstr "プラン\"%(plan_name)s\"が開始されました。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template_preview__scheduled_date
msgid "The queue manager will send the email after the date"
msgstr "キューマネージャーは、日付の後に電子メールを送信します"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_activity_schedule.py:0
msgid "The records must belong to the same company."
msgstr "レコードは同じ会社に属している必要があります。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity.py:0
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
msgid ""
"The requested operation cannot be completed due to security restrictions. Please contact your system administrator.\n"
"\n"
"(Document type: %(type)s, Operation: %(operation)s)\n"
"\n"
"Records: %(records)s, User: %(user)s"
msgstr ""
"セキュリティ上の制限により、要求された操作を完了できません。システム管理者に連絡して下さい。\n"
"\n"
"(ドキュメントタイプ: %(type)s, オペレーション: %(operation)s)\n"
"\n"
"レコード: %(records)s, ユーザ: %(user)s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
msgstr "サーバ \"%s\" はアーカイブされていため使用できません。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/follower_subtype_dialog.js:0
msgid "The subscription preferences were successfully applied."
msgstr "サブスクリプション設定が正常に適用されました。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__user_id
msgid "The template belongs to this user"
msgstr "テンプレートはこのユーザに属しています。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__preview
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__preview
msgid "The text-only beginning of the body used as email preview."
msgstr "メールプレビューとして使用される本文のテキストのみの冒頭部分。"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_channel_rtc_session_channel_member_unique
msgid "There can only be one rtc session per channel member"
msgstr "チャネル会員につき1つのRTCセッションのみ可能です。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "This"
msgstr "この"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "This action can only be done on a mail thread models"
msgstr "このアクションはメールスレッドモデルでのみ行うことができます"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/ir_actions_server.py:0
msgid "This action cannot be done on transient models."
msgstr "この操作はトランジェント・モデルではできません。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.xml:0
msgid "This action will send an email."
msgstr "このアクションにより、電子メールが送信されます。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
msgid "This channel doesn't have any attachments."
msgstr "このチャネルには添付はありません"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
msgid "This channel doesn't have any pinned messages."
msgstr "このチャネルにはピンされたメッセージはありません。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
msgid "This channel has no thread yet."
msgstr "チャンネルにはまだスレッドがありません。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/attachment_panel.xml:0
msgid "This conversation doesn't have any attachments."
msgstr "この会話には添付はありません"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/pinned_messages_panel.js:0
msgid "This conversation doesn't have any pinned messages."
msgstr "この会話にはピンされたメッセージはありません。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_form_inherit_mail
msgid "This email is blacklisted for mass mailings. Click to unblacklist."
msgstr "このメールは大量メール送信用にブラックリストに登録されています。クリックしてブラックリストを解除します。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_blacklist__email
msgid "This field is case insensitive."
msgstr "このフィールドでは大文字と小文字は区別されません。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__description
msgid "This field is used for internal description of the template's usage."
msgstr "このフィールドはテンプレート使用の内部説明用に使用されます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_thread_blacklist__email_normalized
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__email_normalized
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__email_normalized
msgid ""
"This field is used to search on email address as the primary email field can"
" contain more than strictly an email address."
msgstr ""
"プライマリ電子メールフィールドには厳密に電子メールアドレス以上のものを含めることができるため、このフィールドは電子メールアドレスを検索するために使用されます。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_config_settings.py:0
msgid "This layout seems to no longer exist."
msgstr "このレイアウトはもう存在しないようです。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/scheduled_message_model.js:0
msgid "This message has already been sent."
msgstr "このメッセージは既に送信されました。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__auto_delete
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__auto_delete
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__auto_delete
msgid ""
"This option permanently removes any track of email after it's been sent, "
"including from the Technical menu in the Settings, in order to preserve "
"storage space of your Odoo database."
msgstr ""
"このオプションは、Odooデータベースのストレージスペースを維持するために、[管理設定]の[テクニカル]メニューを含め、送信後に電子メールのトラックを完全に削除します"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/activity_exception/activity_exception.xml:0
msgid "This record has an exception activity."
msgstr "このレコードには例外活動があります。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
msgid ""
"This setting will be applied to all channels using the default notification "
"settings."
msgstr "この設定は、デフォルトの通知設定を使用している全てのチャンネルに適用されます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users_settings__channel_notifications
msgid ""
"This setting will only be applied to channels. Mentions only if not "
"specified."
msgstr "この設定はチャネルにのみ適用されます。指定がない場合は、メンションのみ。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_render_mixin.py:0
msgid ""
"Those values are not supported as options when rendering: %(param_names)s"
msgstr "これらの値は、レンダリング時のオプションとしてはサポートされていません: %(param_names)s"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"Those values are not supported when posting or notifying: %(param_names)s"
msgstr "これらの値は、投稿時や通知時にはサポートされません: %(param_names)s"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_search
msgid "Thread"
msgstr "スレッド"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_window.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0
msgid "Thread Image"
msgstr "スレッド画像"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.xml:0
msgid "Thread has unread messages"
msgstr "スレッドに未読メッセージがあります。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_hub.xml:0
msgid "Thread image"
msgstr "スレッド画像"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__model_is_thread
msgid "Thread-Enabled"
msgstr "スレッドが有効化されました"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/sub_channel_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/thread_actions.js:0
msgid "Threads"
msgstr "スレッド"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity__user_tz
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_guest__timezone
msgid "Timezone"
msgstr "時間帯"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_title
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__email_to
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template_preview__email_to
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "To"
msgstr "終了日"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__email_to
msgid "To (Emails)"
msgstr "宛先 (Eメール)"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__recipient_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__partner_to
msgid "To (Partners)"
msgstr "宛先 (取引先)"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/chat_window_patch.xml:0
msgid "To :"
msgstr "宛先:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "To peer:"
msgstr "ピアへ"
#. module: mail
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_todo
msgid "To-Do"
msgstr "To Do"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter.xml:0
msgid "To:"
msgstr "宛先:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_journal__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_move__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__account_payment__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__card_campaign__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__crm_lead__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_booth__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_event__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_registration__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_sponsor__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__event_track__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_contract__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_log_services__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__fleet_vehicle_model__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_applicant__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_candidate__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_contract__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_department__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_employee__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_expense_sheet__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__hr_leave_allocation__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__lunch_supplier__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity__state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_mixin__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mailing_mailing__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_equipment__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__maintenance_request__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_production__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_routing_workcenter__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mrp_unbuild__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__pos_session__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_pricelist__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_product__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__product_template__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_project__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_task__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__project_update__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_order__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__purchase_requisition__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__repair_order__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__res_partner_bank__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__sale_order__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__slide_channel__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_landed_cost__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_lot__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__stock_picking_batch__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_survey__activity_state__today
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__survey_user_input__activity_state__today
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_search
msgid "Today"
msgstr "今日"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_partner_view_search_inherit_mail
msgid "Today Activities"
msgstr "本日の活動"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Today at %(time)s"
msgstr "本日 %(time)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Today:"
msgstr "今日:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
msgid "Tomorrow"
msgstr "明日"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
msgid "Tomorrow Afternoon"
msgstr "明日の午後"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
msgid "Tomorrow Morning"
msgstr "明日の朝"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Tomorrow:"
msgstr "明日:"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "Topics discussed in this group..."
msgstr "このグループで議論される話題…"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients
msgid "Track Recipients"
msgstr "受信者を追跡"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
msgid ""
"Tracked values are stored in a separate model. This field allow to "
"reconstruct the tracking and to generate statistics on the model."
msgstr "追跡対象値は別のモデルに保存されます。 このフィールドでは、追跡を再構成してモデルの統計を生成することができます。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_message_view_form
msgid "Tracking"
msgstr "追跡"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tracking_value_tree
msgid "Tracking Value"
msgstr "トラッキング値"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.action_view_mail_tracking_value
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_mail_tracking_value
msgid "Tracking Values"
msgstr "値追跡"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__tracking_value_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__tracking_value_ids
msgid "Tracking values"
msgstr "値追跡"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "Translate"
msgstr "翻訳"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message_translation__body
msgid "Translation Body"
msgstr "翻訳本文"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
msgid "Translation Failure"
msgstr "翻訳失敗"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_from
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_type__triggered_next_type_id
msgid "Trigger"
msgstr "トリガー"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__chaining_type__trigger
msgid "Trigger Next Activity"
msgstr "次の活動をトリガー"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_resend_partner__resend
msgid "Try Again"
msgstr "再試行"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Turn camera on"
msgstr "カメラをオンにする"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/messaging_menu_patch.js:0
msgid "Turn on notifications"
msgstr "通知をオンにする"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_token
msgid "Twilio Account Auth Token"
msgstr "Twilio アカウント認証トークン"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__twilio_account_sid
msgid "Twilio Account SID"
msgstr "Twilio アカウントSID"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__state
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__message_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__server_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__og_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__message_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_message__message_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_tree
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_from
msgid "Type of delay"
msgstr "遅延の種類"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__state
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__state
msgid ""
"Type of server action. The following values are available:\n"
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': add or remove followers to a record (Discuss)\n"
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, also known as a Webhook\n"
"- 'Execute Existing Actions': define an action that triggers several other server actions\n"
msgstr ""
"サーバーアクションのタイプ。以下の値があります:\n"
"- レコードの更新: レコードの値を更新します。\n"
"- 活動作成: 活動を作成します(ディスカス)\n"
"- メール送信: メッセージやメモを投稿したり、メールを送信したりします。\n"
"- 'SMSの送信': SMSを送信し、ドキュメント(SMS)にそれらを記録します - 'フォロワーの追加/削除': レコードにフォロワーを追加または削除します(ディスカス)\n"
"- レコードの作成': 新しい値で新しいレコードを作成します\n"
"- コードの実行': 実行されるPythonコードのブロックします\n"
"- 'Webhook通知の送信': Webhookとしても知られるPOSTリクエストを外部システムに送信します\n"
"- '既存アクションの実行': 他のサーバーアクションをトリガするアクションを定義します\n"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_mixin__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_partner__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_users__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "記録上の例外活動の種類。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid "Type the name of a person"
msgstr "人の名前を入力してください"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__uri
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_link_preview__source_url
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel__uuid
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_mail.py:0
msgid "Unable to connect to SMTP Server"
msgstr "SMTPサーバーに接続できません"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_wizard_invite.py:0
msgid "Unable to post message, please configure the sender's email address."
msgstr "メッセージを投稿することができません、送信者の電子メールアドレスを設定してください。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Unable to send message, please configure the sender's email address."
msgstr "メッセージを投稿することができません、送信者のEメールアドレスを設定してください。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Unassign"
msgstr "未割当"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/assign_user_command_hook.js:0
msgid "Unassign from me"
msgstr "自分から割当解除"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_view_form
msgid "Unblacklist"
msgstr "ブラックリスト解除"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/wizard/mail_blacklist_remove.py:0
msgid "Unblock Reason: %(reason)s"
msgstr "理由をアンブロック: %(reason)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Undeafen"
msgstr "音声をオンにする"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/chatter_patch.js:0
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_invite
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_layout
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Unfollow"
msgstr "フォロー解除"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "Unit"
msgstr "単位"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_plan_template__delay_unit
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity_type__delay_unit
msgid "Unit of delay"
msgstr "遅延の単位"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_tracking_value.py:0
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_mail__failure_type__unknown
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_notification__failure_type__unknown
msgid "Unknown error"
msgstr "不明なエラー"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_notification.py:0
msgid "Unknown error: %(error)s"
msgstr "不明なエラー: %(error)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_actions.js:0
msgid "Unmute"
msgstr "ミュート解除"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
msgid "Unmute Conversation"
msgstr "会話をミュート解除"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_card_list.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_actions.js:0
msgid "Unpin"
msgstr "固定を解除"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
msgid "Unpin Conversation"
msgstr "会話の固定を解除する"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "Unpin Message"
msgstr "メッセージの固定を解除する"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
msgid "Unpin Thread"
msgstr "スレッドの固定解除"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__unpin_dt
msgid "Unpin date"
msgstr "日にちを解除する"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_discuss_channel_member__message_unread_counter
msgid "Unread Messages Counter"
msgstr "未読メッセージカウンター"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_message_search
msgid "Unread messages"
msgstr "未読メッセージ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_mail__unrestricted_attachment_ids
msgid "Unrestricted Attachments"
msgstr "制限されていない添付"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid "Unselect person"
msgstr "人を選択解除"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_actions.js:0
msgid "Unstar all"
msgstr "スターを解除する"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "Unsupported report type %s found."
msgstr "サポートされていないレポートタイプ%sが見つかりました。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "Until %s"
msgstr "%sまで"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/settings_model.js:0
msgid "Until I turn it back on"
msgstr "再度有効化するまで"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.xml:0
msgid "Untitled"
msgstr "無題"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Update Mail Layout"
msgstr "メールレイアウトを更新"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/mail_composer_template_selector.js:0
msgid "Update Template"
msgstr "テンプレートを更新"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/public_web/discuss.xml:0
msgid "Upload Avatar"
msgstr "アバターをアップロード"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__category__upload_file
#: model:mail.activity.type,name:mail.mail_activity_data_upload_document
msgid "Upload Document"
msgstr "ドキュメントをアップロード"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
msgid "Upload File"
msgstr "ファイルをアップロード"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.xml:0
msgid "Upload file"
msgstr "ファイルをアップロードする"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Upload:"
msgstr "アップロード:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "Uploaded"
msgstr "アップロード済み"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/attachment_list.xml:0
msgid "Uploading"
msgstr "アップロード"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_ir_cron__activity_user_type
msgid ""
"Use 'Specific User' to always assign the same user on the next activity. Use"
" 'Dynamic User' to specify the field name of the user to choose on the "
"record."
msgstr ""
"'特定のユーザ'を使用して、次の活動で常に同じユーザを割当てます。 "
"'ダイナミックユーザ'を使用して、レコードで選択するユーザのフィールド名を指定します。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__external_email_server_default
msgid "Use Custom Email Servers"
msgstr "カスタムEメールサーバを使用"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/notification_settings.xml:0
msgid "Use Default"
msgstr "デフォルトを使用"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_config_settings__use_twilio_rtc_servers
msgid "Use Twilio ICE servers"
msgstr "Twilio ICEサーバを使用する"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Use a Gmail Server"
msgstr "Gmailサーバを使用"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/fetchmail.py:0
msgid "Use a local script to fetch your emails and create new records."
msgstr "ローカルスクリプトを使用してメールを取得し、新しいレコードを作成します。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Use an Outlook Server"
msgstr "Outlookサーバを使用"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_discuss_channel_member__custom_notifications
msgid ""
"Use default from user settings if not specified. This setting will only be "
"applied to channels."
msgstr "指定がない場合は、ユーザ設定のデフォルトを使用。この設定はチャネルにのみ適用されます。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "Use different domains for your mail aliases"
msgstr "メールエイリアスに別のドメインを使用します"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_activity_schedule__is_batch_mode
msgid "Use in batch"
msgstr "一括で使用"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "Use message_notify to send a notification to an user."
msgstr "message_notifyを使用してユーザに通知を送る"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_compose_message__template_id
msgid "Use template"
msgstr "テンプレートを使用"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__use_push_to_talk
msgid "Use the push to talk feature"
msgstr "プッシュ・トゥ・トーク機能を使用"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "Used In"
msgstr "使用箇所"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_compose_message__res_domain_user_id
msgid "Used as context used to evaluate composer domain"
msgstr "コンポーザー・ドメインの評価に使用されるコンテキストとして使用されます"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_mail__message_type
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message__message_type
msgid ""
"Used to categorize message generator\n"
"'email': generated by an incoming email e.g. mailgateway\n"
"'comment': generated by user input e.g. through discuss or composer\n"
"'email_outgoing': generated by a mailing\n"
"'notification': generated by system e.g. tracking messages\n"
"'auto_comment': generated by automated notification mechanism e.g. acknowledgment\n"
"'user_notification': generated for a specific recipient"
msgstr ""
"メッセージジェネレーターの分類に使用されます\n"
"email': mailgatewayなどの受信メールによって生成されます\n"
"comment': ディスカッションやコンポーザーなどのユーザー入力によって生成されます\n"
"email_outgoing': メーリングによって生成されたもの\n"
"notification」: トラッキングメッセージなど、システムによって生成されます。\n"
"auto_comment': 自動通知メカニズムacknowledgementなどによって生成されます。\n"
"user_notification': 特定の受信者のために生成されます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_tracking_value__currency_id
msgid "Used to display the currency when tracking monetary values"
msgstr "貨幣価値を追跡する際に通貨を表示するために使用されます"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__sequence
msgid "Used to order subtypes."
msgstr "サブタイプのオーダに使用されます。"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_template__user_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_tree
msgid "User"
msgstr "ユーザ"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_field_name
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_field_name
msgid "User Field"
msgstr "ユーザフィールド"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_bus_presence
msgid "User Presence"
msgstr "ユーザプレゼンス"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__user_setting_id
msgid "User Setting"
msgstr "ユーザ設定"
#. module: mail
#: model:ir.actions.act_window,name:mail.res_users_settings_action
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings
#: model:ir.ui.menu,name:mail.res_users_settings_menu
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_tree
msgid "User Settings"
msgstr "ユーザ設定"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_res_users_settings_volumes
msgid "User Settings Volumes"
msgstr "ユーザ設定ボリューム"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_message__message_type__user_notification
msgid "User Specific Notification"
msgstr "ユーザー固有の通知"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_server__activity_user_type
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_cron__activity_user_type
msgid "User Type"
msgstr "ユーザタイプ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
msgid "User is a bot"
msgstr "ユーザーはボットです"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
msgid "User is idle"
msgstr "ユーザーはアイドル状態です"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
msgid "User is offline"
msgstr "ユーザーはオフラインです"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/im_status.xml:0
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
msgid "User is online"
msgstr "ユーザーはオンラインです"
#. module: mail
#: model:ir.model.constraint,message:mail.constraint_discuss_gif_favorite_user_gif_favorite
msgid "User should not have duplicated favorite GIF"
msgstr "ユーザはお気に入りGIFを重複して持つことはできません"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_fetchmail_server__user
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_ice_server__username
msgid "Username"
msgstr "ユーザ名"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__restrict_template_rendering
msgid ""
"Users will still be able to render templates.\n"
"However only Mail Template Editors will be able to create new dynamic templates or modify existing ones."
msgstr ""
"ユーザは引き続きテンプレートをレンダリングすることができます。\n"
"ただし、メールテンプレート編集者だけが新しいダイナミックテンプレートを作成したり、既存のテンプレートを変更したりすることができます。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Using your own email server is required to send/receive emails in Community "
"and Enterprise versions. Online users already benefit from a ready-to-use "
"email server (@mycompany.odoo.com)."
msgstr ""
"コミュニティ版と企業版で電子メールを送受信するには、独自の電子メールサーバーを使用する必要があります。オンラインユーザーは、すぐに使用できる電子メールサーバー(@"
" mycompany.odoo.com)の恩恵を受けています。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_alias__alias_status__valid
msgid "Valid"
msgstr "有効"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"Value %(allowed_domains)s for `mail.catchall.domain.allowed` cannot be validated.\n"
"It should be a comma separated list of domains e.g. example.com,example.org."
msgstr ""
"`mail.catchall.domain.allowed`用の値 %(allowed_domains)sは検証できません。\n"
"コンマで区切られたドメインのリストでなければなりません。例: example.com,example.org."
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Video Settings"
msgstr "動画設定"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "Video player:"
msgstr "動画プレイヤー"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_ui_view
msgid "View"
msgstr "ビュー"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "View %s"
msgstr "%sを見る"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/web/avatar_card/avatar_card_popover.xml:0
msgid "View Profile"
msgstr "プロフィールを表示"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_actions.js:0
msgid "View Reactions"
msgstr "反応を見る"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/message_actions.js:0
msgid "View Thread"
msgstr "スレッドを見る"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_ui_view__type
msgid "View Type"
msgstr "ビュータイプ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_menu.xml:0
msgid "View all activities"
msgstr "全ての活動を見る"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/discuss_sidebar_categories_patch.js:0
msgid "View or join channels"
msgstr "チャネルを表示または参加する"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_ir_attachment__voice_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "Voice"
msgstr "ボイス"
#. module: mail
#: model:ir.ui.menu,name:mail.menu_call_settings
msgid "Voice & Video"
msgstr "音声 & 動画"
#. module: mail
#: model:ir.actions.client,name:mail.discuss_call_settings_action
msgid "Voice & Video Settings"
msgstr "音声 & 動画設定"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Voice Detection"
msgstr "音声検出"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.xml:0
msgid "Voice Message"
msgstr "ボイスメッセージ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Voice detection threshold"
msgstr "音声検出のしきい値"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/voice_message/common/voice_recorder.js:0
msgid "Voice recording stopped"
msgstr "ボイスレコード停止"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "Voice settings"
msgstr "音声設定"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings_volumes__volume
msgid "Volume"
msgstr "容積"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "Volume per partner"
msgstr "相手先ごとのボリューム"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_res_users_settings__volume_settings_ids
msgid "Volumes of other partners"
msgstr "他のパートナの音量"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/picker_content_patch.xml:0
msgid ""
"Want to spice up your conversations with GIFs? Activate the feature in the "
"settings!"
msgstr "GIFを使って会話にスパイスを加えたいですか設定でこの機能を有効化しましょう"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_button.js:0
#: code:addons/mail/static/src/views/web/fields/list_activity/list_activity.js:0
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"We could not create alias %(alias_name)s because domain "
"%(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the "
"owner document belongs to company %(company_name)s."
msgstr ""
"エイリアス %(alias_name)s を作成できませんでした。なぜなら、ドメイン %(alias_domain_name)sは会社 "
"%(alias_company_names)sに属し、オーナドキュメントは会社 %(company_name)sに属しているからです。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"We could not create alias %(alias_name)s because domain "
"%(alias_domain_name)s belongs to company %(alias_company_names)s while the "
"target document belongs to company %(company_name)s."
msgstr ""
"エイリアス %(alias_name)s を作成できませんでした。なぜなら、ドメイン %(alias_domain_name)sは会社 "
"%(alias_company_names)sに属し、ターゲットドキュメントは会社 %(company_name)sに属しているからです。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "We were not able to fetch value of field '%(field)s'"
msgstr "フィールド'%(field)s'の値を取得できませんでした。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__ir_actions_server__activity_date_deadline_range_type__weeks
msgid "Weeks"
msgstr "週"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "Welcome to MyCompany!"
msgstr " MyCompanyへようこそ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid ""
"Well, nothing lasts forever, but are you sure you want to unpin this "
"message?"
msgstr "本当にこのメッセージの固定を解除しますか?"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "What's your name?"
msgstr "お名前を教えて下さい。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_activity__user_tz
msgid ""
"When printing documents and exporting/importing data, time values are computed according to this timezone.\n"
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your web client."
msgstr ""
"ドキュメントを印刷し、データをエクスポート・インポートする場合は、時間値はこのタイムゾーンに従って計算されます。\n"
"タイムゾーンが設定されていない場合は、UTC (協定世界時)が使用されます。\n"
"それ以外の場合、時間値はWebクライアントの時間オフセットに従って計算されます。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_activity_plan_template.py:0
msgid ""
"When selecting \"Default user\" assignment, you must specify a responsible."
msgstr "\"デフォルトユーザ\"割当を選択する時、担当者を定義する必要があります。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__original
msgid ""
"Whether a full original copy of each email should be kept for reference and "
"attached to each processed message. This will usually double the size of "
"your message database."
msgstr "Eメールの原本を保存して、処理済みメッセージを添付するかどうかの指定。これを指定すると、メッセージ・データベースのサイズが倍になります。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_fetchmail_server__attach
msgid ""
"Whether attachments should be downloaded. If not enabled, incoming emails "
"will be stripped of any attachments before being processed"
msgstr "添付ファイルをダウンロードするかどうか。これを指定しないとEメールを受信する前に添付ファイアは外されます。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_message_subtype__track_recipients
msgid "Whether to display all the recipients or only the important ones."
msgstr "全ての受信者を表示するか、重要な受信者だけを表示するか。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "Write /field to insert dynamic content"
msgstr "/field と入力して動的コンテンツを挿入"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_markasdone_popover.xml:0
msgid "Write Feedback"
msgstr "フィードバックを書く"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_scheduled_message_view_form
msgid "Write your message here..."
msgstr "ここにメッセージを書いてください..."
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_message.py:0
msgid "Wrong operation name (%s)"
msgstr "誤ったオペレーション名 (%s)"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
msgstr "YYYY-MM-DD HH:MM:SS"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "Yeah, pin it!"
msgstr "そう、ピンしましょう!"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/message_patch.js:0
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid "Yes, remove it please"
msgstr "はい、削除して下さい。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_list_popover_item.js:0
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "Yesterday at %(time)s"
msgstr "昨日 %(time)s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "Yesterday:"
msgstr "昨日:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
msgid ""
"You are about to leave this group conversation and will no longer have "
"access to it unless you are invited again. Are you sure you want to "
"continue?"
msgstr "このグループ会話から退出し、再度招待されない限り、このグループ会話にアクセスできなくなります。本当に続けますか?"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "You are in channel %(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)s."
msgstr "あなたはチャネル%(bold_start)s#%(channel_name)s%(bold_end)sに居ます。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_model.js:0
msgid "You are no longer following \"%(thread_name)s\"."
msgstr " もう\"%(thread_name)s\"をフォローしていません。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid ""
"You are not allowed to change the target record of a scheduled message."
msgstr "スケジュールされたメッセージの送信先レコードを変更することはできません。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_scheduled_message.py:0
msgid "You are not allowed to send this scheduled message"
msgstr "このスケジュール済メッセージを送る権利がありません"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0
msgid "You are not allowed to upload an attachment here."
msgstr "ここに添付をアップロードする権限がありません。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/controllers/attachment.py:0
msgid "You are not allowed to upload attachments on this channel."
msgstr "このチャネルに添付をアップロードする権限がありません。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_sidebar_categories.js:0
msgid ""
"You are the administrator of this channel. Are you sure you want to leave?"
msgstr "あなたはこのチャンネルの管理者です。本当に去りますか?"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid ""
"You can mark any message as 'starred', and it shows up in this mailbox."
msgstr "メッセージに「スター付き」のマークを付けると、この受信箱に表示されます。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "You can not write on %(field_name)s."
msgstr " %(field_name)sに書くことはできません。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "You can only chat with existing users."
msgstr "チャットできるのは既存のユーザーのみです。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/store_service.js:0
msgid "You can only chat with partners that have a dedicated user."
msgstr "専用ユーザーがいるパートナーとのみチャットできます。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.account_security_setting_update
msgid "You can safely ignore this message"
msgstr "このメッセージを安全に無視することができます。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid ""
"You cannot delete those groups, as the Whole Company group is required by "
"other modules."
msgstr "グループ全体が他のモジュールで必要とされるため、これらのグループを削除することはできません。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid ""
"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the alias "
"address %(alias_name)s."
msgstr "エイリアスアドレス%(alias_name)sにはアクセント記号のないラテン文字以外は使用できません。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias_domain.py:0
msgid ""
"You cannot use anything else than unaccented latin characters in the domain "
"name %(domain_name)s."
msgstr "ドメイン名%(domain_name)sにはアクセント記号のないラテン文字以外は使用できません。"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "You do not have access to"
msgstr "以下へのアクセス権がありません:"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread_blacklist.py:0
msgid ""
"You do not have the access right to unblacklist emails. Please contact your "
"administrator."
msgstr "あなたには、Eメールのブラックリストを解除するアクセス権がありません。管理者にお問い合わせ下さい。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "You have been assigned to %s"
msgstr "%sに割り当てられました"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_user_assigned
msgid "You have been assigned to the"
msgstr "次のドキュメントに割り当てられました:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public_web/discuss_core_public_web_service.js:0
msgid "You have been invited to #%s"
msgstr " #%sに招待されました。"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_mail_template__attachment_ids
msgid ""
"You may attach files to this template, to be added to all emails created "
"from this template"
msgstr "このテンプレートにファイルを添付できます。このテンプレートを使って作られた全てのEメールに添付"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_template.py:0
msgid "You may not define a template on an abstract model: %s"
msgstr "抽象モデルにテンプレートを定義することはできません: %s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/message_pin/common/message_model_patch.js:0
msgid ""
"You sure want this message pinned to %(conversation)s forever and ever?"
msgstr "本当にこのメッセージを今後ずっと%(conversation)sに固定しておきますか"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_core_common_service.js:0
msgid "You unpinned %(conversation_name)s"
msgstr "%(conversation_name)sを固定しました"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_core_common_service.js:0
msgid "You unpinned your conversation with %(user_name)s"
msgstr "%(user_name)sとの会話を固定解除しました"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_core_common_service.js:0
msgid "You unsubscribed from %s."
msgstr " %sから登録解除しました。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "You've been invited to a chat!"
msgstr "チャットに招待されました!"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "You've been invited to a meeting!"
msgstr "ミーティングに招待されました!"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/chat_bubble.xml:0
msgid "You:"
msgstr "君は:"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_notification_light
msgid "Your"
msgstr "あなたの"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid ""
"Your account email has been changed from %(old_email)s to %(new_email)s."
msgstr "アカウントEメールが %(old_email)sから%(new_email)s変更されました。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Your account login has been updated"
msgstr "アカウントログインが更新されました"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/res_users.py:0
msgid "Your account password has been updated"
msgstr "アカウントパスワードが更新されました"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "Your browser does not support videoconference"
msgstr "お使いのブラウザはビデオ会議をサポートしていません"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Your browser does not support voice activation"
msgstr "お使いのブラウザは音声アクティベーションをサポートしていません"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/rtc_service.js:0
msgid "Your browser does not support webRTC."
msgstr "お使いのブラウザはwebRTCをサポートしていません"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/thread_patch.xml:0
msgid "Your inbox is empty"
msgstr "受信箱は空です。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/public/welcome_page.xml:0
msgid "Your name"
msgstr "名前"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/recipient_list.js:0
msgid "[%(name)s] (no email address)"
msgstr "[%(name)s] (eメールアドレスなし)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "addresses linked to registered partners"
msgstr "登録された取引先にリンクしたアドレス"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__current_date
msgid "after completion date"
msgstr "完了日後"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_from__previous_activity
msgid "after previous activity deadline"
msgstr "前活動期日後"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
msgid "afternoon"
msgstr "午後"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
msgid "alias"
msgstr "エイリアス"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "alias %(name)s: %(error)s"
msgstr "エイリアス%(name)s:%(error)s"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "attachment(s) of this email."
msgstr "このメールの添付"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "available bitrate:"
msgstr "利用可能なビットレート:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "back"
msgstr "戻る"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_notification_limit_email
msgid ""
"because you have\n"
" contacted it too many times in the last few minutes.\n"
" <br/>\n"
" Please try again later."
msgstr ""
"数分間の間に\n"
" 何度もコンタクトしすぎたためです。\n"
" <br/>\n"
" 後ほど再度お試し下さい。"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "by"
msgstr "by"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "camera"
msgstr "カメラ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid ""
"cannot be processed. This address\n"
" is used to collect replies and should not be used to directly contact"
msgstr ""
"処理できません。このアドレスは\n"
"返信の収集に使用され、直接連絡するために使用しないでください"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
msgid "channels"
msgstr "チャネル"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "clock rate:"
msgstr "クロックレート:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "codec:"
msgstr "コーデック:"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "created this channel."
msgstr "このチャンネルを作成しました"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
msgid "custom"
msgstr "カスタム"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__days
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__days
msgid "days"
msgstr "日"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "days overdue:"
msgstr "遅延日数:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "days:"
msgstr "日:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "deaf"
msgstr "耳が不自由な"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/discuss_notification_settings.xml:0
msgid "default"
msgstr "デフォルト"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,field_description:mail.field_mail_push__mail_push_device_id
msgid "devices"
msgstr "デバイス"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "document"
msgstr "ドキュメント"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/views/web/activity/activity_renderer.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_done
msgid "done"
msgstr "完了"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "down DTLS:"
msgstr "ダウンDTLS:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "down ICE:"
msgstr "ダウンICE:"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "e.g \"Asked to receive our next newsletters\""
msgstr "例: \"次のニュースレター受信を要求された\""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "e.g. \"Discuss proposal\""
msgstr "例: ”提案内容説明”"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "e.g. \"Go over the offer and discuss details\""
msgstr "例:\"オファーを確認し、詳細を検討\""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "e.g. \"Welcome email\""
msgstr "例: ウェルカムメール"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "e.g. \"Welcome to MyCompany\" or \"Nice to meet you, {{ object.name }}\""
msgstr "例: \"MyCompanyへようこそ\" または \"こんにちは、 {{ object.name }}様\""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"bounce\""
msgstr "例 \"bounce\""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"catchall\""
msgstr "例 \"catchall\""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"mycompany.com\""
msgstr "例: \"mycompany.com\""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_domain_view_form
msgid "e.g. \"notifications\""
msgstr "例 \"notifications\""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
msgstr "例: 65ea4f9e948b693N5156F350256bd152"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
msgstr "例: ACd5543a0b450ar4c7t95f1b6e8a39t543"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "e.g. Contact"
msgstr "例: 連絡先"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "e.g. Discuss Proposal"
msgstr "例: 提案を話し合う"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_schedule_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_popup
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_view_form_without_record_access
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "e.g. Discuss proposal"
msgstr "例: 提案内容説明"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_template_view_form
msgid "e.g. Log a note"
msgstr "例:メモを記録する"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_plan_view_form
msgid "e.g. Onboarding"
msgstr "例) 入社"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_activity_type_view_form
msgid "e.g. Schedule a meeting"
msgstr "例: ミーティングを予定"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_alias_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_config_settings_view_form
msgid "e.g. mycompany.com"
msgstr "例: mycompany.com"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.discuss_channel_view_form
msgid "e.g. support"
msgstr "例: サポート"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.res_users_settings_view_form
msgid "e.g. true.true..f"
msgstr "例: TRUE.TRUE...F"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_server_action_form_template
msgid "e.g. user_id"
msgstr "例: user_id"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_compose_message_wizard_form
msgid "e.g: \"info@mycompany.odoo.com\""
msgstr "例: \"info@mycompany.odoo.com\""
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_compose_message_view_form_template_save
msgid "e.g: Send order confirmation"
msgstr "例: オーダ確認を送信"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity.xml:0
msgid "for"
msgstr "for"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "has been created from:"
msgstr "は次から作成されました:"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_origin_link
msgid "has been modified from:"
msgstr "から変更されました:"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.message_activity_assigned
msgid "has just assigned you the following activity:"
msgstr "あなたを以下の活動に任命しました:"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields,help:mail.field_res_config_settings__tenor_content_filter
msgid "https://developers.google.com/tenor/guides/content-filtering"
msgstr "https://developers.google.com/tenor/guides/content-filtering"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0
msgid "in a few seconds"
msgstr "数秒で"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "incorrectly configured alias"
msgstr "誤って構成されたエイリアス"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "incorrectly configured alias (unknown reference record)"
msgstr "誤って構成されたエイリアス(不明な参照レコード)"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "invited %s to the channel"
msgstr "%sをチャネルに招待しました"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "joined the channel"
msgstr "チャネルに参加しました"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel.py:0
msgid "left the channel"
msgstr "チャネルを離れました"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "list"
msgstr "リスト"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/gif_picker/common/gif_picker.xml:0
msgid "list-item"
msgstr "リスト-項目"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "live"
msgstr "ライブ"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_blacklist_remove_view_form
msgid "mail_blacklist_removal"
msgstr "mail_blacklist_removal"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "media player Error"
msgstr "メディアプレイヤーエラー"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "microphone"
msgstr "マイク"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "model %s does not accept document creation"
msgstr "モデル %s はドキュメント作成を受け付けません"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
msgid "monday"
msgstr "月曜"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__months
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__months
msgid "months"
msgstr "か月"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/chatter/web/mail_composer_schedule_dialog.xml:0
msgid "morning"
msgstr "朝"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_settings.xml:0
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "muted"
msgstr "ミュート中"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "new"
msgstr "新規"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.js:0
msgid "no connection"
msgstr "接続なし"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/relative_time.js:0
msgid "now"
msgstr "今"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message.xml:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.view_mail_form
msgid "on"
msgstr "on"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.xml:0
msgid "on:"
msgstr "オン:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/web/activity_mail_template.xml:0
msgid "or"
msgstr "又は"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/composer.js:0
msgid "or press %(send_keybind)s"
msgstr "または%(send_keybind)sを押す"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_member_list.xml:0
msgid "other members."
msgstr "他のメンバ"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/core/common/message_reaction_button.xml:0
msgid "props.action.title"
msgstr "props.action.title"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_participant_card.xml:0
msgid "raising hand"
msgstr "挙げている手"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"reply to missing document (%(model)s,%(thread)s), fall back on document "
"creation"
msgstr "欠落しているドキュメント(%(model)s、%(thread)s)に返信し、ドキュメントの作成にフォールバックします"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid ""
"reply to model %s that does not accept document update, fall back on "
"document creation"
msgstr "ドキュメントの更新を受け入れないモデル%sに返信し、ドキュメントの作成にフォールバックします"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "restricted to followers"
msgstr "フォロワーに限定"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/models.py:0
msgid "restricted to known authors"
msgstr "既知の著者に限定"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/common/channel_invitation.xml:0
msgid "results out of"
msgstr "以下からの結果:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "screen"
msgstr "画面"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "some specific addresses"
msgstr "他の特定の住所"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__stun
msgid "stun:"
msgstr "stun:"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "target model unspecified"
msgstr "ターゲットモデルは指定されていません"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.mail_bounce_catchall
msgid "team."
msgstr "チーム。"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "template"
msgstr "テンプレート"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_ice_server__server_type__turn
msgid "turn:"
msgstr "turn:"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "unknown error"
msgstr "不明なエラー"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "unknown target model %s"
msgstr "不明なターゲットモデル %s"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "up DTLS:"
msgstr "アップDTLS:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/call/common/call_context_menu.xml:0
msgid "up ICE:"
msgstr "アップICE:"
#. module: mail
#. odoo-javascript
#: code:addons/mail/static/src/discuss/core/web/command_palette.js:0
msgid "users"
msgstr "ユーザ"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_thread.py:0
msgid "view"
msgstr "ビュー"
#. module: mail
#: model:ir.model,name:mail.model_ir_websocket
msgid "websocket message handling"
msgstr "WebSocketメッセージ処理"
#. module: mail
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_plan_template__delay_unit__weeks
#: model:ir.model.fields.selection,name:mail.selection__mail_activity_type__delay_unit__weeks
msgid "weeks"
msgstr "週"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/mail_alias.py:0
msgid "your alias"
msgstr "あなたのエイリアス"
#. module: mail
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:mail.email_template_form
msgid "{{ object.partner_id.lang }}"
msgstr "{{ object.partner_id.lang }}"
#. module: mail
#. odoo-python
#: code:addons/mail/models/discuss/discuss_channel_member.py:0
msgid "“%(member_name)s” in “%(channel_name)s”"
msgstr "“%(member_name)s” 、 “%(channel_name)s内”"